All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.Bluray.Film2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,315 --> 00:00:12,989 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:02,315 --> 00:00:12,989 >>>>>> مترجمان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و (Amir_Soap) مــریـــم شـــراهـــی (mar7am79) 3 00:00:13,215 --> 00:00:22,989 «فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:01:07,568 --> 00:01:08,869 سس‌خلت در رفته کِیلِب؟ 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,704 حالا وایسا تا فیلمی که ازت گرفتم رو ببینی 6 00:01:10,837 --> 00:01:13,239 قیافه‌ت جوری شده بود که انگار الانی زهرت میپولوقید بیرون 7 00:01:13,272 --> 00:01:14,908 میتونستی سرمو باهاش به باد بدی 8 00:01:14,941 --> 00:01:16,509 والا با این تیغه‌هاش چندان تمیز 9 00:01:16,542 --> 00:01:17,944 سرت کنده نمیشد 10 00:01:17,978 --> 00:01:19,980 ولی قشنگ یه دستی به سر روی ترکیب صورتت میزد 11 00:01:28,689 --> 00:01:31,290 نباید بری ببینی جسیکا حالش بهتر شده یا نه؟ 12 00:01:31,323 --> 00:01:33,225 خوب میشه بابا بهش قرص کلونازپام دادم 13 00:01:33,259 --> 00:01:36,328 تا بتونه بابت هر درد بی‌درمونی که داره راحت بکپه 14 00:01:36,362 --> 00:01:38,330 دختره اصل ضدحال میمونه 15 00:02:04,024 --> 00:02:05,324 جسیکا؟ 16 00:02:23,009 --> 00:02:24,577 سلام 17 00:02:24,611 --> 00:02:25,879 حالت چطوره، دختر؟ 18 00:02:30,382 --> 00:02:32,652 چون هیچ‌کدوم از دوستات 19 00:02:32,686 --> 00:02:34,688 ،زورشون اومد پیداشون بشه 20 00:02:34,721 --> 00:02:37,891 میشه ماشینت رو بردارم و عطای بودن با آخرین دوست پسرت رو 21 00:02:37,924 --> 00:02:39,960 به لقایش ببخشم؟ 22 00:02:44,664 --> 00:02:45,832 چه گپ پرباری بود 23 00:02:55,041 --> 00:02:56,710 به نفعته تا نیم ساعت دیگه پا بشی 24 00:02:56,743 --> 00:02:59,445 وگرنه پا میشم میرم اون شته‌مغزه 25 00:02:59,478 --> 00:03:01,848 یه لاقبای بی‌سر و پا رو غرقش میکنم 26 00:03:05,686 --> 00:03:08,689 "امیلی برونته، بلندی‌های بادگیر" 27 00:03:20,701 --> 00:03:24,621 {\an5}"بِگُذار داخل شوم، بِگُذار داخل شوم" 28 00:03:31,111 --> 00:03:34,346 ‫"وحشت کابوسی که خیس عرقم میکرد، دامانم را گرفته بود" 29 00:03:35,548 --> 00:03:37,083 سعی کردم تا بازویم را عقب بکشم" 30 00:03:37,117 --> 00:03:39,451 اما دستم محکم گرفته شد" 31 00:03:39,485 --> 00:03:42,656 ‫"و صدایی آکنده از غم و اندوه گفت: 32 00:03:42,689 --> 00:03:43,957 ‫"'بِگُذار داخل شوم!'" 33 00:03:43,990 --> 00:03:45,357 ‫"'بِگُذار داخل شوم!'" 34 00:03:46,927 --> 00:03:48,594 در بحبوبه صحبتش" 35 00:03:48,628 --> 00:03:50,730 من به طور مبهم" 36 00:03:50,764 --> 00:03:53,066 صورت دختر بچه‌ای را دیدم "که از پنجره به بیرون نگاه می‌کرد 37 00:03:55,467 --> 00:03:56,837 ‫"من، تلاش برای خلاصی از 38 00:03:56,870 --> 00:03:58,705 آن مخلوق را بیهوده یافتم" 39 00:03:58,738 --> 00:04:01,407 ‫پس مچ دستش را روی شیشه شکسته کشیدم... " 40 00:04:01,440 --> 00:04:02,976 جس؟ 41 00:04:03,009 --> 00:04:05,377 -"...و باری دیگر به جلو و عقب، مالاندمش... -" تو رو خدا خفه‌شو - 42 00:04:05,411 --> 00:04:06,746 تا آن‌هنگامی که خون از دستش فوران کرد..." 43 00:04:06,780 --> 00:04:08,782 "و تخت خوابم را به رنگ خود درآورد 44 00:04:08,815 --> 00:04:11,952 :با این حال مدام ناله میکرد که" ‫"'بِگُذار داخل شوم!'" 45 00:04:11,985 --> 00:04:13,452 جسیکا 46 00:04:37,677 --> 00:04:38,912 لعنتی، لعنتی، لعنتی 47 00:04:38,945 --> 00:04:40,479 گندش‌بزنم، تف 48 00:04:43,884 --> 00:04:46,686 نه، جس. جس؟ جس؟ 49 00:05:06,039 --> 00:05:07,941 الان کی شته‌مغزه بی‌سر و پایه؟ 50 00:05:20,486 --> 00:05:21,553 کِیلِب 51 00:05:21,587 --> 00:05:22,856 این دیگه چه وضعشه؟ 52 00:05:24,824 --> 00:05:25,992 خدایا 53 00:05:26,026 --> 00:05:27,193 چی شده آخه؟ 54 00:05:30,897 --> 00:05:31,898 جس؟ 55 00:05:35,235 --> 00:05:36,535 جسیکا؟ 56 00:05:48,615 --> 00:05:50,216 این کیری بازیا چیه؟ چی؟ 57 00:05:50,250 --> 00:05:52,052 ...نه، نه، نه 58 00:05:52,953 --> 00:05:54,220 کِیلِب 59 00:05:55,622 --> 00:05:57,523 ...نه 60 00:06:00,894 --> 00:06:02,195 نه، کِیلِب 61 00:06:04,530 --> 00:06:05,265 کِیلِب 62 00:06:28,555 --> 00:06:35,062 || رستاخیز مُرده شیطانی || 63 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 "یک روز قبل" 64 00:06:52,788 --> 00:06:54,581 {\an5}"تست بارداری" 65 00:07:09,262 --> 00:07:10,196 بت 66 00:07:12,065 --> 00:07:13,633 بت، اون تویی؟ 67 00:07:15,368 --> 00:07:17,871 یه 5 دقیقه امون بده، باشه؟ 68 00:07:17,904 --> 00:07:19,606 براندون، آب و روغن قاطی کرده 69 00:07:19,639 --> 00:07:21,007 ،هر چی میگرده اون گیتاری که 70 00:07:21,041 --> 00:07:23,710 دیشب تو مسابقات مچ‌اندازی برد رو پیدا نمیکنه که نمیکنه 71 00:07:23,743 --> 00:07:25,678 همه چی از قبل حاضر و محیا رو صحنه آماده‌ست 72 00:07:25,712 --> 00:07:28,081 عین نیم ساعت قبل که بهت گفتمش 73 00:07:29,682 --> 00:07:31,184 اون تو حال و احوالت خوبه؟ 74 00:07:32,152 --> 00:07:33,987 ردیفم 75 00:07:34,020 --> 00:07:36,222 تو برو سرجات مستقر شو 76 00:07:36,256 --> 00:07:38,658 منم قبل بالا دادن پرده‌ها، میام 77 00:07:38,691 --> 00:07:39,926 اِی به چشم، رئیس 78 00:08:47,961 --> 00:08:49,696 اون تی‌شرت سیاهه که دوستش دارم رو ندیدی؟ 79 00:08:49,729 --> 00:08:51,664 فردا واسه اعتراضات روز کارگر، میخوامش 80 00:08:54,868 --> 00:08:56,402 مامان؟ 81 00:08:52,950 --> 00:08:54,826 {\an5}"خالکوبی با جوهر - اِلی" 82 00:08:56,436 --> 00:08:59,139 همینجور سرخود پا نمیشی بری تو هیچ اعتراضی‌ها 83 00:08:59,172 --> 00:09:00,874 بابای سوفی قراره ببرتمون 84 00:09:00,907 --> 00:09:02,142 یه ده باری بهت گفته بودمشا 85 00:09:02,175 --> 00:09:03,910 یادته؟ 86 00:09:03,943 --> 00:09:05,178 خب تو هم یادته تو سبد حموم رو دیدی یا نه؟ 87 00:09:09,182 --> 00:09:11,084 به دنی بگو صدای موزیک رو کمش کنه 88 00:09:11,117 --> 00:09:12,952 :مامان میگه "صدای موزیک رو کمش کن" 89 00:09:12,986 --> 00:09:14,721 خودمم بلد بودم از اینجا بگمش 90 00:09:33,806 --> 00:09:36,342 کَسی، نبینم قیچیم دستت باشه‌ها 91 00:09:39,012 --> 00:09:39,979 دست من نیست، مامان 92 00:09:40,205 --> 00:09:43,333 {\an8}"هیچ‌جا خونه آدم نمیشه" 93 00:09:43,950 --> 00:09:45,485 این که کثیفه 94 00:09:45,518 --> 00:09:47,020 خب بذارش تو رختشویی بعدا میشورمش 95 00:09:47,053 --> 00:09:48,988 یادت میره همیشه یادت میره 96 00:09:49,022 --> 00:09:51,424 جای ماشین لباس‌شویی رو که بلدی 97 00:09:58,364 --> 00:10:00,200 سلام بریجت، مامان‌مون شب‌کاری داره 98 00:10:00,233 --> 00:10:02,202 و ما هم داریم یه بند همه‌ی فیلمای "فِرِدی" رو می‌بینیم (سری فیلم‌هایی در ژانر اسلشر) 99 00:10:02,235 --> 00:10:05,104 حتی اون ریدمان‌هاشو - ریدمانش کجا بود - 100 00:10:06,439 --> 00:10:08,775 ...میگم میخوای تو هم بیای و 101 00:10:08,808 --> 00:10:10,143 برو بابا دلت خوشه 102 00:10:23,223 --> 00:10:25,391 دوست‌پسرهات چه عجیب میزنن 103 00:10:25,425 --> 00:10:26,859 تویی که عجیبی 104 00:10:29,062 --> 00:10:31,397 کَسی 105 00:10:46,446 --> 00:10:48,881 طرفدارات امشب زیاد اومدن، دن؟ 106 00:10:51,150 --> 00:10:52,986 برو بیرون بریج - ...دلم میخوادها، ولی - 107 00:10:53,019 --> 00:10:54,520 بذارین بیام تو 108 00:11:06,332 --> 00:11:08,067 بی‌زحمت یکی بره درو باز کنه 109 00:11:10,870 --> 00:11:12,472 اومدم بابا، اومدم 110 00:11:28,521 --> 00:11:30,123 دالی 111 00:11:33,159 --> 00:11:34,127 بت 112 00:11:34,160 --> 00:11:36,229 اِی جنده 113 00:11:36,262 --> 00:11:37,497 سورپرایز، آبجی 114 00:11:39,932 --> 00:11:41,334 کِی اومدی شهر؟ 115 00:11:41,367 --> 00:11:44,404 یه راست از لس‌آنجلس تا اینجا رو با آژانس اومدم 116 00:11:49,242 --> 00:11:52,211 هیچ خوابیدی تو؟ ریختت مثل مامان شده 117 00:11:52,245 --> 00:11:54,347 این آرایش سیاه آدمو عین خون‌آشام میکنه 118 00:11:55,982 --> 00:11:58,184 چیزه، اون زنگ دم در ساختمون به کل خرابه 119 00:11:58,217 --> 00:12:00,186 مجبور شدم یه راست از خود خیابون، بیام تو ساختمون 120 00:12:00,219 --> 00:12:01,521 کل این ساختمونه، زهوارش دررفته 121 00:12:01,554 --> 00:12:03,489 قراره تا یه ماه دیگه، خرابش کنن 122 00:12:03,523 --> 00:12:05,058 گرفتی ما رو 123 00:12:05,091 --> 00:12:06,559 نوچ. باید از اینجا بریم 124 00:12:06,592 --> 00:12:08,561 بعد جای جدیدی هم پیدا کردین؟ 125 00:12:09,429 --> 00:12:11,531 هنوز که نه 126 00:12:11,564 --> 00:12:14,601 بخشکی، اِل تو و جِی، قده یه عمر اینجا بودین 127 00:12:16,169 --> 00:12:17,537 بانکوک باحال بودش؟ 128 00:12:17,570 --> 00:12:20,573 دیوونه‌کننده بود هوادارهای کشته و مرده‌ای اونجا بودن 129 00:12:20,607 --> 00:12:22,041 خون مار هم خوردی؟ 130 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 هی این حرفت از نظر فرهنگی، توهینه 131 00:12:24,110 --> 00:12:25,612 کباب مغز میمون چی؟ 132 00:12:25,646 --> 00:12:27,648 آره. الان خیلی بهتر شد، دن 133 00:12:27,681 --> 00:12:29,048 این دوستت کیه، کَس؟ 134 00:12:29,082 --> 00:12:30,516 اسمش استفانیه 135 00:12:30,550 --> 00:12:33,419 سلام استفانی 136 00:12:33,453 --> 00:12:35,488 چرا سر و وضعش اینطوره؟ 137 00:12:35,521 --> 00:12:39,325 آخه دنی بهم گفته قبلنا که این ساختمونه، یه بانک بوده 138 00:12:39,359 --> 00:12:41,662 یه صندوقدارش رو دستگیر کردن و بعدا طرف خودشو دار زد 139 00:12:41,695 --> 00:12:43,529 و اگه با سکه‌هایی تو جیبت اینور اونور راه بری 140 00:12:43,563 --> 00:12:45,965 روحش، صدای جرینگ جرینگش رو میشنوه 141 00:12:45,998 --> 00:12:48,468 و زهرترکت میکنه تا بتونه هر چی پول داری، بدزده 142 00:12:49,936 --> 00:12:51,404 راسته‌ها 143 00:12:51,437 --> 00:12:53,172 پس اگه بیاد سر وقت من 144 00:12:53,206 --> 00:12:55,475 استفانیه که اول زهرترکش میکنه 145 00:12:56,576 --> 00:12:58,244 روح که واقعی نیستش 146 00:12:58,277 --> 00:13:00,146 تا حالا یکیشون رو دیدی؟ 147 00:13:00,179 --> 00:13:02,215 پس از کجا میدونی وجود ندارن؟ 148 00:13:02,248 --> 00:13:04,150 ...چون 149 00:13:04,183 --> 00:13:07,353 فقط چیزایی که به عینه ببینم رو باور میکنم 150 00:13:07,387 --> 00:13:09,055 واسه منه؟ 151 00:13:09,088 --> 00:13:13,192 فقط مختص دخترهای کله‌خره راک‌ باز هستش 152 00:13:13,226 --> 00:13:16,996 نگاه مامان، من یه کله‌خرم 153 00:13:17,029 --> 00:13:19,666 جون عزیزت این واژگانت از دنیای "یه داف عقده راک" رو یادش نده 154 00:13:19,700 --> 00:13:21,100 یه داف عقده راک چیه دیگه؟ 155 00:13:21,134 --> 00:13:22,636 لقب مورد علاقه مامانت رو منه 156 00:13:22,669 --> 00:13:25,338 با اینکه میدونه من یه تنظیم‌گر گیتارهای گروهمم 157 00:13:25,371 --> 00:13:26,640 لابد درست میگی 158 00:13:26,673 --> 00:13:29,308 هی، بچه خوبی باش وگرنه کادو بی‌کادو 159 00:13:29,342 --> 00:13:31,411 بحث کادو شد 160 00:13:31,444 --> 00:13:33,546 نگاه چی برای باباتون گرفتم 161 00:13:33,897 --> 00:13:38,485 "یه لیوان آبجو واسه مَرد تنبله" 162 00:13:43,456 --> 00:13:44,658 قضیه چیه، اِل؟ 163 00:13:46,359 --> 00:13:49,362 دنی، ماشین رو بردار و برو با خواهرات چند تا پیتزا بخر 164 00:13:50,396 --> 00:13:51,564 حتما مامان 165 00:13:54,500 --> 00:13:57,503 کلا مغزم توان پردازش این همه رو نداره 166 00:13:57,537 --> 00:13:59,472 نکنه با یه دختر دیگه‌ای آشنا شده؟ 167 00:13:59,505 --> 00:14:02,008 نه. جمع‌بندیش اینه که همین دادن نفقه‌ 168 00:14:02,041 --> 00:14:03,710 با تربیت کردن بچه از راه دور، مساویه 169 00:14:07,714 --> 00:14:09,683 چرا بهم نگفتی، اِل؟ 170 00:14:09,716 --> 00:14:11,618 اینجوری جلدی میپریدم تو هواپیما 171 00:14:11,652 --> 00:14:13,386 تا یه یاری بهت برسونم 172 00:14:16,088 --> 00:14:17,290 بهت زنگ زدم 173 00:14:18,357 --> 00:14:20,326 اونم دو بار 174 00:14:20,359 --> 00:14:22,195 بار اول، وقتی گفت میخواد بذاره بره 175 00:14:22,228 --> 00:14:23,630 بار دومش هم شبی که گذاشت رفت 176 00:14:25,598 --> 00:14:27,967 که میشد دو ماه و نیم قبل، بت 177 00:14:36,476 --> 00:14:38,177 شرمنده‌م، باشه؟ 178 00:14:38,211 --> 00:14:40,279 خودت میدونی وقتی تو سفرم هزارتا مشکل سرم میریزه 179 00:14:40,313 --> 00:14:41,748 و الانم دارم زور میزنم تا رئیس تنظیم‌گرها، بشم 180 00:14:41,782 --> 00:14:43,316 که اگه بشم میشم اولین زن 181 00:14:43,349 --> 00:14:44,718 ...تو تیمم که بهش رسیده، پس 182 00:14:47,320 --> 00:14:50,556 خواهش میکنم اِلی بیا بشینیم مثل بچه آدم راجبش حرف بزنیم 183 00:14:52,425 --> 00:14:53,760 ...اِل 184 00:14:53,794 --> 00:14:56,162 ببین، امشب میتونی رو کاناپه بخوابی 185 00:14:56,195 --> 00:14:58,799 ولی من باید برم وسایل رو واسه رفتن، جمع کنم 186 00:15:29,195 --> 00:15:30,530 سلام، بتی بوو (موسیقی‌دان اهل بریتانیا) 187 00:15:30,563 --> 00:15:32,231 ...منم اِلی. چیزه 188 00:15:33,767 --> 00:15:35,636 ...زنگ زدم یه سلام و احوالپرسی کنم 189 00:15:36,837 --> 00:15:38,471 ...من و جِی، ما 190 00:15:40,573 --> 00:15:42,709 ...میگم چیزه 191 00:15:42,743 --> 00:15:44,745 سرکوفتت نمیزنم 192 00:15:44,778 --> 00:15:46,579 من هم از صدام بدم میاد 193 00:15:58,759 --> 00:16:00,393 چت شده، بت؟ 194 00:16:04,731 --> 00:16:06,800 بازم عین همیشه گند بالا آوردم 195 00:16:08,434 --> 00:16:11,404 و واسه خلاصی ازش محتاج کمکتم 196 00:16:12,271 --> 00:16:13,239 بازم 197 00:16:14,240 --> 00:16:15,207 چی شده؟ 198 00:16:22,274 --> 00:16:24,985 "هی، تو بهترینی، مامان" 199 00:16:27,186 --> 00:16:28,588 بجنب، بریج 200 00:16:28,622 --> 00:16:31,190 میخوای زحمت بده خودت ببریشون؟ - میخوای زحمت بدی گواهینامه‌ت رو بگیری؟ - 201 00:16:33,192 --> 00:16:34,795 بیا کَس 202 00:16:46,940 --> 00:16:48,709 زلزله‌ست 203 00:16:57,383 --> 00:16:58,250 بیاین 204 00:17:01,320 --> 00:17:02,288 بدویین 205 00:17:07,226 --> 00:17:08,394 بشینین 206 00:17:23,275 --> 00:17:24,477 لعنتی 207 00:17:24,510 --> 00:17:26,379 قلبم اومد تو دهنم 208 00:17:26,412 --> 00:17:28,180 فکر کنم تو شلوارم جیش کردم 209 00:17:29,415 --> 00:17:30,684 داغه؟ 210 00:17:33,820 --> 00:17:35,221 لابد فقط نوشابه‌ست 211 00:17:36,389 --> 00:17:37,523 خب دیگه. پاشو 212 00:17:48,068 --> 00:17:50,529 "‫"پیتزا هنریتا - بیا و بخر!" 213 00:17:54,407 --> 00:17:56,409 بگیر منو بریجت، اینجا رو باش 214 00:17:57,309 --> 00:17:58,377 چیه؟ 215 00:17:59,578 --> 00:18:00,546 یه سوراخ اینجاست 216 00:18:10,624 --> 00:18:12,626 بپا دن ممکنه پس‌لرزه پیش بیاد 217 00:18:23,937 --> 00:18:25,404 خزانه اون بانک قدیمیه 218 00:18:28,340 --> 00:18:29,743 دنی، نکن 219 00:19:00,406 --> 00:19:01,307 دن؟ 220 00:19:09,683 --> 00:19:10,917 ول کن دنی. بیا بریم 221 00:19:10,951 --> 00:19:12,351 وایسا حالا 222 00:19:33,640 --> 00:19:36,560 {\an5}‫"صفحه گرامافون سوم " ‫"بیست و چهارم ژانویه، 1923" 223 00:19:49,756 --> 00:19:51,490 دنی 224 00:19:51,524 --> 00:19:52,859 یه دقیقه آروم بگیر، بریج 225 00:20:12,712 --> 00:20:14,547 دنی، خوبی؟ 226 00:20:14,580 --> 00:20:15,715 من خوبم 227 00:20:41,074 --> 00:20:44,620 {\an5}"پشت و پناهمان باش، سنت بندیکت" 228 00:21:24,784 --> 00:21:25,986 گرفتیشون؟ 229 00:21:26,019 --> 00:21:27,553 شبکه به کل به فنا رفته 230 00:21:28,587 --> 00:21:30,056 دلم روشنه حالشون خوبه، اِل 231 00:21:34,094 --> 00:21:36,462 سلام 232 00:21:36,495 --> 00:21:38,832 همه حالشون خوبه؟ کسی چیزیش شده؟ 233 00:21:38,865 --> 00:21:41,201 سلام گِیب بچه‌ها رفتن پیتزا بخرن 234 00:21:41,234 --> 00:21:42,669 و الانم نمیتونم موبایل‌هاشون رو بگیرم 235 00:21:42,702 --> 00:21:43,870 میشه ماشینت رو قرض بدی برم دنبالشون؟ 236 00:21:43,904 --> 00:21:45,605 میخوای اصلا خودم برونم؟ - ممنون - 237 00:21:45,639 --> 00:21:46,873 برم این سوئیچ رو بیارم 238 00:21:55,181 --> 00:21:57,516 تو کی‌ای دیگه؟ - بت - 239 00:21:58,550 --> 00:21:59,886 خواهره اِلی‌ام 240 00:21:59,920 --> 00:22:02,956 آهان، آره، آره همون داف عقده راک 241 00:22:04,824 --> 00:22:05,759 بذار یه چیزی ازت بپرسم 242 00:22:07,493 --> 00:22:08,828 صدایی رو سقف میشنوی؟ 243 00:22:08,862 --> 00:22:11,563 چی؟ - آخه بخاطر زلزله - 244 00:22:11,597 --> 00:22:12,966 گربه‌مو تو کانالای کولر قایم کردم 245 00:22:15,669 --> 00:22:17,671 بیا اینجا پیشی پیشی. بیا پیشول 246 00:22:19,505 --> 00:22:21,041 بریم آتیش کنیم 247 00:22:23,276 --> 00:22:25,745 خودشونن؟ 248 00:22:25,779 --> 00:22:27,847 خوشحال شدم دیدمت 249 00:22:30,283 --> 00:22:34,054 هیچ‌وقت بعد زلزله سوار آسانسور نشین 250 00:22:34,087 --> 00:22:37,157 پیتزاها از دست بریجت، افتاد 251 00:22:37,190 --> 00:22:40,760 عزیزم، من شماها رو کلی بیشتر از پیتزا میتزا دوست دارم 252 00:22:50,103 --> 00:22:51,871 کمتر از یک ساعت پیش 253 00:22:51,905 --> 00:22:53,840 زمین لرزه‌ای به ابعاد 5.5 ریشتر 254 00:22:53,873 --> 00:22:55,075 شمال گُسل "پوینتی هیلز" را لرزاند 255 00:22:55,108 --> 00:22:56,776 زلزله دیگری نیز، لس‌آنجلس 256 00:22:56,810 --> 00:22:58,611 و هر جایی دیگر ...از لاهابرا گرفته تا 257 00:23:22,002 --> 00:23:24,838 به نظرت یه پولی ازش میماسه؟ 258 00:23:24,871 --> 00:23:26,740 الان یه کم پول بیشتر میتونه دست مامان رو بگیره 259 00:23:26,773 --> 00:23:28,274 بد میگم؟ 260 00:23:28,308 --> 00:23:30,243 فکر نکنم مامان پول چیزی که دزدیدی رو بخواد 261 00:23:30,276 --> 00:23:32,145 دزدی نیستش که 262 00:23:32,178 --> 00:23:34,147 پاش میفتاد تا ابد تو اون خزانه، میموند 263 00:23:34,180 --> 00:23:36,983 آره، و مزخرفات عجیبی مثل این سر یه دلیلی، یه جا چفت و بست میشن 264 00:23:42,188 --> 00:23:43,289 همون بیخیالش بشو، دن 265 00:23:45,191 --> 00:23:46,960 کون‌کش 266 00:23:47,761 --> 00:23:49,295 بده ببینم 267 00:23:49,329 --> 00:23:50,263 فقط یه زخم کوچولویه 268 00:23:59,339 --> 00:24:00,273 ...دن 269 00:24:26,800 --> 00:24:27,734 دنی، خواهشا ببندش 270 00:24:45,051 --> 00:24:46,352 مورمورم شده، دن 271 00:24:46,386 --> 00:24:49,055 همین الان باید ببری بذاریش سرجاش 272 00:24:49,089 --> 00:24:51,958 مامان دیگه عمرا بذاره امشب هیچ‌کدوممون، پاشو از در بذاره بیرون 273 00:24:51,991 --> 00:24:52,992 پس کَله سحر میبریش 274 00:24:54,260 --> 00:24:55,261 قول میدی؟ 275 00:25:09,409 --> 00:25:11,811 مگه میخوای شیرجه بزنی تو عمق دریا؟ 276 00:25:11,845 --> 00:25:14,347 باید قبل رفتن توش، تهش رو ببینم 277 00:25:14,380 --> 00:25:17,250 یه بار تو ساحل، یه عروس دریایی، نیشم زد 278 00:25:17,283 --> 00:25:20,053 خوشم نمیاد زیر آب برم 279 00:25:20,086 --> 00:25:22,055 فکر نکنم هیچ جک و جونوره دریاییه عجیبی 280 00:25:22,088 --> 00:25:23,756 تو این وانه باشه 281 00:25:35,101 --> 00:25:36,369 وای خدا 282 00:25:36,402 --> 00:25:38,037 خدایا، خدایا. خدایا 283 00:25:38,071 --> 00:25:40,740 ...این... این یه 284 00:25:55,121 --> 00:25:56,156 خوبی؟ 285 00:25:57,190 --> 00:25:58,391 خوبم قند عسل 286 00:26:02,262 --> 00:26:04,664 منم از موقعایی که دل درد میگیرم، خیلی بدم میاد 287 00:26:23,041 --> 00:26:24,877 {\an5}‫" صفحه گرامافون اول" ‫"سیزدهم نوامبر، 1923" 288 00:26:25,043 --> 00:26:26,378 "پخش" 289 00:27:01,020 --> 00:27:03,223 .عصر بخیر، اِی هم‌قطاری‌های روحانی اینجانب 290 00:27:03,256 --> 00:27:05,258 بنده کشیش مارکوس لیتلتون هستم 291 00:27:05,291 --> 00:27:08,428 کتابداره کلیسای جامع سنت پاتریک که اینجا تشریف دارن و 292 00:27:08,461 --> 00:27:11,497 من، حضور همه‌ی شما را در شهر فرشتگان، خیر مقدم عرض میکنیم (لس آنجلس) 293 00:27:12,865 --> 00:27:15,068 شما به اینجا دعوت شدین 294 00:27:15,101 --> 00:27:18,204 تا شاهد رونمایی از یک اثر دست‌ساز بی‌همتا 295 00:27:18,238 --> 00:27:21,274 که توسط مبلغان ما در خارج از کشور، کشف شده، باشین 296 00:27:21,307 --> 00:27:23,176 و با اجازه، میخواهم چیزی که 297 00:27:23,209 --> 00:27:27,013 به عقیده اینجانب، یکی از سه جلد افسانه‌ایه 298 00:27:27,046 --> 00:27:28,948 ناتِروم دومِنتو" میباشد را رونمایی کنم" 299 00:27:28,982 --> 00:27:31,184 "یعنی "کتاب مردگان 300 00:27:33,586 --> 00:27:35,922 آزمایشات من تا به امروز مشخص کرده است که 301 00:27:35,955 --> 00:27:39,392 شیرازه ساخت کتاب از گوشت انسانی شفا دیده می‌باشد 302 00:27:39,425 --> 00:27:42,262 و نوشته‌های سطرها و حکاکی‌هایش نیز از جوهری آغشته به خون است 303 00:27:42,295 --> 00:27:43,896 این کفرگوییه 304 00:27:43,930 --> 00:27:45,832 امروز، از اعضای کلیسا خواستارم تا 305 00:27:45,865 --> 00:27:48,034 موافقت خودشان را برای ترجمه‌ی اسرار معنوی‌ای که بی‌شک صفحات این کتاب 306 00:27:48,067 --> 00:27:49,902 در دل خود جای داده است، اعلام کنند 307 00:27:49,936 --> 00:27:51,504 کتابه رو نابودش کنین 308 00:27:51,537 --> 00:27:53,406 "بیخود که اسمش رو نذاشتن "کتاب مردگان 309 00:27:53,439 --> 00:27:56,376 من بخاطر نفع بشریت به دنبال پِی بردن به اسرار این کتاب هستم 310 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 {\an5}"صفحه گرامافون دوم" "بیست و چهارم ژانویه 1923" 311 00:28:15,395 --> 00:28:18,264 بعد از آنکه ریش سفیدهای کلیسا دست رد به سینه‌ی ما زدن 312 00:28:18,298 --> 00:28:21,301 "اینجانب، "کانن دیمین شاناها 313 00:28:21,334 --> 00:28:23,604 و پدر هوگو کورتز 314 00:28:23,637 --> 00:28:25,571 در خفا، روی ترجمه‌ی 315 00:28:25,606 --> 00:28:29,942 نوشته‌ها و نمادهای بی‌شمار کتاب مردگان کار کرده‌ایم 316 00:28:29,976 --> 00:28:33,880 صفحات آن حاوی آداب و رسوم باستانی بوده 317 00:28:33,913 --> 00:28:35,548 که تلاوت کردنشان 318 00:28:35,581 --> 00:28:38,318 امکان ارتباط با قدرت‌های ماوراء طبیعی‌ای که 319 00:28:38,351 --> 00:28:41,854 فراتر از لایه نازک این دنیای شناخته شده‌یمان هستند را فراهم میکند 320 00:28:41,847 --> 00:28:42,931 {\an5}"خروج" 321 00:28:55,568 --> 00:28:59,572 امروز، 24 ژانویه 1923 در سالی بعد از ولادت ارباب‌مان عیسی مسیح می‌باشد 322 00:29:02,141 --> 00:29:04,377 ،و من، پدر مارکوس لیتلتون 323 00:29:04,410 --> 00:29:06,913 اکنون با صدایی رسا 324 00:29:06,946 --> 00:29:09,449 خواندنه اولین پاراگرف‌های این کتاب روحانی معاد مردگان را، سر میگیرم 325 00:30:40,540 --> 00:30:41,541 آهای 326 00:30:42,508 --> 00:30:44,010 کمک 327 00:30:44,043 --> 00:30:45,344 کمک 328 00:31:33,694 --> 00:31:35,796 خفه‌خون بگیر دیگه 329 00:32:52,138 --> 00:32:55,441 چیزی نیست. نترس 330 00:32:55,474 --> 00:32:56,509 فقط برقا رفته 331 00:33:22,234 --> 00:33:23,235 بریجت؟ 332 00:33:23,904 --> 00:33:25,237 تو خوبی؟ 333 00:33:25,739 --> 00:33:27,608 آره 334 00:33:27,641 --> 00:33:29,442 انگار فقط برقای ما رفته 335 00:33:31,778 --> 00:33:32,779 واقعا؟ 336 00:33:40,854 --> 00:33:41,855 مامان؟ 337 00:33:44,223 --> 00:33:45,224 اِل، خوابیدی؟ 338 00:33:48,829 --> 00:33:50,262 کجاست؟ 339 00:34:30,403 --> 00:34:31,404 مامان؟ 340 00:34:43,016 --> 00:34:44,216 اِل؟ 341 00:35:08,574 --> 00:35:10,342 حالت خوبه خواهر؟ 342 00:35:15,649 --> 00:35:18,284 قشنگ‌ترین خواب دنیا رو دیدم 343 00:35:20,286 --> 00:35:23,355 دور هم تو یه جنگل وسیع نشسته بودیم 344 00:35:25,391 --> 00:35:26,760 بادِ دل‌انگیزی میومد 345 00:35:26,793 --> 00:35:28,695 ...و پرنده‌ها شیرین‌ترین آوازها رو 346 00:35:37,070 --> 00:35:38,071 سر می‌دادن 347 00:35:40,040 --> 00:35:43,509 روز محشری بود و به تنها چیزی که میتونستم فکر کنم این بود که 348 00:35:43,542 --> 00:35:45,912 چقدر میخواستم بدن همه‌تون رو بِدَرم و 349 00:35:45,946 --> 00:35:47,647 به درونتون رخنه کنم 350 00:35:47,681 --> 00:35:49,950 تا بتونیم یه خونواده‌ی شاد و شنگول باقی بمونیم 351 00:36:13,840 --> 00:36:14,875 رفته توم 352 00:36:46,740 --> 00:36:48,909 نذار بچه‌هامو ازم بگیره 353 00:36:58,151 --> 00:36:59,886 مامان 354 00:36:59,920 --> 00:37:01,353 بریجت، برش‌گردون تو 355 00:37:03,422 --> 00:37:04,590 زودباش 356 00:37:07,961 --> 00:37:09,663 مامان چش شده بریج؟ 357 00:37:19,105 --> 00:37:21,808 پله‌ها. بیا بیا، بیا 358 00:37:25,745 --> 00:37:26,913 زودباش 359 00:37:26,947 --> 00:37:28,782 بیدارشو اِلی زودباش بیدارشو 360 00:37:28,815 --> 00:37:30,116 دنی 361 00:37:30,150 --> 00:37:31,618 به کل خراب شده 362 00:37:50,203 --> 00:37:52,005 یه دقیقه قبلش حالش خوب بود و 363 00:37:52,038 --> 00:37:54,406 ...بعدش حرفای جنون‌آمیزی زدش و 364 00:37:56,042 --> 00:37:57,576 حالا هم مُرده 365 00:38:20,901 --> 00:38:22,102 آنتن‌ها هنوزم گاییده 366 00:38:27,173 --> 00:38:28,507 میشه براش دعا کنم؟ 367 00:38:30,143 --> 00:38:31,878 اون زن مذهبی نیستش 368 00:38:34,848 --> 00:38:35,782 نبودش 369 00:38:36,883 --> 00:38:38,450 فقط چند کلمه‌ست 370 00:38:39,986 --> 00:38:40,921 تو هم بیا 371 00:38:52,966 --> 00:38:56,202 ،به او آرامش ابدی عطا کن پروردگارا 372 00:38:56,236 --> 00:38:58,738 و روحش را با نور خود منور کن 373 00:39:00,674 --> 00:39:02,075 ...باشد که روح او 374 00:39:02,108 --> 00:39:04,678 و ارواح تمام مومنانی که 375 00:39:04,711 --> 00:39:05,946 ...به تو ایمان دارند، قرین رحمت واقع شود 376 00:39:05,979 --> 00:39:07,513 چه بلایی سر صورتش اومده؟ 377 00:39:09,683 --> 00:39:10,717 روحش شاد 378 00:39:12,652 --> 00:39:14,154 انگار یکی کتکش زده 379 00:39:16,790 --> 00:39:19,259 یه نردبون آتیش‌نشانیه قدیمی 380 00:39:19,292 --> 00:39:21,593 تو ضلع شمالیه ساختمونه 381 00:39:21,628 --> 00:39:23,863 ،میتونم از اونجا برم پایین 382 00:39:23,897 --> 00:39:25,932 ،زنگ هشدار رو به صدا در بیارم و کمک بگیرم 383 00:39:25,966 --> 00:39:27,267 باید از آپارتمان 82 بگذری 384 00:39:27,300 --> 00:39:28,534 گندش بزنم 385 00:39:29,636 --> 00:39:30,971 اون آپارتمان خالیه، درسته؟ 386 00:39:31,004 --> 00:39:32,973 آره. مثل بیشترِ این آشغال‌دونی، خالی از سکنه‌ست‌ 387 00:39:34,975 --> 00:39:37,509 ابزار مبزاری داری؟ 388 00:39:37,543 --> 00:39:39,279 اخه میتونیم یه راست درشو باز کنیم و بریم تو 389 00:39:39,312 --> 00:39:41,247 تو وانتمه 390 00:39:41,281 --> 00:39:42,749 بدون هیچ دم و دستگاه مقاوم و حسابی 391 00:39:42,782 --> 00:39:44,150 نمیشه همچین درهای قدیمی رو باز کرد 392 00:39:49,990 --> 00:39:52,092 میخوام بابام بیاد خونه 393 00:39:55,261 --> 00:39:56,262 میاد 394 00:39:58,298 --> 00:40:00,566 تا دوباره تلفن‌ها رو وصل کردیم، زودی میاد خونه 395 00:40:00,599 --> 00:40:01,901 از کجا میدونی که برمیگرده؟ 396 00:40:03,837 --> 00:40:05,905 گفتی مامان هم حالش خوب میشه 397 00:40:05,939 --> 00:40:07,941 فکر ‌کردم میشه 398 00:40:07,974 --> 00:40:09,976 واقعا شرمنده‌م کس 399 00:40:13,980 --> 00:40:16,082 ،میرم شاتگانم رو بیارم و یه تیر بی‌پدر حرومش میکنم 400 00:40:16,116 --> 00:40:17,751 تو فقط یه دقیقه امون بده، باشه؟ 401 00:40:18,785 --> 00:40:20,120 نمی‌خوام این‌ تو گرفتار بشم 402 00:40:20,153 --> 00:40:23,189 همین‌جوریشم بدون اینکه تیری در بشه اعصاب همه به یه پوتی بنده 403 00:41:01,828 --> 00:41:05,298 موندم تو گِل، اِل 404 00:41:05,331 --> 00:41:08,601 تو اونی هستی که جواب‌ها همیشه پیشته 405 00:41:12,739 --> 00:41:15,909 الان حتی از رو در رو شدن با بچه‌هات هم می‌ترسم 406 00:41:27,187 --> 00:41:29,222 ،مهم نبود چقدر کار سرت ریخته 407 00:41:29,255 --> 00:41:31,291 همیشه برای من وقت داشتی 408 00:41:32,826 --> 00:41:34,060 و برای هر کس دیگه‌ای 409 00:41:38,298 --> 00:41:41,101 هنوزم موندم که دیگه هیچ‌وقت باهات حرف نمیزنم 410 00:41:43,336 --> 00:41:46,639 الو بتی بوو. اِلی ام 411 00:41:46,673 --> 00:41:50,777 فقط... زنگ زدم یه سلام و احوالپرسی کنم ...و 412 00:41:50,810 --> 00:41:51,878 بت 413 00:41:51,911 --> 00:41:53,346 بت 414 00:41:53,379 --> 00:41:55,815 .باید کمکم کنی، بت باید کمکم کنی 415 00:41:55,849 --> 00:41:58,351 دارم می‌سوزم دارم زنده زنده می‌سوزم 416 00:42:23,910 --> 00:42:24,911 اِل؟ 417 00:42:34,921 --> 00:42:36,689 مامان؟ - اون زنده‌س؟ - 418 00:42:37,790 --> 00:42:39,058 خیلی داغه 419 00:42:49,903 --> 00:42:51,070 من میرم یخ بیارم 420 00:44:03,476 --> 00:44:04,410 مامان؟ 421 00:44:06,079 --> 00:44:08,147 مامان جونت الان پیش کِرماست 422 00:45:08,141 --> 00:45:09,909 مامان، ولش کن 423 00:45:15,448 --> 00:45:17,450 بس کن 424 00:45:22,221 --> 00:45:24,023 تقصیر من نیست بریجت 425 00:45:26,426 --> 00:45:28,895 از پیشش برو کنار، بریجت 426 00:45:28,928 --> 00:45:31,431 ،چه بلایی داره سرم میاد عزیزم؟ 427 00:45:31,464 --> 00:45:32,532 من نمی‌دونم مامان 428 00:45:35,335 --> 00:45:36,436 من میدونم 429 00:45:43,109 --> 00:45:44,243 حالا دیگه آزادم 430 00:45:46,379 --> 00:45:49,082 آزاد از همه شما انگلایی که شیره جونمو می‌کشین بیرون 431 00:46:17,477 --> 00:46:18,679 بذار بهتر ماچت کنم 432 00:46:44,971 --> 00:46:46,906 کی میخواد نفر بعدی باشه که می‌گنده؟ 433 00:46:49,075 --> 00:46:50,243 ...ده 434 00:46:52,311 --> 00:46:54,514 ...بیست 435 00:46:54,547 --> 00:46:55,915 ...سی 436 00:46:59,419 --> 00:47:00,319 تو میشی 437 00:47:02,021 --> 00:47:03,556 اِلی؟ 438 00:47:21,307 --> 00:47:22,308 بر پدرش 439 00:48:11,090 --> 00:48:12,458 کمده رو بیارین 440 00:48:19,465 --> 00:48:20,734 از تک در برین اونور 441 00:49:04,110 --> 00:49:05,378 تو رو خدا، کمکمون کنین 442 00:49:05,411 --> 00:49:07,246 بذارین بیام تو 443 00:49:58,297 --> 00:49:59,498 آهای 444 00:50:01,902 --> 00:50:04,170 صدامو میشنوی؟ 445 00:50:14,948 --> 00:50:17,516 فکر نمیکنی مامان شبیه یکی از عکسای اون کتاب شده باشه؟ 446 00:50:21,454 --> 00:50:22,889 جوابمو بده دنی 447 00:50:29,195 --> 00:50:31,230 هیچ‌وقت نباید می‌دزدیدیش 448 00:50:31,263 --> 00:50:32,531 تقصیر من نیست 449 00:50:32,565 --> 00:50:34,367 تقصیر تویه 450 00:50:34,400 --> 00:50:36,770 ولم کن! ولم کن - بس کنین - 451 00:50:36,803 --> 00:50:38,805 هی! هی - همش تقصیر تویه - 452 00:50:39,538 --> 00:50:40,607 هی. هی 453 00:50:43,442 --> 00:50:45,311 نباید به همدیگه بتوپید 454 00:50:47,748 --> 00:50:48,815 هیچ‌وقت 455 00:50:50,483 --> 00:50:52,485 باید یه چیزی نشونت بدم 456 00:51:10,937 --> 00:51:12,471 این چیه دنی؟ 457 00:51:21,782 --> 00:51:23,215 خیلی درد میکنه؟ 458 00:51:26,419 --> 00:51:27,486 بریجت؟ 459 00:51:30,891 --> 00:51:32,258 من خوبم 460 00:51:59,385 --> 00:52:01,755 دخترایی هستن با موهای ♪ 461 00:52:01,788 --> 00:52:05,726 فرفری و طلایی ♪ 462 00:52:05,759 --> 00:52:08,829 لالا لالایی، عزیزم ♪ 463 00:52:08,862 --> 00:52:11,698 عزیزی که مال من نیستی ♪ 464 00:52:29,616 --> 00:52:31,952 مادرایی هستن که میدهن شیر ♪ 465 00:52:31,985 --> 00:52:36,288 آن هم با دلی غمگین ♪ 466 00:52:36,322 --> 00:52:39,492 لالا لالایی، عزیزم ♪ 467 00:52:39,525 --> 00:52:43,462 عزیزی که مال من نیستی ♪ 468 00:52:46,700 --> 00:52:48,300 مامان؟ 469 00:52:51,437 --> 00:52:52,438 بت؟ 470 00:52:54,908 --> 00:52:57,043 اینا رو هم برداشته بودم 471 00:52:57,077 --> 00:52:58,745 ،صدای یه کشیش ترسناکی روشونه 472 00:52:58,779 --> 00:53:00,046 که داره گزیده‌هایی از کتابه رو میخونه 473 00:53:00,080 --> 00:53:01,882 انگار یه دعای عجیب و شیطانیه 474 00:53:02,916 --> 00:53:04,618 ...و وقتی اون کلمات رو به زبونش آورد 475 00:53:09,856 --> 00:53:12,926 بریجت راست میگه همه اینا تقصیر منه 476 00:53:20,066 --> 00:53:23,536 ...بریجت 477 00:53:25,538 --> 00:53:29,375 ...بریجت 478 00:53:49,930 --> 00:53:52,732 و یه چاقوی سیاه باهامه که ♪ 479 00:53:52,766 --> 00:53:56,636 بیانگر اندوهمه ♪ 480 00:53:56,670 --> 00:54:00,006 لالا لالایی، عزیزم ♪ 481 00:54:00,040 --> 00:54:02,776 عزیزی که مال من نیستی ♪ 482 00:54:06,112 --> 00:54:08,014 اومدی بالاخره 483 00:54:15,021 --> 00:54:16,756 سلام، شیرین عسلم 484 00:54:18,992 --> 00:54:21,127 چت شده مامان؟ 485 00:54:23,462 --> 00:54:27,868 فقط بخاطر خودم و بابات حالم بد بودش 486 00:54:27,901 --> 00:54:29,169 ولی بابات الان اینجاست 487 00:54:29,202 --> 00:54:31,437 اومده خونه تا ما رو ببینه 488 00:54:31,470 --> 00:54:33,039 دوباره برگشتیم پیش هم 489 00:54:34,741 --> 00:54:36,076 عاشق همدیگه‌ایم 490 00:54:38,144 --> 00:54:39,913 مگه نه عزیزم؟ 491 00:54:47,854 --> 00:54:50,056 و عاشق تو هم هستیم 492 00:55:19,052 --> 00:55:21,487 در رو باز کن و بذار بیایم تو، کسی 493 00:55:23,623 --> 00:55:26,092 میتونیم دوباره یه خونواده بزرگ و شاد باشیم 494 00:55:28,161 --> 00:55:30,163 انگار حالت خیلی خوب نیست مامان 495 00:55:33,733 --> 00:55:37,771 یه بغل گرم و یه ماچ آب‌دار قدیمی از طرف تو دوای هر چی درده 496 00:55:39,239 --> 00:55:40,674 ،حالا در رو باز کن 497 00:55:41,241 --> 00:55:42,976 دختر حرف گوش‌کنی باش 498 00:55:50,750 --> 00:55:51,985 آفرین 499 00:55:53,119 --> 00:55:54,520 زودباش، زودباش 500 00:55:57,257 --> 00:55:59,525 این کارو برای مامان و بابات کن 501 00:56:13,673 --> 00:56:14,708 مامان 502 00:56:30,056 --> 00:56:31,825 خوبی؟ - ببخشید - 503 00:56:33,293 --> 00:56:35,527 فکر کردم مامان حالش خوب شده 504 00:56:37,263 --> 00:56:39,065 عین اون لنگات که بازشون میکنی ،این در رو هم باز کن 505 00:56:39,099 --> 00:56:40,633 ای هرزه بوگندوی داف عقده راک 506 00:56:44,037 --> 00:56:48,574 ،من داف عقده راک نیستم جنده‌ی روانی 507 00:56:53,880 --> 00:56:54,881 بت 508 00:56:58,018 --> 00:56:59,019 بت 509 00:57:02,022 --> 00:57:03,555 برین تو اتاقتون 510 00:57:21,207 --> 00:57:22,909 همه چی درست میشه دنی 511 00:57:27,047 --> 00:57:29,682 استفانی نمیذاره چیزیمون بشه مگه نه؟ 512 00:57:36,723 --> 00:57:37,724 آره 513 00:58:20,266 --> 00:58:22,168 به چی زل زدی عزیزم؟ 514 00:58:43,056 --> 00:58:44,891 باید این جونورای خزنده‌ای که 515 00:58:44,924 --> 00:58:46,926 تو شکممم هستن رو، بکشم 516 00:58:58,805 --> 00:59:01,641 خوش ندارم جک و جونور تو شکمم باشه 517 00:59:08,181 --> 00:59:10,083 تو خوش داری، خاله بت؟ 518 01:01:19,012 --> 01:01:20,013 هی 519 01:01:22,315 --> 01:01:23,516 این یه خواب بده؟ 520 01:01:26,352 --> 01:01:28,221 ،درست عین یه خواب بده کس 521 01:01:30,056 --> 01:01:33,893 اون بلایی که سر مامان و بریجت اومد سر ما هم میاد؟ 522 01:01:33,926 --> 01:01:35,361 من نمیذارم همچین چیزی بشه 523 01:01:36,429 --> 01:01:37,797 بهت قول میدم 524 01:01:40,933 --> 01:01:43,536 ،یه روزی مامان خوبی میشی خاله بت 525 01:01:46,105 --> 01:01:47,940 واقعا؟ 526 01:01:47,974 --> 01:01:48,975 آره 527 01:01:50,576 --> 01:01:52,578 آخه خوب بلدی چجوری به بچه‌ها دروغ بگی 528 01:02:21,007 --> 01:02:22,508 با خودم گفتم ببندمش 529 01:02:24,544 --> 01:02:25,912 محض محکم‌کاری 530 01:02:29,916 --> 01:02:31,918 میخوام اون گرامافون رو گوش بدم 531 01:02:33,319 --> 01:02:36,022 خیلی خطرناکه ...اون کلمات 532 01:02:36,055 --> 01:02:38,659 آره، خب، شاید یه کلماتی هم روشه که 533 01:02:38,692 --> 01:02:41,561 میتونه قال همه اینا رو بکنه بره 534 01:02:44,197 --> 01:02:46,332 برقی واسه پخش یه گرامافون نداریم 535 01:02:48,635 --> 01:02:50,103 میتونم درستش کنم 536 01:03:09,122 --> 01:03:10,624 {\an5}‫"صفحه گرامافون سوم" ‫"بیست و چهارمِ ژانویه‌ی 1923" 537 01:03:10,657 --> 01:03:13,660 صفحه اول رو گوش دادم و بعد اون حرفا رو تو صفحه دومش زد 538 01:03:17,597 --> 01:03:20,533 پس گمونم من باید از آخریش شروع کنم 539 01:03:26,205 --> 01:03:27,473 فقط محض احتیاط 540 01:03:58,304 --> 01:03:59,706 هم‌اینک دو شب 541 01:03:59,740 --> 01:04:02,575 از زمانی که مطالب کتاب رو .با صدای بلند بازگو کردم، گذشته 542 01:04:02,609 --> 01:04:05,545 تمایلم به درک و ارتباط با عالم دیگر 543 01:04:05,578 --> 01:04:08,581 از این گمراه‌کننده‌تر ممکن نبود 544 01:04:08,615 --> 01:04:10,651 این صفحه آخر را 545 01:04:10,684 --> 01:04:13,419 به عنوان هشداری برای هر کسی که بعدا با صفحات شیطانی این کتاب در تماس است 546 01:04:13,453 --> 01:04:15,154 ضبط می‌کنم 547 01:04:16,723 --> 01:04:20,661 کتاب مُردگان نابود‌شدنی نیست 548 01:04:20,694 --> 01:04:25,131 اگر اون رو پیدا کردین، در قعر خزانه‌ی مخفیه ما دفنش کنید 549 01:04:25,164 --> 01:04:28,568 زیرا کلماتی که به زبون آوردم موجود شیطانی‌ای را 550 01:04:28,602 --> 01:04:30,403 فراتر از تاریک‌ترین کابوسم، آزاد کرد 551 01:04:33,105 --> 01:04:35,541 بریجت هم مثل مامان میشه و برمیگرده؟ 552 01:04:38,712 --> 01:04:40,379 من نمیدونم کس 553 01:04:43,316 --> 01:04:46,152 شیطان در ابتدا کورتز را ،تسخیر کرد 554 01:04:46,185 --> 01:04:47,987 و ظاهر و باطنش رو گندوند 555 01:04:55,328 --> 01:04:56,763 ،با عظمت کلام پروردگارمان 556 01:04:56,797 --> 01:04:59,365 ما تلاش کردیم این وجود ناپاک را از بدنش بیرون برانیم 557 01:04:59,398 --> 01:05:01,334 ولی اون موجود دعای ما را به ریشخند گرفت 558 01:05:01,367 --> 01:05:03,402 و شاناهان را نیز به سیطره خود درآورد 559 01:05:06,239 --> 01:05:09,075 راهبان همکار به کمکمان شتافتند 560 01:05:09,108 --> 01:05:10,711 ولی دیری نپایید که تسخیر به سرعت در میان آن‌ها 561 01:05:10,744 --> 01:05:12,679 بدون هیچ توجیه و دلیلی فراگیر شد 562 01:05:26,793 --> 01:05:30,764 این شَر، گوش به فرمان قوانین بشری نیست 563 01:05:30,797 --> 01:05:33,466 نه، این شر از ایجاد ترس و وحشت 564 01:05:33,499 --> 01:05:36,703 از طریق هرج و مرج کامل لذت می‌برد 565 01:05:42,408 --> 01:05:44,811 ،آنقدر از پایان دادن به این نفرین درمانده شده بودم که 566 01:05:44,845 --> 01:05:48,615 بر آن شدم برادرانم را بکشم 567 01:05:48,649 --> 01:05:51,484 آن‌ها را به محوطه جنگل کشانده و آن‌جا را به آتش کشیدم 568 01:05:52,552 --> 01:05:54,587 ولی آن‌ها در شعله آتش می‌رقصیدند 569 01:05:54,621 --> 01:05:56,823 و از سوختن در آن لذت می‌بردن و پایکوبی می‌کردن 570 01:06:22,248 --> 01:06:25,117 بچه گربه‌ی آقای فوندا یه وقتایی اون بالا قایم میشه 571 01:06:26,820 --> 01:06:29,890 فکر نکنم گربه باشه 572 01:06:29,923 --> 01:06:32,558 اجساد متحرک و سخنگوی آن‌ها را 573 01:06:32,592 --> 01:06:33,827 در زمینی متبرک به خاک سپردم 574 01:06:35,829 --> 01:06:37,831 ،ولی بار دیگر گندیده و 575 01:06:37,864 --> 01:06:39,666 مالامال از خشم از زمین برخاستن 576 01:06:47,506 --> 01:06:49,643 مراقب باش دنی 577 01:07:34,855 --> 01:07:37,590 بعد از گذشت یک شب ،مخفی شدن در سرداب 578 01:07:37,624 --> 01:07:39,693 می‌دانستم که تنها یک انتخاب برایم باقی مانده 579 01:07:41,360 --> 01:07:44,163 و آن تکه تکه کردن کامل بدنشان است 580 01:08:04,450 --> 01:08:06,920 بهت که گفتم، باید کتابه رو برمیگردوندی 581 01:08:23,369 --> 01:08:27,306 ،اجساد را مَثله و خُرد کردم ...و بعد 582 01:08:29,542 --> 01:08:30,677 در آن شکست خوردم 583 01:08:33,780 --> 01:08:38,284 اکنون می‌توانم صدای التماس آن‌ها را در بیرون از خانه بشنوم 584 01:08:38,317 --> 01:08:42,488 دیر یا زود من هم به تسخیر در می‌آیم 585 01:08:42,521 --> 01:08:46,425 هیچ چیز نمیتواند جلودار این نیروی شیطانی باشد 586 01:08:46,459 --> 01:08:49,261 حتی آخرین بقایای آن‌ها هم به دنبال شما خواهند آمد 587 01:08:50,429 --> 01:08:51,832 باید فرار کنید 588 01:08:51,865 --> 01:08:54,266 فرار کردن، تنها راه چاره شماست 589 01:09:04,510 --> 01:09:06,613 تا زمانی که بی‌گناهی ریشه‌کن نشود 590 01:09:06,646 --> 01:09:08,682 این وحشت تمام‌بشو نیست 591 01:09:10,016 --> 01:09:11,752 ...تا آن‌هنگام که نامت 592 01:09:11,785 --> 01:09:13,854 شیطانی باشد... 593 01:09:35,041 --> 01:09:35,909 دنی 594 01:09:40,412 --> 01:09:42,616 شرمنده‌م کس 595 01:09:50,589 --> 01:09:53,325 روحت رو قورت می‌دم 596 01:10:13,479 --> 01:10:14,848 دو تا روحه؟ 597 01:10:20,153 --> 01:10:21,988 ...خواهش میکنم. اِل 598 01:10:22,022 --> 01:10:25,926 اِلی تو جهنم منتظر تو و اون تخم حرومه به دنیا نیومدت نشسته 599 01:10:25,959 --> 01:10:26,960 نه 600 01:10:33,767 --> 01:10:34,868 خاله بت 601 01:10:57,090 --> 01:10:58,424 چیزیت نشده؟ 602 01:11:02,896 --> 01:11:04,631 قراره مامان بشی؟ 603 01:11:13,173 --> 01:11:14,373 آره 604 01:11:17,811 --> 01:11:19,713 و از اینجا بیرون میبرم‌مون 605 01:11:20,947 --> 01:11:22,015 چجوری؟ 606 01:11:55,514 --> 01:11:56,850 پله‌های اضطراری. زودباش بریم 607 01:12:05,625 --> 01:12:07,994 پشت سرت رو نگاه نکن 608 01:13:14,661 --> 01:13:16,528 عقب وایسا. گوشاتم بگیر 609 01:13:21,267 --> 01:13:22,534 بتی بوو 610 01:13:39,185 --> 01:13:40,586 ،اون می‌خواد 611 01:13:40,620 --> 01:13:42,222 مامانت رو ازت بگیره کسی 612 01:13:44,257 --> 01:13:46,292 میدونم تو دیگه مامانم نیستی 613 01:13:52,699 --> 01:13:54,067 منو ازشون نگیر 614 01:13:55,935 --> 01:13:57,637 آخه تو چه می‌فهمی که 615 01:13:57,670 --> 01:13:59,973 آوردن یه بچه به این دنیا چه حسی داره، بت 616 01:14:05,378 --> 01:14:08,848 ،این تفنگ منه ای دزد کصو 617 01:14:15,321 --> 01:14:16,222 خاله بت 618 01:14:17,057 --> 01:14:18,258 خاله بت 619 01:14:40,280 --> 01:14:43,650 هر کسی که اینجایه، تا سحرگاه می‌میره بت 620 01:14:44,317 --> 01:14:46,352 بدو 621 01:14:46,386 --> 01:14:47,887 تا سحرگاه می‌میره 622 01:14:48,988 --> 01:14:50,957 تا سحرگاه می‌میره 623 01:14:51,958 --> 01:14:53,726 تا سحرگاه می‌میره - تا سحرگاه - 624 01:14:54,961 --> 01:14:56,863 تا سحرگاه می‌میره 625 01:14:57,897 --> 01:14:59,833 تا سحرگاه می‌میره 626 01:14:59,866 --> 01:15:02,135 تا سحرگاه می‌میره 627 01:15:02,168 --> 01:15:03,303 تا سحرگاه می‌میره 628 01:15:05,071 --> 01:15:07,006 تا سحرگاه می‌میره 629 01:15:08,007 --> 01:15:09,142 تا سحرگاه می‌میره 630 01:15:10,443 --> 01:15:12,612 تا سحرگاه می‌میره 631 01:15:17,083 --> 01:15:18,218 بگیرش 632 01:16:27,153 --> 01:16:29,856 هیچ راه فراری نیست 633 01:16:29,889 --> 01:16:32,458 هیچ راه فراری نیست 634 01:16:32,492 --> 01:16:34,761 هیچ راه فراری نیست 635 01:16:45,138 --> 01:16:46,706 خاله بت - بیا بغلم - 636 01:17:00,053 --> 01:17:01,754 نه 637 01:18:00,313 --> 01:18:02,282 کسی. کسی 638 01:18:04,384 --> 01:18:08,087 کسی. کسی. کسی 639 01:18:13,459 --> 01:18:14,460 من مُردم؟ 640 01:18:35,114 --> 01:18:36,349 زودباش. سوار شو 641 01:18:59,673 --> 01:19:01,107 کَس، ریموت کو؟ 642 01:19:10,383 --> 01:19:11,551 زودباش. زودباش 643 01:19:32,472 --> 01:19:33,439 داره میاد 644 01:21:28,354 --> 01:21:29,222 لیز بخور 645 01:21:39,800 --> 01:21:41,334 کسی 646 01:22:17,303 --> 01:22:20,339 تنها چیزی که میخوام کَله کوچولوته، دختر عزیزم 647 01:22:41,494 --> 01:22:43,095 بیا و نوش جان کن 648 01:24:07,981 --> 01:24:09,916 روشنش کن، کَس 649 01:25:03,569 --> 01:25:04,738 خواهش میکنم 650 01:25:05,906 --> 01:25:07,573 کمکم کن بتی بوو 651 01:25:09,676 --> 01:25:13,680 فقط خواهرم میتونه منو با این اسم صدا کنه 652 01:25:47,748 --> 01:25:49,916 میدونی، الحق که شبیه مامانی 653 01:25:52,585 --> 01:25:56,388 و تو هم مثل اون، ذلیل و درمونده میشی 654 01:25:56,422 --> 01:25:57,824 ...ای زنکه بوگندوی داغونه 655 01:25:57,858 --> 01:26:00,292 داف عقده‌ی راکِ کصخل 656 01:28:31,945 --> 01:28:33,179 تا همین پنج دقیقه پیش 657 01:28:33,213 --> 01:28:34,580 هیچ آنتن موبایلی نبودش و 658 01:28:34,614 --> 01:28:35,982 ،رعد و برق هم نمی‌ذاشت بخوابم 659 01:28:36,016 --> 01:28:38,618 پس رسما یه ثانیه هم نشد پلک رو هم بذارم 660 01:28:38,652 --> 01:28:41,187 به هر حال، غرغرای کله صبحیه منو که ،بذاریم کنار 661 01:28:41,221 --> 01:28:44,824 همچنان یه آخر هفته حسابی تو دریاچه به راهه 648 01:28:43,758 --> 01:28:45,660, ،کابین بابای کِیلِب خیلی باحاله... 662 01:28:46,793 --> 01:28:49,029 و صد در صد عاشق رفیقاش میشی 663 01:28:51,097 --> 01:28:53,465 مطمئنم یکیشون بی برو برگشت راست کار تویه 664 01:28:53,499 --> 01:28:55,534 نمیخوام ضدحال یا چیزی باشم‌ها 665 01:28:55,567 --> 01:28:57,771 ولی راستش تو این فکر بودم که این سفر رو 666 01:28:57,804 --> 01:29:00,040 بندازم برای بعد 667 01:29:00,073 --> 01:29:01,041 شوخیشم زشته 668 01:29:01,074 --> 01:29:02,709 یه ربع دیگه میام دنبالت 669 01:29:02,742 --> 01:29:03,743 فعلا 670 01:30:12,246 --> 01:30:16,583 || رستاخیز مُرده شیطانی || 671 01:30:17,130 --> 01:30:23,130 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 672 01:30:17,130 --> 01:30:23,130 >>>>>> مترجمان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و (Amir_Soap) مــریـــم شـــراهـــی (mar7am79) 673 01:30:23,430 --> 01:30:33,130 «فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 60479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.