Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,357 --> 00:00:26,826
Emperor Myeongjong is dead and buried.
2
00:00:27,394 --> 00:00:29,963
Yeoncheol is gloating for all to see.
3
00:00:30,930 --> 00:00:32,999
The day that Emperor Myeongjong's
blood vow is read,
4
00:00:33,800 --> 00:00:37,037
the earth and heavens will roar,
and blood will be shed.
5
00:00:39,072 --> 00:00:41,741
Who did this?
6
00:00:43,810 --> 00:00:46,813
Who dares to challenge me?
7
00:00:48,415 --> 00:00:50,517
Come on! Run!
8
00:00:50,583 --> 00:00:51,951
{\an8}Run!
9
00:01:02,295 --> 00:01:05,098
I did not expect you to come
and watch the match, Grand Councillor.
10
00:01:10,303 --> 00:01:12,772
{\an8}The appeal made it
to the Emperor's office.
11
00:01:13,540 --> 00:01:16,376
{\an8}There is no doubt
that the perpetrator is nearby.
12
00:01:17,644 --> 00:01:18,711
Could it be them?
13
00:01:19,813 --> 00:01:23,716
They have the ambition
but not the brains for it yet.
14
00:01:24,984 --> 00:01:27,120
He is not capable of such a thing.
15
00:01:29,589 --> 00:01:31,624
It is definitely not Wang Yu.
16
00:01:32,659 --> 00:01:35,195
Then, could it be...
17
00:01:39,432 --> 00:01:42,202
No one is capable of going up against me
other than the Empress Dowager.
18
00:01:42,836 --> 00:01:45,004
But this is not her usual way
of handling things.
19
00:01:46,473 --> 00:01:48,508
She is one to be highly secretive.
20
00:01:48,675 --> 00:01:52,312
She would never reveal her enemy
through her plans.
21
00:01:54,514 --> 00:01:55,715
I do not know.
22
00:01:56,916 --> 00:01:58,551
I really do not know.
23
00:01:58,952 --> 00:01:59,953
Your Majesty!
24
00:02:08,995 --> 00:02:10,096
TWO POINTS, ONE POINT
25
00:02:18,838 --> 00:02:20,406
We did it!
26
00:02:27,247 --> 00:02:28,281
We did it!
27
00:02:30,650 --> 00:02:32,185
TWO POINTS, TWO POINTS
28
00:02:39,993 --> 00:02:43,796
If I win, you must not even look
at Seung-nyang ever again.
29
00:02:43,997 --> 00:02:47,767
If I win, you must let Seung-nyang leave
the Palace for good.
30
00:02:47,834 --> 00:02:51,337
No. You cannot demand
anything regarding Seung-nyang.
31
00:02:51,838 --> 00:02:53,206
What kind of rule is that?
32
00:02:53,373 --> 00:02:56,209
My word is law here.
33
00:02:59,412 --> 00:03:00,380
Block him!
34
00:03:00,513 --> 00:03:03,316
-Your Majesty!
-Your Majesty! This way!
35
00:03:10,456 --> 00:03:11,457
Your Majesty!
36
00:03:27,006 --> 00:03:28,041
Oh, no.
37
00:03:32,979 --> 00:03:33,980
Your Imperial Majesty!
38
00:03:34,681 --> 00:03:35,715
Your Imperial Majesty!
39
00:03:36,182 --> 00:03:37,951
-Your Imperial Majesty!
-Your Imperial Majesty.
40
00:03:39,485 --> 00:03:41,788
Your Imperial Majesty.
41
00:03:42,088 --> 00:03:44,757
Your Majesty, he got knocked out
in one blow.
42
00:03:45,858 --> 00:03:47,327
Your Imperial Majesty.
43
00:03:56,836 --> 00:04:00,006
{\an8}Detain the secretaries
who are in charge of handling appeals.
44
00:04:00,673 --> 00:04:01,741
{\an8}Excuse me?
45
00:04:04,911 --> 00:04:05,878
Hurry!
46
00:04:08,715 --> 00:04:09,782
Be careful.
47
00:04:16,122 --> 00:04:17,223
How is he?
48
00:04:22,862 --> 00:04:24,464
The physician will know best,
49
00:04:24,897 --> 00:04:26,966
but he does not appear to be hurt badly.
50
00:04:29,102 --> 00:04:30,470
He will wake up soon.
51
00:04:30,637 --> 00:04:31,738
Yes, Your Imperial Majesty.
52
00:04:32,305 --> 00:04:33,906
Do not worry too much.
53
00:04:33,973 --> 00:04:35,708
Who would have known this would happen?
54
00:04:59,098 --> 00:05:00,333
Now tell us.
55
00:05:01,634 --> 00:05:04,604
How did this appeal get delivered?
56
00:05:04,804 --> 00:05:06,272
As heaven as my witness,
57
00:05:07,840 --> 00:05:10,943
I swear that we do not know about this.
58
00:05:12,245 --> 00:05:13,279
Deputy Minister Chang.
59
00:05:13,846 --> 00:05:15,815
I just delivered what came in.
60
00:05:15,915 --> 00:05:18,885
I would not dare deliver
such a malicious appeal.
61
00:05:20,586 --> 00:05:21,921
Kill them if you like.
62
00:05:22,488 --> 00:05:24,824
Burn their flesh until they talk.
63
00:05:25,024 --> 00:05:26,025
-Yes.
-Yes.
64
00:05:37,236 --> 00:05:38,838
How is His Imperial Majesty?
65
00:05:39,038 --> 00:05:40,506
He woke up just now.
66
00:05:40,807 --> 00:05:43,876
That was my mistake.
I should have been more careful.
67
00:05:44,110 --> 00:05:45,078
It looked to me
68
00:05:45,478 --> 00:05:48,114
like you were aiming
for His Imperial Majesty's face.
69
00:05:50,983 --> 00:05:52,452
That is just how I see it.
70
00:05:53,052 --> 00:05:55,154
Just by looking at your expression
and actions,
71
00:05:55,221 --> 00:05:57,223
I could tell you were engulfed with rage.
72
00:05:58,024 --> 00:05:59,792
It was almost as if
something came over you.
73
00:06:00,526 --> 00:06:03,896
Were you watching me that closely?
74
00:06:07,934 --> 00:06:10,570
I heard His Imperial Majesty
suggested the match first.
75
00:06:10,770 --> 00:06:13,573
It was just a part of the game.
Do not worry too much.
76
00:06:13,806 --> 00:06:15,241
Thank you, Your Highness.
77
00:06:26,552 --> 00:06:31,324
Grand Councillor Yeoncheol
must be furious by now.
78
00:06:32,959 --> 00:06:35,194
-Good job, Eunuch Bang.
-Thank you.
79
00:06:48,374 --> 00:06:49,942
It appears as red
80
00:06:50,009 --> 00:06:52,745
{\an8}because they mixed it
with red ink used to write talismans.
81
00:06:53,413 --> 00:06:55,448
{\an8}Seeing as how they tried
to mask their handwriting,
82
00:06:55,982 --> 00:06:57,250
they either used their left hand
83
00:06:57,717 --> 00:07:00,019
or made someone illiterate write it.
84
00:07:00,086 --> 00:07:03,322
That appeal made it over
to the Emperor without trouble.
85
00:07:04,090 --> 00:07:06,025
This is their way of saying
86
00:07:06,993 --> 00:07:09,996
that they could end my life
whenever they choose to.
87
00:07:11,164 --> 00:07:12,432
They are close by.
88
00:07:13,332 --> 00:07:14,600
They are watching me
89
00:07:15,334 --> 00:07:16,903
and mocking me.
90
00:07:17,370 --> 00:07:20,139
But does the blood vow really exist?
91
00:07:20,206 --> 00:07:21,474
They must be one of those
92
00:07:22,141 --> 00:07:24,177
who were there
when Emperor Myeongjong died.
93
00:07:24,243 --> 00:07:26,145
When I learned of the blood vow,
94
00:07:27,346 --> 00:07:30,283
I had all of his court ladies
and eunuchs killed.
95
00:07:30,349 --> 00:07:34,153
But there was one person
that I could not confirm dead.
96
00:07:35,555 --> 00:07:36,889
Who was it?
97
00:07:37,223 --> 00:07:39,525
It was a eunuch
who used to guard Emperor Myeongjong.
98
00:07:39,926 --> 00:07:42,562
Please tell us what you know about him.
99
00:07:44,163 --> 00:07:46,165
His name is Jeok-ho.
100
00:07:46,899 --> 00:07:48,634
He was one of the greatest spearmen.
101
00:07:48,701 --> 00:07:49,969
Do you know anything else about him?
102
00:07:50,236 --> 00:07:51,504
What about his family?
103
00:07:51,971 --> 00:07:53,105
He was from Goryeo.
104
00:07:58,544 --> 00:08:00,646
Tell me. What is it?
105
00:08:01,447 --> 00:08:02,782
I caught the plague
106
00:08:03,483 --> 00:08:05,952
from the Kheshig commander's corpse.
107
00:08:07,687 --> 00:08:09,322
Do you know what that means?
108
00:08:10,156 --> 00:08:12,925
Someone killed the commander
and threw his corpse away
109
00:08:12,992 --> 00:08:14,694
in Goryeo Village.
110
00:08:15,962 --> 00:08:18,030
Then it was brought to the palace later.
111
00:08:20,199 --> 00:08:24,070
There is a chance that the commander's
corpse was brought from Goryeo Village.
112
00:08:25,872 --> 00:08:27,006
Is this true?
113
00:08:27,073 --> 00:08:28,774
Yeom Byeong-su touched the corpse
114
00:08:28,841 --> 00:08:31,210
and caught the plague
going around in Goryeo Village.
115
00:08:33,913 --> 00:08:34,981
Search Goryeo Village.
116
00:08:35,047 --> 00:08:37,717
Someone will know something
about the blood vow.
117
00:08:48,561 --> 00:08:51,564
Your Imperial Majesty,
you must do something about your face.
118
00:08:52,031 --> 00:08:53,633
Please apply this ointment.
119
00:08:54,000 --> 00:08:55,301
I said I do not want to.
120
00:08:56,002 --> 00:08:57,937
-Leave me alone.
-Your Imperial Majesty.
121
00:08:58,938 --> 00:08:59,972
Your Imperial Majesty.
122
00:09:00,540 --> 00:09:02,842
I said get out. Out!
123
00:09:02,909 --> 00:09:04,443
Get out.
124
00:09:04,644 --> 00:09:05,845
Get out!
125
00:09:07,880 --> 00:09:08,915
Yes, Your Imperial Majesty.
126
00:09:10,016 --> 00:09:11,150
Yang...
127
00:09:12,518 --> 00:09:13,619
You stay.
128
00:09:18,891 --> 00:09:20,660
Apply the ointment
on His Imperial Majesty.
129
00:09:20,860 --> 00:09:22,228
He will listen to you.
130
00:09:25,665 --> 00:09:26,832
Nice and easy.
131
00:09:37,443 --> 00:09:38,711
Please apply the ointment.
132
00:09:47,620 --> 00:09:48,854
If you do not want to,
133
00:09:50,590 --> 00:09:52,391
I am going to leave this room as well.
134
00:09:53,960 --> 00:09:56,929
Wait. Yang.
135
00:10:12,144 --> 00:10:13,179
Are you happy?
136
00:10:14,680 --> 00:10:18,384
Are you happy to see me like this?
137
00:10:19,018 --> 00:10:20,620
Why would I be?
138
00:10:20,686 --> 00:10:22,288
You wanted me to lose.
139
00:10:24,490 --> 00:10:26,525
I saw you cheering for Wang Yu.
140
00:10:26,826 --> 00:10:28,227
That is why I ended up like this...
141
00:10:28,861 --> 00:10:30,463
That hurts. Be gentle.
142
00:10:30,730 --> 00:10:32,465
You are being nitpicky right now.
143
00:10:35,301 --> 00:10:36,302
Then...
144
00:10:38,104 --> 00:10:39,672
did you want me to win?
145
00:10:43,042 --> 00:10:46,479
If you keep moving,
it is hard for me to apply the ointment.
146
00:10:48,414 --> 00:10:49,882
At least lie about it.
147
00:10:50,583 --> 00:10:53,119
Say you were cheering for me.
Say you wanted me to win.
148
00:10:53,185 --> 00:10:54,520
Is it that hard?
149
00:10:55,855 --> 00:10:59,025
Sure. I was hoping
that Your Imperial Majesty would win.
150
00:10:59,692 --> 00:11:00,826
Are you happy now?
151
00:11:04,664 --> 00:11:05,698
Yes.
152
00:11:07,400 --> 00:11:09,001
That is enough.
153
00:11:09,602 --> 00:11:13,339
Gosh, my entire body aches.
154
00:11:17,576 --> 00:11:19,979
Here. Massage my legs.
155
00:11:21,747 --> 00:11:23,649
Hurry and massage them.
156
00:11:25,217 --> 00:11:28,120
Your Imperial Majesty,
Her Highness has arrived.
157
00:11:28,187 --> 00:11:29,255
Send her in.
158
00:11:37,463 --> 00:11:38,698
You should wait outside.
159
00:11:43,002 --> 00:11:45,838
I just had a word
with Deputy Minister Chang.
160
00:11:46,405 --> 00:11:48,541
He says that Grand Councillor Yeoncheol
161
00:11:48,641 --> 00:11:50,609
has lost his mind over a certain appeal.
162
00:11:51,077 --> 00:11:52,178
An appeal?
163
00:11:55,881 --> 00:11:59,518
Your Imperial Majesty,
listen to me carefully.
164
00:12:00,886 --> 00:12:04,724
Your late father did not die
from indigestion.
165
00:12:05,091 --> 00:12:06,992
Yes, I know that.
166
00:12:07,159 --> 00:12:09,729
The world we want could arrive
167
00:12:09,795 --> 00:12:11,664
faster than we expected.
168
00:12:11,864 --> 00:12:14,133
What do you mean?
169
00:12:23,576 --> 00:12:26,045
If we are able to find that blood vow,
170
00:12:26,445 --> 00:12:30,282
we can expose Grand Councillor Yeoncheol's
act of treason.
171
00:12:32,351 --> 00:12:34,286
He must have been in such anguish,
172
00:12:36,388 --> 00:12:39,658
cutting his own finger
and writing in his own blood...
173
00:12:44,497 --> 00:12:47,166
This is not the time to be angry or sad.
174
00:12:47,767 --> 00:12:49,468
You must have a keen eye
for what is going on
175
00:12:49,535 --> 00:12:51,470
and keep a cool head in dealing with them.
176
00:13:01,046 --> 00:13:02,047
What...
177
00:13:03,482 --> 00:13:04,850
shall I do?
178
00:13:05,451 --> 00:13:07,386
Pretend you do not know anything for now.
179
00:13:07,920 --> 00:13:10,956
Do not do anything
to look for the blood vow.
180
00:13:13,025 --> 00:13:14,093
I understand.
181
00:13:23,836 --> 00:13:26,005
I have brought a change of clothes
for the guest.
182
00:13:48,894 --> 00:13:49,895
Seung-nyang.
183
00:13:57,236 --> 00:13:58,270
Is that Seung-nyang?
184
00:14:02,241 --> 00:14:04,777
You have surpassed me in swordsmanship.
It is almost embarrassing
185
00:14:04,844 --> 00:14:06,278
for me to call myself your guard.
186
00:14:06,679 --> 00:14:08,647
I know you were holding back.
187
00:14:09,348 --> 00:14:12,284
It looked to me
that he was trying his best.
188
00:14:13,919 --> 00:14:14,954
Your Majesty,
189
00:14:15,387 --> 00:14:19,158
why is Seung-nyang here
to meet Eunuch Bang instead of you?
190
00:14:20,125 --> 00:14:21,794
Seung-nyang is here?
191
00:14:23,295 --> 00:14:24,930
If I ever have a message for you,
192
00:14:25,030 --> 00:14:26,899
I will slip a note into these clothes.
193
00:14:26,966 --> 00:14:28,601
Good work, Seung-nyang.
194
00:14:29,001 --> 00:14:30,402
What is the next task?
195
00:14:30,569 --> 00:14:32,738
His Majesty has not said anything yet.
196
00:14:34,173 --> 00:14:37,042
Please let me know
as soon as he gives you orders.
197
00:14:37,109 --> 00:14:40,045
Sure. Now go on.
198
00:14:44,783 --> 00:14:46,185
Your Majesty...
199
00:14:53,058 --> 00:14:54,493
Tell me, Eunuch Bang.
200
00:14:55,394 --> 00:14:56,729
How could you give
201
00:14:57,196 --> 00:14:59,832
this task to Seung-nyang?
202
00:15:00,299 --> 00:15:02,201
-Your Majesty...
-Eunuch Bang did
203
00:15:03,369 --> 00:15:04,336
nothing wrong.
204
00:15:04,403 --> 00:15:05,938
I did not ask you.
205
00:15:06,005 --> 00:15:07,306
A small mistake could have
206
00:15:08,440 --> 00:15:10,609
cost you your life, Your Majesty.
207
00:15:11,543 --> 00:15:15,447
I asked Eunuch Bang myself
if I could assist with this task.
208
00:15:15,514 --> 00:15:17,549
I was confident that I could do it.
209
00:15:19,018 --> 00:15:20,052
Seung-nyang,
210
00:15:21,153 --> 00:15:23,522
why can you not see how I feel?
211
00:15:23,722 --> 00:15:26,558
And it worked out so perfectly.
212
00:15:27,559 --> 00:15:29,461
What did I do wrong?
213
00:15:30,930 --> 00:15:31,964
Do not...
214
00:15:33,198 --> 00:15:34,867
come see me ever again.
215
00:15:40,439 --> 00:15:41,473
Your Majesty.
216
00:15:41,674 --> 00:15:44,677
Do not look for me or even think of me.
217
00:15:45,411 --> 00:15:46,745
I will not...
218
00:15:48,814 --> 00:15:50,149
see you ever again.
219
00:15:57,890 --> 00:15:59,024
You may leave now.
220
00:16:01,794 --> 00:16:02,861
Your Majesty.
221
00:16:04,596 --> 00:16:06,432
I told you to leave!
222
00:16:24,049 --> 00:16:26,352
I do not understand this at all.
223
00:16:26,652 --> 00:16:29,221
Why are you driving Seung-nyang away?
224
00:16:29,455 --> 00:16:30,522
Can you not tell?
225
00:16:31,657 --> 00:16:34,560
This is all for her own good.
226
00:16:35,060 --> 00:16:36,395
All Seung-nyang wanted was
227
00:16:37,396 --> 00:16:39,598
to help you, Your Majesty.
228
00:16:43,202 --> 00:16:44,236
You may...
229
00:16:45,371 --> 00:16:46,472
leave now.
230
00:16:47,806 --> 00:16:48,774
Yes.
231
00:16:57,016 --> 00:16:58,250
I am sorry, Seung-nyang.
232
00:16:59,518 --> 00:17:01,153
I do not have enough power yet.
233
00:17:02,354 --> 00:17:04,490
This is all I can do to protect you.
234
00:17:06,191 --> 00:17:07,926
Forgive me for my incompetence.
235
00:17:28,680 --> 00:17:30,282
Go on to Goryeo Village first.
236
00:17:38,323 --> 00:17:39,158
Have you been crying?
237
00:17:39,224 --> 00:17:41,460
I am not in the mood to talk. Move.
238
00:17:41,527 --> 00:17:43,328
Park's belly is growing.
239
00:17:43,395 --> 00:17:44,696
Do you know what that means?
240
00:17:45,764 --> 00:17:48,133
Your crime is growing with it.
241
00:17:52,838 --> 00:17:54,440
Do not cry because of anyone else.
242
00:17:55,574 --> 00:17:57,276
Only cry for me.
243
00:17:58,677 --> 00:18:02,014
If I cannot have you, I will ruin you.
244
00:18:02,114 --> 00:18:04,016
I will make you
the most miserable person in the world.
245
00:18:05,084 --> 00:18:06,185
Do you understand?
246
00:18:23,035 --> 00:18:24,970
{\an8}GORYEO VILLAGE NEAR YEONGYEONG
247
00:18:25,237 --> 00:18:28,240
This place is dark and eerie.
248
00:18:32,778 --> 00:18:34,313
Move it!
249
00:18:35,614 --> 00:18:36,949
Go on!
250
00:18:39,885 --> 00:18:42,020
This is the headman of Goryeo Village.
251
00:18:42,287 --> 00:18:43,422
What is your name?
252
00:18:43,956 --> 00:18:46,225
It is Mak-saeng.
253
00:18:46,525 --> 00:18:47,559
Mak-saeng?
254
00:18:49,261 --> 00:18:51,964
A corpse was taken from here
a few days ago.
255
00:18:52,698 --> 00:18:53,532
Do you know of it?
256
00:18:53,599 --> 00:18:54,600
Look around.
257
00:18:55,100 --> 00:18:57,703
We have corpses to spare.
258
00:18:57,903 --> 00:18:59,705
That is not an answer.
259
00:19:00,405 --> 00:19:02,441
Would you prefer
we burn down the whole village?
260
00:19:05,544 --> 00:19:07,346
The man in question was not from here.
261
00:19:07,513 --> 00:19:09,681
His corpse was taken out of the village.
262
00:19:10,682 --> 00:19:13,952
There were men
who took a body from a well.
263
00:19:17,656 --> 00:19:18,957
Who were they?
264
00:19:19,458 --> 00:19:21,493
I saw them from far away,
265
00:19:22,161 --> 00:19:24,897
and my eyes are not so good.
266
00:19:25,197 --> 00:19:27,633
Then were there any outsiders
267
00:19:27,699 --> 00:19:29,868
who passed by recently?
268
00:19:30,836 --> 00:19:32,504
I am not sure.
269
00:19:36,842 --> 00:19:40,145
Lie to me, and you can forget the plague.
270
00:19:41,046 --> 00:19:42,948
You will die by my sword.
271
00:19:43,015 --> 00:19:44,750
There was no such--
272
00:19:44,816 --> 00:19:46,985
The king of Goryeo passed by.
273
00:19:54,359 --> 00:19:55,861
Are you sure it was him?
274
00:19:56,228 --> 00:20:00,098
He said himself that he is
the deposed king of Goryeo.
275
00:20:14,313 --> 00:20:15,447
Did you want to see me?
276
00:20:15,747 --> 00:20:17,983
What were you doing in Goryeo Village?
277
00:20:22,020 --> 00:20:23,789
If you even risked catching the plague,
278
00:20:24,256 --> 00:20:25,857
you must have had a reason.
279
00:20:26,191 --> 00:20:28,227
What business took you there?
280
00:20:28,527 --> 00:20:31,597
They ended up like that
because of my incompetence as a king.
281
00:20:32,064 --> 00:20:33,899
If I could see my people,
282
00:20:34,600 --> 00:20:36,835
I would not mind catching the plague.
283
00:20:38,303 --> 00:20:39,404
Is that all?
284
00:20:39,738 --> 00:20:41,039
Their lot is pitiful.
285
00:20:41,306 --> 00:20:44,109
I gave them the 1,000 yang of gold
I had received as a reward.
286
00:20:44,476 --> 00:20:45,510
Are you saying
287
00:20:45,744 --> 00:20:48,614
that a deposed king
cannot care for his own people?
288
00:20:48,814 --> 00:20:51,984
Goryeo Village is involved
in a complicated investigation.
289
00:20:52,618 --> 00:20:54,019
Do not raise suspicion.
290
00:20:54,720 --> 00:20:56,688
What sort of investigation?
291
00:20:56,888 --> 00:20:58,056
You do not need to know.
292
00:20:58,123 --> 00:21:00,292
The people of Goryeo
are just going on with their lives
293
00:21:00,859 --> 00:21:02,861
while observing the customs of Goryeo.
294
00:21:03,962 --> 00:21:05,931
Of course I need to know.
295
00:21:06,064 --> 00:21:08,600
I do not want to doubt you.
296
00:21:09,167 --> 00:21:11,270
I do not want doubt and suspicion
297
00:21:11,503 --> 00:21:13,405
to come between us.
298
00:21:16,541 --> 00:21:17,609
You may go.
299
00:21:25,050 --> 00:21:26,385
You seem to be
300
00:21:26,818 --> 00:21:29,054
going too easy on him.
301
00:21:29,121 --> 00:21:32,624
He is competent and dangerous,
giving more reason to keep him close.
302
00:21:34,426 --> 00:21:36,461
Do you still not know
how to deal with people?
303
00:21:40,832 --> 00:21:43,702
What did Grand Councillor Yeoncheol want?
304
00:21:44,236 --> 00:21:47,306
We will have to stir them up again.
305
00:21:47,606 --> 00:21:50,242
They are keeping even closer watch
on the Imperial Archive.
306
00:21:50,842 --> 00:21:52,844
We cannot use appeals anymore.
307
00:21:53,712 --> 00:21:55,280
We will find a way.
308
00:21:57,249 --> 00:22:00,619
Even if you have no appetite,
eat some of this. You have to eat to live.
309
00:22:02,988 --> 00:22:05,657
Did you go to Goryeo Village?
310
00:22:06,692 --> 00:22:07,759
We did.
311
00:22:08,827 --> 00:22:12,631
But all we learned was that
the deposed king stopped by to help them.
312
00:22:12,831 --> 00:22:13,865
And?
313
00:22:14,900 --> 00:22:15,934
Is that all you did there?
314
00:22:16,001 --> 00:22:17,803
Look after yourself.
315
00:22:18,337 --> 00:22:20,272
You may die any day.
316
00:22:20,339 --> 00:22:21,673
You stupid little...
317
00:22:24,109 --> 00:22:26,778
My tactfulness
is what has gotten me this far.
318
00:22:28,213 --> 00:22:29,681
Goryeo Village holds the key
319
00:22:29,748 --> 00:22:32,718
to the Kheshig commander's death.
320
00:22:33,085 --> 00:22:34,186
I got it.
321
00:22:34,853 --> 00:22:36,621
So eat already.
322
00:22:37,255 --> 00:22:38,423
Wait, Jo-cham.
323
00:22:39,591 --> 00:22:41,727
Let me out of here.
324
00:22:42,361 --> 00:22:45,297
I need to leave this place.
325
00:22:45,364 --> 00:22:48,600
Are you trying to spread
the plague everywhere?
326
00:22:48,867 --> 00:22:52,637
-Jo-cham.
-Let go of me.
327
00:22:53,038 --> 00:22:54,639
-Jo-cham.
-Goodness.
328
00:22:56,641 --> 00:22:57,676
Jo-cham.
329
00:23:18,764 --> 00:23:19,865
I shall stay alive.
330
00:23:20,999 --> 00:23:22,834
Success is right around the corner.
331
00:23:23,468 --> 00:23:25,604
I cannot die here like a fool.
332
00:23:31,009 --> 00:23:32,844
Bring me more tea.
333
00:23:34,579 --> 00:23:35,647
Yang.
334
00:23:55,333 --> 00:23:57,135
You look very sad.
335
00:24:03,642 --> 00:24:05,977
I feel the same way right now.
336
00:24:08,780 --> 00:24:10,749
I feel angry, then sad.
337
00:24:11,983 --> 00:24:14,920
I have a lot on my mind.
338
00:24:19,991 --> 00:24:23,161
Shall we have a drink together?
339
00:24:34,739 --> 00:24:35,707
Yang.
340
00:24:38,844 --> 00:24:39,911
Have a seat.
341
00:24:41,213 --> 00:24:44,649
How can Your Imperial Majesty have
a private audience with someone like her?
342
00:24:45,083 --> 00:24:46,218
I would be a better--
343
00:24:46,284 --> 00:24:48,353
Drinking with you
actually sounds terrible.
344
00:24:48,987 --> 00:24:51,323
Get out. Now.
345
00:24:52,324 --> 00:24:54,359
We are not to be disturbed tonight.
346
00:24:55,994 --> 00:24:57,095
Get out.
347
00:25:02,734 --> 00:25:04,102
Pour some for yourself too.
348
00:25:09,040 --> 00:25:11,610
Why did I not think of this earlier?
349
00:25:12,310 --> 00:25:14,846
We are both feeling down today.
350
00:25:14,946 --> 00:25:16,615
Let us enjoy ourselves tonight.
351
00:25:17,649 --> 00:25:18,683
Drink.
352
00:25:24,289 --> 00:25:27,392
I said, drink.
That is your Emperor's order.
353
00:25:41,072 --> 00:25:43,074
We have made our first move
with the appeal.
354
00:25:43,642 --> 00:25:46,244
Now we need to follow up
with a strong blow.
355
00:25:46,611 --> 00:25:48,313
What moves could we make?
356
00:25:48,647 --> 00:25:50,649
How can we upset Yeoncheol
357
00:25:51,383 --> 00:25:53,418
and cause a stir in the Palace?
358
00:25:55,287 --> 00:25:56,354
Your Majesty.
359
00:25:57,889 --> 00:26:01,860
When you were just a young crown prince,
360
00:26:02,294 --> 00:26:05,997
I came here and saw something wondrous.
361
00:26:06,998 --> 00:26:08,633
Something wondrous?
362
00:26:08,767 --> 00:26:11,336
{\an8}It is a magic trick from the West.
363
00:26:12,137 --> 00:26:14,739
{\an8}Maybe it could be of some help...
364
00:26:15,707 --> 00:26:17,142
Tell me more.
365
00:26:35,193 --> 00:26:38,163
It was a magic trick
that makes writing disappear.
366
00:26:39,030 --> 00:26:40,932
It made writing disappear?
367
00:26:41,132 --> 00:26:43,635
Yes. It was just a trickery,
368
00:26:43,935 --> 00:26:45,470
but it was quite fascinating.
369
00:26:45,637 --> 00:26:48,106
Can you learn this trick?
370
00:26:48,340 --> 00:26:51,376
Daedo is full of magicians.
371
00:26:51,543 --> 00:26:54,613
It would not be that hard to find
a magician who could teach us the trick.
372
00:26:55,714 --> 00:26:57,515
Make writing disappear...
373
00:26:59,017 --> 00:27:00,251
Writing...
374
00:27:01,286 --> 00:27:02,520
My goodness.
375
00:27:05,023 --> 00:27:07,826
Your Imperial Majesty, it is getting late.
376
00:27:08,727 --> 00:27:10,328
Dismiss Yang and--
377
00:27:10,395 --> 00:27:12,530
Any more out of your mouth,
378
00:27:12,897 --> 00:27:15,133
and I will rip that mouth of yours.
379
00:27:20,972 --> 00:27:23,441
Did you see that?
380
00:27:24,476 --> 00:27:27,479
Whatever I may be anywhere else,
381
00:27:28,079 --> 00:27:31,483
I am the Emperor within these grounds.
382
00:27:35,053 --> 00:27:36,621
Take it easy on the drinks.
383
00:27:37,355 --> 00:27:41,226
You have been drinking too fast.
384
00:27:45,930 --> 00:27:48,500
Now that you are drunk,
385
00:27:48,600 --> 00:27:51,836
you are showing the cute side of you.
386
00:27:52,737 --> 00:27:54,339
Goodness.
387
00:27:55,106 --> 00:27:56,808
You cannot even use chopsticks.
388
00:27:57,776 --> 00:27:58,777
Here.
389
00:28:03,481 --> 00:28:04,683
Open wide.
390
00:28:05,517 --> 00:28:07,419
This is your Emperor's order.
391
00:28:08,119 --> 00:28:09,320
Open wide.
392
00:28:11,389 --> 00:28:13,758
Fine. Never mind.
393
00:28:23,368 --> 00:28:26,938
You are way more fun to hang out with
when you are drunk.
394
00:28:28,273 --> 00:28:29,307
Here.
395
00:28:32,944 --> 00:28:37,348
My goodness. It was a good idea
to have a drink with you.
396
00:28:38,683 --> 00:28:42,087
All of the things
that were bothering me...
397
00:28:43,521 --> 00:28:46,524
It feels like they are being let out
at once.
398
00:28:48,059 --> 00:28:51,029
Since I am drunk,
I am going to ask you something.
399
00:28:53,431 --> 00:28:54,999
Be honest with me.
400
00:29:08,079 --> 00:29:09,180
Do you still...
401
00:29:13,318 --> 00:29:15,653
want to go back to Wang Yu?
402
00:29:18,256 --> 00:29:19,290
Or...
403
00:29:22,160 --> 00:29:23,194
do you...
404
00:29:25,396 --> 00:29:28,466
want to stay by my side?
405
00:29:38,510 --> 00:29:39,844
It is okay, Seung-nyang.
406
00:29:40,578 --> 00:29:42,781
Say what you feel.
407
00:29:53,024 --> 00:29:54,459
You are so mean.
408
00:29:57,428 --> 00:29:58,696
How can you still...
409
00:30:00,131 --> 00:30:03,067
not know how I feel?
410
00:30:06,437 --> 00:30:07,472
Seung-nyang...
411
00:30:08,339 --> 00:30:11,209
I just wanted to help.
412
00:30:12,844 --> 00:30:14,312
How could you...
413
00:30:16,414 --> 00:30:17,849
You are mean.
414
00:30:21,486 --> 00:30:23,388
You are so mean.
415
00:30:31,830 --> 00:30:32,864
Seung-nyang...
416
00:30:33,765 --> 00:30:34,699
Hey.
417
00:30:35,433 --> 00:30:37,001
Get up, Seung-nyang.
418
00:30:37,936 --> 00:30:40,538
Seung-nyang, wake up.
419
00:30:45,643 --> 00:30:46,678
Goodness.
420
00:31:01,759 --> 00:31:02,861
As for tonight,
421
00:31:04,596 --> 00:31:06,998
get a good rest on my bed.
422
00:31:19,911 --> 00:31:20,912
Your Majesty.
423
00:31:26,184 --> 00:31:27,185
Your Majesty.
424
00:31:38,229 --> 00:31:39,898
You still long to be with Wang Yu.
425
00:31:43,568 --> 00:31:44,903
That will not change anything.
426
00:31:47,338 --> 00:31:49,841
I will never send you to him.
427
00:31:52,844 --> 00:31:53,912
I will never...
428
00:31:55,647 --> 00:31:57,148
let you go.
429
00:32:35,853 --> 00:32:39,524
Goodness, just do it.
It is not like she will know anyway.
430
00:32:47,799 --> 00:32:50,935
No. Do not become a sleaze.
431
00:33:01,512 --> 00:33:03,081
That is it for today.
432
00:33:08,319 --> 00:33:10,288
Gosh, I am so drunk.
433
00:33:33,077 --> 00:33:34,178
His Majesty
434
00:33:35,346 --> 00:33:36,781
seems to be in great pain.
435
00:33:36,848 --> 00:33:38,282
Of course he would be.
436
00:33:39,517 --> 00:33:41,719
He adored Seung-nyang so much.
437
00:34:04,175 --> 00:34:05,276
What happened
438
00:34:06,244 --> 00:34:08,112
last night?
439
00:34:10,715 --> 00:34:13,751
Your Imperial Majesty,
it is time to get up.
440
00:34:14,485 --> 00:34:16,354
Here comes Her Imperial Majesty.
441
00:34:24,929 --> 00:34:26,531
Has His Imperial Majesty awoken?
442
00:34:28,499 --> 00:34:32,403
What brings you here so early
this morning, Your Imperial Majesty?
443
00:34:33,037 --> 00:34:35,807
I was on a walk and stopped by
to see His Imperial Majesty.
444
00:34:36,441 --> 00:34:38,242
-Let me in.
-I am afraid
445
00:34:39,477 --> 00:34:40,745
I cannot let you in.
446
00:34:42,180 --> 00:34:43,347
You cannot?
447
00:34:44,649 --> 00:34:47,018
If he is still asleep,
I will wake him up myself.
448
00:34:47,952 --> 00:34:49,120
His Imperial Majesty is...
449
00:34:51,189 --> 00:34:53,391
{\an8}at his imperial toilet right now.
450
00:34:54,092 --> 00:34:55,993
-His imperial toilet?
-Yes, Your Imperial Majesty.
451
00:34:56,661 --> 00:34:59,864
He had too many dried persimmons,
so it will take him a while.
452
00:35:03,000 --> 00:35:05,236
I will be outside.
Call me when he is done.
453
00:35:05,303 --> 00:35:06,370
Yes, Your Imperial Majesty.
454
00:35:15,613 --> 00:35:17,548
Do you have a death wish?
455
00:35:18,015 --> 00:35:19,050
My apologies.
456
00:35:23,254 --> 00:35:24,655
Your Imperial Majesty.
457
00:35:25,423 --> 00:35:26,991
Please wake up.
458
00:35:28,025 --> 00:35:29,327
Seung-nyang...
459
00:35:32,463 --> 00:35:34,198
It is Golta.
460
00:35:36,067 --> 00:35:38,936
You startled me, you moron.
461
00:35:39,270 --> 00:35:41,205
-Gosh, what a scare.
-Your Imperial Majesty.
462
00:35:41,939 --> 00:35:44,275
Her Imperial Majesty is waiting outside.
463
00:35:44,342 --> 00:35:46,711
What? She is?
464
00:35:46,777 --> 00:35:47,745
Yes.
465
00:35:47,812 --> 00:35:50,047
Why is she here all of a sudden?
466
00:36:00,925 --> 00:36:03,361
She has Your Imperial Majesty's
written promise.
467
00:36:03,461 --> 00:36:04,962
Leave her be.
468
00:36:17,141 --> 00:36:18,676
Welcome, Your Imperial Majesty.
469
00:36:19,710 --> 00:36:21,479
Did you have a drink last night?
470
00:36:21,812 --> 00:36:24,048
I drank a bit because I could not sleep.
471
00:36:27,185 --> 00:36:28,219
But...
472
00:36:29,687 --> 00:36:31,989
why are there two cups here?
473
00:36:35,726 --> 00:36:37,228
Who did you drink with?
474
00:36:39,830 --> 00:36:41,299
Why are you asking?
475
00:36:42,400 --> 00:36:43,568
Why not?
476
00:36:44,035 --> 00:36:46,370
Is that something I cannot ask?
477
00:36:48,139 --> 00:36:49,941
I am still hungover.
478
00:36:51,242 --> 00:36:52,543
Please leave.
479
00:37:13,898 --> 00:37:15,233
You smell like alcohol.
480
00:37:18,703 --> 00:37:20,705
What did you two talk about all night?
481
00:37:21,672 --> 00:37:23,207
About how awful I am?
482
00:37:23,741 --> 00:37:24,742
Or...
483
00:37:25,910 --> 00:37:28,546
did His Imperial Majesty
want to share a bed with you?
484
00:37:31,749 --> 00:37:33,451
How dare you stare at me like that?
485
00:37:34,118 --> 00:37:35,086
I just had...
486
00:37:35,786 --> 00:37:38,222
few drinks
His Imperial Majesty offered me.
487
00:37:58,876 --> 00:38:01,279
Are you the ones who wanted to learn
488
00:38:01,912 --> 00:38:03,247
this magic trick?
489
00:38:08,052 --> 00:38:09,253
Are you the magician?
490
00:38:09,920 --> 00:38:11,856
One moment, please.
491
00:38:18,763 --> 00:38:20,064
-Oh, my.
-What in the world?
492
00:38:21,265 --> 00:38:22,233
What is this?
493
00:38:22,633 --> 00:38:24,135
Watch closely.
494
00:38:31,509 --> 00:38:32,843
{\an8}MAGICIAN
495
00:38:44,322 --> 00:38:46,590
-What happened?
-How did you do that?
496
00:38:46,691 --> 00:38:47,992
Do not be shocked.
497
00:38:51,095 --> 00:38:53,731
The secret is in this ink.
498
00:38:54,465 --> 00:38:55,700
This ink
499
00:38:56,033 --> 00:38:59,603
has a special liquid from the West
that made this happen.
500
00:39:00,237 --> 00:39:03,107
You only need to moisten it
for the writing to disappear.
501
00:39:03,274 --> 00:39:04,642
My goodness.
502
00:39:04,942 --> 00:39:06,977
Sell this ink to us.
503
00:39:12,750 --> 00:39:15,286
-Take it.
-Do you have any other ink?
504
00:39:16,354 --> 00:39:17,688
Any other ink?
505
00:39:17,755 --> 00:39:19,890
Ink that will not smear
even when it is wet.
506
00:39:20,324 --> 00:39:22,326
Of course I do.
507
00:39:25,296 --> 00:39:26,931
We have one more favor.
508
00:39:28,566 --> 00:39:31,302
Can you leave Yeongyeong today?
509
00:39:33,237 --> 00:39:36,040
We will pay you as much as you like.
510
00:39:38,943 --> 00:39:39,944
It is a deal.
511
00:39:42,980 --> 00:39:44,281
This is so interesting.
512
00:39:48,686 --> 00:39:51,722
What do you plan to do with this?
513
00:39:52,123 --> 00:39:53,591
Do you know
514
00:39:54,792 --> 00:39:57,361
what the people of the Yuan dynasty
fear more than anything?
515
00:39:58,195 --> 00:40:01,298
They fear the curse of the heavens.
516
00:40:05,436 --> 00:40:07,538
I will make them live their greatest fear.
517
00:40:10,474 --> 00:40:11,742
How is the weather?
518
00:40:11,976 --> 00:40:14,145
There are rain clouds in the sky.
519
00:40:15,646 --> 00:40:17,415
The heavens must be helping us.
520
00:40:20,518 --> 00:40:22,853
Will it be okay to use
Your Majesty's handwriting?
521
00:40:22,920 --> 00:40:26,090
Only a few words will remain,
and the rest will disappear.
522
00:40:35,900 --> 00:40:37,201
Incident report.
523
00:40:38,035 --> 00:40:39,470
A son went missing.
524
00:40:39,837 --> 00:40:42,706
The father spewed blood and cried in fear.
525
00:40:43,174 --> 00:40:46,777
Why do you keep switching inks?
526
00:40:47,378 --> 00:40:49,246
After reading the letter
the culprit sent him,
527
00:40:49,847 --> 00:40:51,982
the father did not leave his house.
528
00:40:52,850 --> 00:40:55,653
In the end, the son died,
and the culprit was arrested.
529
00:40:56,287 --> 00:40:57,755
En route to Yeongyeong,
530
00:40:58,022 --> 00:41:01,058
the father killed the culprit by striking
his head three times with a mace,
531
00:41:01,325 --> 00:41:03,060
which is totally unprecedented.
532
00:41:03,828 --> 00:41:05,930
The victim's family is in ruins.
533
00:41:06,730 --> 00:41:08,766
The father's punishment
has not been imposed yet.
534
00:41:09,033 --> 00:41:10,968
You decide if it was just or not.
535
00:41:14,371 --> 00:41:16,073
Where do they post civil complaints?
536
00:41:16,407 --> 00:41:18,542
{\an8}There is a board in front
of the Central Secretariat's office.
537
00:41:18,876 --> 00:41:20,244
{\an8}Eunuch Bang and Mu-song,
538
00:41:20,411 --> 00:41:23,814
find an outsider
to submit this anonymously.
539
00:41:24,081 --> 00:41:27,518
They cannot know
that we are involved in this.
540
00:41:27,618 --> 00:41:28,719
-Understood.
-Understood.
541
00:41:28,919 --> 00:41:31,989
Jeom-bak and Bul-hwa,
I will write another one.
542
00:41:32,389 --> 00:41:34,158
Put it up in the marketplace.
543
00:41:34,458 --> 00:41:38,028
Make sure that everyone in Daedo knows.
544
00:41:43,901 --> 00:41:45,269
-What is that?
-What?
545
00:41:46,437 --> 00:41:48,339
-What does that say?
-What is that?
546
00:41:50,274 --> 00:41:51,542
What does that say?
547
00:41:53,177 --> 00:41:55,446
Some father killed his son's killer.
548
00:41:55,513 --> 00:41:57,314
It is a petition asking for justice.
549
00:41:57,615 --> 00:42:01,018
All kinds of heinous things happen
when life gets tough for people.
550
00:42:07,491 --> 00:42:08,492
Let us go.
551
00:42:10,561 --> 00:42:11,595
Uncle Baekan.
552
00:42:14,832 --> 00:42:15,900
Look at that.
553
00:42:23,073 --> 00:42:24,375
-What was that?
-It is cold.
554
00:42:24,441 --> 00:42:26,377
-Look at that.
-Did you see that?
555
00:42:26,443 --> 00:42:27,511
What is going on?
556
00:42:27,878 --> 00:42:30,514
Why are some of the words fading?
557
00:42:30,881 --> 00:42:33,517
"Emperor Myeongjong, blood vow,
558
00:42:34,518 --> 00:42:38,188
reveal, Yeoncheol, three generations
of his family will be ruined."
559
00:42:39,623 --> 00:42:40,524
What?
560
00:42:40,591 --> 00:42:42,593
When Emperor Myeongjong's
blood vow is revealed,
561
00:42:44,328 --> 00:42:46,897
three generations
of his family will be ruined.
562
00:42:49,800 --> 00:42:52,670
Who on earth pulled a stunt like this?
563
00:42:53,270 --> 00:42:56,307
I was shocked at first as well,
but it is just a magic trick.
564
00:42:56,707 --> 00:42:57,775
A magic trick?
565
00:42:57,841 --> 00:42:59,610
It is a popular trick in the West.
566
00:42:59,743 --> 00:43:03,280
{\an8}Arrest all the magicians
in Yeongyeong right now!
567
00:43:03,581 --> 00:43:04,782
Yes, Grand Councillor.
568
00:43:07,184 --> 00:43:08,285
It was him.
569
00:43:09,153 --> 00:43:13,057
He is trying to break me!
570
00:43:16,727 --> 00:43:19,697
We spent all these years
looking for the blood vow.
571
00:43:20,497 --> 00:43:22,800
And it was all for nothing.
572
00:43:23,000 --> 00:43:24,935
They are much more persistent
573
00:43:25,035 --> 00:43:27,571
and dangerous
than we thought they would be.
574
00:43:27,771 --> 00:43:30,307
What could they possibly be after?
575
00:43:30,874 --> 00:43:32,409
If they were after the blood vow,
576
00:43:32,710 --> 00:43:35,312
they would not have done something
as public as this.
577
00:43:35,412 --> 00:43:37,181
It just makes no sense.
578
00:43:38,115 --> 00:43:40,084
Why are they stirring things up?
579
00:43:40,451 --> 00:43:43,988
First, we will round up
and torture the magicians
580
00:43:44,355 --> 00:43:47,591
and stay on Grand Councillor Yeoncheol's
good side.
581
00:43:52,196 --> 00:43:54,098
The magician must have left, right?
582
00:43:54,698 --> 00:43:55,966
You do not need to worry about that.
583
00:43:56,100 --> 00:43:58,936
His hometown is near the West.
He has gone home.
584
00:44:00,104 --> 00:44:02,172
We have fanned the flames.
585
00:44:02,606 --> 00:44:04,174
We should wait and see
how they would react.
586
00:44:05,242 --> 00:44:06,810
If we let our guard down,
587
00:44:07,011 --> 00:44:09,346
we could go down for it.
588
00:44:10,147 --> 00:44:12,416
Be careful in your words and actions.
589
00:44:12,850 --> 00:44:14,251
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
590
00:44:15,419 --> 00:44:16,487
Yeoncheol,
591
00:44:17,488 --> 00:44:21,125
I will annihilate your entire family.
592
00:44:30,834 --> 00:44:32,036
What now?
593
00:44:32,102 --> 00:44:35,472
We caught him because he was
spying around like a thief.
594
00:44:36,140 --> 00:44:38,008
This is a place
where even the thieves would come
595
00:44:38,075 --> 00:44:40,577
and leave behind their clothes
for us out of pity.
596
00:44:41,779 --> 00:44:42,880
Send him on his way.
597
00:44:42,946 --> 00:44:43,981
-Yes.
-Yes.
598
00:44:44,915 --> 00:44:47,317
Headman, please let me live here.
599
00:44:47,451 --> 00:44:50,120
We do not let just anyone in.
600
00:44:50,654 --> 00:44:51,522
Go.
601
00:44:51,689 --> 00:44:53,023
I am also from Goryeo.
602
00:44:53,824 --> 00:44:55,926
-What?
-I was chased out by the Imperial Forces
603
00:44:56,527 --> 00:44:58,162
and have nowhere to go now.
604
00:44:59,630 --> 00:45:01,398
I have even caught the plague.
605
00:45:02,332 --> 00:45:04,101
I barely survived it.
606
00:45:05,769 --> 00:45:08,105
Please show mercy
607
00:45:08,672 --> 00:45:10,607
and take me in.
608
00:45:13,744 --> 00:45:15,379
What did you do in Goryeo?
609
00:45:16,647 --> 00:45:19,450
I was part of the Patrolling Myriarchy.
610
00:45:19,650 --> 00:45:22,352
So you were a nasty fellow
who used to capture tribute women.
611
00:45:22,953 --> 00:45:25,823
I ended up like this
because I tried to free them.
612
00:45:26,623 --> 00:45:29,960
Please believe me, Headman.
613
00:45:30,828 --> 00:45:32,329
Leave him in the barn for now.
614
00:45:33,130 --> 00:45:35,132
I will decide tomorrow
whether to take him in or not.
615
00:45:35,199 --> 00:45:37,101
-Yes.
-Thank you, Headman.
616
00:45:37,167 --> 00:45:39,403
Thank you very much.
617
00:45:39,703 --> 00:45:40,738
Thank you.
618
00:45:46,343 --> 00:45:47,211
Move.
619
00:45:53,617 --> 00:45:55,319
How bold of you.
620
00:45:56,720 --> 00:46:00,090
I cannot believe
you are not saying a single word
621
00:46:01,258 --> 00:46:03,494
about what you did when you were drunk.
622
00:46:03,794 --> 00:46:06,396
Did I do something wrong,
623
00:46:06,764 --> 00:46:08,198
Your Imperial Majesty?
624
00:46:10,467 --> 00:46:12,269
You do not remember?
625
00:46:14,972 --> 00:46:16,273
You were like this...
626
00:46:19,710 --> 00:46:20,744
Your Imperial Majesty.
627
00:46:22,412 --> 00:46:23,380
Your Highness.
628
00:46:23,914 --> 00:46:26,383
Your Imperial Majesty,
take a look at this.
629
00:46:26,850 --> 00:46:27,951
What is this?
630
00:46:28,452 --> 00:46:31,388
Deputy Minister Chang brought it
from the marketplace.
631
00:46:33,123 --> 00:46:34,758
I will read it for you.
632
00:46:41,031 --> 00:46:43,133
"Emperor Myeongjong, blood vow, reveal,
633
00:46:43,567 --> 00:46:45,602
Yeoncheol, three generations
of his family will be ruined."
634
00:46:58,615 --> 00:46:59,983
That was a bold move.
635
00:47:00,651 --> 00:47:02,953
His Majesty has shown
his determination through it.
636
00:47:03,353 --> 00:47:06,089
But his opponent is Yeoncheol.
637
00:47:06,924 --> 00:47:08,892
If he makes one wrong move...
638
00:47:22,873 --> 00:47:23,941
Your Majesty.
639
00:47:24,708 --> 00:47:27,978
I need to have a word with Your Majesty.
640
00:47:28,212 --> 00:47:30,581
I told you not to speak to me again.
641
00:47:32,015 --> 00:47:33,050
Your Majesty.
642
00:47:33,116 --> 00:47:35,152
Are you going to ignore my commands now?
643
00:47:37,354 --> 00:47:38,355
Let us go.
644
00:47:54,204 --> 00:47:55,172
Eunuch Bang.
645
00:47:55,806 --> 00:47:57,307
Yes, Your Majesty?
646
00:47:57,608 --> 00:47:59,276
Even if I do not remind you,
647
00:48:00,043 --> 00:48:02,179
check on Seung-nyang from time to time.
648
00:48:02,679 --> 00:48:04,147
Yes, Your Majesty.
649
00:48:13,423 --> 00:48:15,525
We must convene with the court
650
00:48:15,626 --> 00:48:17,461
to discuss this matter.
651
00:48:17,861 --> 00:48:19,596
You cannot.
652
00:48:21,031 --> 00:48:22,132
What do you mean?
653
00:48:22,766 --> 00:48:25,269
This blood vow is not a secret anymore.
654
00:48:25,335 --> 00:48:28,171
Grand Councillor Yeoncheol's
evil deeds have already been exposed!
655
00:48:28,238 --> 00:48:29,873
Without the blood vow itself,
656
00:48:29,940 --> 00:48:32,075
this will go down as another rumor.
657
00:48:32,142 --> 00:48:33,477
That is right, Your Imperial Majesty.
658
00:48:33,610 --> 00:48:34,978
Without solid evidence,
659
00:48:35,045 --> 00:48:38,115
no one would dare
to go against Grand Councillor Yeoncheol.
660
00:48:38,949 --> 00:48:41,118
There is nothing I can do at will!
661
00:48:43,520 --> 00:48:45,689
Are you saying I should just come to terms
662
00:48:46,323 --> 00:48:48,258
with what he did to my father?
663
00:48:48,425 --> 00:48:50,193
The battle has just begun.
664
00:48:50,460 --> 00:48:51,728
With this mysterious document,
665
00:48:52,162 --> 00:48:54,665
we have the upper hand now.
666
00:48:55,832 --> 00:48:57,768
We must be patient, Your Imperial Majesty.
667
00:49:03,607 --> 00:49:05,475
Someone is helping us.
668
00:49:07,678 --> 00:49:08,946
Who could it be?
669
00:49:09,446 --> 00:49:11,481
I do not have a single clue.
670
00:49:12,449 --> 00:49:14,251
They do not leave any trace like a ghost.
671
00:49:15,452 --> 00:49:18,021
It is almost frightening.
672
00:49:25,162 --> 00:49:28,031
A rumor about a mysterious document
is circling the Palace.
673
00:49:28,231 --> 00:49:29,499
It is not just the Palace.
674
00:49:29,599 --> 00:49:31,735
The people are talking
about the blood vow and you...
675
00:49:32,436 --> 00:49:33,570
What about the Empress Dowager?
676
00:49:33,637 --> 00:49:35,439
She has been visiting the Emperor
more frequently.
677
00:49:36,406 --> 00:49:38,508
If she manages to sway the court--
678
00:49:38,575 --> 00:49:39,576
I have
679
00:49:40,510 --> 00:49:42,779
weathered worse storms than this.
680
00:49:43,113 --> 00:49:46,450
I've always come up with
a way to get through it.
681
00:49:49,019 --> 00:49:51,955
Tapjahae, tell His Imperial Majesty
to meet me at the Throne Hall.
682
00:49:52,923 --> 00:49:54,925
And you, gather your men.
683
00:49:55,092 --> 00:49:56,193
-Yes, Father.
-Yes, Father.
684
00:50:26,156 --> 00:50:27,457
Come closer.
685
00:50:55,052 --> 00:50:58,822
I heard that your father had left
a blood vow.
686
00:51:03,393 --> 00:51:06,029
And someone is using that blood vow
687
00:51:06,296 --> 00:51:08,231
to threaten me.
688
00:51:11,268 --> 00:51:13,303
Grand Councillor...
689
00:51:32,456 --> 00:51:33,490
Do not move.
690
00:51:34,224 --> 00:51:37,060
You getting involved could cost
His Imperial Majesty his life.
691
00:51:37,327 --> 00:51:38,829
-What is going on?
-My gosh.
692
00:51:38,895 --> 00:51:40,330
What is happening?
693
00:51:43,700 --> 00:51:45,168
Tell me.
694
00:51:45,869 --> 00:51:48,438
I know you are not a fool.
695
00:51:48,738 --> 00:51:50,640
Tell me what you have heard.
696
00:51:52,309 --> 00:51:53,310
I...
697
00:51:54,311 --> 00:51:56,179
do not know about this.
698
00:51:57,948 --> 00:51:58,982
Please believe me.
699
00:51:59,483 --> 00:52:02,719
I really do not know anything.
700
00:52:04,521 --> 00:52:07,991
It does not matter to me whether you know
about the blood vow or not.
701
00:52:08,058 --> 00:52:09,126
The important thing
702
00:52:09,759 --> 00:52:11,661
is that these wicked people
703
00:52:12,295 --> 00:52:14,664
will ultimately use Your Imperial Majesty
to their advantage.
704
00:52:15,632 --> 00:52:17,534
Grand Councillor...
705
00:52:20,403 --> 00:52:23,440
People say that I was the one
706
00:52:23,874 --> 00:52:26,276
who deposed the two former Emperors.
707
00:52:26,810 --> 00:52:27,811
That means...
708
00:52:29,880 --> 00:52:33,116
I am fully capable of
deposing another one.
709
00:52:36,086 --> 00:52:37,087
What would you...
710
00:52:39,222 --> 00:52:40,724
like me to do?
711
00:52:41,258 --> 00:52:42,926
Please tell me, Grand Councillor.
712
00:52:47,964 --> 00:52:49,032
Up until now,
713
00:52:50,333 --> 00:52:52,068
I have done everything
714
00:52:52,169 --> 00:52:54,638
that you have commanded me to do.
715
00:52:55,405 --> 00:52:56,540
So please.
716
00:52:58,008 --> 00:52:59,943
Please tell me what to do.
717
00:53:01,311 --> 00:53:03,313
Live as if you are dead.
718
00:53:05,315 --> 00:53:07,217
No matter what anyone says to you,
719
00:53:07,617 --> 00:53:09,519
do not even try to do anything.
720
00:53:11,087 --> 00:53:12,322
Do you understand?
721
00:53:16,426 --> 00:53:17,627
Understood.
722
00:53:18,662 --> 00:53:19,629
I will do that.
723
00:53:20,897 --> 00:53:22,165
I will follow your command.
724
00:53:28,672 --> 00:53:29,739
Stand down.
725
00:53:39,683 --> 00:53:40,750
Your Imperial Majesty.
726
00:53:46,823 --> 00:53:48,391
What are you doing, you eunuch?
727
00:53:48,758 --> 00:53:50,227
Escort His Imperial Majesty out.
728
00:54:23,893 --> 00:54:25,996
The eunuchs and court ladies
are all witnesses.
729
00:54:26,129 --> 00:54:27,631
They will tell everyone soon.
730
00:54:28,098 --> 00:54:29,366
An eye for an eye.
731
00:54:30,567 --> 00:54:31,801
A tooth for a tooth.
732
00:54:33,069 --> 00:54:35,372
They warned me
with that mysterious document,
733
00:54:35,438 --> 00:54:38,908
so I have given them a warning as well.
734
00:54:39,142 --> 00:54:43,046
The imperial throne suits
you well, Father.
735
00:55:07,637 --> 00:55:08,705
Yang.
736
00:55:18,148 --> 00:55:19,282
Go to His Imperial Majesty.
737
00:55:20,016 --> 00:55:23,720
You are the only one in the Palace
who can comfort His Imperial Majesty.
738
00:55:47,977 --> 00:55:49,112
Father...
739
00:55:59,022 --> 00:56:00,256
Father...
740
00:56:32,756 --> 00:56:34,524
I said I wanted to be alone.
741
00:56:38,728 --> 00:56:40,230
Why did you come here?
742
00:56:45,535 --> 00:56:46,569
I do not want to...
743
00:56:50,306 --> 00:56:53,042
show you my ugly sides anymore.
744
00:56:56,346 --> 00:56:57,714
My eyes are closed.
745
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
And my ears are covered.
746
00:57:05,622 --> 00:57:07,257
I cannot see anything,
747
00:57:08,625 --> 00:57:09,692
nor can I...
748
00:57:11,194 --> 00:57:12,462
hear anything.
749
00:57:16,166 --> 00:57:17,200
Please...
750
00:57:19,269 --> 00:57:21,271
just sit back and relax.
751
00:57:49,632 --> 00:57:50,567
Your Majesty.
752
00:57:52,535 --> 00:57:55,138
I think that is Seung-nyang.
753
00:58:24,434 --> 00:58:26,269
{\an8}Emperor Myeongjong's curse?
754
00:58:26,336 --> 00:58:27,804
{\an8}I fear no curse of a dead man!
755
00:58:27,871 --> 00:58:31,641
{\an8}I am well and alive.
I will have them fear my curse.
756
00:58:31,708 --> 00:58:32,675
{\an8}Grand Councillor...
757
00:58:32,742 --> 00:58:35,545
{\an8}Once you die, many will be glad
to see you again.
758
00:58:35,612 --> 00:58:36,446
{\an8}Your Majesty.
759
00:58:36,513 --> 00:58:40,149
{\an8}Both of your pain
will be my greatest pleasure.
760
00:58:40,683 --> 00:58:42,585
Subtitle translation by James Park
53950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.