All language subtitles for Dominator of Martial Gods 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:29,660 --> 00:00:34,620 ♪Holding a sword that pierces nine heavens I'm as carefree as I can be♪ 3 00:00:35,380 --> 00:00:40,980 ♪Not going to waste my youth while I'm young♪ 4 00:00:41,140 --> 00:00:43,900 ♪I slay demons at the end of the divine path♪ 5 00:00:44,020 --> 00:00:46,860 ♪I stop by Hell♪ 6 00:00:47,300 --> 00:00:52,940 ♪I accept all challenges that come my way♪ 7 00:00:53,340 --> 00:00:59,020 ♪Young man, live two lives♪ 8 00:00:59,260 --> 00:01:04,860 ♪Roaming the martial world hundreds of nations under his feet♪ 9 00:01:05,140 --> 00:01:07,900 ♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪ 10 00:01:07,980 --> 00:01:11,180 ♪Refined his body from the inside in thunderstorms♪ 11 00:01:12,180 --> 00:01:16,500 ♪A hero of the ancient world♪ 12 00:01:17,060 --> 00:01:20,060 ♪Boiling hot human blood♪ 13 00:01:20,380 --> 00:01:23,100 ♪His hand stretches through space♪ 14 00:01:23,300 --> 00:01:28,260 ♪Which fighter will make it to the top?♪ 15 00:01:28,460 --> 00:01:34,140 ♪In the 33rd realm he'll be slashing the great sky♪ 16 00:01:34,740 --> 00:01:37,540 ♪That's me, a living legend♪ 17 00:01:37,540 --> 00:01:41,900 [Dominator of Martial Gods] 18 00:01:46,300 --> 00:01:49,220 [Episode 04] 19 00:01:49,840 --> 00:01:50,560 Fen, 20 00:01:51,150 --> 00:01:52,950 go ahead and tell everyone 21 00:01:52,950 --> 00:01:54,280 exactly how 22 00:01:54,790 --> 00:01:57,200 this pest offended Master Liang Yu. 23 00:01:58,680 --> 00:02:00,200 Qin Chen, 24 00:02:00,200 --> 00:02:01,310 why won't you just own up to it? 25 00:02:01,840 --> 00:02:02,790 The other day, 26 00:02:02,920 --> 00:02:04,350 I took the Dark Stone of the Underworld, 27 00:02:04,350 --> 00:02:05,950 which had cost Father a fortune, 28 00:02:06,280 --> 00:02:07,590 to the Palace of Instruments 29 00:02:07,590 --> 00:02:09,080 and asked Master Liang Yu to make a magic weapon. 30 00:02:09,560 --> 00:02:10,560 Master Liang Yu 31 00:02:10,560 --> 00:02:11,800 agreed to my request, 32 00:02:12,190 --> 00:02:13,560 but then Qin Chen 33 00:02:13,560 --> 00:02:15,520 went and irritated him. 34 00:02:15,870 --> 00:02:17,120 If it weren't for Qin Chen, 35 00:02:17,240 --> 00:02:18,150 our family 36 00:02:18,280 --> 00:02:20,080 wouldn't have offended Master Liang Yu 37 00:02:20,310 --> 00:02:21,800 and suffered such a heavy loss. 38 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 I'm afraid 39 00:02:23,710 --> 00:02:24,470 our family 40 00:02:24,470 --> 00:02:26,190 won't be welcome at the Palace of Instruments 41 00:02:26,590 --> 00:02:28,080 from now on. 42 00:02:29,150 --> 00:02:29,910 Qin Chen, 43 00:02:30,680 --> 00:02:32,030 do you have anything to say? 44 00:02:32,430 --> 00:02:33,030 I… 45 00:02:34,000 --> 00:02:35,080 have nothing to say. 46 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 At this point, 47 00:02:37,400 --> 00:02:38,360 you're still 48 00:02:38,360 --> 00:02:39,710 not at all sorry for what you did. 49 00:02:39,710 --> 00:02:41,520 Does this family mean nothing to you? 50 00:02:42,240 --> 00:02:43,030 I suggest 51 00:02:43,430 --> 00:02:45,310 we kick this pest out of the family 52 00:02:45,800 --> 00:02:48,080 so that he doesn't get us into more trouble. 53 00:02:49,590 --> 00:02:50,750 Wouldn't it be rash? 54 00:02:50,870 --> 00:02:52,430 That's a big decision to make. 55 00:02:52,710 --> 00:02:53,560 We should wait 56 00:02:53,560 --> 00:02:54,590 until the old man is back. 57 00:02:55,280 --> 00:02:56,190 Qin Yuanzhi, 58 00:02:56,710 --> 00:02:58,560 he's stationed at the border 59 00:02:58,870 --> 00:03:00,150 and fighting in the war with the Zhao Kingdom. 60 00:03:00,150 --> 00:03:01,150 It'll be several years 61 00:03:01,150 --> 00:03:02,280 before he can come back. 62 00:03:02,520 --> 00:03:03,430 Wait until he's back? 63 00:03:03,520 --> 00:03:04,710 When will that be? 64 00:03:07,710 --> 00:03:09,310 Qin Chen has already irritated Prince Qi 65 00:03:09,750 --> 00:03:11,470 and then offended Master Liang 66 00:03:11,680 --> 00:03:13,120 at his age now. 67 00:03:13,310 --> 00:03:14,430 I suppose you'll even 68 00:03:14,430 --> 00:03:15,680 show disrespect to His Majesty 69 00:03:15,680 --> 00:03:16,960 in a couple of years? 70 00:03:18,150 --> 00:03:20,080 This degenerate 71 00:03:20,560 --> 00:03:23,150 is our family's misfortune. 72 00:03:27,000 --> 00:03:27,750 Brother, 73 00:03:28,080 --> 00:03:28,470 it's… 74 00:03:32,680 --> 00:03:33,430 Qin Chen, 75 00:03:34,430 --> 00:03:36,840 nothing can be accomplished without norms or standards. 76 00:03:37,310 --> 00:03:39,800 Our family has been able to keep our foothold in the Xuan Kingdom 77 00:03:39,800 --> 00:03:41,840 because of our strict family rules. 78 00:03:41,840 --> 00:03:44,080 I'm giving you a last chance. 79 00:03:44,080 --> 00:03:45,310 Explain it now. 80 00:03:45,310 --> 00:03:47,840 Let's just kick him out. 81 00:03:48,360 --> 00:03:49,960 He hasn't been registered in our household anyway, 82 00:03:50,080 --> 00:03:51,680 so he's not exactly a member of the family yet. 83 00:03:52,360 --> 00:03:54,240 We've let him freeload here 84 00:03:54,240 --> 00:03:56,190 all these years. 85 00:03:56,190 --> 00:03:58,360 We've been kind enough to him. 86 00:04:05,400 --> 00:04:06,030 Fine. 87 00:04:06,520 --> 00:04:08,400 You all want to kick me out, right? 88 00:04:09,680 --> 00:04:10,750 I'll leave then. 89 00:04:11,150 --> 00:04:12,310 As if I care. 90 00:04:12,590 --> 00:04:13,680 Chen, 91 00:04:13,680 --> 00:04:14,240 you… 92 00:04:14,430 --> 00:04:15,630 Did you all hear him? 93 00:04:15,910 --> 00:04:17,870 Did you hear this pest's words? 94 00:04:18,040 --> 00:04:20,160 Has he got any respect for our family? 95 00:04:21,040 --> 00:04:22,190 Now that you've pointed out 96 00:04:22,560 --> 00:04:24,160 that I'm not exactly a member of the family, 97 00:04:24,680 --> 00:04:26,680 I see no reason why I should care about your feelings. 98 00:04:26,950 --> 00:04:27,680 You… 99 00:04:27,680 --> 00:04:28,480 The Qin family? 100 00:04:29,560 --> 00:04:31,070 Judging from your manner, 101 00:04:31,270 --> 00:04:32,560 this place will probably 102 00:04:32,560 --> 00:04:34,310 become Zhao Residence very soon. 103 00:04:35,800 --> 00:04:36,270 Zhao Feng, 104 00:04:36,920 --> 00:04:38,240 haven't you been wanting 105 00:04:38,240 --> 00:04:39,390 to kick me and my mother out for a long time? 106 00:04:40,070 --> 00:04:41,360 Let me be frank. 107 00:04:42,040 --> 00:04:43,390 You needn't bother. 108 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 I'm not exactly a member of the family, 109 00:04:46,600 --> 00:04:48,680 nor have I ever thought of becoming one. 110 00:04:49,240 --> 00:04:50,360 Don't project your own wishful thinking 111 00:04:50,360 --> 00:04:52,000 onto me. 112 00:04:52,830 --> 00:04:53,720 How dare you! 113 00:04:55,950 --> 00:04:57,430 You should all ask yourselves 114 00:04:58,000 --> 00:04:58,870 how you've been treating 115 00:04:58,870 --> 00:05:00,240 me and my mother all these years. 116 00:05:01,000 --> 00:05:01,750 My mother 117 00:05:02,680 --> 00:05:04,240 is supposed to be a lady in this house, 118 00:05:05,070 --> 00:05:06,390 but now even Zhao Feng's servants 119 00:05:06,390 --> 00:05:07,360 have no scruples 120 00:05:07,360 --> 00:05:08,270 about bullying her. 121 00:05:08,750 --> 00:05:10,070 Are you not ashamed 122 00:05:10,070 --> 00:05:11,360 of yourselves? 123 00:05:13,160 --> 00:05:14,240 The other day, 124 00:05:15,000 --> 00:05:16,360 when I was badly injured, 125 00:05:16,870 --> 00:05:17,830 none of you showed any concern. 126 00:05:18,800 --> 00:05:20,120 I can live with all that. 127 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 However, my mother 128 00:05:22,390 --> 00:05:24,120 was made to kneel before Zhao Feng's door 129 00:05:24,270 --> 00:05:26,680 for a night and serve that Prince Qi, 130 00:05:27,000 --> 00:05:28,920 and it was all just for a Dan medicine. 131 00:05:30,310 --> 00:05:31,070 What? 132 00:05:31,830 --> 00:05:33,800 I'm sure you all know what a bastard 133 00:05:33,800 --> 00:05:34,920 Zhao Qirui is. 134 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 Zhao Feng was clearly 135 00:05:37,510 --> 00:05:39,720 trying to make life hell for my mother! 136 00:05:41,830 --> 00:05:42,800 My mother 137 00:05:43,480 --> 00:05:45,800 is a dear member of your family. 138 00:05:47,070 --> 00:05:49,680 When she was being bullied by this woman 139 00:05:50,720 --> 00:05:52,950 just for a Grade Two Dan medicine, 140 00:05:52,950 --> 00:05:54,950 did any of you step in? 141 00:05:55,190 --> 00:05:56,040 You… 142 00:05:57,160 --> 00:05:58,680 Look at this pest. 143 00:05:59,070 --> 00:06:00,270 How lawless. 144 00:06:00,270 --> 00:06:02,160 How incredibly lawless! 145 00:06:03,240 --> 00:06:04,160 Brother, 146 00:06:04,430 --> 00:06:06,190 what on earth is going on? 147 00:06:06,750 --> 00:06:08,360 I've only been away for a few days. 148 00:06:08,750 --> 00:06:10,680 How did that happen? 149 00:06:10,830 --> 00:06:12,160 I've already 150 00:06:12,560 --> 00:06:14,360 scolded Zhao Feng for that. 151 00:06:15,480 --> 00:06:16,950 Prince Qi's incident 152 00:06:16,950 --> 00:06:18,480 was indeed my wife's fault, 153 00:06:19,920 --> 00:06:21,600 but she was just trying to act in the family's interest. 154 00:06:22,120 --> 00:06:23,720 In the family's interest? 155 00:06:24,390 --> 00:06:26,190 Was making Yuechi kneel outside for a night 156 00:06:26,190 --> 00:06:28,270 also in the family's interest? 157 00:06:28,830 --> 00:06:29,510 Brother, 158 00:06:30,000 --> 00:06:30,920 that is… 159 00:06:30,920 --> 00:06:32,720 That is in the past now! 160 00:06:39,680 --> 00:06:41,000 We're discussing 161 00:06:41,270 --> 00:06:43,360 Qin Chen's offense to Master Liang Yu. 162 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 We have to offer 163 00:06:45,000 --> 00:06:47,040 a gesture to Master Liang Yu. 164 00:06:47,240 --> 00:06:48,120 A gesture? 165 00:06:49,070 --> 00:06:50,270 What kind of gesture? 166 00:06:51,240 --> 00:06:51,950 Yuechi, 167 00:06:52,830 --> 00:06:53,830 what do you think? 168 00:06:54,720 --> 00:06:55,950 What's the point of asking me? 169 00:06:56,950 --> 00:06:58,270 Chen is right. 170 00:06:58,950 --> 00:07:00,680 Since we're not welcome here, 171 00:07:01,390 --> 00:07:02,430 we should leave 172 00:07:02,870 --> 00:07:04,240 before it's too late. 173 00:07:06,750 --> 00:07:07,560 Yuechi. 174 00:07:11,430 --> 00:07:12,270 Brother, 175 00:07:13,240 --> 00:07:14,750 I know you mean well, 176 00:07:16,870 --> 00:07:18,560 but you've seen what these people are like. 177 00:07:20,040 --> 00:07:21,120 All these years, 178 00:07:22,870 --> 00:07:24,870 have they regarded us as members of the family? 179 00:07:26,390 --> 00:07:27,270 Qin Yuechi, 180 00:07:27,510 --> 00:07:29,160 do you even know what you're talking about? 181 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 Of course I know what I'm talking about. 182 00:07:32,430 --> 00:07:33,160 Zhao Feng, 183 00:07:33,870 --> 00:07:34,800 Qin Yuanhong, 184 00:07:35,600 --> 00:07:37,270 your selfishness 185 00:07:37,270 --> 00:07:38,360 disgusts me. 186 00:07:38,720 --> 00:07:39,360 You… 187 00:07:40,160 --> 00:07:41,160 You hate me 188 00:07:41,160 --> 00:07:42,680 because I didn't marry His Majesty 189 00:07:43,270 --> 00:07:45,310 and make you members of the imperial family. 190 00:07:47,270 --> 00:07:48,270 All these years, 191 00:07:49,270 --> 00:07:51,040 what have you done for the family? 192 00:07:51,800 --> 00:07:53,160 Isn't the entire family property 193 00:07:53,160 --> 00:07:55,240 a result of my father's hard work? 194 00:07:57,190 --> 00:07:59,000 He's risking his life out there, 195 00:07:59,720 --> 00:08:00,870 and what about you? 196 00:08:02,000 --> 00:08:03,870 You're trying to use a woman to climb up the social ladder. 197 00:08:05,160 --> 00:08:07,000 I feel ashamed for you. 198 00:08:07,680 --> 00:08:08,040 You… 199 00:08:09,800 --> 00:08:12,480 We've kept you fed all these years. 200 00:08:13,070 --> 00:08:14,390 Would you have managed 201 00:08:14,390 --> 00:08:16,430 without the family? 202 00:08:17,800 --> 00:08:18,750 Sure enough, 203 00:08:18,750 --> 00:08:20,430 you're both ingrates. 204 00:08:20,830 --> 00:08:23,360 This residence belongs to my father. 205 00:08:23,920 --> 00:08:25,750 What does it have to do with you? 206 00:08:27,560 --> 00:08:28,680 All these years, 207 00:08:29,360 --> 00:08:30,920 I've earned every bit of our sustenance 208 00:08:30,920 --> 00:08:32,390 on my own. 209 00:08:33,870 --> 00:08:35,440 What contribution did you make? 210 00:08:35,670 --> 00:08:36,550 That's enough! 211 00:08:40,080 --> 00:08:40,790 Chen, 212 00:08:41,550 --> 00:08:42,870 this is no place for us. 213 00:08:43,840 --> 00:08:44,910 Let's leave here. 214 00:08:46,600 --> 00:08:47,080 All right. 215 00:08:48,030 --> 00:08:48,790 We'll leave this place. 216 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 Yuechi. 217 00:08:51,270 --> 00:08:52,120 Wait. 218 00:08:53,080 --> 00:08:54,750 He offended Master Liang Yu 219 00:08:54,750 --> 00:08:56,270 and caused such a big loss to the family. 220 00:08:56,670 --> 00:08:59,080 Do you want to walk away like that? 221 00:08:59,720 --> 00:09:00,550 If you ask me, 222 00:09:00,910 --> 00:09:02,360 it might be a good idea to tie them up 223 00:09:02,870 --> 00:09:05,150 and deliver them to Master Liang Yu. 224 00:09:06,390 --> 00:09:07,200 Ironically, 225 00:09:07,390 --> 00:09:09,550 I wasn't the one who got kicked out of the Palace of Instruments that day. 226 00:09:10,510 --> 00:09:12,200 If you really want to please Master Liang, 227 00:09:12,790 --> 00:09:13,550 why don't you 228 00:09:13,550 --> 00:09:15,030 bring your son to him instead? 229 00:09:15,240 --> 00:09:15,670 You… 230 00:09:15,870 --> 00:09:16,960 How dare you! 231 00:09:16,960 --> 00:09:17,510 Qin, 232 00:09:17,510 --> 00:09:18,480 get them under control! 233 00:09:19,030 --> 00:09:19,790 Stop! 234 00:09:21,440 --> 00:09:22,270 Qin Yuanhong, 235 00:09:23,030 --> 00:09:24,030 would you still 236 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 let the two of us stay here? 237 00:09:25,910 --> 00:09:26,600 I guess 238 00:09:28,030 --> 00:09:29,200 you too have had enough. 239 00:09:30,390 --> 00:09:31,120 Qin Yong. 240 00:09:35,000 --> 00:09:36,240 Let them leave. 241 00:09:36,750 --> 00:09:37,550 Yuanhong! 242 00:09:37,550 --> 00:09:39,080 I said let them leave! 243 00:09:41,200 --> 00:09:42,080 Go to the accountant's office 244 00:09:42,440 --> 00:09:43,910 and get them a banknote of 500 taels of silver. 245 00:09:43,910 --> 00:09:44,750 No need. 246 00:09:46,440 --> 00:09:48,550 We don't need your charity. 247 00:09:53,320 --> 00:09:54,270 Yuechi. 248 00:10:04,960 --> 00:10:05,870 Yuechi! 249 00:10:12,480 --> 00:10:13,440 Brother, 250 00:10:13,750 --> 00:10:15,360 I'm really disappointed in you! 251 00:10:18,550 --> 00:10:19,510 Yuechi! 252 00:10:19,900 --> 00:10:23,420 [Qin Residence] 253 00:10:51,790 --> 00:10:52,550 Mother. 254 00:10:58,550 --> 00:11:00,390 I'm fine with being wronged. 255 00:11:01,790 --> 00:11:05,870 I'm afraid that you'll also suffer with me. 256 00:11:06,120 --> 00:11:06,670 Mother. 257 00:11:07,670 --> 00:11:08,360 Trust me. 258 00:11:09,480 --> 00:11:12,320 I won't let you be wronged anymore. 259 00:11:13,440 --> 00:11:14,360 I trust you. 260 00:11:16,600 --> 00:11:17,440 Wait. 261 00:11:19,120 --> 00:11:19,480 Wait 262 00:11:19,480 --> 00:11:20,120 Yuechi. 263 00:11:21,390 --> 00:11:22,080 Yuechi. 264 00:11:23,790 --> 00:11:25,480 Yuechi, why are you doing this? 265 00:11:25,670 --> 00:11:27,080 Chen is still very young. 266 00:11:27,080 --> 00:11:29,000 Won't you make him suffer a lot? 267 00:11:29,510 --> 00:11:31,390 Won't he suffer if he stays here? 268 00:11:32,670 --> 00:11:33,320 Brother. 269 00:11:33,550 --> 00:11:34,670 Don't persuade me anymore. 270 00:11:35,150 --> 00:11:36,270 I've already made my decision. 271 00:11:37,720 --> 00:11:38,870 You're right. 272 00:11:39,270 --> 00:11:41,150 Yuehong went too far. 273 00:11:42,360 --> 00:11:44,790 After compromising so much in the Qin family these years, 274 00:11:46,150 --> 00:11:47,390 I feel tired. 275 00:11:52,000 --> 00:11:52,750 Yuechi. 276 00:11:53,720 --> 00:11:54,720 I've got some money. 277 00:11:54,720 --> 00:11:55,670 Take it. 278 00:11:56,790 --> 00:11:57,670 No, brother. 279 00:11:57,670 --> 00:11:58,600 I can't accept that. 280 00:11:58,600 --> 00:11:59,080 Come on. 281 00:11:59,080 --> 00:12:00,240 Listen to me. 282 00:12:00,240 --> 00:12:02,080 I know you have little savings. 283 00:12:02,080 --> 00:12:04,320 Money is needed everywhere in the Capital for living. 284 00:12:04,670 --> 00:12:05,480 Tell me. 285 00:12:05,480 --> 00:12:06,120 Where can you 286 00:12:06,120 --> 00:12:07,510 and Chen stay tonight without money? 287 00:12:08,480 --> 00:12:09,080 Take it. 288 00:12:13,750 --> 00:12:16,360 Thank you, brother. 289 00:12:17,200 --> 00:12:18,720 No problem. 290 00:12:18,720 --> 00:12:20,030 We are family. 291 00:12:20,870 --> 00:12:22,870 Just come to me if you got any problems in the future. 292 00:12:23,240 --> 00:12:24,320 If I'm not around, 293 00:12:24,320 --> 00:12:25,360 go to meet Ying. 294 00:12:26,670 --> 00:12:27,790 Don't strain yourself. 295 00:12:28,150 --> 00:12:29,150 Got it? 296 00:12:29,150 --> 00:12:29,910 All right. 297 00:12:31,870 --> 00:12:32,480 Uncle Yuanzhi. 298 00:12:33,150 --> 00:12:33,870 Don't be upset. 299 00:12:34,200 --> 00:12:35,510 I'll look after my mother well. 300 00:12:37,030 --> 00:12:37,840 Qin Chen. 301 00:12:37,960 --> 00:12:40,670 Why do I think you are different from before? 302 00:12:41,820 --> 00:12:42,600 I'm not. 303 00:12:43,120 --> 00:12:45,670 Maybe it's your illusion, Ying. 304 00:12:55,200 --> 00:12:57,960 Qin Chen is completely lawless. 305 00:12:58,270 --> 00:12:59,270 I told you 306 00:12:59,270 --> 00:13:00,670 to drive him and his mother out. 307 00:13:00,910 --> 00:13:01,750 Look. 308 00:13:01,960 --> 00:13:04,120 Even your younger brother dared challenge you publicly now. 309 00:13:04,440 --> 00:13:06,440 Let's see how you can manage this family in the future. 310 00:13:07,390 --> 00:13:08,030 Come on. 311 00:13:08,030 --> 00:13:09,670 Save your words. 312 00:13:10,080 --> 00:13:11,200 The most important thing is 313 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 how to calm the anger of Master Liang Yu. 314 00:13:24,360 --> 00:13:25,720 Go to visit him and apologize. 315 00:13:28,600 --> 00:13:30,480 I've already done that. 316 00:13:31,480 --> 00:13:33,200 Since I got the news about this, 317 00:13:33,200 --> 00:13:35,150 I've already sent people to visit his residence, 318 00:13:35,720 --> 00:13:37,790 but they haven't got any chance to meet Master Liang. 319 00:13:39,000 --> 00:13:39,960 If it doesn't work, 320 00:13:40,240 --> 00:13:41,480 how about letting Fen go to visit? 321 00:13:42,120 --> 00:13:43,030 Me? 322 00:13:44,200 --> 00:13:45,510 Why should Fen go? 323 00:13:46,030 --> 00:13:47,080 As far as I think, 324 00:13:47,080 --> 00:13:48,150 Qin Chen should be tied 325 00:13:48,150 --> 00:13:49,510 and sent to the Palace of Instruments. 326 00:13:50,120 --> 00:13:51,270 Either killing or slashing him 327 00:13:51,270 --> 00:13:53,200 is under Master Liang's command. 328 00:13:54,390 --> 00:13:55,870 Mr. Qin, Madam. 329 00:13:55,870 --> 00:13:57,360 What made you so anxious? 330 00:13:57,870 --> 00:13:59,270 Princess Lingshan is here. 331 00:14:00,270 --> 00:14:01,480 Princess Lingshan? 332 00:14:01,480 --> 00:14:03,790 Princess Lingshan is the beloved daughter of Prince Kang. 333 00:14:04,560 --> 00:14:06,720 It's said that she's become the apprentice of Master Liang Yu. 334 00:14:07,320 --> 00:14:08,750 If we can get the princess to go, 335 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 Master Liang Yu will definitely forgive us. 336 00:14:12,270 --> 00:14:13,200 Quickly invite her in. 337 00:14:13,200 --> 00:14:13,720 Yes. 338 00:14:13,720 --> 00:14:14,550 Wait. 339 00:14:15,030 --> 00:14:16,320 What else? 340 00:14:17,150 --> 00:14:17,790 Fen. 341 00:14:18,150 --> 00:14:19,360 Didn't you mention 342 00:14:19,360 --> 00:14:21,390 that you get along well with Princess Lingshan? 343 00:14:22,200 --> 00:14:23,720 She must be here to meet you. 344 00:14:25,360 --> 00:14:26,080 Yuanhong. 345 00:14:26,320 --> 00:14:27,390 What do you think 346 00:14:27,510 --> 00:14:30,550 if we can build our relationship with Prince Kang by marriage? 347 00:14:34,510 --> 00:14:36,750 Hurry, invite Princess Lingshan in. 348 00:14:36,750 --> 00:14:38,320 Have someone arrange a banquet immediately. 349 00:14:38,480 --> 00:14:39,030 Also, 350 00:14:39,030 --> 00:14:41,440 bring up all the best herbs we have. 351 00:14:41,440 --> 00:14:42,080 Yes. 352 00:14:45,480 --> 00:14:46,080 Fen. 353 00:14:46,960 --> 00:14:47,600 Fen. 354 00:14:48,510 --> 00:14:49,510 Fen! 355 00:14:51,270 --> 00:14:52,840 It's your time to show yourself. 356 00:14:54,390 --> 00:14:55,550 Trust me, Mother. 357 00:15:14,600 --> 00:15:17,550 I wonder what secret is hidden behind Qin Chen. 358 00:15:18,320 --> 00:15:20,670 My master takes him so important. 359 00:15:21,360 --> 00:15:23,200 Your Highness, this way, please. 360 00:15:31,510 --> 00:15:32,960 Your Highness, our apologies 361 00:15:32,960 --> 00:15:34,550 for not welcoming your gracious presence. 362 00:15:34,550 --> 00:15:36,200 Please have a seat. 363 00:15:36,200 --> 00:15:36,840 Please. 364 00:15:41,960 --> 00:15:43,080 How do you do, Mr. Qin and Madam Zhao? 365 00:15:43,360 --> 00:15:44,440 We're doing good, Your Highness. 366 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 I've got no chance to visit your home. 367 00:15:46,360 --> 00:15:48,240 How is Prince Kang? 368 00:15:48,670 --> 00:15:50,030 My father has been very good recently. 369 00:15:50,200 --> 00:15:51,440 Thank you for asking, Mr. Qin. 370 00:15:52,080 --> 00:15:54,600 Prince Kang is a crucial official of the Xuan Kingdom 371 00:15:54,600 --> 00:15:56,120 who pays much effort and spirit to the kingdom. 372 00:15:56,120 --> 00:15:58,200 I wish for him to take better care of his health. 373 00:15:59,080 --> 00:16:01,550 Servant, bring what I've asked. 374 00:16:10,000 --> 00:16:12,200 Your Highness, these represent our good will. 375 00:16:12,200 --> 00:16:13,390 Please accept it. 376 00:16:13,790 --> 00:16:15,080 Madam Zhao, you're so kind. 377 00:16:15,080 --> 00:16:16,030 Don't mention it. 378 00:16:16,200 --> 00:16:19,200 It's the first time you have visited us, and you bring us a gift too. 379 00:16:20,080 --> 00:16:21,030 You must be tired of holding it. 380 00:16:21,200 --> 00:16:23,720 Yanzhi, help Her Highness to handle it now. 381 00:16:23,840 --> 00:16:24,870 Yes, Madam. 382 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 Don't bother. 383 00:16:29,200 --> 00:16:30,150 Madam Zhao, 384 00:16:30,600 --> 00:16:32,200 I want to give this to Qin… 385 00:16:32,840 --> 00:16:33,870 I know. 386 00:16:34,270 --> 00:16:35,670 Thank you, Your Highness. 387 00:16:35,670 --> 00:16:36,840 He's getting change 388 00:16:36,840 --> 00:16:38,150 and will come very soon. 389 00:16:39,510 --> 00:16:40,360 Your Highness, 390 00:16:40,550 --> 00:16:42,600 how do you feel about our Fen? 391 00:16:43,320 --> 00:16:46,320 Mr. Qin Fen is diligent and hardworking. He's absolutely extraordinary. 392 00:17:00,440 --> 00:17:01,320 Princess Lingshan. 393 00:17:01,750 --> 00:17:02,940 It has been long since we last meet. 394 00:17:03,270 --> 00:17:04,510 Hello, Mr. Qin Fen. 395 00:17:06,720 --> 00:17:08,590 Since the one Your Highness is looking for has arrived, 396 00:17:08,960 --> 00:17:10,880 we won't bother more. 397 00:17:11,640 --> 00:17:12,920 Feel free to talk with each other. 398 00:17:13,720 --> 00:17:14,400 Yanzhi, 399 00:17:14,400 --> 00:17:15,350 prepare the banquet. 400 00:17:15,350 --> 00:17:16,310 Yes, Madam. 401 00:17:17,160 --> 00:17:18,350 You must have misunderstood. 402 00:17:19,750 --> 00:17:21,000 I'm coming 403 00:17:21,000 --> 00:17:22,310 for Qin Chen today. 404 00:17:22,310 --> 00:17:22,880 Qin… 405 00:17:27,310 --> 00:17:28,350 Qin Chen? 406 00:17:29,510 --> 00:17:30,440 Why do you want to meet him? 407 00:17:31,070 --> 00:17:32,920 He has been kicked out of our Qin family. 408 00:17:33,240 --> 00:17:34,110 What? 409 00:17:34,550 --> 00:17:36,110 He has been kicked out of the Qin family? 410 00:17:41,400 --> 00:17:43,200 Your Highness, do you come for denouncing him? 411 00:17:44,000 --> 00:17:44,880 Don't worry. 412 00:17:45,310 --> 00:17:47,400 Since Qin Chen has offended Master Liang Yu, 413 00:17:47,790 --> 00:17:49,350 we've heavily punished him. 414 00:17:49,750 --> 00:17:52,480 Qin Chen and his mother were driven out of Qin Residence, 415 00:17:52,680 --> 00:17:55,310 showing the Qin family has drawn a clear distinction from them. 416 00:17:55,680 --> 00:17:57,160 Your Highness, 417 00:17:57,270 --> 00:18:00,000 please explain to Master Liang Yu clearly. 418 00:18:00,310 --> 00:18:01,000 That's right. 419 00:18:01,160 --> 00:18:02,880 If you think it's not enough, 420 00:18:03,270 --> 00:18:05,000 we'd bind Qin Chen back 421 00:18:05,160 --> 00:18:06,680 and send him to Master Liang for execution. 422 00:18:06,750 --> 00:18:07,590 No. 423 00:18:11,240 --> 00:18:12,640 I came here today 424 00:18:12,750 --> 00:18:13,880 because my master asked me 425 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 to send a present to Qin Chen. 426 00:18:15,790 --> 00:18:16,960 Now that Qin Chen is not here, 427 00:18:17,160 --> 00:18:18,240 I have to go. 428 00:18:19,310 --> 00:18:20,350 Please don't go, Princess Lingshan. 429 00:18:20,920 --> 00:18:23,070 The banquet is ready. 430 00:18:23,070 --> 00:18:25,030 How about going home after dinner? 431 00:18:25,030 --> 00:18:26,350 That's right, Your Highness. 432 00:18:26,350 --> 00:18:27,880 If you just leave like this, 433 00:18:27,880 --> 00:18:29,640 wouldn't the grudge between Master Liang Yu and us 434 00:18:29,640 --> 00:18:30,920 become deeper? 435 00:18:31,160 --> 00:18:33,400 Please praise us more 436 00:18:33,400 --> 00:18:35,000 in front of Master Liang Yu, Your Highness. 437 00:18:35,160 --> 00:18:38,160 Our Qin family always wishes to build a good relationship with Master Liang Yu. 438 00:18:38,350 --> 00:18:40,000 How can a trifle like this 439 00:18:40,000 --> 00:18:41,680 affect our friendship? 440 00:18:43,200 --> 00:18:45,350 Mr. Qin, Madam Zhao, 441 00:18:45,350 --> 00:18:47,070 Qin Chen has never offended my master. 442 00:18:47,510 --> 00:18:50,400 As for the reason that my master is not kind to the Qin family, 443 00:18:54,480 --> 00:18:55,400 I… 444 00:18:59,200 --> 00:19:00,790 I don't know about the truth 445 00:19:01,200 --> 00:19:02,510 and dare not to guess randomly. 446 00:19:02,510 --> 00:19:03,590 See you. 447 00:19:06,640 --> 00:19:07,310 Your Highness. 448 00:19:08,000 --> 00:19:08,720 Your Highness! 449 00:19:10,030 --> 00:19:11,030 Your Highness. 450 00:19:18,110 --> 00:19:18,920 Father. 451 00:19:19,270 --> 00:19:20,960 Why did you slap me? 452 00:19:20,960 --> 00:19:22,110 Why? 453 00:19:22,720 --> 00:19:25,110 What did Her Highness mean? 454 00:19:25,550 --> 00:19:27,070 How do I know? 455 00:19:27,070 --> 00:19:28,240 You don't know? 456 00:19:29,000 --> 00:19:30,720 What exactly 457 00:19:30,720 --> 00:19:32,200 are you thinking everyday? 458 00:19:32,510 --> 00:19:34,310 How did you offend Master Liang Yu? 459 00:19:34,750 --> 00:19:36,240 You wronged me! 460 00:19:37,270 --> 00:19:39,790 I've never offended Master Liang Yu. 461 00:19:42,030 --> 00:19:42,880 Qin Chen. 462 00:19:44,000 --> 00:19:47,160 It must be he who has set some obstacles. 463 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 Are you still making excuses? 464 00:19:49,720 --> 00:19:50,960 -Qin Yuanhong! -Mother! 465 00:19:50,960 --> 00:19:52,110 Why are you being so fierce? 466 00:19:52,590 --> 00:19:53,790 If you slap Fen again, 467 00:19:53,790 --> 00:19:55,000 I won't let you go. 468 00:19:55,440 --> 00:19:55,790 I… 469 00:19:56,400 --> 00:19:56,750 You… 470 00:19:57,270 --> 00:19:58,270 What? 471 00:19:58,270 --> 00:19:59,070 What's the problem? 472 00:19:59,790 --> 00:20:01,790 Without my brother, Prince of Lingnan, 473 00:20:02,200 --> 00:20:04,110 how could you become a lord? 474 00:20:04,480 --> 00:20:05,070 What? 475 00:20:05,070 --> 00:20:06,200 Now you're strong enough, 476 00:20:06,350 --> 00:20:07,720 so you dare to slap me too? 477 00:20:08,720 --> 00:20:10,400 You're hard on your family only. 478 00:20:11,000 --> 00:20:13,030 Beat us to death if you dare. 479 00:20:13,440 --> 00:20:15,000 I must have blinded my eyes 480 00:20:15,270 --> 00:20:17,720 to marry you coward. 481 00:20:24,790 --> 00:20:26,640 Qin Yuanhong, stop there! 482 00:20:28,400 --> 00:20:29,240 Madam. 483 00:20:29,240 --> 00:20:30,680 If you don't have the meal now, 484 00:20:30,680 --> 00:20:32,030 it will get cold. 485 00:20:32,550 --> 00:20:35,000 Have the meal? you know nothing but eating. 486 00:20:35,000 --> 00:20:36,110 Get out of here! 487 00:20:36,110 --> 00:20:36,960 Yes, Madam. 488 00:20:37,510 --> 00:20:38,240 Wait. 489 00:20:41,030 --> 00:20:42,480 Madam, at your command. 490 00:20:45,160 --> 00:20:46,030 Serve the meal. 491 00:20:48,110 --> 00:20:48,720 Fen. 492 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Since your father won't eat, 493 00:20:50,400 --> 00:20:51,310 let's have it. 494 00:20:53,880 --> 00:20:55,680 Mother, you're the one who cares about me the most. 495 00:21:00,440 --> 00:21:01,240 Yanzhi. 496 00:21:01,640 --> 00:21:03,200 What's for dinner today? 497 00:21:05,160 --> 00:21:06,550 I'll get prepared right now. 498 00:21:11,920 --> 00:21:12,960 Mother. 499 00:21:13,680 --> 00:21:15,750 Princess Lingshan has left. 500 00:21:15,750 --> 00:21:17,680 Look at your loser's manner. 501 00:21:18,270 --> 00:21:20,000 Your father must scold you if he sees this. 502 00:21:21,160 --> 00:21:22,440 Mother, 503 00:21:22,440 --> 00:21:24,550 I want Princess Lingshan. 504 00:21:25,400 --> 00:21:26,510 Fine. 505 00:21:27,200 --> 00:21:28,480 You've got me. 506 00:21:29,030 --> 00:21:30,590 I'll help you. 507 00:21:31,880 --> 00:21:33,110 I don't believe 508 00:21:33,880 --> 00:21:37,960 that I can't nail a young girl. 509 00:22:16,510 --> 00:22:17,030 Mother, 510 00:22:18,400 --> 00:22:19,350 we're at home now. 511 00:22:20,030 --> 00:22:21,920 Although it's a little shabby here, 512 00:22:23,110 --> 00:22:24,640 at least the house is in order. 513 00:22:26,200 --> 00:22:27,510 Let's tidy it up. 514 00:22:28,070 --> 00:22:28,640 All right. 515 00:22:46,510 --> 00:22:48,000 A primary class spiritual medicine. 516 00:22:55,790 --> 00:22:56,480 Mother, 517 00:22:56,720 --> 00:22:57,720 I'm going out for a while. 518 00:22:57,880 --> 00:22:58,880 I will be back soon. 519 00:23:15,510 --> 00:23:17,110 It's time to do something to make a living. 520 00:23:18,070 --> 00:23:19,030 Otherwise, 521 00:23:19,440 --> 00:23:21,350 with the money left, 522 00:23:21,920 --> 00:23:23,240 we can't live long. 523 00:23:24,720 --> 00:23:25,590 Besides, 524 00:23:26,070 --> 00:23:27,550 Chen needs to practice. 525 00:23:28,160 --> 00:23:30,060 It's said that civil costs are low but military costs are high. 526 00:23:30,480 --> 00:23:32,000 How can he catch up with his classmates 527 00:23:33,240 --> 00:23:37,310 if he has not got enough Dan medicine. 528 00:23:40,880 --> 00:23:42,720 Pills and herbs. 529 00:23:42,720 --> 00:23:44,310 All kinds of top-class herbs! 530 00:23:45,270 --> 00:23:46,000 Boss. 531 00:23:46,640 --> 00:23:47,960 Sir, anything you need? 532 00:23:47,960 --> 00:23:49,440 How much are these packages of herbs? 533 00:23:49,920 --> 00:23:51,750 Thirty silver coins. 534 00:23:52,480 --> 00:23:53,440 Pack them for me. 535 00:23:53,440 --> 00:23:54,160 Sure. 536 00:24:01,000 --> 00:24:01,590 Sir. 537 00:24:03,510 --> 00:24:04,270 Thank you. 538 00:24:04,510 --> 00:24:05,160 Thank you. 539 00:24:13,270 --> 00:24:14,400 See you, sir. 540 00:24:18,480 --> 00:24:20,160 Mrs. Qin, I'm Lingshan. 541 00:24:20,480 --> 00:24:22,790 I give the gift to Qin Chen under my master's command. 542 00:24:23,270 --> 00:24:23,880 All right. 543 00:24:26,550 --> 00:24:27,160 Chen. 544 00:24:27,350 --> 00:24:28,030 Mother. 545 00:24:30,400 --> 00:24:31,790 This is Princess Lingshan. 546 00:24:32,200 --> 00:24:33,400 She said she's here for you. 547 00:24:34,310 --> 00:24:35,270 Mr. Qin Chen. 548 00:24:35,270 --> 00:24:36,510 I've asked many people 549 00:24:36,510 --> 00:24:38,030 to know that you've moved here. 550 00:24:38,270 --> 00:24:39,110 Princess Lingshan, 551 00:24:39,400 --> 00:24:42,270 why are you looking for me? 552 00:24:45,550 --> 00:24:46,510 Don't keep standing. 553 00:24:46,680 --> 00:24:47,350 Let's talk inside. 554 00:24:48,680 --> 00:24:49,310 Come on. 555 00:24:56,680 --> 00:24:57,440 Please. 556 00:24:59,440 --> 00:25:00,640 We moved here recently, 557 00:25:00,790 --> 00:25:02,160 so the house is still in a mess. 558 00:25:02,160 --> 00:25:03,590 Don't mind us, Your Highness. 559 00:25:04,160 --> 00:25:05,480 I won't, Mrs. Qin. 560 00:25:06,270 --> 00:25:06,720 Right. 561 00:25:07,110 --> 00:25:09,000 Take your time to talk. 562 00:25:09,440 --> 00:25:10,790 I'm going to make some tea for you. 563 00:25:21,270 --> 00:25:22,240 Tell me. 564 00:25:25,030 --> 00:25:26,000 What's the matter? 565 00:25:26,960 --> 00:25:28,400 I followed my master's command 566 00:25:28,400 --> 00:25:29,920 to send you a gift. 567 00:25:30,200 --> 00:25:31,590 Please accept it. 568 00:25:33,200 --> 00:25:34,310 Is your master 569 00:25:34,550 --> 00:25:35,590 Master Liang Yu? 570 00:25:35,720 --> 00:25:36,550 Yes. 571 00:25:37,790 --> 00:25:38,510 Put it there. 572 00:25:47,310 --> 00:25:47,920 Your Highness. 573 00:25:48,720 --> 00:25:50,350 If there's no other business, 574 00:25:50,750 --> 00:25:52,200 I won't keep you here longer. 575 00:25:52,590 --> 00:25:53,350 Well… 576 00:25:55,880 --> 00:25:57,680 I went to Qin Residence to look for you before. 577 00:25:58,550 --> 00:25:59,720 They told me 578 00:26:00,200 --> 00:26:01,270 that because of my master, 579 00:26:01,270 --> 00:26:02,680 you're driven out of their residence. 580 00:26:03,790 --> 00:26:04,750 So what? 581 00:26:05,680 --> 00:26:07,790 Why didn't you explain it clearly? 582 00:26:08,480 --> 00:26:09,680 If you need help, 583 00:26:09,680 --> 00:26:11,790 my master and I can explain it for you as well. 584 00:26:12,160 --> 00:26:15,070 Zhao Feng wants to kick us out of Qin Residence a long time ago. 585 00:26:16,480 --> 00:26:17,640 Leaving earlier 586 00:26:17,790 --> 00:26:19,000 makes us more peaceful anyway. 587 00:26:20,270 --> 00:26:21,750 But people misunderstand you more 588 00:26:22,350 --> 00:26:24,030 if you do so. 589 00:26:25,350 --> 00:26:26,750 A clean hand wants no washing. 590 00:26:27,350 --> 00:26:28,440 Why bother explaining? 591 00:26:29,960 --> 00:26:31,070 Therefore, 592 00:26:31,440 --> 00:26:32,510 everything that happened before 593 00:26:32,790 --> 00:26:34,590 must be a one-sided statement from Qin Fen. 594 00:26:37,440 --> 00:26:38,400 What do you think, Princess Lingshan? 595 00:26:38,550 --> 00:26:39,920 As far as I think, 596 00:26:40,240 --> 00:26:43,030 you're never the loser like Qin Fen said. 597 00:26:44,110 --> 00:26:45,110 I want to apologize to you 598 00:26:45,270 --> 00:26:46,750 for all the prejudice 599 00:26:46,750 --> 00:26:48,000 I've ever had before. 600 00:26:48,480 --> 00:26:50,880 Your Highness, it's not necessary. 601 00:26:54,440 --> 00:26:56,480 You can call me Lingshan, Mr. Qin. 602 00:27:02,880 --> 00:27:04,200 Qin Fen is too much. 603 00:27:04,550 --> 00:27:06,400 He pushed you into such a situation. 604 00:27:07,880 --> 00:27:09,550 Let me tell my master when I'm back 605 00:27:10,110 --> 00:27:12,110 and ask him to state the justice for you. 606 00:27:13,110 --> 00:27:14,960 This is my family business anyway. 607 00:27:15,350 --> 00:27:17,000 Please don't bother, Your Highness. 608 00:27:18,720 --> 00:27:19,640 Your Highness, 609 00:27:19,880 --> 00:27:21,880 if you don't have anything else, 610 00:27:22,480 --> 00:27:26,310 please go back home. 611 00:27:28,880 --> 00:27:30,720 All right. I won't bother you anymore. 612 00:27:37,240 --> 00:27:39,110 Princess Lingshan, are you leaving? 613 00:27:39,350 --> 00:27:40,750 You don't even drink the tea. 614 00:27:40,750 --> 00:27:42,310 Don't bother, Mrs. Qin. 615 00:27:42,720 --> 00:27:44,240 You've just moved into the new house, 616 00:27:44,240 --> 00:27:45,440 and I bothered you too much. 617 00:27:45,440 --> 00:27:46,350 I feel so regretful, 618 00:27:46,750 --> 00:27:48,110 so I'm leaving now. 619 00:27:48,240 --> 00:27:50,030 I will visit you on another day. 620 00:28:06,400 --> 00:28:07,110 Chen. 621 00:28:07,510 --> 00:28:09,480 I think Lingshan is good. 622 00:28:09,880 --> 00:28:11,240 How did you offend her 623 00:28:11,240 --> 00:28:12,400 to make her leave with anger? 624 00:28:12,510 --> 00:28:13,310 Mother. 625 00:28:13,590 --> 00:28:14,880 I didn't offend her. 626 00:28:15,640 --> 00:28:17,400 It's so inconvenient 627 00:28:18,070 --> 00:28:19,070 for her to stay here. 628 00:28:19,440 --> 00:28:19,960 You… 629 00:28:22,200 --> 00:28:24,110 I don't even know how to blame you. 630 00:28:24,440 --> 00:28:25,550 What a silly boy. 631 00:28:33,440 --> 00:28:34,400 It seems 632 00:28:34,720 --> 00:28:37,270 that the attention on the Qin family is more than one. 633 00:29:15,550 --> 00:29:16,920 Don't be sneaky. 634 00:29:17,160 --> 00:29:18,000 Come out. 635 00:29:25,350 --> 00:29:26,070 My lord 636 00:29:26,070 --> 00:29:28,440 wants to invite you for a chat, Princess Lingshan. 637 00:29:28,440 --> 00:29:29,790 Please accept our invitation. 638 00:29:29,960 --> 00:29:32,440 How dare you show up by knowing who I am? 639 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 What if I'm not going? 640 00:29:35,240 --> 00:29:36,030 I have to be offensive then. 641 00:29:38,350 --> 00:29:39,110 That was fast. 642 00:29:42,070 --> 00:29:43,480 Starry Radiance! 643 00:29:56,200 --> 00:29:58,160 You're undoubtedly a talent of the Capital, Your Highness. 644 00:29:58,350 --> 00:30:01,070 You truly got excellent ability. 645 00:30:25,680 --> 00:30:26,920 You two 646 00:30:27,160 --> 00:30:28,550 are bullying a young girl. 647 00:30:29,200 --> 00:30:30,640 Don't you think it's too much? 648 00:30:31,400 --> 00:30:32,750 One more is asking for death. 649 00:30:33,680 --> 00:30:34,350 Qin Chen. 650 00:30:34,550 --> 00:30:35,350 Go. 651 00:30:35,350 --> 00:30:36,550 They are here for me. 652 00:30:37,030 --> 00:30:38,110 Kill that brat. 653 00:30:38,110 --> 00:30:39,070 Keep the princess alive. 654 00:30:42,000 --> 00:30:42,640 Magic of Seals. 655 00:31:05,350 --> 00:31:06,030 Speak! 656 00:31:06,400 --> 00:31:07,680 Who sent you here? 657 00:31:11,680 --> 00:31:14,110 No good. 658 00:31:27,000 --> 00:31:33,680 ♪Listening to heavenly music while drinking wine♪ 659 00:31:33,680 --> 00:31:39,760 ♪Swinging the sword in a white robe♪ 660 00:31:40,320 --> 00:31:47,360 ♪A palace covered with gold songs ringing in the ears♪ 661 00:31:47,800 --> 00:31:53,600 ♪And poems written in ink♪ 662 00:31:53,600 --> 00:31:57,400 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 663 00:31:57,800 --> 00:32:06,800 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 664 00:32:07,040 --> 00:32:10,360 ♪When boredom strikes♪ 665 00:32:10,360 --> 00:32:13,720 ♪He indulges in pleasures♪ 666 00:32:13,720 --> 00:32:20,320 ♪Another good story in the making♪ 667 00:32:20,320 --> 00:32:27,000 ♪Drinking the strongest wine sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 668 00:32:27,000 --> 00:32:33,680 ♪He is the most carefree person in the world♪ 669 00:32:47,040 --> 00:32:50,960 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 670 00:32:51,200 --> 00:32:59,960 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 671 00:33:00,360 --> 00:33:03,560 ♪When boredom strikes♪ 672 00:33:03,560 --> 00:33:06,840 ♪He indulges in pleasures♪ 673 00:33:07,000 --> 00:33:13,480 ♪Another good story in the making♪ 674 00:33:13,680 --> 00:33:19,040 ♪Drinking the strongest wine♪ 675 00:33:19,040 --> 00:33:20,480 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 676 00:33:20,480 --> 00:33:27,000 ♪He is the most carefree person in the world♪ 677 00:33:27,040 --> 00:33:30,200 ♪When boredom strikes♪ 678 00:33:30,200 --> 00:33:33,720 ♪He indulges in pleasures♪ 679 00:33:33,720 --> 00:33:40,280 ♪Another good story in the making♪ 680 00:33:40,280 --> 00:33:47,080 ♪Drinking the strongest wine♪ 681 00:33:47,080 --> 00:33:53,880 ♪He is the most carefree person in the world♪ 44057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.