Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,054 --> 00:00:15,057
โช majestic theme song playing โช
2
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Look at the size of that hole.
3
00:00:43,043 --> 00:00:45,796
โ It's like something
burned its way through.
4
00:00:45,796 --> 00:00:47,756
Like a machine.
5
00:00:47,756 --> 00:00:50,384
โ Or a dragon.
6
00:00:50,384 --> 00:00:53,512
โ You're saying a dragon
did all this damage?
7
00:00:53,512 --> 00:00:55,889
โ I don't know,
and I'm not sure I want to,
8
00:00:55,889 --> 00:00:58,350
so let's get outta here
before it comes back.
9
00:01:08,068 --> 00:01:09,778
You heard that, too, right?
โ Mmโhmm.
10
00:01:15,117 --> 00:01:16,410
Tom! Look!
11
00:01:16,410 --> 00:01:19,079
It's another Gembreaker!
12
00:01:19,705 --> 00:01:22,624
โ That one looks hurt.
Come on. Maybe we can help.
13
00:01:22,624 --> 00:01:25,127
โ What? Help? Tom, no! Wait!
14
00:01:26,545 --> 00:01:28,046
Kullerson!
15
00:01:28,046 --> 00:01:30,716
Gembreakers are not friendly, remember?
16
00:01:30,716 --> 00:01:34,219
โ I remember. We just fought off three
of them, like, five minutes ago!
17
00:01:34,219 --> 00:01:36,013
But, I can't leave
an injured dragon alone.
18
00:01:36,013 --> 00:01:37,890
Can you?
19
00:01:39,016 --> 00:01:40,184
Ah!
20
00:01:41,810 --> 00:01:44,897
I couldn't leave you trapped under those
rocks either, now could I, pal?
21
00:01:44,897 --> 00:01:47,733
I know you're concerned,
but trust me. I got this.
22
00:01:58,410 --> 00:02:00,662
Okay!
23
00:02:00,662 --> 00:02:02,372
Maybe I don't got this!
24
00:02:15,719 --> 00:02:18,347
โ Aw, you poor thing.
25
00:02:19,598 --> 00:02:23,143
Okay, okay,
you're right. We should help it.
26
00:02:23,143 --> 00:02:25,270
โ Rakke Town has a hospital
in the big dome.
27
00:02:25,270 --> 00:02:28,148
Maybe we can find something there.
โ To help...
28
00:02:28,148 --> 00:02:29,775
a dragon?
29
00:02:29,775 --> 00:02:32,402
โ I don't know.
Not a lot of other options.
30
00:02:37,199 --> 00:02:40,202
โ Don't worry, little dragon.
We'll be right back.
31
00:02:50,796 --> 00:02:52,840
โ What is it, pal?
32
00:02:55,008 --> 00:02:56,051
โ That sounds like...
33
00:02:56,051 --> 00:02:57,886
An ICARIS drone!
34
00:02:57,886 --> 00:02:59,805
Thunder! Boom!
35
00:03:05,269 --> 00:03:08,105
โ Did it see us?
โ I hope not.
36
00:03:10,357 --> 00:03:11,984
โ Whoa!
37
00:03:15,070 --> 00:03:17,114
โ Oh, man.
38
00:03:17,114 --> 00:03:19,199
We just lost another drone.
39
00:03:19,199 --> 00:03:22,119
โ What happened?
โ Lemme check the footage.
40
00:03:22,119 --> 00:03:25,038
Nothing but fissure, then zap.
41
00:03:25,038 --> 00:03:26,456
See ya.
42
00:03:26,456 --> 00:03:28,542
โ Perhaps operator error?
43
00:03:28,542 --> 00:03:30,878
โ Wait, what? Who's an operator?
44
00:03:30,878 --> 00:03:33,213
It's all automatic!
I just push the buttons
45
00:03:33,213 --> 00:03:35,007
people tell me to push.
46
00:03:35,007 --> 00:03:38,552
Ooh, I don't think
I should've pushed that one.
47
00:03:38,552 --> 00:03:41,972
โ If this is too much responsibility
for you, dear, just say so.
48
00:03:42,723 --> 00:03:45,601
โ She's doing fine, May.
49
00:03:45,601 --> 00:03:49,313
Something's happening out there,
not in here. See?
50
00:03:49,313 --> 00:03:52,316
There's a flash just before
the drone goes offline.
51
00:03:52,316 --> 00:03:54,276
There's some bizarre electro
52
00:03:54,276 --> 00:03:56,445
and geomagnetic anomalies happening.
53
00:03:57,905 --> 00:03:59,823
What is that?
54
00:04:02,826 --> 00:04:06,246
โ โช It makes me feel so alive โช
55
00:04:06,246 --> 00:04:08,373
โช music blasting โช
56
00:04:08,373 --> 00:04:10,250
โช Whoa โช
57
00:04:10,250 --> 00:04:13,086
โช It makes me feel so good โช
58
00:04:16,215 --> 00:04:17,716
โ What is that?
59
00:04:19,426 --> 00:04:21,595
Remember,
when we get to the hospital,
60
00:04:21,595 --> 00:04:23,805
we can't tell anybody what we're up to.
61
00:04:24,264 --> 00:04:26,517
Ah! Earthquake!
62
00:04:26,517 --> 00:04:28,018
โ Whoa!
โ Okay! Stay calm!
63
00:04:36,235 --> 00:04:37,945
โ That was the biggest one yet.
64
00:04:37,945 --> 00:04:40,864
โ Easily a seven or more. Come on.
65
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
D'Angelo!
66
00:04:44,618 --> 00:04:47,538
D'Angelo?
Over here, Mom!
67
00:04:48,455 --> 00:04:49,289
โ Are you alright?
68
00:04:49,957 --> 00:04:52,626
โ Yeah, I'm good. Ow.
69
00:04:52,626 --> 00:04:54,169
Mostly good.
70
00:04:54,169 --> 00:04:57,589
โ Okay then.
Let's get this place cleaned up.
71
00:04:57,589 --> 00:05:00,592
Box brigade, double time! One, two!
72
00:05:00,592 --> 00:05:03,011
One, two!
73
00:05:03,011 --> 00:05:04,763
By the way, it's Saturday.
74
00:05:04,763 --> 00:05:07,099
How come you're hanging out with
your mom and not the other kids?
75
00:05:07,099 --> 00:05:09,893
โ I don't think anyone
wants to hang with me.
76
00:05:09,893 --> 00:05:12,396
Tom and Jun are always disappearing.
77
00:05:12,396 --> 00:05:14,606
โ What about Alex Gonzalez?
78
00:05:14,606 --> 00:05:18,110
โ She's best friends
with her tablet. I just...
79
00:05:18,902 --> 00:05:21,572
I really thought this place
was gonna be cool.
80
00:05:24,491 --> 00:05:25,534
โ Honey,
81
00:05:25,534 --> 00:05:28,203
this place is different, yes,
82
00:05:28,203 --> 00:05:29,913
but people are people.
83
00:05:29,913 --> 00:05:33,292
You let down your guard,
and you'll find some way to connect.
84
00:05:33,292 --> 00:05:34,793
You always do.
85
00:05:35,711 --> 00:05:36,879
โ Thanks, Mom.
86
00:05:50,267 --> 00:05:52,728
โ What we really need
are some herbal candles, orโโ
87
00:05:52,728 --> 00:05:55,272
Better yet, healing crystals,
88
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
considering the dragon
has crystals in itsโโ
89
00:05:56,982 --> 00:05:59,610
โ Jun,
just grab a first aid kit, and let's go.
90
00:06:03,739 --> 00:06:05,490
โ What are you two doing?
91
00:06:05,490 --> 00:06:08,493
โ
Oh! Hey, D'Angelo!
92
00:06:08,493 --> 00:06:11,246
We were just...
โ We need a first aid kit.
93
00:06:11,246 --> 00:06:14,208
We found an injured lizard
and wanted to help it.
94
00:06:14,208 --> 00:06:15,250
โ What she said.
95
00:06:15,626 --> 00:06:18,295
โ An injured lizard...
96
00:06:18,295 --> 00:06:20,422
Aw! I wanna help, too!
97
00:06:20,422 --> 00:06:22,466
Why didn't you ask Dr. D?
98
00:06:22,466 --> 00:06:24,593
Dr. D?
99
00:06:24,593 --> 00:06:27,804
โ Yeah. I spent my summers with
my grandpop. He's a veterinarian.
100
00:06:27,804 --> 00:06:31,058
I picked up a few vet skills along
the way. I'll come with you!
101
00:06:31,058 --> 00:06:34,061
โ I don't know ifโโ
โ I think that's a great idea.
102
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
โ Can you give us a sec?
103
00:06:36,563 --> 00:06:39,525
What are you doing?
We don't need D'Angelo. I got this.
104
00:06:39,525 --> 00:06:42,528
โ What you got was
almost loogieโblasted to pieces!
105
00:06:42,528 --> 00:06:45,489
Look, neither of us know
anything about injured animals.
106
00:06:45,489 --> 00:06:48,283
I mean, well, I know a thing
or two about unicorn horns,
107
00:06:48,283 --> 00:06:51,036
but that doesn't really apply right now.
โ Bad idea.
108
00:06:51,036 --> 00:06:53,705
His dad is the head of security
for the Rakke Corporation.
109
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
Remember the secret?
110
00:06:55,374 --> 00:06:59,878
โ Dragon Club!
111
00:06:59,878 --> 00:07:01,755
โ Dragon Club...
112
00:07:01,755 --> 00:07:04,341
Ooh! That sounds cool!
113
00:07:07,970 --> 00:07:11,181
โ Okay, so listen up.
The first rule of Dragon Club
114
00:07:11,181 --> 00:07:12,975
is you don't talk about
Dragon Club.
115
00:07:12,975 --> 00:07:14,309
It's a secret.
116
00:07:14,309 --> 00:07:17,563
Can you keep a secret, D'Angelo?
โ Can I keep a secret?
117
00:07:17,563 --> 00:07:19,565
Of course I can keep a secret!
118
00:07:19,565 --> 00:07:21,942
I vow
on the Army Rangers.
119
00:07:21,942 --> 00:07:24,236
โ See, Tom? Nothing to worry about.
120
00:07:24,236 --> 00:07:25,863
He vowed on the Army Rangers.
121
00:07:25,863 --> 00:07:28,866
โ What does that even mean?
โ Dude, Rangers are only
122
00:07:28,866 --> 00:07:31,785
the bravest and most
loyal of the airborne units.
123
00:07:31,785 --> 00:07:34,496
You know my Pops was a Ranger.
Our word means a lot.
124
00:07:35,914 --> 00:07:39,668
Oh, but he would not approve of us
being this far beyond our perimeter.
125
00:07:39,668 --> 00:07:41,295
Even to help an injured animal.
126
00:07:41,295 --> 00:07:45,507
It is a violation of numerous
ICARIS safety codes.
127
00:07:48,552 --> 00:07:50,429
The lizard's down the hole?
128
00:07:50,429 --> 00:07:52,431
โ Oh yeah. Way down.
129
00:08:01,106 --> 00:08:03,317
โ Oh, man. Pops knew you were trouble.
130
00:08:03,942 --> 00:08:07,404
โ Oh, he is. With a capital T.
This is worth it.
131
00:08:09,865 --> 00:08:12,492
โ Ah! What was that? I heard something.
132
00:08:12,492 --> 00:08:15,621
โ Prepare yourself to never
be the same in three,
133
00:08:15,621 --> 00:08:17,998
two, one.
134
00:08:23,587 --> 00:08:26,673
โ That is a big lizard.
135
00:08:26,673 --> 00:08:30,302
โ Yup. This is Thunder, and he's a dragon.
136
00:08:30,302 --> 00:08:34,056
โ And that's Wu, and Wei.
137
00:08:35,557 --> 00:08:37,518
โ We're surrounded!
138
00:08:44,441 --> 00:08:46,527
โ So glad we revealed the secret
to him.
139
00:08:46,527 --> 00:08:48,111
He's been... so helpful.
140
00:08:49,446 --> 00:08:51,490
Hm...
141
00:08:55,953 --> 00:08:58,455
โ Oh man.
142
00:08:58,455 --> 00:09:00,249
I had the craziest dream.
143
00:09:02,459 --> 00:09:04,503
Ah! Ah! I mean nightmare!
144
00:09:04,503 --> 00:09:06,672
โ Just relax, D'Angelo.
145
00:09:06,672 --> 00:09:09,091
โ Relax? I'm on a dragon!
146
00:09:09,091 --> 00:09:12,219
A huge, flying dragon!
147
00:09:12,219 --> 00:09:13,720
Isn't it awesome?
148
00:09:13,720 --> 00:09:15,806
โ Didn't I mention that
I'm afraid of heights?!
149
00:09:15,806 --> 00:09:19,268
Ah!
150
00:09:19,268 --> 00:09:21,061
Now, I know why no one
talks about Dragon Club
151
00:09:21,061 --> 00:09:23,230
because no one survives Dragon Club!
152
00:09:23,230 --> 00:09:26,316
โ These dragons are our friends.
They're not gonna hurt you.
153
00:09:29,027 --> 00:09:32,364
โ This is a direct
violation of...
154
00:09:32,364 --> 00:09:33,282
everything!
155
00:09:33,282 --> 00:09:35,909
I've gotta report this.
โ No, you can't!
156
00:09:35,909 --> 00:09:39,037
We have to keep this secret to protect
the dragons. If anyone finds outโโ
157
00:09:44,126 --> 00:09:46,253
Hโhello?
Tom, it's Alex.
158
00:09:46,253 --> 00:09:49,089
I caught an image of
something in the fissure.
159
00:09:49,089 --> 00:09:51,466
Looks kinda... wingy.
160
00:09:51,466 --> 00:09:55,262
โ Wingy? Uh,
I'm kinda busy right now, Alex,
161
00:09:55,262 --> 00:09:58,682
but I'll come by later,
and we can talk about it. Okay? See ya!
162
00:09:58,682 --> 00:10:01,059
This is starting to get outta hand.
163
00:10:12,863 --> 00:10:15,115
And there he goes again.
164
00:10:15,115 --> 00:10:18,410
โ D'Angelo! Do not go into the light!
165
00:10:18,410 --> 00:10:21,371
โ He's passed out, not dead. Thunder?
166
00:10:23,790 --> 00:10:24,833
Give him a little juice.
167
00:10:31,089 --> 00:10:33,800
โ Where are we?
Same place you were before.
168
00:10:33,800 --> 00:10:35,302
A giant world of dragons.
169
00:10:35,302 --> 00:10:37,304
โ Now, let's help that
injured dragon beforeโโ
170
00:10:37,304 --> 00:10:39,473
โ Nope! No! No, no. Uh uh.
171
00:10:39,473 --> 00:10:41,391
You said lizard.
172
00:10:41,391 --> 00:10:44,853
You didn't say anything
about an injured dragon!
173
00:10:44,853 --> 00:10:46,230
I knew y'all were crazy.
174
00:10:46,230 --> 00:10:48,732
Why didn't I listen to
that little voice inside?
175
00:10:48,732 --> 00:10:50,692
"Those kids might seem cool, son,
176
00:10:50,692 --> 00:10:52,611
but they're gonna get you killed."
177
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
โ That little voice sounds
an awful lot like your dad.
178
00:10:55,322 --> 00:10:57,783
โ Please, D'Angelo. You're the only one
179
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
who knows anything about injured animals.
180
00:11:00,077 --> 00:11:03,580
โ Nope. Not it. I'm already trying
to figure out how I'm gonna tell Pop.
181
00:11:03,580 --> 00:11:05,457
โ I'll help you figure that out!
182
00:11:05,457 --> 00:11:06,917
You're not.
183
00:11:06,917 --> 00:11:09,920
โ Oh. And how are you gonna stop me?
184
00:11:10,963 --> 00:11:14,174
โ We could just leave you down here.
โ Huh?
185
00:11:14,174 --> 00:11:17,636
โ Come on. The dragon's right over here.
She has a hurt wing.
186
00:11:19,680 --> 00:11:21,473
โ Was right over here.
187
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
โ She must've... flown away?
188
00:11:24,184 --> 00:11:26,061
โ Not with a hurt wing she didn't.
189
00:11:26,061 --> 00:11:28,313
An injured animal isn't gonna
lay out here in the open.
190
00:11:28,313 --> 00:11:30,816
It's gonna find cover
from potential predators.
191
00:11:42,786 --> 00:11:44,538
โ See? There she is.
192
00:11:44,538 --> 00:11:47,207
Oh.
193
00:11:47,207 --> 00:11:49,251
That dragon looks like a wounded warrior.
194
00:11:53,797 --> 00:11:55,799
โ And she needs your help.
195
00:12:00,804 --> 00:12:03,265
โ Okay, fine.
196
00:12:03,265 --> 00:12:06,768
The first thing we have to do is triage.
Figure out exactly what's wrong.
197
00:12:08,520 --> 00:12:10,814
Shh. It's okay.
198
00:12:12,191 --> 00:12:13,567
That doesn't sound good!
199
00:12:15,485 --> 00:12:16,862
Run!
Go!
200
00:12:17,988 --> 00:12:20,032
โ Did you know it could do that?
201
00:12:20,032 --> 00:12:23,702
โ I mean... yeah. I guess
we kinda knew. Sorry.
202
00:12:23,702 --> 00:12:27,289
โ I'm sorry, too. Even though
it's more his fault than mine.
203
00:12:27,289 --> 00:12:28,790
โ Is there anything else I need to know
204
00:12:28,790 --> 00:12:32,085
about the angry, bombโblasting,
armored dragon?
205
00:12:32,085 --> 00:12:34,671
โ Mm, I think that about covers it.
206
00:12:34,671 --> 00:12:37,466
โ Yup! Yeah, that's the main stuff. Oh!
207
00:12:37,466 --> 00:12:41,053
Uh, they're faster than they look.
Right.
208
00:12:41,053 --> 00:12:43,722
Yep. Important point
for after it gets healed.
209
00:12:43,722 --> 00:12:46,558
โ Any other ideas on how we
can get close enough to help it?
210
00:12:46,558 --> 00:12:49,645
โ Uh... doubleโflanking maneuver.
Works every time.
211
00:12:49,645 --> 00:12:51,897
Tom, you and Sparky here
cover the right flank.
212
00:12:52,648 --> 00:12:55,317
Jun and I will take the Wonder Twins
and cover left.
213
00:12:55,317 --> 00:12:57,694
We'll overpower the dragon
from both sides,
214
00:12:57,694 --> 00:12:59,363
then, when we have it under control,
215
00:12:59,363 --> 00:13:01,406
we'll administer aid.
216
00:13:05,911 --> 00:13:08,497
โ I'm with you, pal.
217
00:13:08,497 --> 00:13:10,332
I wanted to keep Dragon Club a secret.
218
00:13:23,178 --> 00:13:24,513
โ Now!
219
00:13:25,430 --> 00:13:26,473
Huh?
220
00:13:28,851 --> 00:13:29,977
Ah!
221
00:13:33,689 --> 00:13:36,859
โ Did I mention dragons are also smart?
โ Fall back! Fall back!
222
00:13:41,196 --> 00:13:42,823
What did you get me into?
223
00:13:42,823 --> 00:13:45,284
โ We got you into
helping a wounded animal.
224
00:13:45,284 --> 00:13:48,412
โ Well now, you can get
me back into my home!
225
00:13:55,335 --> 00:13:58,005
โ So, you're just gonna leave?
226
00:14:02,217 --> 00:14:04,553
โ Nah, you're right. I'll stay and help.
227
00:14:05,012 --> 00:14:07,055
Nobody, not even a grouchy old dragon,
228
00:14:07,055 --> 00:14:09,433
should be left out here,
injured and alone.
229
00:14:09,433 --> 00:14:11,602
โ We're gonna need another plan though.
230
00:14:11,602 --> 00:14:13,604
โ I think I have another plan.
231
00:14:14,688 --> 00:14:17,191
โ A tranquilizer? Who's gonna do that?
232
00:14:19,359 --> 00:14:22,613
Why didn't I listen
to that little voice inside?
233
00:14:28,535 --> 00:14:30,829
Okay. After I give the injection,
234
00:14:30,829 --> 00:14:34,333
we'll have to work fast to bandage
and splint the wing, so be ready.
235
00:14:34,333 --> 00:14:35,417
โ We will be.
236
00:14:44,301 --> 00:14:47,387
โ Alright, you gorgeous dragon.
237
00:14:47,387 --> 00:14:50,182
Time for you to get some D'Angelo!
238
00:14:56,355 --> 00:14:57,856
โ I can't watch!
239
00:14:57,856 --> 00:15:00,025
โ How did we ever think
this was a good idea?
240
00:15:18,252 --> 00:15:20,420
โ Aw, you poor girl.
241
00:15:20,420 --> 00:15:23,590
You've seen your share of battles, huh?
Let's see if I have something here.
242
00:15:26,593 --> 00:15:28,595
There you go.
243
00:15:29,805 --> 00:15:32,349
You're not such a bad girl.
244
00:15:32,891 --> 00:15:34,518
It's just like Momma says.
245
00:15:34,518 --> 00:15:37,521
You just gotta let your guard down,
and you'll find some way to connect.
246
00:15:39,690 --> 00:15:42,442
โ He made it!
โ Yeah, and he survived.
247
00:15:42,442 --> 00:15:44,111
His parents'll be so happy.
248
00:15:44,111 --> 00:15:47,114
โ You hurt your wing?
I'm gonna take a look, okay?
249
00:15:49,783 --> 00:15:50,909
Hm...
250
00:15:50,909 --> 00:15:53,453
Doesn't seem broken.
251
00:15:53,453 --> 00:15:54,663
Ah ha.
252
00:15:54,663 --> 00:15:56,790
I think we found the problem.
253
00:15:56,790 --> 00:15:58,542
Hold still now...
254
00:16:08,051 --> 00:16:08,802
You're all done.
255
00:16:10,262 --> 00:16:12,681
You know, you're not a half bad patient,
256
00:16:12,681 --> 00:16:15,058
but you're lucky I don't have a cone
big enough to put on your head.
257
00:16:19,897 --> 00:16:21,899
โ You did it!
โ Nice job!
258
00:16:21,899 --> 00:16:24,568
โ Dr. D saves the day!
259
00:16:26,820 --> 00:16:29,907
Uh, what does that mean?
โ It's never good.
260
00:16:33,243 --> 00:16:35,746
โ Those guys again?
โ Again?
261
00:16:35,746 --> 00:16:37,456
โ Yeah, we had a little runโin before.
262
00:16:37,456 --> 00:16:39,583
They can be a bit territorial.
263
00:16:41,293 --> 00:16:43,587
Wait! They must be
coming back for the little one!
264
00:16:43,587 --> 00:16:45,380
โ Quick! Hide before they spot us!
265
00:16:45,380 --> 00:16:47,508
We don't want them
rejecting one of their own.
266
00:16:47,508 --> 00:16:50,344
โ I don't know.
Something doesn't feel right.
267
00:16:52,804 --> 00:16:55,098
โ Aw, they recognize her!
268
00:16:59,561 --> 00:17:02,272
Oh, man! What are they doing?
269
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
โ Those must be the bullies who
beat her up in the first place!
270
00:17:05,067 --> 00:17:07,027
Hey! Stop that!
โ No, wait!
271
00:17:07,027 --> 00:17:08,362
โ Get away from her!
272
00:17:10,656 --> 00:17:12,199
Oops. Ah!
273
00:17:14,076 --> 00:17:15,577
Help me!
274
00:17:16,703 --> 00:17:18,455
Run, D!
275
00:17:18,455 --> 00:17:19,706
Get on with Jun!
276
00:17:20,415 --> 00:17:23,418
โ
277
00:17:30,801 --> 00:17:32,636
Where'd that little Gembreaker go?
278
00:17:32,636 --> 00:17:35,681
โ She's long gone, and we've
got our own problems!
279
00:17:38,725 --> 00:17:40,227
โ Jun! Look out!
280
00:17:48,193 --> 00:17:50,195
โ Okay, Wu, ice 'em up!
281
00:17:58,036 --> 00:18:00,622
Now, Wei, bring the heat!
282
00:18:06,879 --> 00:18:08,213
โ Yeah, Jun!
283
00:18:10,841 --> 00:18:12,676
Let's crash him into the crystals!
284
00:18:17,681 --> 00:18:18,807
Okay, that didn't work.
285
00:18:18,807 --> 00:18:21,185
Head for the fissure! Whoa!
286
00:18:22,102 --> 00:18:25,939
They're not letting us get away.
Yeah, they're like that.
287
00:18:36,617 --> 00:18:37,367
โ Watch out!
288
00:18:39,703 --> 00:18:42,080
โ D'Angelo!
289
00:18:51,798 --> 00:18:55,761
I'm good. She broke my fall! Kinda.
290
00:18:57,763 --> 00:18:59,765
Thanks for trying to save my butt, girl.
291
00:19:05,979 --> 00:19:07,523
Whoa!
292
00:19:09,608 --> 00:19:11,818
โ Jun! Let's split up and find D'Angelo.
293
00:19:18,992 --> 00:19:20,744
โ We've gotta help!
294
00:19:20,744 --> 00:19:22,663
What are you doing?
295
00:19:22,663 --> 00:19:25,332
We can't bug out! Our team needs us!
296
00:19:25,332 --> 00:19:27,042
No Ranger left behind.
297
00:19:29,628 --> 00:19:32,589
โ Tom, think of something!
โ I'm thinking...
298
00:19:32,589 --> 00:19:34,800
you're the brains of this outfit.
299
00:19:34,800 --> 00:19:37,511
โ Slow down!
Where's the brakes on this thing?
300
00:19:37,511 --> 00:19:39,555
What are you doing?!
301
00:19:46,395 --> 00:19:50,232
Attacking from above! Ranger style!
302
00:19:50,232 --> 00:19:52,234
I like the way you think, girl.
303
00:19:52,234 --> 00:19:53,527
Hit it again!
304
00:20:19,928 --> 00:20:23,724
And don't come back unless
you want some more D'Angelo!
305
00:20:23,724 --> 00:20:25,309
Woohoo!
306
00:20:25,309 --> 00:20:28,604
Yo! Did you see her out there?
307
00:20:28,604 --> 00:20:30,647
She went full Gemzilla,
308
00:20:30,647 --> 00:20:32,774
just plowed her horn
right into that crystal.
309
00:20:32,774 --> 00:20:35,027
Sent those bullies flying for the hills.
310
00:20:35,027 --> 00:20:38,488
โ You two were great.
โ Okay, I have to admit.
311
00:20:38,488 --> 00:20:40,574
You were right.
โ You said it yourself,
312
00:20:40,574 --> 00:20:43,577
I'm the brains of this outfit.
โ No argument from me.
313
00:20:44,828 --> 00:20:46,330
Welcome to Dragon Club.
314
00:20:47,289 --> 00:20:49,875
โ Get in here!
โ Okay!
315
00:20:49,875 --> 00:20:52,628
You're a hugger... That's cool...
โ Well,
316
00:20:52,628 --> 00:20:55,756
now that you're bonded,
you have to give her a name.
317
00:20:56,298 --> 00:20:59,843
โ Plowhorn. Her name is Plowhorn.
318
00:21:06,099 --> 00:21:09,478
Woohoo!
319
00:21:09,478 --> 00:21:11,355
Yeah!
320
00:21:17,986 --> 00:21:20,697
โ You sure Plowhorn's okay?
โ Totally.
321
00:21:20,697 --> 00:21:22,491
Thunder and Wu and Wei will make her feel
322
00:21:22,491 --> 00:21:25,536
right at home.
โ She'll be fine. And remember,
323
00:21:25,536 --> 00:21:27,663
this whole thing is a secret.
324
00:21:29,039 --> 00:21:30,332
โ Thanks so much for dinner.
325
00:21:30,832 --> 00:21:32,501
โ Yeah, this is great.
326
00:21:32,501 --> 00:21:34,920
โ You're always welcome.
โ Yeah.
327
00:21:34,920 --> 00:21:38,090
We figured with your moms working late,
you could use a homeโcooked meal.
328
00:21:38,090 --> 00:21:41,844
โ I'm just happy D'Angelo got a chance
to spend some time with you two.
329
00:21:45,514 --> 00:21:49,059
โ So, what do teenagers do on
a Saturday in the middle of nowhere?
330
00:21:49,059 --> 00:21:52,312
โ Well, Pop, first I met some dragons,
which was kinda crazy.
331
00:21:52,312 --> 00:21:54,815
Then, we went deep underground
and almost got killed
332
00:21:54,815 --> 00:21:56,650
trying to rescue this other dragon.
333
00:21:56,650 --> 00:21:59,570
Then, we had this insane
dragon sky battle! I mean, it was,
334
00:21:59,570 --> 00:22:02,072
boom! Boom! Explosions everywhere!
335
00:22:02,072 --> 00:22:03,657
It was sick!
336
00:22:05,117 --> 00:22:07,995
โ What?
โ It's called Dragon Club, Phil.
337
00:22:07,995 --> 00:22:09,997
It's a roleโplaying game, right?
338
00:22:13,959 --> 00:22:15,002
Mmโhmm!
Uhโhuh.
339
00:22:16,378 --> 00:22:17,880
โ Oh. Alright, well,
340
00:22:17,880 --> 00:22:20,507
that sounds okay, I guess.
341
00:22:20,507 --> 00:22:23,635
โ Yeah! Yeah, it's all fun and games,
until you get eaten.
342
00:22:33,187 --> 00:22:35,355
โ Please pass the potatoes!
25588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.