All language subtitles for Dragons The Nine Realms S04E04 The Decoy 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,479 --> 00:00:07,414 [growls] 2 00:00:07,481 --> 00:00:09,653 [fizzles, zaps] 3 00:00:09,720 --> 00:00:10,989 [snarls] 4 00:00:11,590 --> 00:00:12,224 [thunder rumbles] 5 00:00:12,291 --> 00:00:15,430 ♪ epic theme playing ♪ 6 00:00:37,107 --> 00:00:38,744 [zaps, snarls] 7 00:00:44,990 --> 00:00:47,529 [grumbling, snorts] 8 00:00:47,596 --> 00:00:49,700 ♪ 9 00:00:49,766 --> 00:00:51,202 [dragon call] 10 00:00:51,770 --> 00:00:52,973 [squeals] 11 00:00:53,039 --> 00:00:55,477 [dragon call] 12 00:00:55,545 --> 00:00:58,149 [squeals, chirps] 13 00:00:58,951 --> 00:01:01,857 [chirping, squawking] 14 00:01:01,924 --> 00:01:04,863 [shrieking] 15 00:01:04,930 --> 00:01:08,136 ♪ 16 00:01:09,539 --> 00:01:10,675 [whimpers] 17 00:01:10,742 --> 00:01:13,213 [dragon call] 18 00:01:15,551 --> 00:01:16,921 [dragon call] 19 00:01:16,987 --> 00:01:18,958 - Ha! Fooled ya. Hm... 20 00:01:19,025 --> 00:01:20,962 A little Himalayan pink salt, 21 00:01:21,029 --> 00:01:23,768 smoked low and slow over some applewood. 22 00:01:23,834 --> 00:01:26,239 You might taste pretty good. 23 00:01:26,306 --> 00:01:30,113 [loud roar] Huh? [gasps] 24 00:01:30,180 --> 00:01:31,416 [crumbling] 25 00:01:34,656 --> 00:01:35,892 [roars] 26 00:01:35,959 --> 00:01:38,531 [snarling] 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,404 [gasps] 28 00:01:42,471 --> 00:01:44,543 ♪ 29 00:01:45,277 --> 00:01:48,951 - So, this is our lab where we study our discoveries. 30 00:01:49,285 --> 00:01:51,189 - Hey. Never been in here before. 31 00:01:51,255 --> 00:01:52,759 [stifled laugh] 32 00:01:53,661 --> 00:01:55,632 - The Gonzalezes are studying a specimen 33 00:01:55,698 --> 00:01:58,303 we recently discovered deep in the fissure. 34 00:01:58,370 --> 00:02:01,577 - It looks to contain a profile of deep ocean minerals. 35 00:02:01,644 --> 00:02:04,716 - Just like a sample we found years ago at the bottom of the ocean. 36 00:02:04,783 --> 00:02:06,119 You remember that, sweetie? 37 00:02:06,185 --> 00:02:08,791 - I vaguely remember being seasick for five months. 38 00:02:08,858 --> 00:02:11,764 - Aw, you were such a trouper. 39 00:02:11,830 --> 00:02:14,035 Hm... - Now I'm mortified. 40 00:02:14,101 --> 00:02:16,640 - And over here is our prized find. 41 00:02:16,707 --> 00:02:19,312 We discovered this specimen on our latest dig. 42 00:02:19,378 --> 00:02:21,416 Its properties are truly unique. 43 00:02:21,482 --> 00:02:23,721 It's harder than a diamond. 44 00:02:25,525 --> 00:02:28,196 - [forced gasp] Wow. That's... cool. 45 00:02:28,263 --> 00:02:30,735 - Yeah! Can't believe something like that 46 00:02:30,802 --> 00:02:34,375 is just buried in the ground beneath our feet. Yep. 47 00:02:34,442 --> 00:02:37,348 - [whispers] Did you know they found another piece of Dragonsite? 48 00:02:37,414 --> 00:02:39,118 - Dragonsite? [Tom and Jun gasp] 49 00:02:39,886 --> 00:02:43,126 - Oh! Uh, I-I mean you found another piece of that... 50 00:02:43,193 --> 00:02:45,430 crystal stuff! That's so cool! 51 00:02:45,497 --> 00:02:48,136 And it should have a cool name to go with it! 52 00:02:48,203 --> 00:02:50,207 Like maybe Dragonsite 53 00:02:50,273 --> 00:02:52,846 or something... else... cooler... maybe. 54 00:02:52,912 --> 00:02:54,883 - [laughs] Oh, Tommy, you're so funny. 55 00:02:54,950 --> 00:02:58,456 Isn't Dragonsite already the name of a gem in that fantasy game 56 00:02:58,524 --> 00:03:00,528 you and the other kids are always playing? 57 00:03:00,595 --> 00:03:03,601 - Um, yes! Yes, that's... that's right, Eugene. 58 00:03:03,667 --> 00:03:05,905 From the fantasy game that we're always playing. 59 00:03:05,972 --> 00:03:09,278 - You know what? Science is so fascinating, Dr. Kullersen. 60 00:03:09,345 --> 00:03:13,219 Dare I say... geology rocks. [Jun groans] 61 00:03:13,286 --> 00:03:16,092 - [laughs] Yes, Eugene, it does. 62 00:03:16,159 --> 00:03:18,564 We'll call it Dragonsite. Why not? 63 00:03:18,631 --> 00:03:19,566 - Great! 64 00:03:19,633 --> 00:03:21,537 - Totally saved your butt. [pops lips] 65 00:03:21,603 --> 00:03:23,774 - Well, that's the end of the field trip. 66 00:03:23,841 --> 00:03:25,712 Consider yourselves released. 67 00:03:25,778 --> 00:03:26,914 - Thanks, Dr. Kullersen. 68 00:03:26,980 --> 00:03:28,584 - Thanks, Mom. 69 00:03:28,651 --> 00:03:30,755 - What are you guys gonna do for the rest of the day? 70 00:03:30,822 --> 00:03:32,224 Play that dragon game? 71 00:03:32,291 --> 00:03:35,230 - Um, actually, we're gonna take my drone out 72 00:03:35,297 --> 00:03:37,101 and get some aerial shots of Rakke Town. 73 00:03:37,167 --> 00:03:41,008 - Okay. Be home by dinner. I'm making your favorite mac and cheese. 74 00:03:41,075 --> 00:03:44,348 ♪ 75 00:03:44,950 --> 00:03:45,985 [shuts door] 76 00:03:46,887 --> 00:03:49,726 - [sighs] They're getting closer to discovering the hidden realms. 77 00:03:49,793 --> 00:03:52,565 That new piece of Dragonsite proves it. This is bad. 78 00:03:52,632 --> 00:03:55,036 - Not as bad as you almost blowing the secret. 79 00:03:55,103 --> 00:03:57,007 - I didn't almost blow the secret! 80 00:03:57,074 --> 00:04:00,380 - Oh, come on, Kullersen. You were a babbling puddle of jelly. 81 00:04:00,447 --> 00:04:02,919 Luckily, I was there to bail you out. 82 00:04:02,986 --> 00:04:04,589 - [grunts] Guys! Shh! 83 00:04:04,656 --> 00:04:06,593 I didn't wanna say anything while Tom was almost blowing the secret 84 00:04:06,660 --> 00:04:08,263 and Eugene was sucking up to his mom, 85 00:04:08,329 --> 00:04:10,668 [beeping] but my sensors are going off 86 00:04:10,735 --> 00:04:12,371 in the Ice Realm. 87 00:04:12,438 --> 00:04:15,645 ♪ 88 00:04:17,181 --> 00:04:18,483 [squawks] 89 00:04:19,786 --> 00:04:21,657 [shrieks, grunts] 90 00:04:23,092 --> 00:04:25,898 [chirping, purring] 91 00:04:27,134 --> 00:04:28,838 - This is the third dragon we freed 92 00:04:28,904 --> 00:04:31,643 from one of Buzzsaw's traps this week alone. 93 00:04:31,710 --> 00:04:33,581 - As long as that nut's on the loose, 94 00:04:33,647 --> 00:04:35,518 this place isn't safe for dragons. 95 00:04:35,585 --> 00:04:37,321 We gotta find him and get him outta here. 96 00:04:37,387 --> 00:04:38,791 - Let me remind you 97 00:04:38,858 --> 00:04:41,830 that he's a nut that carries a hatchet. 98 00:04:41,897 --> 00:04:43,968 - But we have dragons, Alex, and he doesn't. 99 00:04:44,034 --> 00:04:46,139 That means advantage Dragon Riders. 100 00:04:46,205 --> 00:04:47,307 [purrs] 101 00:04:47,374 --> 00:04:48,944 - Yeah, but we have you, Tommy, 102 00:04:49,011 --> 00:04:51,917 so that kind of evens things up again. [laughs] 103 00:04:51,984 --> 00:04:53,219 Ow! 104 00:04:53,286 --> 00:04:55,357 [dragon call] [gasps] 105 00:04:55,423 --> 00:04:57,562 - That sounds like another dragon in trouble. 106 00:04:57,629 --> 00:05:00,668 ♪ 107 00:05:02,137 --> 00:05:04,810 [snarling] - Is it a dragon? 108 00:05:05,277 --> 00:05:06,312 - No. 109 00:05:06,379 --> 00:05:07,949 It's Buzzsaw's camp. 110 00:05:08,016 --> 00:05:10,487 We found him. 111 00:05:13,259 --> 00:05:16,834 - Ew. Dirty socks? Porcelain tea set? 112 00:05:16,900 --> 00:05:18,369 What is with this guy? 113 00:05:18,436 --> 00:05:20,708 - He really made himself at home. 114 00:05:21,810 --> 00:05:23,079 [sniffing] 115 00:05:23,146 --> 00:05:24,749 [growling] 116 00:05:26,419 --> 00:05:28,389 [explosion] [whimpers] 117 00:05:28,456 --> 00:05:30,661 - But where is he? 118 00:05:30,728 --> 00:05:34,703 - Probably split. Went back to his old, pathetic, crazy, twisted life. 119 00:05:34,769 --> 00:05:38,042 - Remember, that's always an option for you, too. 120 00:05:38,109 --> 00:05:40,213 [muttering] TOM: Not Buzzsaw. 121 00:05:40,715 --> 00:05:43,219 He's out trapping more dragons. I'm sure of it. 122 00:05:43,286 --> 00:05:45,056 - Guys! Over here! 123 00:05:46,359 --> 00:05:47,629 [whines] 124 00:05:48,931 --> 00:05:51,102 [dragons snarling] 125 00:05:51,168 --> 00:05:54,174 [squawks] [growls] 126 00:05:54,509 --> 00:05:56,012 - Don't worry, little ones. 127 00:05:56,479 --> 00:05:58,149 We'll have you out of here in no time. [squawks] 128 00:05:58,216 --> 00:05:59,719 BUZZSAW: Tom and pals! 129 00:06:01,289 --> 00:06:04,261 So glad you came when I called. 130 00:06:04,328 --> 00:06:06,165 [dragon call] 131 00:06:06,232 --> 00:06:07,467 [snarls] 132 00:06:07,535 --> 00:06:09,338 - That's how he's been luring these dragons. 133 00:06:09,405 --> 00:06:10,775 By mimicking their calls. 134 00:06:10,841 --> 00:06:14,849 - Yes. You morons have fallen into my trap, too. 135 00:06:15,150 --> 00:06:18,223 Mother always said those piccolo lessons were a waste of time. 136 00:06:18,289 --> 00:06:20,126 If she could see me now. 137 00:06:20,193 --> 00:06:24,101 - His "trap" is to take on five dragons with a dopey whistle? 138 00:06:24,168 --> 00:06:25,303 [snarls] 139 00:06:25,370 --> 00:06:28,042 Uh, sounds like you're the moron, moron! 140 00:06:28,376 --> 00:06:30,681 - Sorry the place is such a mess. 141 00:06:30,748 --> 00:06:33,119 [growls] - Easy, pal. We got him. 142 00:06:33,186 --> 00:06:35,357 - No, Tom. What you all got 143 00:06:35,423 --> 00:06:38,897 is very little time to write your wills. 144 00:06:39,431 --> 00:06:40,735 [sharp dragon call] 145 00:06:40,801 --> 00:06:42,672 [deep growl] 146 00:06:44,876 --> 00:06:45,978 [grumbling] 147 00:06:46,045 --> 00:06:47,815 [roars] 148 00:06:48,984 --> 00:06:50,755 Oops! Forgot to tell you. 149 00:06:50,821 --> 00:06:53,192 I invited another friend to join us. 150 00:06:53,259 --> 00:06:55,130 [snarling] 151 00:06:55,731 --> 00:06:57,669 - Uh, Tommy? What were you saying earlier 152 00:06:57,735 --> 00:07:00,708 about us having dragons and Buzzsaw not?! 153 00:07:00,775 --> 00:07:04,148 - Now hand over the lightning dragon and the other ones, 154 00:07:04,214 --> 00:07:06,352 or instead of cutting down trees, 155 00:07:06,419 --> 00:07:09,391 my friend here will turn you into sashimi. 156 00:07:09,458 --> 00:07:11,128 [sharp dragon call] 157 00:07:11,195 --> 00:07:12,632 [roars] 158 00:07:13,066 --> 00:07:16,072 - Tom, I'm thinking it's probably time for us to-- 159 00:07:16,138 --> 00:07:17,207 - Go! 160 00:07:17,575 --> 00:07:19,980 [sharp dragon call] [roars] 161 00:07:20,313 --> 00:07:22,117 Thunder! [grunts] 162 00:07:22,384 --> 00:07:24,254 [roars] 163 00:07:24,321 --> 00:07:26,058 [grunts] Look out! 164 00:07:28,029 --> 00:07:29,164 [roars] 165 00:07:29,231 --> 00:07:32,705 - Turns out it's true. Revenge is best served cold. 166 00:07:32,772 --> 00:07:35,645 Which is pretty easy when you live on an ice cube. 167 00:07:35,711 --> 00:07:37,147 [sharp dragon call] 168 00:07:37,214 --> 00:07:39,218 [roars] 169 00:07:39,284 --> 00:07:41,623 - We got to get to our dragons. 170 00:07:43,493 --> 00:07:44,796 - How? - I got this! 171 00:07:44,863 --> 00:07:47,067 Webmaster, blast that thing! [growls] 172 00:07:47,602 --> 00:07:49,104 [snarls] - Webmaster, no! 173 00:07:49,171 --> 00:07:51,342 [grunts, swallows] Stand down! 174 00:07:51,409 --> 00:07:53,146 - What are you doing, Kullersen? [roars] 175 00:07:54,048 --> 00:07:57,287 - [grunts] That dragon is just scared and confused. 176 00:07:57,354 --> 00:07:59,291 It doesn't wanna hurt us. - Tom! 177 00:07:59,358 --> 00:08:00,961 - Oh, you're so right, Tommy. 178 00:08:01,028 --> 00:08:03,801 It has no interest in hurting us. [roars] 179 00:08:03,867 --> 00:08:05,705 [whimpers] - Move it! Double time! 180 00:08:06,973 --> 00:08:08,711 [roars] 181 00:08:09,846 --> 00:08:11,683 [sharp dragon call] - Hey! Not me! 182 00:08:11,750 --> 00:08:13,821 [roars] [sharp dragon call] 183 00:08:13,887 --> 00:08:14,956 Them! 184 00:08:15,858 --> 00:08:18,262 [snarling] 185 00:08:18,329 --> 00:08:19,833 - Thunder! Blast the tree! 186 00:08:22,437 --> 00:08:23,741 [roars] Go, go, go! 187 00:08:25,210 --> 00:08:26,479 - Huh? 188 00:08:27,849 --> 00:08:30,186 [snarling] 189 00:08:30,253 --> 00:08:31,757 [shrieking] 190 00:08:31,823 --> 00:08:33,794 [sharp dragon call] [snarls] 191 00:08:34,763 --> 00:08:35,831 [roars] 192 00:08:36,800 --> 00:08:39,839 ♪ 193 00:08:40,407 --> 00:08:41,943 [grumbles] 194 00:08:45,016 --> 00:08:46,152 [sharp dragon call] 195 00:08:46,218 --> 00:08:49,058 [roaring, growling] 196 00:08:49,124 --> 00:08:52,230 - Uh, did Buzzsaw actually bond with a dragon? 197 00:08:52,297 --> 00:08:55,303 If so, that is one dysfunctional relationship. 198 00:08:55,370 --> 00:08:57,040 - If he was bonded to that dragon, 199 00:08:57,107 --> 00:09:00,280 he wouldn't need to keep it tied up. - D'Angelo's right. 200 00:09:00,346 --> 00:09:01,348 [sharp dragon call] 201 00:09:01,415 --> 00:09:05,624 [roaring, snarling] 202 00:09:06,793 --> 00:09:08,697 [weak growl] It's all about the whistle. 203 00:09:09,231 --> 00:09:11,870 Sharp note to rile it up, and low note to calm it down. 204 00:09:11,937 --> 00:09:14,274 - Kind of clever, actually. 205 00:09:14,341 --> 00:09:16,178 I mean, it's still bad, though. 206 00:09:16,245 --> 00:09:17,648 - We need to get that whistle. 207 00:09:17,715 --> 00:09:20,253 - Exactly. Me and Webs will lead us in. And then-- 208 00:09:20,320 --> 00:09:22,124 - Whoa, whoa, whoa. - Why not? 209 00:09:22,190 --> 00:09:24,729 - We can't just race in and risk hurting that dragon 210 00:09:24,796 --> 00:09:26,933 or those other ones in the cages. 211 00:09:27,000 --> 00:09:28,737 ♪ 212 00:09:28,804 --> 00:09:30,941 Thunder and I will sneak into Buzzsaw's camp, 213 00:09:31,008 --> 00:09:33,547 get the whistle, then signal for you guys to fly in 214 00:09:33,614 --> 00:09:35,350 and free the other captive dragons. 215 00:09:35,417 --> 00:09:36,720 - What do we do with Buzzsaw? 216 00:09:36,787 --> 00:09:38,690 - We'll figure that out after we save the dragons. 217 00:09:38,757 --> 00:09:40,126 But he can't stay here. 218 00:09:41,897 --> 00:09:45,971 - Uh, pfft. I should be the one leading this mission, not him. 219 00:09:46,038 --> 00:09:48,877 I have the most real-world Buzzsaw experience. 220 00:09:48,944 --> 00:09:51,583 I know what makes him tick. Do I need to remind everyone 221 00:09:51,650 --> 00:09:55,056 that Tom confused Buzzsaw for a hiker named Keith? 222 00:09:55,123 --> 00:09:58,630 Not to mention his last plan led us right into a trap. 223 00:09:58,697 --> 00:10:00,166 I should be the head of this snake. 224 00:10:00,233 --> 00:10:02,939 - Instead, you're the whole snake. - Sorry, Eugene. 225 00:10:03,005 --> 00:10:06,312 I gotta go with Kullersen. - What about you, Gonzo? 226 00:10:06,378 --> 00:10:07,748 - You make a lot of good points, 227 00:10:07,815 --> 00:10:09,418 but I have to side with the group. 228 00:10:09,485 --> 00:10:11,723 If for no other reason, I want to live. 229 00:10:11,790 --> 00:10:14,662 - Okay. Wait for my signal. 230 00:10:16,065 --> 00:10:17,869 [growls] 231 00:10:18,637 --> 00:10:21,543 [grumbling] 232 00:10:21,610 --> 00:10:23,379 - Here's what I'm thinking. 233 00:10:23,446 --> 00:10:25,150 Nice log cabin. 234 00:10:25,216 --> 00:10:26,853 Authentic forest living. 235 00:10:26,920 --> 00:10:28,724 Maybe something with a veranda? 236 00:10:28,790 --> 00:10:30,326 And over here... [snaps] 237 00:10:30,393 --> 00:10:31,997 my taxidermy station. 238 00:10:32,063 --> 00:10:34,936 So I can mount that lousy lightning dragon's head 239 00:10:35,003 --> 00:10:37,608 over the fireplace. Maybe yours, too! 240 00:10:37,675 --> 00:10:40,113 [growls] It would look so good, wouldn't it? 241 00:10:40,180 --> 00:10:41,850 [whimpering] 242 00:10:41,917 --> 00:10:43,887 ♪ 243 00:10:43,954 --> 00:10:46,860 - Okay. As soon as he puts down the whistle, I'll grab it. 244 00:10:46,927 --> 00:10:48,831 Then we signal for backup. 245 00:10:48,897 --> 00:10:50,099 [growls] 246 00:10:56,345 --> 00:10:58,382 ♪ music crescendos ♪ 247 00:11:01,288 --> 00:11:03,560 ♪ 248 00:11:03,627 --> 00:11:05,564 [dragons chittering] [shushing] 249 00:11:05,631 --> 00:11:08,770 [excited squeaks] 250 00:11:08,837 --> 00:11:10,674 Quiet, quiet, quiet. Hey, we're here to help. 251 00:11:10,741 --> 00:11:12,477 [squeaking continues] 252 00:11:12,545 --> 00:11:14,114 ♪ 253 00:11:15,584 --> 00:11:18,924 - I'm gonna go find my hatchet. You stay. 254 00:11:18,991 --> 00:11:21,262 [growls] You're shackled to the ground. 255 00:11:21,328 --> 00:11:22,999 You have to stay. 256 00:11:23,567 --> 00:11:26,506 ♪ 257 00:11:26,573 --> 00:11:28,510 - This is gonna be easier than I thought. 258 00:11:28,577 --> 00:11:30,313 Come on. Now's our chance. 259 00:11:35,558 --> 00:11:37,795 Maybe too easy. 260 00:11:38,229 --> 00:11:39,632 [purrs] Thunder, no! 261 00:11:39,699 --> 00:11:41,001 [snap] 262 00:11:41,068 --> 00:11:42,505 Ah! 263 00:11:42,572 --> 00:11:45,043 - Wow! I am getting good at this, right? 264 00:11:45,109 --> 00:11:48,216 I figured you'd be the only one with the guts to come back. 265 00:11:48,282 --> 00:11:49,586 [snarling] Ah! 266 00:11:49,652 --> 00:11:51,723 Ah! Careful now, lightning dragon. 267 00:11:51,790 --> 00:11:53,560 You might hit me. [growls] 268 00:11:53,627 --> 00:11:54,929 [snarls] 269 00:11:54,996 --> 00:11:57,167 - It's over, Buzzsaw! I have the whistle. 270 00:11:57,234 --> 00:11:59,404 You can't control that dragon without it. 271 00:11:59,471 --> 00:12:00,541 - Really? 272 00:12:00,608 --> 00:12:03,112 ♪ 273 00:12:03,179 --> 00:12:04,983 [duck call] 274 00:12:05,049 --> 00:12:08,690 No . What you have is a decoy! 275 00:12:08,757 --> 00:12:10,694 But it sure looks like the real one, doesn't it? 276 00:12:10,761 --> 00:12:14,234 Watch out, Tom. You might just call an angry string of mallards! 277 00:12:14,301 --> 00:12:15,938 [laughing] 278 00:12:16,005 --> 00:12:18,442 No one is a match for Buzzsaw, 279 00:12:18,510 --> 00:12:20,246 King of Dragons! 280 00:12:20,313 --> 00:12:24,221 King of Dragons. I like the sound of that. 281 00:12:25,490 --> 00:12:28,429 ♪ 282 00:12:28,496 --> 00:12:30,166 [Thunder grumbles] 283 00:12:31,703 --> 00:12:35,343 - Tom! You wouldn't believe what happened after you guys left. 284 00:12:36,045 --> 00:12:39,017 Tom? I'm gonna start the mac and cheese! 285 00:12:43,492 --> 00:12:44,929 [knocking] 286 00:12:46,198 --> 00:12:49,237 Huh. Still out filming with his drone. 287 00:12:50,073 --> 00:12:53,145 ♪ 288 00:12:53,580 --> 00:12:54,816 [Feathers whines] 289 00:12:54,882 --> 00:12:57,888 [distant chirping] 290 00:13:02,598 --> 00:13:04,502 [quiet snarl] 291 00:13:04,569 --> 00:13:05,771 [Jun sighs] 292 00:13:05,838 --> 00:13:08,476 [Wu and Wei grumble] 293 00:13:09,177 --> 00:13:11,816 - Ugh. What is taking him so long? 294 00:13:11,883 --> 00:13:13,987 Where's the signal? He should be done by now. 295 00:13:14,054 --> 00:13:17,027 - Relax, Eugene. - He's probably blown it. 296 00:13:17,093 --> 00:13:19,599 Which means I'm gonna have to go in and rescue him. 297 00:13:19,666 --> 00:13:21,936 - Tom has a plan, and he'll let us know 298 00:13:22,003 --> 00:13:23,607 when we need to do our part. 299 00:13:23,674 --> 00:13:25,176 He just needs a little more time. 300 00:13:25,243 --> 00:13:28,650 - Uh, more time? This kid screws up left and right, 301 00:13:28,717 --> 00:13:30,554 and I get passed over? 302 00:13:32,424 --> 00:13:35,196 [scoffs] See, Webs? This is what happens when you're brave, 303 00:13:35,263 --> 00:13:37,968 selfless, heroic, and have beautiful hair. [growls] 304 00:13:38,970 --> 00:13:40,708 - What if Eugene's right? 305 00:13:40,774 --> 00:13:42,010 - Uh, what? 306 00:13:42,077 --> 00:13:44,682 - I'm just saying, Tom does have a habit 307 00:13:44,749 --> 00:13:46,886 of getting into trouble. - But... 308 00:13:47,287 --> 00:13:48,322 [sighs] 309 00:13:49,491 --> 00:13:51,529 - We wait for Tom's signal. 310 00:13:51,596 --> 00:13:53,332 Right, Jun? 311 00:13:53,700 --> 00:13:55,103 Jun? 312 00:13:55,838 --> 00:13:57,675 - Yeah. We wait. 313 00:13:57,742 --> 00:14:00,279 For now. [dramatic groan] 314 00:14:00,346 --> 00:14:03,386 ♪ 315 00:14:10,199 --> 00:14:13,005 - I can't believe I actually got played by Buzzsaw. 316 00:14:13,072 --> 00:14:16,045 Twice! Eugene's gonna eat this one up. 317 00:14:16,445 --> 00:14:18,717 [purrs] Don't worry, pal. Don't worry. 318 00:14:18,784 --> 00:14:20,888 I'll get us out of here. Somehow. 319 00:14:20,954 --> 00:14:23,125 BUZZSAW: Alright, Lightning Bird. [angry growl] 320 00:14:23,192 --> 00:14:26,465 Time to pay the price to the King of Dragons. 321 00:14:26,533 --> 00:14:29,706 ♪ 322 00:14:29,772 --> 00:14:31,776 [snorts, laughs] 323 00:14:31,843 --> 00:14:33,312 "King of Dragons"? 324 00:14:33,379 --> 00:14:35,718 [laughing] - What are you laughing at? 325 00:14:35,784 --> 00:14:36,820 - Nothing. 326 00:14:36,886 --> 00:14:39,057 [laughing] 327 00:14:39,124 --> 00:14:42,097 - When a man with a hatchet asks what you're laughing at, 328 00:14:42,163 --> 00:14:44,602 you answer the man with the hatchet! 329 00:14:44,669 --> 00:14:47,775 - I'm laughing 'cause you call yourself the "King of Dragons," 330 00:14:47,842 --> 00:14:50,848 but, uh... [laughing] - But what? 331 00:14:50,914 --> 00:14:52,551 - You can't even ride a dragon! 332 00:14:52,618 --> 00:14:55,022 [laughing] 333 00:14:55,089 --> 00:14:59,064 I mean, y-you would think a "king" controls dragons, right? 334 00:14:59,131 --> 00:15:00,366 Bends them to his will, 335 00:15:00,433 --> 00:15:04,441 but you can't even do the most basic thing! 336 00:15:04,509 --> 00:15:06,044 [laughing] 337 00:15:06,111 --> 00:15:07,782 - You might have a point. 338 00:15:07,848 --> 00:15:09,050 - Of course, I do! 339 00:15:09,117 --> 00:15:10,821 - Then you're gonna teach me, 340 00:15:10,888 --> 00:15:13,225 and no funny business from your dragon 341 00:15:13,292 --> 00:15:15,229 or... chop-chop. 342 00:15:15,296 --> 00:15:16,699 ♪ 343 00:15:16,766 --> 00:15:19,004 [growls] - You heard him, pal. 344 00:15:19,605 --> 00:15:21,241 Just hang here and be cool. 345 00:15:21,810 --> 00:15:23,446 I got this. 346 00:15:25,149 --> 00:15:26,953 Okay, Buzzsaw! Let's get to work. 347 00:15:27,020 --> 00:15:29,124 You have a lot to learn. 348 00:15:29,191 --> 00:15:31,261 ♪ 349 00:15:31,328 --> 00:15:32,998 [grumbles] 350 00:15:33,065 --> 00:15:35,236 [growls] The first thing you wanna do 351 00:15:35,303 --> 00:15:37,240 is stare them directly in the eyes. 352 00:15:37,307 --> 00:15:39,211 You know, let them know who's boss. 353 00:15:39,277 --> 00:15:41,181 - Yeah. That makes sense. 354 00:15:41,583 --> 00:15:42,952 [growls] 355 00:15:43,385 --> 00:15:46,425 - And whatever you do, don't break eye contact. 356 00:15:46,492 --> 00:15:48,162 - Don't you know who you're talking to? 357 00:15:48,229 --> 00:15:51,101 [growls] I've never lost a staring contest. 358 00:15:53,874 --> 00:15:56,245 I think it's working. [snarls] 359 00:15:57,748 --> 00:15:59,117 [thud] 360 00:15:59,619 --> 00:16:02,090 [groans] I didn't blink! 361 00:16:02,558 --> 00:16:03,492 [snorts] 362 00:16:03,560 --> 00:16:05,196 ♪ 363 00:16:05,263 --> 00:16:08,435 - See? You lead, and the dragon will follow. 364 00:16:08,503 --> 00:16:09,605 If he doesn't listen, 365 00:16:09,672 --> 00:16:11,375 just give him a yank. Got it? 366 00:16:11,441 --> 00:16:13,814 - [scoffs] Of course. I'm the Dragon King. 367 00:16:13,880 --> 00:16:15,851 TOM: Of course, you are. 368 00:16:15,918 --> 00:16:17,955 [growls] - Come on, dragon! 369 00:16:18,022 --> 00:16:20,126 [roars] Huh? Ah! 370 00:16:20,661 --> 00:16:22,096 [groans] 371 00:16:23,265 --> 00:16:24,869 [roars] [screaming] 372 00:16:24,936 --> 00:16:26,271 [sighs] 373 00:16:26,338 --> 00:16:27,440 ♪ 374 00:16:27,508 --> 00:16:29,144 [sniffs, slurps] 375 00:16:31,516 --> 00:16:32,651 [sniffs, chomp] 376 00:16:32,718 --> 00:16:33,653 [yell] 377 00:16:33,720 --> 00:16:35,456 [struggling, yelps] 378 00:16:36,024 --> 00:16:39,264 [screaming] [roaring] 379 00:16:41,803 --> 00:16:43,640 [yelling] 380 00:16:43,707 --> 00:16:45,409 [grunting] 381 00:16:46,880 --> 00:16:48,048 This isn't working! 382 00:16:48,115 --> 00:16:49,952 Time for the lightning dragon to get it. 383 00:16:50,019 --> 00:16:51,455 - No, no, no, no, no, no! Wait, wait, wait. 384 00:16:51,523 --> 00:16:53,359 Maybe we're just going about it all wrong. 385 00:16:53,425 --> 00:16:55,029 I-I need to fly with you, you know? 386 00:16:55,096 --> 00:16:56,866 Like a flight instructor! 387 00:16:56,933 --> 00:16:58,937 You still wanna be king, right? 388 00:16:59,004 --> 00:17:00,473 Just think how cool you'll look, 389 00:17:00,541 --> 00:17:02,745 flying on the back of that mighty beast. 390 00:17:02,811 --> 00:17:04,849 Hair blowing in the wind... 391 00:17:05,383 --> 00:17:07,353 - I would look pretty majestic, wouldn't I? 392 00:17:07,420 --> 00:17:08,757 - Uh-huh! 393 00:17:10,393 --> 00:17:11,361 [growls] 394 00:17:11,428 --> 00:17:13,900 Shh. Easy, boy. I'm not gonna hurt you. 395 00:17:13,967 --> 00:17:17,173 We're just gonna go for a little ride, that's all, and then you'll be free. 396 00:17:17,240 --> 00:17:19,512 [snarls, grumbles] 397 00:17:19,579 --> 00:17:20,681 [grunts] 398 00:17:20,747 --> 00:17:22,183 - Whoa. 399 00:17:22,250 --> 00:17:25,022 ♪ 400 00:17:25,456 --> 00:17:26,491 [grunting] 401 00:17:27,561 --> 00:17:30,099 Hey! What are you doing? - Safety first! 402 00:17:30,166 --> 00:17:32,805 You don't wanna fall off 100 feet in the air, do you? 403 00:17:33,607 --> 00:17:34,709 [tightens rope] 404 00:17:36,111 --> 00:17:39,050 [snarling, growling] [both yelling] 405 00:17:39,317 --> 00:17:42,858 [Buzzsaw screaming] [grumbles] 406 00:17:42,925 --> 00:17:44,394 ♪ 407 00:17:45,363 --> 00:17:47,100 ♪ 408 00:17:47,166 --> 00:17:48,369 [Jun groans] 409 00:17:48,870 --> 00:17:50,707 [grumbling] 410 00:17:50,774 --> 00:17:52,912 [sighing] 411 00:17:52,978 --> 00:17:55,918 - Dragon Riders. Mount up. 412 00:17:55,984 --> 00:17:57,320 [snarling] 413 00:17:57,387 --> 00:18:00,293 - Tom said to wait for the signal. That was the plan. 414 00:18:00,359 --> 00:18:02,196 - I'm changing the plan. We're going in. 415 00:18:02,263 --> 00:18:05,069 - Oh, finally! Good call, little sis. 416 00:18:05,136 --> 00:18:07,140 - Something's wrong. 417 00:18:07,206 --> 00:18:09,645 [Buzzsaw yelling, laughing] 418 00:18:10,279 --> 00:18:12,518 - I'm doing it! I'm flying! 419 00:18:12,584 --> 00:18:13,853 [wind blowing] 420 00:18:13,920 --> 00:18:15,289 I'm actually flying! 421 00:18:15,356 --> 00:18:17,928 Bow down, creatures of the icy world, 422 00:18:17,995 --> 00:18:19,397 to your new leader! 423 00:18:19,464 --> 00:18:22,070 Buzzsaw, King of Dragons! 424 00:18:22,136 --> 00:18:24,274 [cheering] 425 00:18:25,242 --> 00:18:26,512 - No sign of Tom. 426 00:18:26,579 --> 00:18:27,781 - Or Buzzsaw. 427 00:18:27,848 --> 00:18:30,520 - See? I told you he blew it. 428 00:18:31,054 --> 00:18:33,827 [whimpering] - What is it, Feathers? 429 00:18:33,893 --> 00:18:36,298 [growling] JUN: Thunder! 430 00:18:36,365 --> 00:18:39,404 - Follow me. We're gonna free the little dragons first. 431 00:18:39,471 --> 00:18:42,377 ♪ 432 00:18:42,443 --> 00:18:45,784 [whines] Fine. You guys go free Thunder. 433 00:18:45,851 --> 00:18:47,888 I'm more of a lone wolf anyway. 434 00:18:51,194 --> 00:18:52,497 - Hey, Thunder. [grumbles] 435 00:18:52,564 --> 00:18:54,835 - We'll have you out of here in no time. 436 00:18:56,939 --> 00:18:58,475 [chirping] 437 00:18:58,543 --> 00:18:59,879 [squealing] [Eugene grunting] 438 00:18:59,945 --> 00:19:00,981 [dragons shriek] 439 00:19:01,048 --> 00:19:02,584 - Eugene, wait! 440 00:19:02,651 --> 00:19:05,323 Those dragons might think you're a trapper like Buzzsaw! 441 00:19:05,389 --> 00:19:07,160 - Well, tell them I'm not! 442 00:19:07,226 --> 00:19:09,532 We're friends, you idiots! [shrieking continues] 443 00:19:09,598 --> 00:19:10,834 [shushing] 444 00:19:10,901 --> 00:19:12,170 - Woo-hoo! 445 00:19:12,236 --> 00:19:15,009 [dragons shrieking] Huh? 446 00:19:15,076 --> 00:19:16,846 My dragons! 447 00:19:16,913 --> 00:19:19,150 You set me up! This was all a trick! 448 00:19:19,217 --> 00:19:20,954 - No, no! It's not what you think. 449 00:19:21,021 --> 00:19:23,893 - I think this is where you get off! 450 00:19:23,960 --> 00:19:25,864 [struggling] - Whoa! Whoa! 451 00:19:25,931 --> 00:19:28,135 [screaming] 452 00:19:29,237 --> 00:19:30,907 [Tom screaming] [growls] 453 00:19:35,082 --> 00:19:38,122 ♪ 454 00:19:38,188 --> 00:19:40,059 Cut that one a little close, didn't you, pal? 455 00:19:40,126 --> 00:19:42,598 [purrs] I'm okay. Now hit the jets. 456 00:19:44,000 --> 00:19:45,036 This ain't over yet. 457 00:19:45,469 --> 00:19:48,208 - Tom! Tom! I take it back! 458 00:19:48,275 --> 00:19:50,279 I really, really need you! 459 00:19:50,346 --> 00:19:52,718 Take us down, you dumb dragon! [growls] 460 00:19:52,785 --> 00:19:53,953 Take us down! 461 00:19:54,020 --> 00:19:55,924 No, no, no, take us up! 462 00:19:55,991 --> 00:19:57,260 Up! 463 00:19:57,628 --> 00:19:59,899 - Help me free the rest of the dragons, Eugene. 464 00:19:59,965 --> 00:20:01,301 - I think we have bigger problems, D. 465 00:20:01,368 --> 00:20:03,439 [Buzzsaw screams] [roaring] 466 00:20:05,744 --> 00:20:07,080 [gasping] 467 00:20:07,146 --> 00:20:08,917 ♪ 468 00:20:08,983 --> 00:20:11,254 [roaring] 469 00:20:11,321 --> 00:20:14,829 You know what? I just decided. I don't wanna lead this mission anymore. 470 00:20:14,895 --> 00:20:17,166 [Buzzsaw coughing] D'ANGELO: The dragon whistle. 471 00:20:17,233 --> 00:20:19,739 He still has it. - Tom failed? 472 00:20:19,805 --> 00:20:23,178 - And now, just like your buddy Tom, 473 00:20:23,245 --> 00:20:25,049 it's time for all of you to learn 474 00:20:25,116 --> 00:20:27,554 the true power of Buzzsaw, 475 00:20:27,621 --> 00:20:28,723 King of Dragons! 476 00:20:28,790 --> 00:20:30,627 - No, Buzzsaw, don't! 477 00:20:31,027 --> 00:20:32,698 [duck call] 478 00:20:32,765 --> 00:20:35,069 [snarls, growls] 479 00:20:35,136 --> 00:20:36,138 [gasping] [duck call] 480 00:20:36,606 --> 00:20:38,543 - What? The decoy whistle?! 481 00:20:38,610 --> 00:20:41,549 - Looks just like the real one, doesn't it? 482 00:20:41,616 --> 00:20:43,920 - I knew you wouldn't let us down! 483 00:20:43,987 --> 00:20:45,289 - But how? 484 00:20:45,356 --> 00:20:47,761 - Right before you freaked out and shoved me off, 485 00:20:47,828 --> 00:20:48,830 I made the switch. 486 00:20:48,897 --> 00:20:51,301 A real dragon rider never loses their cool. 487 00:20:51,368 --> 00:20:53,238 [angry sigh] And now, 488 00:20:53,305 --> 00:20:55,877 it's time for this big fellow to go back home. 489 00:20:55,944 --> 00:20:57,681 [sharp note] [grumbles] 490 00:20:57,748 --> 00:20:59,417 Go on. Be free! 491 00:20:59,952 --> 00:21:02,156 [growls] Quick. Free the dragons. 492 00:21:02,223 --> 00:21:04,695 - I'm not just gonna stand here! 493 00:21:05,095 --> 00:21:06,833 [screaming] 494 00:21:08,135 --> 00:21:11,041 [squawking, chirping] 495 00:21:11,108 --> 00:21:13,813 - Go on! Fly very far away from here. 496 00:21:13,880 --> 00:21:15,851 [chirping] 497 00:21:15,917 --> 00:21:18,556 ♪ 498 00:21:18,623 --> 00:21:21,261 - [sighs] We lost Buzzsaw. 499 00:21:21,328 --> 00:21:23,365 - We'll get another shot. I'm sure of that. 500 00:21:23,432 --> 00:21:26,171 Come on. We better head home. I'm late already. 501 00:21:26,506 --> 00:21:29,444 - Uh, hey, Tom. I know you're grateful 502 00:21:29,512 --> 00:21:31,381 that I took the reins of leadership today, 503 00:21:31,448 --> 00:21:32,584 as are the others, 504 00:21:32,651 --> 00:21:33,987 so you're welcome for that. 505 00:21:34,053 --> 00:21:37,193 But, I think you've actually got a pretty good handle 506 00:21:37,260 --> 00:21:38,897 on this leadership thing, after all. 507 00:21:40,232 --> 00:21:41,602 [coughs] Sometimes. 508 00:21:41,869 --> 00:21:44,675 - No prob, Eugene. Thanks for all your saves today. 509 00:21:45,442 --> 00:21:48,382 - [blow raspberry] Lone wolves don't fist bump. [pops lips] 510 00:21:49,117 --> 00:21:51,956 ♪ 511 00:21:52,023 --> 00:21:54,360 [door unlocking, creaking] 512 00:21:54,427 --> 00:21:57,668 [insects chirping] 513 00:22:02,911 --> 00:22:03,947 [sighs] 514 00:22:04,915 --> 00:22:06,351 - Tom! [yelps] 515 00:22:06,418 --> 00:22:08,355 - [nervous laugh] Hey, Mom! 516 00:22:08,422 --> 00:22:10,760 - Where have you been? It's late. Dinner's cold. 517 00:22:10,827 --> 00:22:14,969 - Yeah. I-I'm really sorry. We kind of lost track of time. 518 00:22:15,035 --> 00:22:16,104 Alex is making a video, 519 00:22:16,171 --> 00:22:18,543 so we spent all day shooting aerial shots. 520 00:22:18,610 --> 00:22:21,314 With my drone. She wanted to get some night stuff, too. 521 00:22:21,381 --> 00:22:23,185 - Your drone. 522 00:22:23,252 --> 00:22:24,354 - Yeah! 523 00:22:24,922 --> 00:22:27,761 Where's the mac and cheese? I'll eat it cold. 524 00:22:27,828 --> 00:22:30,466 - That's good 'cause it's in the fridge. 525 00:22:30,534 --> 00:22:31,836 - Cool. Thanks, Mom. 526 00:22:32,771 --> 00:22:35,744 ♪ tense music ♪ 527 00:22:37,113 --> 00:22:40,352 ♪ 35814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.