All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.Bluray.Film2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,315 --> 00:00:12,989
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:02,315 --> 00:00:12,989
>>>>>> مترجمان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و (Amir_Soap)
مــریـــم شـــراهـــی (mar7am79)
3
00:00:13,215 --> 00:00:22,989
«فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
4
00:01:07,568 --> 00:01:08,869
سسخلت در رفته کِیلِب؟
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,704
حالا وایسا
تا فیلمی که ازت گرفتم رو ببینی
6
00:01:10,837 --> 00:01:13,239
قیافهت جوری شده بود
که انگار الانی زهرت میپولوقید بیرون
7
00:01:13,272 --> 00:01:14,908
میتونستی سرمو باهاش به باد بدی
8
00:01:14,941 --> 00:01:16,509
والا با این تیغههاش
چندان تمیز
9
00:01:16,542 --> 00:01:17,944
سرت کنده نمیشد
10
00:01:17,978 --> 00:01:19,980
ولی قشنگ یه دستی
به سر روی ترکیب صورتت میزد
11
00:01:28,689 --> 00:01:31,290
نباید بری ببینی
جسیکا حالش بهتر شده یا نه؟
12
00:01:31,323 --> 00:01:33,225
خوب میشه بابا
بهش قرص کلونازپام دادم
13
00:01:33,259 --> 00:01:36,328
تا بتونه بابت هر درد بیدرمونی که داره
راحت بکپه
14
00:01:36,362 --> 00:01:38,330
دختره اصل ضدحال میمونه
15
00:02:04,024 --> 00:02:05,324
جسیکا؟
16
00:02:23,009 --> 00:02:24,577
سلام
17
00:02:24,611 --> 00:02:25,879
حالت چطوره، دختر؟
18
00:02:30,382 --> 00:02:32,652
چون هیچکدوم از دوستات
19
00:02:32,686 --> 00:02:34,688
،زورشون اومد پیداشون بشه
20
00:02:34,721 --> 00:02:37,891
میشه ماشینت رو بردارم و
عطای بودن با آخرین دوست پسرت رو
21
00:02:37,924 --> 00:02:39,960
به لقایش ببخشم؟
22
00:02:44,664 --> 00:02:45,832
چه گپ پرباری بود
23
00:02:55,041 --> 00:02:56,710
به نفعته تا نیم ساعت دیگه پا بشی
24
00:02:56,743 --> 00:02:59,445
وگرنه پا میشم میرم اون شتهمغزه
25
00:02:59,478 --> 00:03:01,848
یه لاقبای بیسر و پا رو غرقش میکنم
26
00:03:05,686 --> 00:03:08,689
"امیلی برونته، بلندیهای بادگیر"
27
00:03:20,701 --> 00:03:24,621
{\an5}
"بِگُذار داخل شوم، بِگُذار داخل شوم"
28
00:03:31,111 --> 00:03:34,346
"وحشت کابوسی که خیس عرقم میکرد، دامانم را گرفته بود"
29
00:03:35,548 --> 00:03:37,083
سعی کردم تا بازویم را عقب بکشم"
30
00:03:37,117 --> 00:03:39,451
اما دستم محکم گرفته شد"
31
00:03:39,485 --> 00:03:42,656
"و صدایی آکنده از غم و اندوه گفت:
32
00:03:42,689 --> 00:03:43,957
"'بِگُذار داخل شوم!'"
33
00:03:43,990 --> 00:03:45,357
"'بِگُذار داخل شوم!'"
34
00:03:46,927 --> 00:03:48,594
در بحبوبه صحبتش"
35
00:03:48,628 --> 00:03:50,730
من به طور مبهم"
36
00:03:50,764 --> 00:03:53,066
صورت دختر بچهای را دیدم
"که از پنجره به بیرون نگاه میکرد
37
00:03:55,467 --> 00:03:56,837
"من، تلاش برای خلاصی از
38
00:03:56,870 --> 00:03:58,705
آن مخلوق را بیهوده یافتم"
39
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
پس مچ دستش را روی شیشه شکسته کشیدم... "
40
00:04:01,440 --> 00:04:02,976
جس؟
41
00:04:03,009 --> 00:04:05,377
-"...و باری دیگر به جلو و عقب، مالاندمش... -"
تو رو خدا خفهشو -
42
00:04:05,411 --> 00:04:06,746
تا آنهنگامی که خون از دستش فوران کرد..."
43
00:04:06,780 --> 00:04:08,782
"و تخت خوابم را به رنگ خود درآورد
44
00:04:08,815 --> 00:04:11,952
:با این حال مدام ناله میکرد که"
"'بِگُذار داخل شوم!'"
45
00:04:11,985 --> 00:04:13,452
جسیکا
46
00:04:37,677 --> 00:04:38,912
لعنتی، لعنتی، لعنتی
47
00:04:38,945 --> 00:04:40,479
گندشبزنم، تف
48
00:04:43,884 --> 00:04:46,686
نه، جس. جس؟ جس؟
49
00:05:06,039 --> 00:05:07,941
الان کی شتهمغزه بیسر و پایه؟
50
00:05:20,486 --> 00:05:21,553
کِیلِب
51
00:05:21,587 --> 00:05:22,856
این دیگه چه وضعشه؟
52
00:05:24,824 --> 00:05:25,992
خدایا
53
00:05:26,026 --> 00:05:27,193
چی شده آخه؟
54
00:05:30,897 --> 00:05:31,898
جس؟
55
00:05:35,235 --> 00:05:36,535
جسیکا؟
56
00:05:48,615 --> 00:05:50,216
این کیری بازیا چیه؟ چی؟
57
00:05:50,250 --> 00:05:52,052
...نه، نه، نه
58
00:05:52,953 --> 00:05:54,220
کِیلِب
59
00:05:55,622 --> 00:05:57,523
...نه
60
00:06:00,894 --> 00:06:02,195
نه، کِیلِب
61
00:06:04,530 --> 00:06:05,265
کِیلِب
62
00:06:28,555 --> 00:06:35,062
|| رستاخیز مُرده شیطانی ||
63
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
"یک روز قبل"
64
00:06:52,788 --> 00:06:54,581
{\an5}
"تست بارداری"
65
00:07:09,262 --> 00:07:10,196
بت
66
00:07:12,065 --> 00:07:13,633
بت، اون تویی؟
67
00:07:15,368 --> 00:07:17,871
یه 5 دقیقه امون بده، باشه؟
68
00:07:17,904 --> 00:07:19,606
براندون، آب و روغن قاطی کرده
69
00:07:19,639 --> 00:07:21,007
،هر چی میگرده
اون گیتاری که
70
00:07:21,041 --> 00:07:23,710
دیشب تو مسابقات مچاندازی برد رو
پیدا نمیکنه که نمیکنه
71
00:07:23,743 --> 00:07:25,678
همه چی از قبل
حاضر و محیا رو صحنه آمادهست
72
00:07:25,712 --> 00:07:28,081
عین نیم ساعت قبل که بهت گفتمش
73
00:07:29,682 --> 00:07:31,184
اون تو حال و احوالت خوبه؟
74
00:07:32,152 --> 00:07:33,987
ردیفم
75
00:07:34,020 --> 00:07:36,222
تو برو سرجات مستقر شو
76
00:07:36,256 --> 00:07:38,658
منم قبل بالا دادن پردهها، میام
77
00:07:38,691 --> 00:07:39,926
اِی به چشم، رئیس
78
00:08:47,961 --> 00:08:49,696
اون تیشرت سیاهه که
دوستش دارم رو ندیدی؟
79
00:08:49,729 --> 00:08:51,664
فردا واسه اعتراضات روز کارگر، میخوامش
80
00:08:54,868 --> 00:08:56,402
مامان؟
81
00:08:52,950 --> 00:08:54,826
{\an5}
"خالکوبی با جوهر - اِلی"
82
00:08:56,436 --> 00:08:59,139
همینجور سرخود پا نمیشی بری تو هیچ اعتراضیها
83
00:08:59,172 --> 00:09:00,874
بابای سوفی قراره ببرتمون
84
00:09:00,907 --> 00:09:02,142
یه ده باری بهت گفته بودمشا
85
00:09:02,175 --> 00:09:03,910
یادته؟
86
00:09:03,943 --> 00:09:05,178
خب تو هم یادته
تو سبد حموم رو دیدی یا نه؟
87
00:09:09,182 --> 00:09:11,084
به دنی بگو صدای موزیک رو کمش کنه
88
00:09:11,117 --> 00:09:12,952
:مامان میگه
"صدای موزیک رو کمش کن"
89
00:09:12,986 --> 00:09:14,721
خودمم بلد بودم از اینجا بگمش
90
00:09:33,806 --> 00:09:36,342
کَسی، نبینم قیچیم دستت باشهها
91
00:09:39,012 --> 00:09:39,979
دست من نیست، مامان
92
00:09:40,205 --> 00:09:43,333
{\an8}
"هیچجا خونه آدم نمیشه"
93
00:09:43,950 --> 00:09:45,485
این که کثیفه
94
00:09:45,518 --> 00:09:47,020
خب بذارش تو رختشویی
بعدا میشورمش
95
00:09:47,053 --> 00:09:48,988
یادت میره
همیشه یادت میره
96
00:09:49,022 --> 00:09:51,424
جای ماشین لباسشویی رو که بلدی
97
00:09:58,364 --> 00:10:00,200
سلام بریجت، مامانمون شبکاری داره
98
00:10:00,233 --> 00:10:02,202
و ما هم داریم یه بند
همهی فیلمای "فِرِدی" رو میبینیم
(سری فیلمهایی در ژانر اسلشر)
99
00:10:02,235 --> 00:10:05,104
حتی اون ریدمانهاشو -
ریدمانش کجا بود -
100
00:10:06,439 --> 00:10:08,775
...میگم میخوای تو هم بیای و
101
00:10:08,808 --> 00:10:10,143
برو بابا دلت خوشه
102
00:10:23,223 --> 00:10:25,391
دوستپسرهات چه عجیب میزنن
103
00:10:25,425 --> 00:10:26,859
تویی که عجیبی
104
00:10:29,062 --> 00:10:31,397
کَسی
105
00:10:46,446 --> 00:10:48,881
طرفدارات امشب زیاد اومدن، دن؟
106
00:10:51,150 --> 00:10:52,986
برو بیرون بریج -
...دلم میخوادها، ولی -
107
00:10:53,019 --> 00:10:54,520
بذارین بیام تو
108
00:11:06,332 --> 00:11:08,067
بیزحمت یکی بره درو باز کنه
109
00:11:10,870 --> 00:11:12,472
اومدم بابا، اومدم
110
00:11:28,521 --> 00:11:30,123
دالی
111
00:11:33,159 --> 00:11:34,127
بت
112
00:11:34,160 --> 00:11:36,229
اِی جنده
113
00:11:36,262 --> 00:11:37,497
سورپرایز، آبجی
114
00:11:39,932 --> 00:11:41,334
کِی اومدی شهر؟
115
00:11:41,367 --> 00:11:44,404
یه راست از لسآنجلس
تا اینجا رو با آژانس اومدم
116
00:11:49,242 --> 00:11:52,211
هیچ خوابیدی تو؟
ریختت مثل مامان شده
117
00:11:52,245 --> 00:11:54,347
این آرایش سیاه
آدمو عین خونآشام میکنه
118
00:11:55,982 --> 00:11:58,184
چیزه، اون زنگ دم در ساختمون
به کل خرابه
119
00:11:58,217 --> 00:12:00,186
مجبور شدم یه راست از خود خیابون، بیام تو ساختمون
120
00:12:00,219 --> 00:12:01,521
کل این ساختمونه، زهوارش دررفته
121
00:12:01,554 --> 00:12:03,489
قراره تا یه ماه دیگه، خرابش کنن
122
00:12:03,523 --> 00:12:05,058
گرفتی ما رو
123
00:12:05,091 --> 00:12:06,559
نوچ. باید از اینجا بریم
124
00:12:06,592 --> 00:12:08,561
بعد جای جدیدی هم پیدا کردین؟
125
00:12:09,429 --> 00:12:11,531
هنوز که نه
126
00:12:11,564 --> 00:12:14,601
بخشکی، اِل
تو و جِی، قده یه عمر اینجا بودین
127
00:12:16,169 --> 00:12:17,537
بانکوک باحال بودش؟
128
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
دیوونهکننده بود
هوادارهای کشته و مردهای اونجا بودن
129
00:12:20,607 --> 00:12:22,041
خون مار هم خوردی؟
130
00:12:22,075 --> 00:12:24,077
هی
این حرفت از نظر فرهنگی، توهینه
131
00:12:24,110 --> 00:12:25,612
کباب مغز میمون چی؟
132
00:12:25,646 --> 00:12:27,648
آره. الان خیلی بهتر شد، دن
133
00:12:27,681 --> 00:12:29,048
این دوستت کیه، کَس؟
134
00:12:29,082 --> 00:12:30,516
اسمش استفانیه
135
00:12:30,550 --> 00:12:33,419
سلام استفانی
136
00:12:33,453 --> 00:12:35,488
چرا سر و وضعش اینطوره؟
137
00:12:35,521 --> 00:12:39,325
آخه دنی بهم گفته
قبلنا که این ساختمونه، یه بانک بوده
138
00:12:39,359 --> 00:12:41,662
یه صندوقدارش رو دستگیر کردن
و بعدا طرف خودشو دار زد
139
00:12:41,695 --> 00:12:43,529
و اگه با سکههایی تو جیبت
اینور اونور راه بری
140
00:12:43,563 --> 00:12:45,965
روحش، صدای جرینگ جرینگش رو میشنوه
141
00:12:45,998 --> 00:12:48,468
و زهرترکت میکنه
تا بتونه هر چی پول داری، بدزده
142
00:12:49,936 --> 00:12:51,404
راستهها
143
00:12:51,437 --> 00:12:53,172
پس اگه بیاد سر وقت من
144
00:12:53,206 --> 00:12:55,475
استفانیه که
اول زهرترکش میکنه
145
00:12:56,576 --> 00:12:58,244
روح که واقعی نیستش
146
00:12:58,277 --> 00:13:00,146
تا حالا یکیشون رو دیدی؟
147
00:13:00,179 --> 00:13:02,215
پس از کجا میدونی وجود ندارن؟
148
00:13:02,248 --> 00:13:04,150
...چون
149
00:13:04,183 --> 00:13:07,353
فقط چیزایی که
به عینه ببینم رو باور میکنم
150
00:13:07,387 --> 00:13:09,055
واسه منه؟
151
00:13:09,088 --> 00:13:13,192
فقط مختص دخترهای کلهخره راک باز هستش
152
00:13:13,226 --> 00:13:16,996
نگاه مامان، من یه کلهخرم
153
00:13:17,029 --> 00:13:19,666
جون عزیزت این واژگانت از
دنیای "یه داف عقده راک" رو یادش نده
154
00:13:19,700 --> 00:13:21,100
یه داف عقده راک چیه دیگه؟
155
00:13:21,134 --> 00:13:22,636
لقب مورد علاقه مامانت رو منه
156
00:13:22,669 --> 00:13:25,338
با اینکه میدونه من
یه تنظیمگر گیتارهای گروهمم
157
00:13:25,371 --> 00:13:26,640
لابد درست میگی
158
00:13:26,673 --> 00:13:29,308
هی، بچه خوبی باش
وگرنه کادو بیکادو
159
00:13:29,342 --> 00:13:31,411
بحث کادو شد
160
00:13:31,444 --> 00:13:33,546
نگاه چی برای باباتون گرفتم
161
00:13:33,897 --> 00:13:38,485
"یه لیوان آبجو واسه مَرد تنبله"
162
00:13:43,456 --> 00:13:44,658
قضیه چیه، اِل؟
163
00:13:46,359 --> 00:13:49,362
دنی، ماشین رو بردار و
برو با خواهرات چند تا پیتزا بخر
164
00:13:50,396 --> 00:13:51,564
حتما مامان
165
00:13:54,500 --> 00:13:57,503
کلا مغزم توان پردازش این همه رو نداره
166
00:13:57,537 --> 00:13:59,472
نکنه با یه دختر دیگهای آشنا شده؟
167
00:13:59,505 --> 00:14:02,008
نه. جمعبندیش اینه که
همین دادن نفقه
168
00:14:02,041 --> 00:14:03,710
با تربیت کردن بچه از راه دور، مساویه
169
00:14:07,714 --> 00:14:09,683
چرا بهم نگفتی، اِل؟
170
00:14:09,716 --> 00:14:11,618
اینجوری جلدی میپریدم تو هواپیما
171
00:14:11,652 --> 00:14:13,386
تا یه یاری بهت برسونم
172
00:14:16,088 --> 00:14:17,290
بهت زنگ زدم
173
00:14:18,357 --> 00:14:20,326
اونم دو بار
174
00:14:20,359 --> 00:14:22,195
بار اول، وقتی گفت میخواد بذاره بره
175
00:14:22,228 --> 00:14:23,630
بار دومش هم
شبی که گذاشت رفت
176
00:14:25,598 --> 00:14:27,967
که میشد دو ماه و نیم قبل، بت
177
00:14:36,476 --> 00:14:38,177
شرمندهم، باشه؟
178
00:14:38,211 --> 00:14:40,279
خودت میدونی وقتی تو سفرم
هزارتا مشکل سرم میریزه
179
00:14:40,313 --> 00:14:41,748
و الانم دارم زور میزنم تا رئیس تنظیمگرها، بشم
180
00:14:41,782 --> 00:14:43,316
که اگه بشم
میشم اولین زن
181
00:14:43,349 --> 00:14:44,718
...تو تیمم که بهش رسیده، پس
182
00:14:47,320 --> 00:14:50,556
خواهش میکنم اِلی
بیا بشینیم مثل بچه آدم راجبش حرف بزنیم
183
00:14:52,425 --> 00:14:53,760
...اِل
184
00:14:53,794 --> 00:14:56,162
ببین، امشب میتونی رو کاناپه بخوابی
185
00:14:56,195 --> 00:14:58,799
ولی من باید برم وسایل رو
واسه رفتن، جمع کنم
186
00:15:29,195 --> 00:15:30,530
سلام، بتی بوو
(موسیقیدان اهل بریتانیا)
187
00:15:30,563 --> 00:15:32,231
...منم اِلی. چیزه
188
00:15:33,767 --> 00:15:35,636
...زنگ زدم یه سلام و احوالپرسی کنم
189
00:15:36,837 --> 00:15:38,471
...من و جِی، ما
190
00:15:40,573 --> 00:15:42,709
...میگم چیزه
191
00:15:42,743 --> 00:15:44,745
سرکوفتت نمیزنم
192
00:15:44,778 --> 00:15:46,579
من هم از صدام بدم میاد
193
00:15:58,759 --> 00:16:00,393
چت شده، بت؟
194
00:16:04,731 --> 00:16:06,800
بازم عین همیشه
گند بالا آوردم
195
00:16:08,434 --> 00:16:11,404
و واسه خلاصی ازش
محتاج کمکتم
196
00:16:12,271 --> 00:16:13,239
بازم
197
00:16:14,240 --> 00:16:15,207
چی شده؟
198
00:16:22,274 --> 00:16:24,985
"هی، تو بهترینی، مامان"
199
00:16:27,186 --> 00:16:28,588
بجنب، بریج
200
00:16:28,622 --> 00:16:31,190
میخوای زحمت بده خودت ببریشون؟ -
میخوای زحمت بدی گواهینامهت رو بگیری؟ -
201
00:16:33,192 --> 00:16:34,795
بیا کَس
202
00:16:46,940 --> 00:16:48,709
زلزلهست
203
00:16:57,383 --> 00:16:58,250
بیاین
204
00:17:01,320 --> 00:17:02,288
بدویین
205
00:17:07,226 --> 00:17:08,394
بشینین
206
00:17:23,275 --> 00:17:24,477
لعنتی
207
00:17:24,510 --> 00:17:26,379
قلبم اومد تو دهنم
208
00:17:26,412 --> 00:17:28,180
فکر کنم تو شلوارم جیش کردم
209
00:17:29,415 --> 00:17:30,684
داغه؟
210
00:17:33,820 --> 00:17:35,221
لابد فقط نوشابهست
211
00:17:36,389 --> 00:17:37,523
خب دیگه. پاشو
212
00:17:48,068 --> 00:17:50,529
""پیتزا هنریتا - بیا و بخر!"
213
00:17:54,407 --> 00:17:56,409
بگیر منو
بریجت، اینجا رو باش
214
00:17:57,309 --> 00:17:58,377
چیه؟
215
00:17:59,578 --> 00:18:00,546
یه سوراخ اینجاست
216
00:18:10,624 --> 00:18:12,626
بپا دن
ممکنه پسلرزه پیش بیاد
217
00:18:23,937 --> 00:18:25,404
خزانه اون بانک قدیمیه
218
00:18:28,340 --> 00:18:29,743
دنی، نکن
219
00:19:00,406 --> 00:19:01,307
دن؟
220
00:19:09,683 --> 00:19:10,917
ول کن دنی. بیا بریم
221
00:19:10,951 --> 00:19:12,351
وایسا حالا
222
00:19:33,640 --> 00:19:36,560
{\an5}
"صفحه گرامافون سوم "
"بیست و چهارم ژانویه، 1923"
223
00:19:49,756 --> 00:19:51,490
دنی
224
00:19:51,524 --> 00:19:52,859
یه دقیقه آروم بگیر، بریج
225
00:20:12,712 --> 00:20:14,547
دنی، خوبی؟
226
00:20:14,580 --> 00:20:15,715
من خوبم
227
00:20:41,074 --> 00:20:44,620
{\an5}
"پشت و پناهمان باش، سنت بندیکت"
228
00:21:24,784 --> 00:21:25,986
گرفتیشون؟
229
00:21:26,019 --> 00:21:27,553
شبکه به کل به فنا رفته
230
00:21:28,587 --> 00:21:30,056
دلم روشنه حالشون خوبه، اِل
231
00:21:34,094 --> 00:21:36,462
سلام
232
00:21:36,495 --> 00:21:38,832
همه حالشون خوبه؟
کسی چیزیش شده؟
233
00:21:38,865 --> 00:21:41,201
سلام گِیب
بچهها رفتن پیتزا بخرن
234
00:21:41,234 --> 00:21:42,669
و الانم نمیتونم موبایلهاشون رو بگیرم
235
00:21:42,702 --> 00:21:43,870
میشه ماشینت رو قرض بدی برم دنبالشون؟
236
00:21:43,904 --> 00:21:45,605
میخوای اصلا خودم برونم؟ -
ممنون -
237
00:21:45,639 --> 00:21:46,873
برم این سوئیچ رو بیارم
238
00:21:55,181 --> 00:21:57,516
تو کیای دیگه؟ -
بت -
239
00:21:58,550 --> 00:21:59,886
خواهره اِلیام
240
00:21:59,920 --> 00:22:02,956
آهان، آره، آره
همون داف عقده راک
241
00:22:04,824 --> 00:22:05,759
بذار یه چیزی ازت بپرسم
242
00:22:07,493 --> 00:22:08,828
صدایی رو سقف میشنوی؟
243
00:22:08,862 --> 00:22:11,563
چی؟ -
آخه بخاطر زلزله -
244
00:22:11,597 --> 00:22:12,966
گربهمو تو کانالای کولر قایم کردم
245
00:22:15,669 --> 00:22:17,671
بیا اینجا پیشی پیشی. بیا پیشول
246
00:22:19,505 --> 00:22:21,041
بریم آتیش کنیم
247
00:22:23,276 --> 00:22:25,745
خودشونن؟
248
00:22:25,779 --> 00:22:27,847
خوشحال شدم دیدمت
249
00:22:30,283 --> 00:22:34,054
هیچوقت بعد زلزله
سوار آسانسور نشین
250
00:22:34,087 --> 00:22:37,157
پیتزاها از دست بریجت، افتاد
251
00:22:37,190 --> 00:22:40,760
عزیزم، من شماها رو کلی بیشتر از
پیتزا میتزا دوست دارم
252
00:22:50,103 --> 00:22:51,871
کمتر از یک ساعت پیش
253
00:22:51,905 --> 00:22:53,840
زمین لرزهای به ابعاد 5.5 ریشتر
254
00:22:53,873 --> 00:22:55,075
شمال گُسل "پوینتی هیلز" را لرزاند
255
00:22:55,108 --> 00:22:56,776
زلزله دیگری نیز، لسآنجلس
256
00:22:56,810 --> 00:22:58,611
و هر جایی دیگر
...از لاهابرا گرفته تا
257
00:23:22,002 --> 00:23:24,838
به نظرت یه پولی ازش میماسه؟
258
00:23:24,871 --> 00:23:26,740
الان یه کم پول بیشتر
میتونه دست مامان رو بگیره
259
00:23:26,773 --> 00:23:28,274
بد میگم؟
260
00:23:28,308 --> 00:23:30,243
فکر نکنم مامان
پول چیزی که دزدیدی رو بخواد
261
00:23:30,276 --> 00:23:32,145
دزدی نیستش که
262
00:23:32,178 --> 00:23:34,147
پاش میفتاد
تا ابد تو اون خزانه، میموند
263
00:23:34,180 --> 00:23:36,983
آره، و مزخرفات عجیبی مثل این
سر یه دلیلی، یه جا چفت و بست میشن
264
00:23:42,188 --> 00:23:43,289
همون بیخیالش بشو، دن
265
00:23:45,191 --> 00:23:46,960
کونکش
266
00:23:47,761 --> 00:23:49,295
بده ببینم
267
00:23:49,329 --> 00:23:50,263
فقط یه زخم کوچولویه
268
00:23:59,339 --> 00:24:00,273
...دن
269
00:24:26,800 --> 00:24:27,734
دنی، خواهشا ببندش
270
00:24:45,051 --> 00:24:46,352
مورمورم شده، دن
271
00:24:46,386 --> 00:24:49,055
همین الان باید ببری بذاریش سرجاش
272
00:24:49,089 --> 00:24:51,958
مامان دیگه عمرا بذاره امشب
هیچکدوممون، پاشو از در بذاره بیرون
273
00:24:51,991 --> 00:24:52,992
پس کَله سحر میبریش
274
00:24:54,260 --> 00:24:55,261
قول میدی؟
275
00:25:09,409 --> 00:25:11,811
مگه میخوای شیرجه بزنی تو عمق دریا؟
276
00:25:11,845 --> 00:25:14,347
باید قبل رفتن توش، تهش رو ببینم
277
00:25:14,380 --> 00:25:17,250
یه بار تو ساحل، یه عروس دریایی، نیشم زد
278
00:25:17,283 --> 00:25:20,053
خوشم نمیاد زیر آب برم
279
00:25:20,086 --> 00:25:22,055
فکر نکنم هیچ جک و جونوره دریاییه عجیبی
280
00:25:22,088 --> 00:25:23,756
تو این وانه باشه
281
00:25:35,101 --> 00:25:36,369
وای خدا
282
00:25:36,402 --> 00:25:38,037
خدایا، خدایا. خدایا
283
00:25:38,071 --> 00:25:40,740
...این... این یه
284
00:25:55,121 --> 00:25:56,156
خوبی؟
285
00:25:57,190 --> 00:25:58,391
خوبم قند عسل
286
00:26:02,262 --> 00:26:04,664
منم از موقعایی که دل درد میگیرم، خیلی بدم میاد
287
00:26:23,041 --> 00:26:24,877
{\an5}
" صفحه گرامافون اول"
"سیزدهم نوامبر، 1923"
288
00:26:25,043 --> 00:26:26,378
"پخش"
289
00:27:01,020 --> 00:27:03,223
.عصر بخیر، اِی همقطاریهای روحانی اینجانب
290
00:27:03,256 --> 00:27:05,258
بنده کشیش مارکوس لیتلتون هستم
291
00:27:05,291 --> 00:27:08,428
کتابداره کلیسای جامع سنت پاتریک که
اینجا تشریف دارن و
292
00:27:08,461 --> 00:27:11,497
من، حضور همهی شما را
در شهر فرشتگان، خیر مقدم عرض میکنیم
(لس آنجلس)
293
00:27:12,865 --> 00:27:15,068
شما به اینجا دعوت شدین
294
00:27:15,101 --> 00:27:18,204
تا شاهد رونمایی از
یک اثر دستساز بیهمتا
295
00:27:18,238 --> 00:27:21,274
که توسط مبلغان ما
در خارج از کشور، کشف شده، باشین
296
00:27:21,307 --> 00:27:23,176
و با اجازه، میخواهم چیزی که
297
00:27:23,209 --> 00:27:27,013
به عقیده اینجانب، یکی از سه جلد افسانهایه
298
00:27:27,046 --> 00:27:28,948
ناتِروم دومِنتو" میباشد را رونمایی کنم"
299
00:27:28,982 --> 00:27:31,184
"یعنی "کتاب مردگان
300
00:27:33,586 --> 00:27:35,922
آزمایشات من تا به امروز
مشخص کرده است که
301
00:27:35,955 --> 00:27:39,392
شیرازه ساخت کتاب
از گوشت انسانی شفا دیده میباشد
302
00:27:39,425 --> 00:27:42,262
و نوشتههای سطرها و حکاکیهایش نیز
از جوهری آغشته به خون است
303
00:27:42,295 --> 00:27:43,896
این کفرگوییه
304
00:27:43,930 --> 00:27:45,832
امروز، از اعضای کلیسا خواستارم تا
305
00:27:45,865 --> 00:27:48,034
موافقت خودشان را برای ترجمهی
اسرار معنویای که بیشک صفحات این کتاب
306
00:27:48,067 --> 00:27:49,902
در دل خود جای داده است، اعلام کنند
307
00:27:49,936 --> 00:27:51,504
کتابه رو نابودش کنین
308
00:27:51,537 --> 00:27:53,406
"بیخود که اسمش رو نذاشتن "کتاب مردگان
309
00:27:53,439 --> 00:27:56,376
من بخاطر نفع بشریت
به دنبال پِی بردن به اسرار این کتاب هستم
310
00:28:05,143 --> 00:28:07,437
{\an5}
"صفحه گرامافون دوم"
"بیست و چهارم ژانویه 1923"
311
00:28:15,395 --> 00:28:18,264
بعد از آنکه ریش سفیدهای کلیسا
دست رد به سینهی ما زدن
312
00:28:18,298 --> 00:28:21,301
"اینجانب، "کانن دیمین شاناها
313
00:28:21,334 --> 00:28:23,604
و پدر هوگو کورتز
314
00:28:23,637 --> 00:28:25,571
در خفا، روی ترجمهی
315
00:28:25,606 --> 00:28:29,942
نوشتهها و نمادهای بیشمار کتاب مردگان
کار کردهایم
316
00:28:29,976 --> 00:28:33,880
صفحات آن حاوی آداب و رسوم باستانی بوده
317
00:28:33,913 --> 00:28:35,548
که تلاوت کردنشان
318
00:28:35,581 --> 00:28:38,318
امکان ارتباط با قدرتهای ماوراء طبیعیای که
319
00:28:38,351 --> 00:28:41,854
فراتر از لایه نازک
این دنیای شناخته شدهیمان هستند را فراهم میکند
320
00:28:41,847 --> 00:28:42,931
{\an5}
"خروج"
321
00:28:55,568 --> 00:28:59,572
امروز، 24 ژانویه 1923
در سالی بعد از ولادت اربابمان عیسی مسیح میباشد
322
00:29:02,141 --> 00:29:04,377
،و من، پدر مارکوس لیتلتون
323
00:29:04,410 --> 00:29:06,913
اکنون با صدایی رسا
324
00:29:06,946 --> 00:29:09,449
خواندنه اولین پاراگرفهای
این کتاب روحانی معاد مردگان را، سر میگیرم
325
00:30:40,540 --> 00:30:41,541
آهای
326
00:30:42,508 --> 00:30:44,010
کمک
327
00:30:44,043 --> 00:30:45,344
کمک
328
00:31:33,694 --> 00:31:35,796
خفهخون بگیر دیگه
329
00:32:52,138 --> 00:32:55,441
چیزی نیست. نترس
330
00:32:55,474 --> 00:32:56,509
فقط برقا رفته
331
00:33:22,234 --> 00:33:23,235
بریجت؟
332
00:33:23,904 --> 00:33:25,237
تو خوبی؟
333
00:33:25,739 --> 00:33:27,608
آره
334
00:33:27,641 --> 00:33:29,442
انگار فقط برقای ما رفته
335
00:33:31,778 --> 00:33:32,779
واقعا؟
336
00:33:40,854 --> 00:33:41,855
مامان؟
337
00:33:44,223 --> 00:33:45,224
اِل، خوابیدی؟
338
00:33:48,829 --> 00:33:50,262
کجاست؟
339
00:34:30,403 --> 00:34:31,404
مامان؟
340
00:34:43,016 --> 00:34:44,216
اِل؟
341
00:35:08,574 --> 00:35:10,342
حالت خوبه خواهر؟
342
00:35:15,649 --> 00:35:18,284
قشنگترین خواب دنیا رو دیدم
343
00:35:20,286 --> 00:35:23,355
دور هم تو یه جنگل وسیع
نشسته بودیم
344
00:35:25,391 --> 00:35:26,760
بادِ دلانگیزی میومد
345
00:35:26,793 --> 00:35:28,695
...و پرندهها شیرینترین آوازها رو
346
00:35:37,070 --> 00:35:38,071
سر میدادن
347
00:35:40,040 --> 00:35:43,509
روز محشری بود و
به تنها چیزی که میتونستم فکر کنم این بود که
348
00:35:43,542 --> 00:35:45,912
چقدر میخواستم بدن همهتون رو بِدَرم و
349
00:35:45,946 --> 00:35:47,647
به درونتون رخنه کنم
350
00:35:47,681 --> 00:35:49,950
تا بتونیم یه خونوادهی شاد و شنگول باقی بمونیم
351
00:36:13,840 --> 00:36:14,875
رفته توم
352
00:36:46,740 --> 00:36:48,909
نذار بچههامو ازم بگیره
353
00:36:58,151 --> 00:36:59,886
مامان
354
00:36:59,920 --> 00:37:01,353
بریجت، برشگردون تو
355
00:37:03,422 --> 00:37:04,590
زودباش
356
00:37:07,961 --> 00:37:09,663
مامان چش شده بریج؟
357
00:37:19,105 --> 00:37:21,808
پلهها. بیا
بیا، بیا
358
00:37:25,745 --> 00:37:26,913
زودباش
359
00:37:26,947 --> 00:37:28,782
بیدارشو اِلی
زودباش بیدارشو
360
00:37:28,815 --> 00:37:30,116
دنی
361
00:37:30,150 --> 00:37:31,618
به کل خراب شده
362
00:37:50,203 --> 00:37:52,005
یه دقیقه قبلش حالش خوب بود و
363
00:37:52,038 --> 00:37:54,406
...بعدش حرفای جنونآمیزی زدش و
364
00:37:56,042 --> 00:37:57,576
حالا هم مُرده
365
00:38:20,901 --> 00:38:22,102
آنتنها هنوزم گاییده
366
00:38:27,173 --> 00:38:28,507
میشه براش دعا کنم؟
367
00:38:30,143 --> 00:38:31,878
اون زن مذهبی نیستش
368
00:38:34,848 --> 00:38:35,782
نبودش
369
00:38:36,883 --> 00:38:38,450
فقط چند کلمهست
370
00:38:39,986 --> 00:38:40,921
تو هم بیا
371
00:38:52,966 --> 00:38:56,202
،به او آرامش ابدی عطا کن
پروردگارا
372
00:38:56,236 --> 00:38:58,738
و روحش را با نور خود منور کن
373
00:39:00,674 --> 00:39:02,075
...باشد که روح او
374
00:39:02,108 --> 00:39:04,678
و ارواح تمام مومنانی که
375
00:39:04,711 --> 00:39:05,946
...به تو ایمان دارند، قرین رحمت واقع شود
376
00:39:05,979 --> 00:39:07,513
چه بلایی سر صورتش اومده؟
377
00:39:09,683 --> 00:39:10,717
روحش شاد
378
00:39:12,652 --> 00:39:14,154
انگار یکی کتکش زده
379
00:39:16,790 --> 00:39:19,259
یه نردبون آتیشنشانیه قدیمی
380
00:39:19,292 --> 00:39:21,593
تو ضلع شمالیه ساختمونه
381
00:39:21,628 --> 00:39:23,863
،میتونم از اونجا برم پایین
382
00:39:23,897 --> 00:39:25,932
،زنگ هشدار رو به صدا در بیارم
و کمک بگیرم
383
00:39:25,966 --> 00:39:27,267
باید از آپارتمان 82 بگذری
384
00:39:27,300 --> 00:39:28,534
گندش بزنم
385
00:39:29,636 --> 00:39:30,971
اون آپارتمان خالیه، درسته؟
386
00:39:31,004 --> 00:39:32,973
آره. مثل بیشترِ این آشغالدونی، خالی از سکنهست
387
00:39:34,975 --> 00:39:37,509
ابزار مبزاری داری؟
388
00:39:37,543 --> 00:39:39,279
اخه میتونیم یه راست درشو باز کنیم و بریم تو
389
00:39:39,312 --> 00:39:41,247
تو وانتمه
390
00:39:41,281 --> 00:39:42,749
بدون هیچ دم و دستگاه مقاوم و حسابی
391
00:39:42,782 --> 00:39:44,150
نمیشه همچین درهای قدیمی رو باز کرد
392
00:39:49,990 --> 00:39:52,092
میخوام بابام بیاد خونه
393
00:39:55,261 --> 00:39:56,262
میاد
394
00:39:58,298 --> 00:40:00,566
تا دوباره تلفنها رو وصل کردیم، زودی میاد خونه
395
00:40:00,599 --> 00:40:01,901
از کجا میدونی که برمیگرده؟
396
00:40:03,837 --> 00:40:05,905
گفتی مامان هم حالش خوب میشه
397
00:40:05,939 --> 00:40:07,941
فکر کردم میشه
398
00:40:07,974 --> 00:40:09,976
واقعا شرمندهم کس
399
00:40:13,980 --> 00:40:16,082
،میرم شاتگانم رو بیارم
و یه تیر بیپدر حرومش میکنم
400
00:40:16,116 --> 00:40:17,751
تو فقط یه دقیقه امون بده، باشه؟
401
00:40:18,785 --> 00:40:20,120
نمیخوام این تو گرفتار بشم
402
00:40:20,153 --> 00:40:23,189
همینجوریشم بدون اینکه تیری در بشه
اعصاب همه به یه پوتی بنده
403
00:41:01,828 --> 00:41:05,298
موندم تو گِل، اِل
404
00:41:05,331 --> 00:41:08,601
تو اونی هستی که جوابها همیشه پیشته
405
00:41:12,739 --> 00:41:15,909
الان حتی از رو در رو شدن با بچههات هم میترسم
406
00:41:27,187 --> 00:41:29,222
،مهم نبود چقدر کار سرت ریخته
407
00:41:29,255 --> 00:41:31,291
همیشه برای من وقت داشتی
408
00:41:32,826 --> 00:41:34,060
و برای هر کس دیگهای
409
00:41:38,298 --> 00:41:41,101
هنوزم موندم که دیگه هیچوقت
باهات حرف نمیزنم
410
00:41:43,336 --> 00:41:46,639
الو بتی بوو. اِلی ام
411
00:41:46,673 --> 00:41:50,777
فقط... زنگ زدم یه سلام و احوالپرسی کنم
...و
412
00:41:50,810 --> 00:41:51,878
بت
413
00:41:51,911 --> 00:41:53,346
بت
414
00:41:53,379 --> 00:41:55,815
.باید کمکم کنی، بت
باید کمکم کنی
415
00:41:55,849 --> 00:41:58,351
دارم میسوزم
دارم زنده زنده میسوزم
416
00:42:23,910 --> 00:42:24,911
اِل؟
417
00:42:34,921 --> 00:42:36,689
مامان؟ -
اون زندهس؟ -
418
00:42:37,790 --> 00:42:39,058
خیلی داغه
419
00:42:49,903 --> 00:42:51,070
من میرم یخ بیارم
420
00:44:03,476 --> 00:44:04,410
مامان؟
421
00:44:06,079 --> 00:44:08,147
مامان جونت الان پیش کِرماست
422
00:45:08,141 --> 00:45:09,909
مامان، ولش کن
423
00:45:15,448 --> 00:45:17,450
بس کن
424
00:45:22,221 --> 00:45:24,023
تقصیر من نیست بریجت
425
00:45:26,426 --> 00:45:28,895
از پیشش برو کنار، بریجت
426
00:45:28,928 --> 00:45:31,431
،چه بلایی داره سرم میاد
عزیزم؟
427
00:45:31,464 --> 00:45:32,532
من نمیدونم مامان
428
00:45:35,335 --> 00:45:36,436
من میدونم
429
00:45:43,109 --> 00:45:44,243
حالا دیگه آزادم
430
00:45:46,379 --> 00:45:49,082
آزاد از همه شما انگلایی که شیره جونمو میکشین بیرون
431
00:46:17,477 --> 00:46:18,679
بذار بهتر ماچت کنم
432
00:46:44,971 --> 00:46:46,906
کی میخواد نفر بعدی باشه که میگنده؟
433
00:46:49,075 --> 00:46:50,243
...ده
434
00:46:52,311 --> 00:46:54,514
...بیست
435
00:46:54,547 --> 00:46:55,915
...سی
436
00:46:59,419 --> 00:47:00,319
تو میشی
437
00:47:02,021 --> 00:47:03,556
اِلی؟
438
00:47:21,307 --> 00:47:22,308
بر پدرش
439
00:48:11,090 --> 00:48:12,458
کمده رو بیارین
440
00:48:19,465 --> 00:48:20,734
از تک در برین اونور
441
00:49:04,110 --> 00:49:05,378
تو رو خدا، کمکمون کنین
442
00:49:05,411 --> 00:49:07,246
بذارین بیام تو
443
00:49:58,297 --> 00:49:59,498
آهای
444
00:50:01,902 --> 00:50:04,170
صدامو میشنوی؟
445
00:50:14,948 --> 00:50:17,516
فکر نمیکنی مامان شبیه یکی از
عکسای اون کتاب شده باشه؟
446
00:50:21,454 --> 00:50:22,889
جوابمو بده دنی
447
00:50:29,195 --> 00:50:31,230
هیچوقت نباید میدزدیدیش
448
00:50:31,263 --> 00:50:32,531
تقصیر من نیست
449
00:50:32,565 --> 00:50:34,367
تقصیر تویه
450
00:50:34,400 --> 00:50:36,770
ولم کن! ولم کن -
بس کنین -
451
00:50:36,803 --> 00:50:38,805
هی! هی -
همش تقصیر تویه -
452
00:50:39,538 --> 00:50:40,607
هی. هی
453
00:50:43,442 --> 00:50:45,311
نباید به همدیگه بتوپید
454
00:50:47,748 --> 00:50:48,815
هیچوقت
455
00:50:50,483 --> 00:50:52,485
باید یه چیزی نشونت بدم
456
00:51:10,937 --> 00:51:12,471
این چیه دنی؟
457
00:51:21,782 --> 00:51:23,215
خیلی درد میکنه؟
458
00:51:26,419 --> 00:51:27,486
بریجت؟
459
00:51:30,891 --> 00:51:32,258
من خوبم
460
00:51:59,385 --> 00:52:01,755
♪ دخترایی هستن با موهای ♪
461
00:52:01,788 --> 00:52:05,726
♪ فرفری و طلایی ♪
462
00:52:05,759 --> 00:52:08,829
♪ لالا لالایی، عزیزم ♪
463
00:52:08,862 --> 00:52:11,698
♪ عزیزی که مال من نیستی ♪
464
00:52:29,616 --> 00:52:31,952
♪ مادرایی هستن که میدهن شیر ♪
465
00:52:31,985 --> 00:52:36,288
♪ آن هم با دلی غمگین ♪
466
00:52:36,322 --> 00:52:39,492
♪ لالا لالایی، عزیزم ♪
467
00:52:39,525 --> 00:52:43,462
♪ عزیزی که مال من نیستی ♪
468
00:52:46,700 --> 00:52:48,300
مامان؟
469
00:52:51,437 --> 00:52:52,438
بت؟
470
00:52:54,908 --> 00:52:57,043
اینا رو هم برداشته بودم
471
00:52:57,077 --> 00:52:58,745
،صدای یه کشیش ترسناکی روشونه
472
00:52:58,779 --> 00:53:00,046
که داره گزیدههایی از کتابه رو میخونه
473
00:53:00,080 --> 00:53:01,882
انگار یه دعای عجیب و شیطانیه
474
00:53:02,916 --> 00:53:04,618
...و وقتی اون کلمات رو به زبونش آورد
475
00:53:09,856 --> 00:53:12,926
بریجت راست میگه
همه اینا تقصیر منه
476
00:53:20,066 --> 00:53:23,536
...بریجت
477
00:53:25,538 --> 00:53:29,375
...بریجت
478
00:53:49,930 --> 00:53:52,732
♪ و یه چاقوی سیاه باهامه که ♪
479
00:53:52,766 --> 00:53:56,636
♪ بیانگر اندوهمه ♪
480
00:53:56,670 --> 00:54:00,006
♪ لالا لالایی، عزیزم ♪
481
00:54:00,040 --> 00:54:02,776
♪ عزیزی که مال من نیستی ♪
482
00:54:06,112 --> 00:54:08,014
اومدی بالاخره
483
00:54:15,021 --> 00:54:16,756
سلام، شیرین عسلم
484
00:54:18,992 --> 00:54:21,127
چت شده مامان؟
485
00:54:23,462 --> 00:54:27,868
فقط بخاطر خودم و بابات
حالم بد بودش
486
00:54:27,901 --> 00:54:29,169
ولی بابات الان اینجاست
487
00:54:29,202 --> 00:54:31,437
اومده خونه تا ما رو ببینه
488
00:54:31,470 --> 00:54:33,039
دوباره برگشتیم پیش هم
489
00:54:34,741 --> 00:54:36,076
عاشق همدیگهایم
490
00:54:38,144 --> 00:54:39,913
مگه نه عزیزم؟
491
00:54:47,854 --> 00:54:50,056
و عاشق تو هم هستیم
492
00:55:19,052 --> 00:55:21,487
در رو باز کن و بذار بیایم تو، کسی
493
00:55:23,623 --> 00:55:26,092
میتونیم دوباره یه خونواده
بزرگ و شاد باشیم
494
00:55:28,161 --> 00:55:30,163
انگار حالت خیلی خوب نیست مامان
495
00:55:33,733 --> 00:55:37,771
یه بغل گرم و یه ماچ آبدار قدیمی از طرف تو
دوای هر چی درده
496
00:55:39,239 --> 00:55:40,674
،حالا در رو باز کن
497
00:55:41,241 --> 00:55:42,976
دختر حرف گوشکنی باش
498
00:55:50,750 --> 00:55:51,985
آفرین
499
00:55:53,119 --> 00:55:54,520
زودباش، زودباش
500
00:55:57,257 --> 00:55:59,525
این کارو برای مامان و بابات کن
501
00:56:13,673 --> 00:56:14,708
مامان
502
00:56:30,056 --> 00:56:31,825
خوبی؟ -
ببخشید -
503
00:56:33,293 --> 00:56:35,527
فکر کردم مامان حالش خوب شده
504
00:56:37,263 --> 00:56:39,065
عین اون لنگات که بازشون میکنی
،این در رو هم باز کن
505
00:56:39,099 --> 00:56:40,633
ای هرزه بوگندوی داف عقده راک
506
00:56:44,037 --> 00:56:48,574
،من داف عقده راک نیستم
جندهی روانی
507
00:56:53,880 --> 00:56:54,881
بت
508
00:56:58,018 --> 00:56:59,019
بت
509
00:57:02,022 --> 00:57:03,555
برین تو اتاقتون
510
00:57:21,207 --> 00:57:22,909
همه چی درست میشه دنی
511
00:57:27,047 --> 00:57:29,682
استفانی نمیذاره چیزیمون بشه
مگه نه؟
512
00:57:36,723 --> 00:57:37,724
آره
513
00:58:20,266 --> 00:58:22,168
به چی زل زدی عزیزم؟
514
00:58:43,056 --> 00:58:44,891
باید این جونورای خزندهای که
515
00:58:44,924 --> 00:58:46,926
تو شکممم هستن رو، بکشم
516
00:58:58,805 --> 00:59:01,641
خوش ندارم جک و جونور تو شکمم باشه
517
00:59:08,181 --> 00:59:10,083
تو خوش داری، خاله بت؟
518
01:01:19,012 --> 01:01:20,013
هی
519
01:01:22,315 --> 01:01:23,516
این یه خواب بده؟
520
01:01:26,352 --> 01:01:28,221
،درست عین یه خواب بده
کس
521
01:01:30,056 --> 01:01:33,893
اون بلایی که سر مامان و بریجت اومد
سر ما هم میاد؟
522
01:01:33,926 --> 01:01:35,361
من نمیذارم همچین چیزی بشه
523
01:01:36,429 --> 01:01:37,797
بهت قول میدم
524
01:01:40,933 --> 01:01:43,536
،یه روزی مامان خوبی میشی
خاله بت
525
01:01:46,105 --> 01:01:47,940
واقعا؟
526
01:01:47,974 --> 01:01:48,975
آره
527
01:01:50,576 --> 01:01:52,578
آخه خوب بلدی چجوری به بچهها دروغ بگی
528
01:02:21,007 --> 01:02:22,508
با خودم گفتم ببندمش
529
01:02:24,544 --> 01:02:25,912
محض محکمکاری
530
01:02:29,916 --> 01:02:31,918
میخوام اون گرامافون رو گوش بدم
531
01:02:33,319 --> 01:02:36,022
خیلی خطرناکه
...اون کلمات
532
01:02:36,055 --> 01:02:38,659
آره، خب، شاید یه کلماتی هم روشه که
533
01:02:38,692 --> 01:02:41,561
میتونه قال همه اینا رو بکنه بره
534
01:02:44,197 --> 01:02:46,332
برقی واسه پخش یه گرامافون نداریم
535
01:02:48,635 --> 01:02:50,103
میتونم درستش کنم
536
01:03:09,122 --> 01:03:10,624
{\an5}
"صفحه گرامافون سوم"
"بیست و چهارمِ ژانویهی 1923"
537
01:03:10,657 --> 01:03:13,660
صفحه اول رو گوش دادم
و بعد اون حرفا رو تو صفحه دومش زد
538
01:03:17,597 --> 01:03:20,533
پس گمونم من باید از آخریش شروع کنم
539
01:03:26,205 --> 01:03:27,473
فقط محض احتیاط
540
01:03:58,304 --> 01:03:59,706
هماینک دو شب
541
01:03:59,740 --> 01:04:02,575
از زمانی که مطالب کتاب رو
.با صدای بلند بازگو کردم، گذشته
542
01:04:02,609 --> 01:04:05,545
تمایلم به درک و ارتباط با عالم دیگر
543
01:04:05,578 --> 01:04:08,581
از این گمراهکنندهتر ممکن نبود
544
01:04:08,615 --> 01:04:10,651
این صفحه آخر را
545
01:04:10,684 --> 01:04:13,419
به عنوان هشداری برای هر کسی که بعدا
با صفحات شیطانی این کتاب در تماس است
546
01:04:13,453 --> 01:04:15,154
ضبط میکنم
547
01:04:16,723 --> 01:04:20,661
کتاب مُردگان
نابودشدنی نیست
548
01:04:20,694 --> 01:04:25,131
اگر اون رو پیدا کردین، در قعر
خزانهی مخفیه ما دفنش کنید
549
01:04:25,164 --> 01:04:28,568
زیرا کلماتی که به زبون آوردم
موجود شیطانیای را
550
01:04:28,602 --> 01:04:30,403
فراتر از تاریکترین کابوسم، آزاد کرد
551
01:04:33,105 --> 01:04:35,541
بریجت هم مثل مامان میشه و برمیگرده؟
552
01:04:38,712 --> 01:04:40,379
من نمیدونم کس
553
01:04:43,316 --> 01:04:46,152
شیطان در ابتدا کورتز را
،تسخیر کرد
554
01:04:46,185 --> 01:04:47,987
و ظاهر و باطنش رو گندوند
555
01:04:55,328 --> 01:04:56,763
،با عظمت کلام پروردگارمان
556
01:04:56,797 --> 01:04:59,365
ما تلاش کردیم این وجود ناپاک را
از بدنش بیرون برانیم
557
01:04:59,398 --> 01:05:01,334
ولی اون موجود دعای ما را به ریشخند گرفت
558
01:05:01,367 --> 01:05:03,402
و شاناهان را نیز به سیطره خود درآورد
559
01:05:06,239 --> 01:05:09,075
راهبان همکار به کمکمان شتافتند
560
01:05:09,108 --> 01:05:10,711
ولی دیری نپایید که تسخیر به سرعت در میان آنها
561
01:05:10,744 --> 01:05:12,679
بدون هیچ توجیه و دلیلی فراگیر شد
562
01:05:26,793 --> 01:05:30,764
این شَر، گوش به فرمان
قوانین بشری نیست
563
01:05:30,797 --> 01:05:33,466
نه، این شر از ایجاد ترس و وحشت
564
01:05:33,499 --> 01:05:36,703
از طریق هرج و مرج کامل لذت میبرد
565
01:05:42,408 --> 01:05:44,811
،آنقدر از پایان دادن به این نفرین درمانده شده بودم که
566
01:05:44,845 --> 01:05:48,615
بر آن شدم برادرانم را بکشم
567
01:05:48,649 --> 01:05:51,484
آنها را به محوطه جنگل کشانده و
آنجا را به آتش کشیدم
568
01:05:52,552 --> 01:05:54,587
ولی آنها در شعله آتش میرقصیدند
569
01:05:54,621 --> 01:05:56,823
و از سوختن در آن لذت میبردن و پایکوبی میکردن
570
01:06:22,248 --> 01:06:25,117
بچه گربهی آقای فوندا
یه وقتایی اون بالا قایم میشه
571
01:06:26,820 --> 01:06:29,890
فکر نکنم گربه باشه
572
01:06:29,923 --> 01:06:32,558
اجساد متحرک و سخنگوی آنها را
573
01:06:32,592 --> 01:06:33,827
در زمینی متبرک به خاک سپردم
574
01:06:35,829 --> 01:06:37,831
،ولی بار دیگر گندیده و
575
01:06:37,864 --> 01:06:39,666
مالامال از خشم از زمین برخاستن
576
01:06:47,506 --> 01:06:49,643
مراقب باش دنی
577
01:07:34,855 --> 01:07:37,590
بعد از گذشت یک شب
،مخفی شدن در سرداب
578
01:07:37,624 --> 01:07:39,693
میدانستم که تنها
یک انتخاب برایم باقی مانده
579
01:07:41,360 --> 01:07:44,163
و آن تکه تکه کردن کامل بدنشان است
580
01:08:04,450 --> 01:08:06,920
بهت که گفتم، باید کتابه رو برمیگردوندی
581
01:08:23,369 --> 01:08:27,306
،اجساد را مَثله و خُرد کردم
...و بعد
582
01:08:29,542 --> 01:08:30,677
در آن شکست خوردم
583
01:08:33,780 --> 01:08:38,284
اکنون میتوانم صدای التماس آنها را
در بیرون از خانه بشنوم
584
01:08:38,317 --> 01:08:42,488
دیر یا زود من هم به تسخیر در میآیم
585
01:08:42,521 --> 01:08:46,425
هیچ چیز نمیتواند جلودار این نیروی
شیطانی باشد
586
01:08:46,459 --> 01:08:49,261
حتی آخرین بقایای آنها هم
به دنبال شما خواهند آمد
587
01:08:50,429 --> 01:08:51,832
باید فرار کنید
588
01:08:51,865 --> 01:08:54,266
فرار کردن، تنها راه چاره شماست
589
01:09:04,510 --> 01:09:06,613
تا زمانی که بیگناهی ریشهکن نشود
590
01:09:06,646 --> 01:09:08,682
این وحشت تمامبشو نیست
591
01:09:10,016 --> 01:09:11,752
...تا آنهنگام که نامت
592
01:09:11,785 --> 01:09:13,854
شیطانی باشد...
593
01:09:35,041 --> 01:09:35,909
دنی
594
01:09:40,412 --> 01:09:42,616
شرمندهم کس
595
01:09:50,589 --> 01:09:53,325
روحت رو قورت میدم
596
01:10:13,479 --> 01:10:14,848
دو تا روحه؟
597
01:10:20,153 --> 01:10:21,988
...خواهش میکنم. اِل
598
01:10:22,022 --> 01:10:25,926
اِلی تو جهنم منتظر تو
و اون تخم حرومه به دنیا نیومدت نشسته
599
01:10:25,959 --> 01:10:26,960
نه
600
01:10:33,767 --> 01:10:34,868
خاله بت
601
01:10:57,090 --> 01:10:58,424
چیزیت نشده؟
602
01:11:02,896 --> 01:11:04,631
قراره مامان بشی؟
603
01:11:13,173 --> 01:11:14,373
آره
604
01:11:17,811 --> 01:11:19,713
و از اینجا بیرون میبرممون
605
01:11:20,947 --> 01:11:22,015
چجوری؟
606
01:11:55,514 --> 01:11:56,850
پلههای اضطراری. زودباش بریم
607
01:12:05,625 --> 01:12:07,994
پشت سرت رو نگاه نکن
608
01:13:14,661 --> 01:13:16,528
عقب وایسا. گوشاتم بگیر
609
01:13:21,267 --> 01:13:22,534
بتی بوو
610
01:13:39,185 --> 01:13:40,586
،اون میخواد
611
01:13:40,620 --> 01:13:42,222
مامانت رو ازت بگیره کسی
612
01:13:44,257 --> 01:13:46,292
میدونم تو دیگه مامانم نیستی
613
01:13:52,699 --> 01:13:54,067
منو ازشون نگیر
614
01:13:55,935 --> 01:13:57,637
آخه تو چه میفهمی که
615
01:13:57,670 --> 01:13:59,973
آوردن یه بچه به این دنیا چه حسی داره، بت
616
01:14:05,378 --> 01:14:08,848
،این تفنگ منه
ای دزد کصو
617
01:14:15,321 --> 01:14:16,222
خاله بت
618
01:14:17,057 --> 01:14:18,258
خاله بت
619
01:14:40,280 --> 01:14:43,650
هر کسی که اینجایه، تا سحرگاه میمیره بت
620
01:14:44,317 --> 01:14:46,352
بدو
621
01:14:46,386 --> 01:14:47,887
تا سحرگاه میمیره
622
01:14:48,988 --> 01:14:50,957
تا سحرگاه میمیره
623
01:14:51,958 --> 01:14:53,726
تا سحرگاه میمیره -
تا سحرگاه -
624
01:14:54,961 --> 01:14:56,863
تا سحرگاه میمیره
625
01:14:57,897 --> 01:14:59,833
تا سحرگاه میمیره
626
01:14:59,866 --> 01:15:02,135
تا سحرگاه میمیره
627
01:15:02,168 --> 01:15:03,303
تا سحرگاه میمیره
628
01:15:05,071 --> 01:15:07,006
تا سحرگاه میمیره
629
01:15:08,007 --> 01:15:09,142
تا سحرگاه میمیره
630
01:15:10,443 --> 01:15:12,612
تا سحرگاه میمیره
631
01:15:17,083 --> 01:15:18,218
بگیرش
632
01:16:27,153 --> 01:16:29,856
هیچ راه فراری نیست
633
01:16:29,889 --> 01:16:32,458
هیچ راه فراری نیست
634
01:16:32,492 --> 01:16:34,761
هیچ راه فراری نیست
635
01:16:45,138 --> 01:16:46,706
خاله بت -
بیا بغلم -
636
01:17:00,053 --> 01:17:01,754
نه
637
01:18:00,313 --> 01:18:02,282
کسی. کسی
638
01:18:04,384 --> 01:18:08,087
کسی. کسی. کسی
639
01:18:13,459 --> 01:18:14,460
من مُردم؟
640
01:18:35,114 --> 01:18:36,349
زودباش. سوار شو
641
01:18:59,673 --> 01:19:01,107
کَس، ریموت کو؟
642
01:19:10,383 --> 01:19:11,551
زودباش. زودباش
643
01:19:32,472 --> 01:19:33,439
داره میاد
644
01:21:28,354 --> 01:21:29,222
لیز بخور
645
01:21:39,800 --> 01:21:41,334
کسی
646
01:22:17,303 --> 01:22:20,339
تنها چیزی که میخوام
کَله کوچولوته، دختر عزیزم
647
01:22:41,494 --> 01:22:43,095
بیا و نوش جان کن
648
01:24:07,981 --> 01:24:09,916
روشنش کن، کَس
649
01:25:03,569 --> 01:25:04,738
خواهش میکنم
650
01:25:05,906 --> 01:25:07,573
کمکم کن بتی بوو
651
01:25:09,676 --> 01:25:13,680
فقط خواهرم میتونه
منو با این اسم صدا کنه
652
01:25:47,748 --> 01:25:49,916
میدونی، الحق که شبیه مامانی
653
01:25:52,585 --> 01:25:56,388
و تو هم مثل اون، ذلیل و درمونده میشی
654
01:25:56,422 --> 01:25:57,824
...ای زنکه بوگندوی داغونه
655
01:25:57,858 --> 01:26:00,292
داف عقدهی راکِ کصخل
656
01:28:31,945 --> 01:28:33,179
تا همین پنج دقیقه پیش
657
01:28:33,213 --> 01:28:34,580
هیچ آنتن موبایلی نبودش و
658
01:28:34,614 --> 01:28:35,982
،رعد و برق هم نمیذاشت بخوابم
659
01:28:36,016 --> 01:28:38,618
پس رسما یه ثانیه هم
نشد پلک رو هم بذارم
660
01:28:38,652 --> 01:28:41,187
به هر حال، غرغرای کله صبحیه منو که
،بذاریم کنار
661
01:28:41,221 --> 01:28:44,824
همچنان یه آخر هفته حسابی
تو دریاچه به راهه
648
01:28:43,758 --> 01:28:45,660,
،کابین بابای کِیلِب خیلی باحاله...
662
01:28:46,793 --> 01:28:49,029
و صد در صد عاشق رفیقاش میشی
663
01:28:51,097 --> 01:28:53,465
مطمئنم یکیشون بی برو برگشت راست کار تویه
664
01:28:53,499 --> 01:28:55,534
نمیخوام ضدحال یا چیزی باشمها
665
01:28:55,567 --> 01:28:57,771
ولی راستش تو این فکر بودم که این سفر رو
666
01:28:57,804 --> 01:29:00,040
بندازم برای بعد
667
01:29:00,073 --> 01:29:01,041
شوخیشم زشته
668
01:29:01,074 --> 01:29:02,709
یه ربع دیگه میام دنبالت
669
01:29:02,742 --> 01:29:03,743
فعلا
670
01:30:12,246 --> 01:30:16,583
|| رستاخیز مُرده شیطانی ||
671
01:30:17,130 --> 01:30:23,130
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
672
01:30:17,130 --> 01:30:23,130
>>>>>> مترجمان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و (Amir_Soap)
مــریـــم شـــراهـــی (mar7am79)
673
01:30:23,430 --> 01:30:33,130
«فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
60479