Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:29,660 --> 00:00:34,620
♪Holding a sword that pierces nine heavens
I'm as carefree as I can be♪
3
00:00:35,380 --> 00:00:40,980
♪Not going to waste my youth while I'm young♪
4
00:00:41,140 --> 00:00:43,900
♪I slay demons at the end of the divine path♪
5
00:00:44,020 --> 00:00:46,860
♪I stop by Hell♪
6
00:00:47,300 --> 00:00:52,940
♪I accept all challenges that come my way♪
7
00:00:53,340 --> 00:00:59,020
♪Young man, live two lives♪
8
00:00:59,260 --> 00:01:04,860
♪Roaming the martial world
hundreds of nations under his feet♪
9
00:01:05,140 --> 00:01:07,900
♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪
10
00:01:07,980 --> 00:01:11,180
♪Refined his body from the inside
in thunderstorms♪
11
00:01:12,180 --> 00:01:16,500
♪A hero of the ancient world♪
12
00:01:17,060 --> 00:01:20,060
♪Boiling hot human blood♪
13
00:01:20,380 --> 00:01:23,100
♪His hand stretches through space♪
14
00:01:23,300 --> 00:01:28,260
♪Which fighter will make it to the top?♪
15
00:01:28,460 --> 00:01:34,140
♪In the 33rd realm
he'll be slashing the great sky♪
16
00:01:34,740 --> 00:01:37,540
♪That's me, a living legend♪
17
00:01:37,540 --> 00:01:41,900
[Dominator of Martial Gods]
18
00:01:46,300 --> 00:01:49,220
[Episode 04]
19
00:01:49,840 --> 00:01:50,560
Fen,
20
00:01:51,150 --> 00:01:52,950
go ahead and tell everyone
21
00:01:52,950 --> 00:01:54,280
exactly how
22
00:01:54,790 --> 00:01:57,200
this pest offended Master Liang Yu.
23
00:01:58,680 --> 00:02:00,200
Qin Chen,
24
00:02:00,200 --> 00:02:01,310
why won't you just own up to it?
25
00:02:01,840 --> 00:02:02,790
The other day,
26
00:02:02,920 --> 00:02:04,350
I took the Dark Stone of the Underworld,
27
00:02:04,350 --> 00:02:05,950
which had cost Father a fortune,
28
00:02:06,280 --> 00:02:07,590
to the Palace of Instruments
29
00:02:07,590 --> 00:02:09,080
and asked Master Liang Yu
to make a magic weapon.
30
00:02:09,560 --> 00:02:10,560
Master Liang Yu
31
00:02:10,560 --> 00:02:11,800
agreed to my request,
32
00:02:12,190 --> 00:02:13,560
but then Qin Chen
33
00:02:13,560 --> 00:02:15,520
went and irritated him.
34
00:02:15,870 --> 00:02:17,120
If it weren't for Qin Chen,
35
00:02:17,240 --> 00:02:18,150
our family
36
00:02:18,280 --> 00:02:20,080
wouldn't have offended Master Liang Yu
37
00:02:20,310 --> 00:02:21,800
and suffered such a heavy loss.
38
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
I'm afraid
39
00:02:23,710 --> 00:02:24,470
our family
40
00:02:24,470 --> 00:02:26,190
won't be welcome
at the Palace of Instruments
41
00:02:26,590 --> 00:02:28,080
from now on.
42
00:02:29,150 --> 00:02:29,910
Qin Chen,
43
00:02:30,680 --> 00:02:32,030
do you have anything to say?
44
00:02:32,430 --> 00:02:33,030
I…
45
00:02:34,000 --> 00:02:35,080
have nothing to say.
46
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
At this point,
47
00:02:37,400 --> 00:02:38,360
you're still
48
00:02:38,360 --> 00:02:39,710
not at all sorry for what you did.
49
00:02:39,710 --> 00:02:41,520
Does this family mean nothing to you?
50
00:02:42,240 --> 00:02:43,030
I suggest
51
00:02:43,430 --> 00:02:45,310
we kick this pest out of the family
52
00:02:45,800 --> 00:02:48,080
so that he doesn't get us into more trouble.
53
00:02:49,590 --> 00:02:50,750
Wouldn't it be rash?
54
00:02:50,870 --> 00:02:52,430
That's a big decision to make.
55
00:02:52,710 --> 00:02:53,560
We should wait
56
00:02:53,560 --> 00:02:54,590
until the old man is back.
57
00:02:55,280 --> 00:02:56,190
Qin Yuanzhi,
58
00:02:56,710 --> 00:02:58,560
he's stationed at the border
59
00:02:58,870 --> 00:03:00,150
and fighting in the war
with the Zhao Kingdom.
60
00:03:00,150 --> 00:03:01,150
It'll be several years
61
00:03:01,150 --> 00:03:02,280
before he can come back.
62
00:03:02,520 --> 00:03:03,430
Wait until he's back?
63
00:03:03,520 --> 00:03:04,710
When will that be?
64
00:03:07,710 --> 00:03:09,310
Qin Chen has already irritated Prince Qi
65
00:03:09,750 --> 00:03:11,470
and then offended Master Liang
66
00:03:11,680 --> 00:03:13,120
at his age now.
67
00:03:13,310 --> 00:03:14,430
I suppose you'll even
68
00:03:14,430 --> 00:03:15,680
show disrespect to His Majesty
69
00:03:15,680 --> 00:03:16,960
in a couple of years?
70
00:03:18,150 --> 00:03:20,080
This degenerate
71
00:03:20,560 --> 00:03:23,150
is our family's misfortune.
72
00:03:27,000 --> 00:03:27,750
Brother,
73
00:03:28,080 --> 00:03:28,470
it's…
74
00:03:32,680 --> 00:03:33,430
Qin Chen,
75
00:03:34,430 --> 00:03:36,840
nothing can be accomplished
without norms or standards.
76
00:03:37,310 --> 00:03:39,800
Our family has been able to keep our foothold
in the Xuan Kingdom
77
00:03:39,800 --> 00:03:41,840
because of our strict family rules.
78
00:03:41,840 --> 00:03:44,080
I'm giving you a last chance.
79
00:03:44,080 --> 00:03:45,310
Explain it now.
80
00:03:45,310 --> 00:03:47,840
Let's just kick him out.
81
00:03:48,360 --> 00:03:49,960
He hasn't been registered
in our household anyway,
82
00:03:50,080 --> 00:03:51,680
so he's not exactly
a member of the family yet.
83
00:03:52,360 --> 00:03:54,240
We've let him freeload here
84
00:03:54,240 --> 00:03:56,190
all these years.
85
00:03:56,190 --> 00:03:58,360
We've been kind enough to him.
86
00:04:05,400 --> 00:04:06,030
Fine.
87
00:04:06,520 --> 00:04:08,400
You all want to kick me out, right?
88
00:04:09,680 --> 00:04:10,750
I'll leave then.
89
00:04:11,150 --> 00:04:12,310
As if I care.
90
00:04:12,590 --> 00:04:13,680
Chen,
91
00:04:13,680 --> 00:04:14,240
you…
92
00:04:14,430 --> 00:04:15,630
Did you all hear him?
93
00:04:15,910 --> 00:04:17,870
Did you hear this pest's words?
94
00:04:18,040 --> 00:04:20,160
Has he got any respect for our family?
95
00:04:21,040 --> 00:04:22,190
Now that you've pointed out
96
00:04:22,560 --> 00:04:24,160
that I'm not exactly
a member of the family,
97
00:04:24,680 --> 00:04:26,680
I see no reason why I should
care about your feelings.
98
00:04:26,950 --> 00:04:27,680
You…
99
00:04:27,680 --> 00:04:28,480
The Qin family?
100
00:04:29,560 --> 00:04:31,070
Judging from your manner,
101
00:04:31,270 --> 00:04:32,560
this place will probably
102
00:04:32,560 --> 00:04:34,310
become Zhao Residence very soon.
103
00:04:35,800 --> 00:04:36,270
Zhao Feng,
104
00:04:36,920 --> 00:04:38,240
haven't you been wanting
105
00:04:38,240 --> 00:04:39,390
to kick me
and my mother out for a long time?
106
00:04:40,070 --> 00:04:41,360
Let me be frank.
107
00:04:42,040 --> 00:04:43,390
You needn't bother.
108
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
I'm not exactly a member of the family,
109
00:04:46,600 --> 00:04:48,680
nor have I ever thought of becoming one.
110
00:04:49,240 --> 00:04:50,360
Don't project your own wishful thinking
111
00:04:50,360 --> 00:04:52,000
onto me.
112
00:04:52,830 --> 00:04:53,720
How dare you!
113
00:04:55,950 --> 00:04:57,430
You should all ask yourselves
114
00:04:58,000 --> 00:04:58,870
how you've been treating
115
00:04:58,870 --> 00:05:00,240
me and my mother all these years.
116
00:05:01,000 --> 00:05:01,750
My mother
117
00:05:02,680 --> 00:05:04,240
is supposed to be a lady in this house,
118
00:05:05,070 --> 00:05:06,390
but now even Zhao Feng's servants
119
00:05:06,390 --> 00:05:07,360
have no scruples
120
00:05:07,360 --> 00:05:08,270
about bullying her.
121
00:05:08,750 --> 00:05:10,070
Are you not ashamed
122
00:05:10,070 --> 00:05:11,360
of yourselves?
123
00:05:13,160 --> 00:05:14,240
The other day,
124
00:05:15,000 --> 00:05:16,360
when I was badly injured,
125
00:05:16,870 --> 00:05:17,830
none of you showed any concern.
126
00:05:18,800 --> 00:05:20,120
I can live with all that.
127
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
However, my mother
128
00:05:22,390 --> 00:05:24,120
was made to kneel before Zhao Feng's door
129
00:05:24,270 --> 00:05:26,680
for a night and serve that Prince Qi,
130
00:05:27,000 --> 00:05:28,920
and it was all just for a Dan medicine.
131
00:05:30,310 --> 00:05:31,070
What?
132
00:05:31,830 --> 00:05:33,800
I'm sure you all know what a bastard
133
00:05:33,800 --> 00:05:34,920
Zhao Qirui is.
134
00:05:35,920 --> 00:05:37,000
Zhao Feng was clearly
135
00:05:37,510 --> 00:05:39,720
trying to make life hell for my mother!
136
00:05:41,830 --> 00:05:42,800
My mother
137
00:05:43,480 --> 00:05:45,800
is a dear member of your family.
138
00:05:47,070 --> 00:05:49,680
When she was being bullied by this woman
139
00:05:50,720 --> 00:05:52,950
just for a Grade Two Dan medicine,
140
00:05:52,950 --> 00:05:54,950
did any of you step in?
141
00:05:55,190 --> 00:05:56,040
You…
142
00:05:57,160 --> 00:05:58,680
Look at this pest.
143
00:05:59,070 --> 00:06:00,270
How lawless.
144
00:06:00,270 --> 00:06:02,160
How incredibly lawless!
145
00:06:03,240 --> 00:06:04,160
Brother,
146
00:06:04,430 --> 00:06:06,190
what on earth is going on?
147
00:06:06,750 --> 00:06:08,360
I've only been away for a few days.
148
00:06:08,750 --> 00:06:10,680
How did that happen?
149
00:06:10,830 --> 00:06:12,160
I've already
150
00:06:12,560 --> 00:06:14,360
scolded Zhao Feng for that.
151
00:06:15,480 --> 00:06:16,950
Prince Qi's incident
152
00:06:16,950 --> 00:06:18,480
was indeed my wife's fault,
153
00:06:19,920 --> 00:06:21,600
but she was just trying to act
in the family's interest.
154
00:06:22,120 --> 00:06:23,720
In the family's interest?
155
00:06:24,390 --> 00:06:26,190
Was making Yuechi kneel outside for a night
156
00:06:26,190 --> 00:06:28,270
also in the family's interest?
157
00:06:28,830 --> 00:06:29,510
Brother,
158
00:06:30,000 --> 00:06:30,920
that is…
159
00:06:30,920 --> 00:06:32,720
That is in the past now!
160
00:06:39,680 --> 00:06:41,000
We're discussing
161
00:06:41,270 --> 00:06:43,360
Qin Chen's offense to Master Liang Yu.
162
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
We have to offer
163
00:06:45,000 --> 00:06:47,040
a gesture to Master Liang Yu.
164
00:06:47,240 --> 00:06:48,120
A gesture?
165
00:06:49,070 --> 00:06:50,270
What kind of gesture?
166
00:06:51,240 --> 00:06:51,950
Yuechi,
167
00:06:52,830 --> 00:06:53,830
what do you think?
168
00:06:54,720 --> 00:06:55,950
What's the point of asking me?
169
00:06:56,950 --> 00:06:58,270
Chen is right.
170
00:06:58,950 --> 00:07:00,680
Since we're not welcome here,
171
00:07:01,390 --> 00:07:02,430
we should leave
172
00:07:02,870 --> 00:07:04,240
before it's too late.
173
00:07:06,750 --> 00:07:07,560
Yuechi.
174
00:07:11,430 --> 00:07:12,270
Brother,
175
00:07:13,240 --> 00:07:14,750
I know you mean well,
176
00:07:16,870 --> 00:07:18,560
but you've seen
what these people are like.
177
00:07:20,040 --> 00:07:21,120
All these years,
178
00:07:22,870 --> 00:07:24,870
have they regarded us
as members of the family?
179
00:07:26,390 --> 00:07:27,270
Qin Yuechi,
180
00:07:27,510 --> 00:07:29,160
do you even know
what you're talking about?
181
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
Of course I know what I'm talking about.
182
00:07:32,430 --> 00:07:33,160
Zhao Feng,
183
00:07:33,870 --> 00:07:34,800
Qin Yuanhong,
184
00:07:35,600 --> 00:07:37,270
your selfishness
185
00:07:37,270 --> 00:07:38,360
disgusts me.
186
00:07:38,720 --> 00:07:39,360
You…
187
00:07:40,160 --> 00:07:41,160
You hate me
188
00:07:41,160 --> 00:07:42,680
because I didn't marry His Majesty
189
00:07:43,270 --> 00:07:45,310
and make you
members of the imperial family.
190
00:07:47,270 --> 00:07:48,270
All these years,
191
00:07:49,270 --> 00:07:51,040
what have you done for the family?
192
00:07:51,800 --> 00:07:53,160
Isn't the entire family property
193
00:07:53,160 --> 00:07:55,240
a result of my father's hard work?
194
00:07:57,190 --> 00:07:59,000
He's risking his life out there,
195
00:07:59,720 --> 00:08:00,870
and what about you?
196
00:08:02,000 --> 00:08:03,870
You're trying to use
a woman to climb up the social ladder.
197
00:08:05,160 --> 00:08:07,000
I feel ashamed for you.
198
00:08:07,680 --> 00:08:08,040
You…
199
00:08:09,800 --> 00:08:12,480
We've kept you fed all these years.
200
00:08:13,070 --> 00:08:14,390
Would you have managed
201
00:08:14,390 --> 00:08:16,430
without the family?
202
00:08:17,800 --> 00:08:18,750
Sure enough,
203
00:08:18,750 --> 00:08:20,430
you're both ingrates.
204
00:08:20,830 --> 00:08:23,360
This residence belongs to my father.
205
00:08:23,920 --> 00:08:25,750
What does it have to do with you?
206
00:08:27,560 --> 00:08:28,680
All these years,
207
00:08:29,360 --> 00:08:30,920
I've earned every bit of our sustenance
208
00:08:30,920 --> 00:08:32,390
on my own.
209
00:08:33,870 --> 00:08:35,440
What contribution did you make?
210
00:08:35,670 --> 00:08:36,550
That's enough!
211
00:08:40,080 --> 00:08:40,790
Chen,
212
00:08:41,550 --> 00:08:42,870
this is no place for us.
213
00:08:43,840 --> 00:08:44,910
Let's leave here.
214
00:08:46,600 --> 00:08:47,080
All right.
215
00:08:48,030 --> 00:08:48,790
We'll leave this place.
216
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
Yuechi.
217
00:08:51,270 --> 00:08:52,120
Wait.
218
00:08:53,080 --> 00:08:54,750
He offended Master Liang Yu
219
00:08:54,750 --> 00:08:56,270
and caused
such a big loss to the family.
220
00:08:56,670 --> 00:08:59,080
Do you want to walk away like that?
221
00:08:59,720 --> 00:09:00,550
If you ask me,
222
00:09:00,910 --> 00:09:02,360
it might be a good idea to tie them up
223
00:09:02,870 --> 00:09:05,150
and deliver them to Master Liang Yu.
224
00:09:06,390 --> 00:09:07,200
Ironically,
225
00:09:07,390 --> 00:09:09,550
I wasn't the one who got kicked out of
the Palace of Instruments that day.
226
00:09:10,510 --> 00:09:12,200
If you really want to please Master Liang,
227
00:09:12,790 --> 00:09:13,550
why don't you
228
00:09:13,550 --> 00:09:15,030
bring your son to him instead?
229
00:09:15,240 --> 00:09:15,670
You…
230
00:09:15,870 --> 00:09:16,960
How dare you!
231
00:09:16,960 --> 00:09:17,510
Qin,
232
00:09:17,510 --> 00:09:18,480
get them under control!
233
00:09:19,030 --> 00:09:19,790
Stop!
234
00:09:21,440 --> 00:09:22,270
Qin Yuanhong,
235
00:09:23,030 --> 00:09:24,030
would you still
236
00:09:24,030 --> 00:09:25,030
let the two of us stay here?
237
00:09:25,910 --> 00:09:26,600
I guess
238
00:09:28,030 --> 00:09:29,200
you too have had enough.
239
00:09:30,390 --> 00:09:31,120
Qin Yong.
240
00:09:35,000 --> 00:09:36,240
Let them leave.
241
00:09:36,750 --> 00:09:37,550
Yuanhong!
242
00:09:37,550 --> 00:09:39,080
I said let them leave!
243
00:09:41,200 --> 00:09:42,080
Go to the accountant's office
244
00:09:42,440 --> 00:09:43,910
and get them a banknote
of 500 taels of silver.
245
00:09:43,910 --> 00:09:44,750
No need.
246
00:09:46,440 --> 00:09:48,550
We don't need your charity.
247
00:09:53,320 --> 00:09:54,270
Yuechi.
248
00:10:04,960 --> 00:10:05,870
Yuechi!
249
00:10:12,480 --> 00:10:13,440
Brother,
250
00:10:13,750 --> 00:10:15,360
I'm really disappointed in you!
251
00:10:18,550 --> 00:10:19,510
Yuechi!
252
00:10:19,900 --> 00:10:23,420
[Qin Residence]
253
00:10:51,790 --> 00:10:52,550
Mother.
254
00:10:58,550 --> 00:11:00,390
I'm fine with being wronged.
255
00:11:01,790 --> 00:11:05,870
I'm afraid that
you'll also suffer with me.
256
00:11:06,120 --> 00:11:06,670
Mother.
257
00:11:07,670 --> 00:11:08,360
Trust me.
258
00:11:09,480 --> 00:11:12,320
I won't let you be wronged anymore.
259
00:11:13,440 --> 00:11:14,360
I trust you.
260
00:11:16,600 --> 00:11:17,440
Wait.
261
00:11:19,120 --> 00:11:19,480
Wait
262
00:11:19,480 --> 00:11:20,120
Yuechi.
263
00:11:21,390 --> 00:11:22,080
Yuechi.
264
00:11:23,790 --> 00:11:25,480
Yuechi, why are you doing this?
265
00:11:25,670 --> 00:11:27,080
Chen is still very young.
266
00:11:27,080 --> 00:11:29,000
Won't you make him suffer a lot?
267
00:11:29,510 --> 00:11:31,390
Won't he suffer if he stays here?
268
00:11:32,670 --> 00:11:33,320
Brother.
269
00:11:33,550 --> 00:11:34,670
Don't persuade me anymore.
270
00:11:35,150 --> 00:11:36,270
I've already made my decision.
271
00:11:37,720 --> 00:11:38,870
You're right.
272
00:11:39,270 --> 00:11:41,150
Yuehong went too far.
273
00:11:42,360 --> 00:11:44,790
After compromising so much
in the Qin family these years,
274
00:11:46,150 --> 00:11:47,390
I feel tired.
275
00:11:52,000 --> 00:11:52,750
Yuechi.
276
00:11:53,720 --> 00:11:54,720
I've got some money.
277
00:11:54,720 --> 00:11:55,670
Take it.
278
00:11:56,790 --> 00:11:57,670
No, brother.
279
00:11:57,670 --> 00:11:58,600
I can't accept that.
280
00:11:58,600 --> 00:11:59,080
Come on.
281
00:11:59,080 --> 00:12:00,240
Listen to me.
282
00:12:00,240 --> 00:12:02,080
I know you have little savings.
283
00:12:02,080 --> 00:12:04,320
Money is needed
everywhere in the Capital for living.
284
00:12:04,670 --> 00:12:05,480
Tell me.
285
00:12:05,480 --> 00:12:06,120
Where can you
286
00:12:06,120 --> 00:12:07,510
and Chen stay tonight without money?
287
00:12:08,480 --> 00:12:09,080
Take it.
288
00:12:13,750 --> 00:12:16,360
Thank you, brother.
289
00:12:17,200 --> 00:12:18,720
No problem.
290
00:12:18,720 --> 00:12:20,030
We are family.
291
00:12:20,870 --> 00:12:22,870
Just come to me
if you got any problems in the future.
292
00:12:23,240 --> 00:12:24,320
If I'm not around,
293
00:12:24,320 --> 00:12:25,360
go to meet Ying.
294
00:12:26,670 --> 00:12:27,790
Don't strain yourself.
295
00:12:28,150 --> 00:12:29,150
Got it?
296
00:12:29,150 --> 00:12:29,910
All right.
297
00:12:31,870 --> 00:12:32,480
Uncle Yuanzhi.
298
00:12:33,150 --> 00:12:33,870
Don't be upset.
299
00:12:34,200 --> 00:12:35,510
I'll look after my mother well.
300
00:12:37,030 --> 00:12:37,840
Qin Chen.
301
00:12:37,960 --> 00:12:40,670
Why do I think
you are different from before?
302
00:12:41,820 --> 00:12:42,600
I'm not.
303
00:12:43,120 --> 00:12:45,670
Maybe it's your illusion, Ying.
304
00:12:55,200 --> 00:12:57,960
Qin Chen is completely lawless.
305
00:12:58,270 --> 00:12:59,270
I told you
306
00:12:59,270 --> 00:13:00,670
to drive him and his mother out.
307
00:13:00,910 --> 00:13:01,750
Look.
308
00:13:01,960 --> 00:13:04,120
Even your younger brother
dared challenge you publicly now.
309
00:13:04,440 --> 00:13:06,440
Let's see how you can manage
this family in the future.
310
00:13:07,390 --> 00:13:08,030
Come on.
311
00:13:08,030 --> 00:13:09,670
Save your words.
312
00:13:10,080 --> 00:13:11,200
The most important thing is
313
00:13:11,200 --> 00:13:13,200
how to calm the anger of Master Liang Yu.
314
00:13:24,360 --> 00:13:25,720
Go to visit him and apologize.
315
00:13:28,600 --> 00:13:30,480
I've already done that.
316
00:13:31,480 --> 00:13:33,200
Since I got the news about this,
317
00:13:33,200 --> 00:13:35,150
I've already sent people
to visit his residence,
318
00:13:35,720 --> 00:13:37,790
but they haven't got
any chance to meet Master Liang.
319
00:13:39,000 --> 00:13:39,960
If it doesn't work,
320
00:13:40,240 --> 00:13:41,480
how about letting Fen go to visit?
321
00:13:42,120 --> 00:13:43,030
Me?
322
00:13:44,200 --> 00:13:45,510
Why should Fen go?
323
00:13:46,030 --> 00:13:47,080
As far as I think,
324
00:13:47,080 --> 00:13:48,150
Qin Chen should be tied
325
00:13:48,150 --> 00:13:49,510
and sent to the Palace of Instruments.
326
00:13:50,120 --> 00:13:51,270
Either killing or slashing him
327
00:13:51,270 --> 00:13:53,200
is under Master Liang's command.
328
00:13:54,390 --> 00:13:55,870
Mr. Qin, Madam.
329
00:13:55,870 --> 00:13:57,360
What made you so anxious?
330
00:13:57,870 --> 00:13:59,270
Princess Lingshan is here.
331
00:14:00,270 --> 00:14:01,480
Princess Lingshan?
332
00:14:01,480 --> 00:14:03,790
Princess Lingshan
is the beloved daughter of Prince Kang.
333
00:14:04,560 --> 00:14:06,720
It's said that she's become
the apprentice of Master Liang Yu.
334
00:14:07,320 --> 00:14:08,750
If we can get the princess to go,
335
00:14:09,440 --> 00:14:11,440
Master Liang Yu
will definitely forgive us.
336
00:14:12,270 --> 00:14:13,200
Quickly invite her in.
337
00:14:13,200 --> 00:14:13,720
Yes.
338
00:14:13,720 --> 00:14:14,550
Wait.
339
00:14:15,030 --> 00:14:16,320
What else?
340
00:14:17,150 --> 00:14:17,790
Fen.
341
00:14:18,150 --> 00:14:19,360
Didn't you mention
342
00:14:19,360 --> 00:14:21,390
that you get along well
with Princess Lingshan?
343
00:14:22,200 --> 00:14:23,720
She must be here to meet you.
344
00:14:25,360 --> 00:14:26,080
Yuanhong.
345
00:14:26,320 --> 00:14:27,390
What do you think
346
00:14:27,510 --> 00:14:30,550
if we can build our relationship
with Prince Kang by marriage?
347
00:14:34,510 --> 00:14:36,750
Hurry, invite Princess Lingshan in.
348
00:14:36,750 --> 00:14:38,320
Have someone
arrange a banquet immediately.
349
00:14:38,480 --> 00:14:39,030
Also,
350
00:14:39,030 --> 00:14:41,440
bring up all the best herbs we have.
351
00:14:41,440 --> 00:14:42,080
Yes.
352
00:14:45,480 --> 00:14:46,080
Fen.
353
00:14:46,960 --> 00:14:47,600
Fen.
354
00:14:48,510 --> 00:14:49,510
Fen!
355
00:14:51,270 --> 00:14:52,840
It's your time to show yourself.
356
00:14:54,390 --> 00:14:55,550
Trust me, Mother.
357
00:15:14,600 --> 00:15:17,550
I wonder what secret
is hidden behind Qin Chen.
358
00:15:18,320 --> 00:15:20,670
My master takes him so important.
359
00:15:21,360 --> 00:15:23,200
Your Highness, this way, please.
360
00:15:31,510 --> 00:15:32,960
Your Highness, our apologies
361
00:15:32,960 --> 00:15:34,550
for not welcoming
your gracious presence.
362
00:15:34,550 --> 00:15:36,200
Please have a seat.
363
00:15:36,200 --> 00:15:36,840
Please.
364
00:15:41,960 --> 00:15:43,080
How do you do, Mr. Qin and Madam Zhao?
365
00:15:43,360 --> 00:15:44,440
We're doing good, Your Highness.
366
00:15:44,840 --> 00:15:46,360
I've got no chance to visit your home.
367
00:15:46,360 --> 00:15:48,240
How is Prince Kang?
368
00:15:48,670 --> 00:15:50,030
My father has been very good recently.
369
00:15:50,200 --> 00:15:51,440
Thank you for asking, Mr. Qin.
370
00:15:52,080 --> 00:15:54,600
Prince Kang is a crucial official
of the Xuan Kingdom
371
00:15:54,600 --> 00:15:56,120
who pays much effort
and spirit to the kingdom.
372
00:15:56,120 --> 00:15:58,200
I wish for him
to take better care of his health.
373
00:15:59,080 --> 00:16:01,550
Servant, bring what I've asked.
374
00:16:10,000 --> 00:16:12,200
Your Highness,
these represent our good will.
375
00:16:12,200 --> 00:16:13,390
Please accept it.
376
00:16:13,790 --> 00:16:15,080
Madam Zhao, you're so kind.
377
00:16:15,080 --> 00:16:16,030
Don't mention it.
378
00:16:16,200 --> 00:16:19,200
It's the first time you have visited us,
and you bring us a gift too.
379
00:16:20,080 --> 00:16:21,030
You must be tired of holding it.
380
00:16:21,200 --> 00:16:23,720
Yanzhi,
help Her Highness to handle it now.
381
00:16:23,840 --> 00:16:24,870
Yes, Madam.
382
00:16:26,320 --> 00:16:27,440
Don't bother.
383
00:16:29,200 --> 00:16:30,150
Madam Zhao,
384
00:16:30,600 --> 00:16:32,200
I want to give this to Qin…
385
00:16:32,840 --> 00:16:33,870
I know.
386
00:16:34,270 --> 00:16:35,670
Thank you, Your Highness.
387
00:16:35,670 --> 00:16:36,840
He's getting change
388
00:16:36,840 --> 00:16:38,150
and will come very soon.
389
00:16:39,510 --> 00:16:40,360
Your Highness,
390
00:16:40,550 --> 00:16:42,600
how do you feel about our Fen?
391
00:16:43,320 --> 00:16:46,320
Mr. Qin Fen is diligent and hardworking.
He's absolutely extraordinary.
392
00:17:00,440 --> 00:17:01,320
Princess Lingshan.
393
00:17:01,750 --> 00:17:02,940
It has been long since we last meet.
394
00:17:03,270 --> 00:17:04,510
Hello, Mr. Qin Fen.
395
00:17:06,720 --> 00:17:08,590
Since the one
Your Highness is looking for has arrived,
396
00:17:08,960 --> 00:17:10,880
we won't bother more.
397
00:17:11,640 --> 00:17:12,920
Feel free to talk with each other.
398
00:17:13,720 --> 00:17:14,400
Yanzhi,
399
00:17:14,400 --> 00:17:15,350
prepare the banquet.
400
00:17:15,350 --> 00:17:16,310
Yes, Madam.
401
00:17:17,160 --> 00:17:18,350
You must have misunderstood.
402
00:17:19,750 --> 00:17:21,000
I'm coming
403
00:17:21,000 --> 00:17:22,310
for Qin Chen today.
404
00:17:22,310 --> 00:17:22,880
Qin…
405
00:17:27,310 --> 00:17:28,350
Qin Chen?
406
00:17:29,510 --> 00:17:30,440
Why do you want to meet him?
407
00:17:31,070 --> 00:17:32,920
He has been kicked out of our Qin family.
408
00:17:33,240 --> 00:17:34,110
What?
409
00:17:34,550 --> 00:17:36,110
He has been kicked out of the Qin family?
410
00:17:41,400 --> 00:17:43,200
Your Highness,
do you come for denouncing him?
411
00:17:44,000 --> 00:17:44,880
Don't worry.
412
00:17:45,310 --> 00:17:47,400
Since Qin Chen
has offended Master Liang Yu,
413
00:17:47,790 --> 00:17:49,350
we've heavily punished him.
414
00:17:49,750 --> 00:17:52,480
Qin Chen and his mother
were driven out of Qin Residence,
415
00:17:52,680 --> 00:17:55,310
showing the Qin family
has drawn a clear distinction from them.
416
00:17:55,680 --> 00:17:57,160
Your Highness,
417
00:17:57,270 --> 00:18:00,000
please explain to Master Liang Yu clearly.
418
00:18:00,310 --> 00:18:01,000
That's right.
419
00:18:01,160 --> 00:18:02,880
If you think it's not enough,
420
00:18:03,270 --> 00:18:05,000
we'd bind Qin Chen back
421
00:18:05,160 --> 00:18:06,680
and send him
to Master Liang for execution.
422
00:18:06,750 --> 00:18:07,590
No.
423
00:18:11,240 --> 00:18:12,640
I came here today
424
00:18:12,750 --> 00:18:13,880
because my master asked me
425
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
to send a present to Qin Chen.
426
00:18:15,790 --> 00:18:16,960
Now that Qin Chen is not here,
427
00:18:17,160 --> 00:18:18,240
I have to go.
428
00:18:19,310 --> 00:18:20,350
Please don't go, Princess Lingshan.
429
00:18:20,920 --> 00:18:23,070
The banquet is ready.
430
00:18:23,070 --> 00:18:25,030
How about going home after dinner?
431
00:18:25,030 --> 00:18:26,350
That's right, Your Highness.
432
00:18:26,350 --> 00:18:27,880
If you just leave like this,
433
00:18:27,880 --> 00:18:29,640
wouldn't the grudge
between Master Liang Yu and us
434
00:18:29,640 --> 00:18:30,920
become deeper?
435
00:18:31,160 --> 00:18:33,400
Please praise us more
436
00:18:33,400 --> 00:18:35,000
in front of Master Liang Yu,
Your Highness.
437
00:18:35,160 --> 00:18:38,160
Our Qin family always wishes to build
a good relationship with Master Liang Yu.
438
00:18:38,350 --> 00:18:40,000
How can a trifle like this
439
00:18:40,000 --> 00:18:41,680
affect our friendship?
440
00:18:43,200 --> 00:18:45,350
Mr. Qin, Madam Zhao,
441
00:18:45,350 --> 00:18:47,070
Qin Chen has never offended my master.
442
00:18:47,510 --> 00:18:50,400
As for the reason that
my master is not kind to the Qin family,
443
00:18:54,480 --> 00:18:55,400
I…
444
00:18:59,200 --> 00:19:00,790
I don't know about the truth
445
00:19:01,200 --> 00:19:02,510
and dare not to guess randomly.
446
00:19:02,510 --> 00:19:03,590
See you.
447
00:19:06,640 --> 00:19:07,310
Your Highness.
448
00:19:08,000 --> 00:19:08,720
Your Highness!
449
00:19:10,030 --> 00:19:11,030
Your Highness.
450
00:19:18,110 --> 00:19:18,920
Father.
451
00:19:19,270 --> 00:19:20,960
Why did you slap me?
452
00:19:20,960 --> 00:19:22,110
Why?
453
00:19:22,720 --> 00:19:25,110
What did Her Highness mean?
454
00:19:25,550 --> 00:19:27,070
How do I know?
455
00:19:27,070 --> 00:19:28,240
You don't know?
456
00:19:29,000 --> 00:19:30,720
What exactly
457
00:19:30,720 --> 00:19:32,200
are you thinking everyday?
458
00:19:32,510 --> 00:19:34,310
How did you offend Master Liang Yu?
459
00:19:34,750 --> 00:19:36,240
You wronged me!
460
00:19:37,270 --> 00:19:39,790
I've never offended Master Liang Yu.
461
00:19:42,030 --> 00:19:42,880
Qin Chen.
462
00:19:44,000 --> 00:19:47,160
It must be he who has set some obstacles.
463
00:19:47,720 --> 00:19:49,720
Are you still making excuses?
464
00:19:49,720 --> 00:19:50,960
-Qin Yuanhong!
-Mother!
465
00:19:50,960 --> 00:19:52,110
Why are you being so fierce?
466
00:19:52,590 --> 00:19:53,790
If you slap Fen again,
467
00:19:53,790 --> 00:19:55,000
I won't let you go.
468
00:19:55,440 --> 00:19:55,790
I…
469
00:19:56,400 --> 00:19:56,750
You…
470
00:19:57,270 --> 00:19:58,270
What?
471
00:19:58,270 --> 00:19:59,070
What's the problem?
472
00:19:59,790 --> 00:20:01,790
Without my brother, Prince of Lingnan,
473
00:20:02,200 --> 00:20:04,110
how could you become a lord?
474
00:20:04,480 --> 00:20:05,070
What?
475
00:20:05,070 --> 00:20:06,200
Now you're strong enough,
476
00:20:06,350 --> 00:20:07,720
so you dare to slap me too?
477
00:20:08,720 --> 00:20:10,400
You're hard on your family only.
478
00:20:11,000 --> 00:20:13,030
Beat us to death if you dare.
479
00:20:13,440 --> 00:20:15,000
I must have blinded my eyes
480
00:20:15,270 --> 00:20:17,720
to marry you coward.
481
00:20:24,790 --> 00:20:26,640
Qin Yuanhong, stop there!
482
00:20:28,400 --> 00:20:29,240
Madam.
483
00:20:29,240 --> 00:20:30,680
If you don't have the meal now,
484
00:20:30,680 --> 00:20:32,030
it will get cold.
485
00:20:32,550 --> 00:20:35,000
Have the meal?
you know nothing but eating.
486
00:20:35,000 --> 00:20:36,110
Get out of here!
487
00:20:36,110 --> 00:20:36,960
Yes, Madam.
488
00:20:37,510 --> 00:20:38,240
Wait.
489
00:20:41,030 --> 00:20:42,480
Madam, at your command.
490
00:20:45,160 --> 00:20:46,030
Serve the meal.
491
00:20:48,110 --> 00:20:48,720
Fen.
492
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Since your father won't eat,
493
00:20:50,400 --> 00:20:51,310
let's have it.
494
00:20:53,880 --> 00:20:55,680
Mother, you're the one
who cares about me the most.
495
00:21:00,440 --> 00:21:01,240
Yanzhi.
496
00:21:01,640 --> 00:21:03,200
What's for dinner today?
497
00:21:05,160 --> 00:21:06,550
I'll get prepared right now.
498
00:21:11,920 --> 00:21:12,960
Mother.
499
00:21:13,680 --> 00:21:15,750
Princess Lingshan has left.
500
00:21:15,750 --> 00:21:17,680
Look at your loser's manner.
501
00:21:18,270 --> 00:21:20,000
Your father must scold you
if he sees this.
502
00:21:21,160 --> 00:21:22,440
Mother,
503
00:21:22,440 --> 00:21:24,550
I want Princess Lingshan.
504
00:21:25,400 --> 00:21:26,510
Fine.
505
00:21:27,200 --> 00:21:28,480
You've got me.
506
00:21:29,030 --> 00:21:30,590
I'll help you.
507
00:21:31,880 --> 00:21:33,110
I don't believe
508
00:21:33,880 --> 00:21:37,960
that I can't nail a young girl.
509
00:22:16,510 --> 00:22:17,030
Mother,
510
00:22:18,400 --> 00:22:19,350
we're at home now.
511
00:22:20,030 --> 00:22:21,920
Although it's a little shabby here,
512
00:22:23,110 --> 00:22:24,640
at least the house is in order.
513
00:22:26,200 --> 00:22:27,510
Let's tidy it up.
514
00:22:28,070 --> 00:22:28,640
All right.
515
00:22:46,510 --> 00:22:48,000
A primary class spiritual medicine.
516
00:22:55,790 --> 00:22:56,480
Mother,
517
00:22:56,720 --> 00:22:57,720
I'm going out for a while.
518
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
I will be back soon.
519
00:23:15,510 --> 00:23:17,110
It's time to do something
to make a living.
520
00:23:18,070 --> 00:23:19,030
Otherwise,
521
00:23:19,440 --> 00:23:21,350
with the money left,
522
00:23:21,920 --> 00:23:23,240
we can't live long.
523
00:23:24,720 --> 00:23:25,590
Besides,
524
00:23:26,070 --> 00:23:27,550
Chen needs to practice.
525
00:23:28,160 --> 00:23:30,060
It's said that civil costs are low
but military costs are high.
526
00:23:30,480 --> 00:23:32,000
How can he catch up with his classmates
527
00:23:33,240 --> 00:23:37,310
if he has not got enough Dan medicine.
528
00:23:40,880 --> 00:23:42,720
Pills and herbs.
529
00:23:42,720 --> 00:23:44,310
All kinds of top-class herbs!
530
00:23:45,270 --> 00:23:46,000
Boss.
531
00:23:46,640 --> 00:23:47,960
Sir, anything you need?
532
00:23:47,960 --> 00:23:49,440
How much are these packages of herbs?
533
00:23:49,920 --> 00:23:51,750
Thirty silver coins.
534
00:23:52,480 --> 00:23:53,440
Pack them for me.
535
00:23:53,440 --> 00:23:54,160
Sure.
536
00:24:01,000 --> 00:24:01,590
Sir.
537
00:24:03,510 --> 00:24:04,270
Thank you.
538
00:24:04,510 --> 00:24:05,160
Thank you.
539
00:24:13,270 --> 00:24:14,400
See you, sir.
540
00:24:18,480 --> 00:24:20,160
Mrs. Qin, I'm Lingshan.
541
00:24:20,480 --> 00:24:22,790
I give the gift to Qin Chen
under my master's command.
542
00:24:23,270 --> 00:24:23,880
All right.
543
00:24:26,550 --> 00:24:27,160
Chen.
544
00:24:27,350 --> 00:24:28,030
Mother.
545
00:24:30,400 --> 00:24:31,790
This is Princess Lingshan.
546
00:24:32,200 --> 00:24:33,400
She said she's here for you.
547
00:24:34,310 --> 00:24:35,270
Mr. Qin Chen.
548
00:24:35,270 --> 00:24:36,510
I've asked many people
549
00:24:36,510 --> 00:24:38,030
to know that you've moved here.
550
00:24:38,270 --> 00:24:39,110
Princess Lingshan,
551
00:24:39,400 --> 00:24:42,270
why are you looking for me?
552
00:24:45,550 --> 00:24:46,510
Don't keep standing.
553
00:24:46,680 --> 00:24:47,350
Let's talk inside.
554
00:24:48,680 --> 00:24:49,310
Come on.
555
00:24:56,680 --> 00:24:57,440
Please.
556
00:24:59,440 --> 00:25:00,640
We moved here recently,
557
00:25:00,790 --> 00:25:02,160
so the house is still in a mess.
558
00:25:02,160 --> 00:25:03,590
Don't mind us, Your Highness.
559
00:25:04,160 --> 00:25:05,480
I won't, Mrs. Qin.
560
00:25:06,270 --> 00:25:06,720
Right.
561
00:25:07,110 --> 00:25:09,000
Take your time to talk.
562
00:25:09,440 --> 00:25:10,790
I'm going to make some tea for you.
563
00:25:21,270 --> 00:25:22,240
Tell me.
564
00:25:25,030 --> 00:25:26,000
What's the matter?
565
00:25:26,960 --> 00:25:28,400
I followed my master's command
566
00:25:28,400 --> 00:25:29,920
to send you a gift.
567
00:25:30,200 --> 00:25:31,590
Please accept it.
568
00:25:33,200 --> 00:25:34,310
Is your master
569
00:25:34,550 --> 00:25:35,590
Master Liang Yu?
570
00:25:35,720 --> 00:25:36,550
Yes.
571
00:25:37,790 --> 00:25:38,510
Put it there.
572
00:25:47,310 --> 00:25:47,920
Your Highness.
573
00:25:48,720 --> 00:25:50,350
If there's no other business,
574
00:25:50,750 --> 00:25:52,200
I won't keep you here longer.
575
00:25:52,590 --> 00:25:53,350
Well…
576
00:25:55,880 --> 00:25:57,680
I went to Qin Residence
to look for you before.
577
00:25:58,550 --> 00:25:59,720
They told me
578
00:26:00,200 --> 00:26:01,270
that because of my master,
579
00:26:01,270 --> 00:26:02,680
you're driven out of their residence.
580
00:26:03,790 --> 00:26:04,750
So what?
581
00:26:05,680 --> 00:26:07,790
Why didn't you explain it clearly?
582
00:26:08,480 --> 00:26:09,680
If you need help,
583
00:26:09,680 --> 00:26:11,790
my master and I
can explain it for you as well.
584
00:26:12,160 --> 00:26:15,070
Zhao Feng wants to kick us out
of Qin Residence a long time ago.
585
00:26:16,480 --> 00:26:17,640
Leaving earlier
586
00:26:17,790 --> 00:26:19,000
makes us more peaceful anyway.
587
00:26:20,270 --> 00:26:21,750
But people misunderstand you more
588
00:26:22,350 --> 00:26:24,030
if you do so.
589
00:26:25,350 --> 00:26:26,750
A clean hand wants no washing.
590
00:26:27,350 --> 00:26:28,440
Why bother explaining?
591
00:26:29,960 --> 00:26:31,070
Therefore,
592
00:26:31,440 --> 00:26:32,510
everything that happened before
593
00:26:32,790 --> 00:26:34,590
must be a one-sided statement from Qin Fen.
594
00:26:37,440 --> 00:26:38,400
What do you think, Princess Lingshan?
595
00:26:38,550 --> 00:26:39,920
As far as I think,
596
00:26:40,240 --> 00:26:43,030
you're never the loser like Qin Fen said.
597
00:26:44,110 --> 00:26:45,110
I want to apologize to you
598
00:26:45,270 --> 00:26:46,750
for all the prejudice
599
00:26:46,750 --> 00:26:48,000
I've ever had before.
600
00:26:48,480 --> 00:26:50,880
Your Highness, it's not necessary.
601
00:26:54,440 --> 00:26:56,480
You can call me Lingshan, Mr. Qin.
602
00:27:02,880 --> 00:27:04,200
Qin Fen is too much.
603
00:27:04,550 --> 00:27:06,400
He pushed you into such a situation.
604
00:27:07,880 --> 00:27:09,550
Let me tell my master when I'm back
605
00:27:10,110 --> 00:27:12,110
and ask him to state the justice for you.
606
00:27:13,110 --> 00:27:14,960
This is my family business anyway.
607
00:27:15,350 --> 00:27:17,000
Please don't bother, Your Highness.
608
00:27:18,720 --> 00:27:19,640
Your Highness,
609
00:27:19,880 --> 00:27:21,880
if you don't have anything else,
610
00:27:22,480 --> 00:27:26,310
please go back home.
611
00:27:28,880 --> 00:27:30,720
All right. I won't bother you anymore.
612
00:27:37,240 --> 00:27:39,110
Princess Lingshan, are you leaving?
613
00:27:39,350 --> 00:27:40,750
You don't even drink the tea.
614
00:27:40,750 --> 00:27:42,310
Don't bother, Mrs. Qin.
615
00:27:42,720 --> 00:27:44,240
You've just moved into the new house,
616
00:27:44,240 --> 00:27:45,440
and I bothered you too much.
617
00:27:45,440 --> 00:27:46,350
I feel so regretful,
618
00:27:46,750 --> 00:27:48,110
so I'm leaving now.
619
00:27:48,240 --> 00:27:50,030
I will visit you on another day.
620
00:28:06,400 --> 00:28:07,110
Chen.
621
00:28:07,510 --> 00:28:09,480
I think Lingshan is good.
622
00:28:09,880 --> 00:28:11,240
How did you offend her
623
00:28:11,240 --> 00:28:12,400
to make her leave with anger?
624
00:28:12,510 --> 00:28:13,310
Mother.
625
00:28:13,590 --> 00:28:14,880
I didn't offend her.
626
00:28:15,640 --> 00:28:17,400
It's so inconvenient
627
00:28:18,070 --> 00:28:19,070
for her to stay here.
628
00:28:19,440 --> 00:28:19,960
You…
629
00:28:22,200 --> 00:28:24,110
I don't even know how to blame you.
630
00:28:24,440 --> 00:28:25,550
What a silly boy.
631
00:28:33,440 --> 00:28:34,400
It seems
632
00:28:34,720 --> 00:28:37,270
that the attention on the Qin family
is more than one.
633
00:29:15,550 --> 00:29:16,920
Don't be sneaky.
634
00:29:17,160 --> 00:29:18,000
Come out.
635
00:29:25,350 --> 00:29:26,070
My lord
636
00:29:26,070 --> 00:29:28,440
wants to invite you for a chat,
Princess Lingshan.
637
00:29:28,440 --> 00:29:29,790
Please accept our invitation.
638
00:29:29,960 --> 00:29:32,440
How dare you show up by knowing who I am?
639
00:29:32,920 --> 00:29:34,880
What if I'm not going?
640
00:29:35,240 --> 00:29:36,030
I have to be offensive then.
641
00:29:38,350 --> 00:29:39,110
That was fast.
642
00:29:42,070 --> 00:29:43,480
Starry Radiance!
643
00:29:56,200 --> 00:29:58,160
You're undoubtedly
a talent of the Capital, Your Highness.
644
00:29:58,350 --> 00:30:01,070
You truly got excellent ability.
645
00:30:25,680 --> 00:30:26,920
You two
646
00:30:27,160 --> 00:30:28,550
are bullying a young girl.
647
00:30:29,200 --> 00:30:30,640
Don't you think it's too much?
648
00:30:31,400 --> 00:30:32,750
One more is asking for death.
649
00:30:33,680 --> 00:30:34,350
Qin Chen.
650
00:30:34,550 --> 00:30:35,350
Go.
651
00:30:35,350 --> 00:30:36,550
They are here for me.
652
00:30:37,030 --> 00:30:38,110
Kill that brat.
653
00:30:38,110 --> 00:30:39,070
Keep the princess alive.
654
00:30:42,000 --> 00:30:42,640
Magic of Seals.
655
00:31:05,350 --> 00:31:06,030
Speak!
656
00:31:06,400 --> 00:31:07,680
Who sent you here?
657
00:31:11,680 --> 00:31:14,110
No good.
658
00:31:27,000 --> 00:31:33,680
♪Listening to heavenly music
while drinking wine♪
659
00:31:33,680 --> 00:31:39,760
♪Swinging the sword in a white robe♪
660
00:31:40,320 --> 00:31:47,360
♪A palace covered with gold
songs ringing in the ears♪
661
00:31:47,800 --> 00:31:53,600
♪And poems written in ink♪
662
00:31:53,600 --> 00:31:57,400
♪Breathtakingly handsome is the man♪
663
00:31:57,800 --> 00:32:06,800
♪The scenery stays the same
a carefree life ahead♪
664
00:32:07,040 --> 00:32:10,360
♪When boredom strikes♪
665
00:32:10,360 --> 00:32:13,720
♪He indulges in pleasures♪
666
00:32:13,720 --> 00:32:20,320
♪Another good story in the making♪
667
00:32:20,320 --> 00:32:27,000
♪Drinking the strongest wine
sleeping in off in Chang'an's tallest building♪
668
00:32:27,000 --> 00:32:33,680
♪He is the most carefree person in the world♪
669
00:32:47,040 --> 00:32:50,960
♪Breathtakingly handsome is the man♪
670
00:32:51,200 --> 00:32:59,960
♪The scenery stays the same
a carefree life ahead♪
671
00:33:00,360 --> 00:33:03,560
♪When boredom strikes♪
672
00:33:03,560 --> 00:33:06,840
♪He indulges in pleasures♪
673
00:33:07,000 --> 00:33:13,480
♪Another good story in the making♪
674
00:33:13,680 --> 00:33:19,040
♪Drinking the strongest wine♪
675
00:33:19,040 --> 00:33:20,480
♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪
676
00:33:20,480 --> 00:33:27,000
♪He is the most carefree person in the world♪
677
00:33:27,040 --> 00:33:30,200
♪When boredom strikes♪
678
00:33:30,200 --> 00:33:33,720
♪He indulges in pleasures♪
679
00:33:33,720 --> 00:33:40,280
♪Another good story in the making♪
680
00:33:40,280 --> 00:33:47,080
♪Drinking the strongest wine♪
681
00:33:47,080 --> 00:33:53,880
♪He is the most carefree person in the world♪
44057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.