Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,479 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,050 --> 00:01:43,030
[Episode 5]
4
00:01:44,289 --> 00:01:45,630
I endured humiliation
5
00:01:45,720 --> 00:01:46,979
and stayed by Young Madam's side
6
00:01:47,140 --> 00:01:48,610
because... because I wanted
7
00:01:48,610 --> 00:01:49,870
to get information for you
8
00:01:49,920 --> 00:01:51,050
so that you can know yourself and your enemy
9
00:01:51,050 --> 00:01:52,560
and escape from here.
10
00:01:54,870 --> 00:01:55,840
Young Master, you don't believe me?
11
00:01:57,100 --> 00:01:58,150
Look at this.
12
00:01:58,860 --> 00:01:59,789
This is all of Young Madam's
13
00:01:59,789 --> 00:02:01,130
schedule and patrol times
14
00:02:01,840 --> 00:02:02,940
for the next few days.
15
00:02:03,060 --> 00:02:04,320
I recorded everything here.
16
00:02:06,550 --> 00:02:08,060
I wrote them down secretly.
17
00:02:17,260 --> 00:02:18,180
The ugly doll you drew
18
00:02:18,220 --> 00:02:19,440
looks quite like her.
19
00:02:20,910 --> 00:02:21,920
This doll
20
00:02:22,130 --> 00:02:22,800
is you.
21
00:02:22,840 --> 00:02:24,480
This willow branch is Young Madam.
22
00:02:25,400 --> 00:02:26,579
There's more.
23
00:02:30,700 --> 00:02:32,800
A handwritten copy of the novel,
24
00:02:33,930 --> 00:02:35,570
The Legend of Jiangnan Heroes.
25
00:02:46,870 --> 00:02:47,620
Good brother.
26
00:02:48,340 --> 00:02:49,640
Young Master.
27
00:03:02,320 --> 00:03:03,080
Young Madam.
28
00:03:03,750 --> 00:03:05,260
Ms. Ruixue asked me to ask you
29
00:03:05,350 --> 00:03:06,610
how the gifts should be prepared.
30
00:03:08,160 --> 00:03:08,960
Prepare gifts?
31
00:03:09,880 --> 00:03:10,810
What gifts?
32
00:03:11,770 --> 00:03:13,160
Tomorrow is the day you return home.
33
00:03:13,330 --> 00:03:14,500
Young Madam, have you been so busy that you've forgotten?
34
00:03:15,640 --> 00:03:16,430
Oh no.
35
00:03:17,320 --> 00:03:18,030
What's wrong?
36
00:03:19,460 --> 00:03:21,050
I offended my husband so much today.
37
00:03:21,520 --> 00:03:22,190
What if he
38
00:03:22,190 --> 00:03:23,620
makes a scene when we go back tomorrow?
39
00:03:23,829 --> 00:03:24,329
Wouldn't that
40
00:03:24,329 --> 00:03:25,510
make Mother lose her dignity at home?
41
00:03:25,760 --> 00:03:26,260
Then...
42
00:03:29,120 --> 00:03:31,010
This won't do, I have to talk to him.
43
00:03:36,260 --> 00:03:37,010
My lord.
44
00:03:37,900 --> 00:03:39,200
Young Master, hurry up.
45
00:03:47,810 --> 00:03:48,730
My lord, you've worked hard.
46
00:03:51,920 --> 00:03:53,180
I'm fine.
47
00:03:56,920 --> 00:03:58,310
Why is your throat hoarse?
48
00:03:58,640 --> 00:04:00,410
Have some pear soup to moisten your throat.
49
00:04:04,100 --> 00:04:04,770
I don't want it.
50
00:04:05,110 --> 00:04:06,080
I'm still reciting.
51
00:04:06,160 --> 00:04:07,550
It's late. Stop reciting.
52
00:04:07,630 --> 00:04:08,130
Drink it quickly.
53
00:04:17,920 --> 00:04:19,810
No, I just had ginseng tea.
54
00:04:19,850 --> 00:04:20,649
I can't drink anymore.
55
00:04:21,240 --> 00:04:22,250
I made
56
00:04:22,250 --> 00:04:24,140
this pear soup specially for you.
57
00:04:24,390 --> 00:04:25,560
My lord, have a taste.
58
00:04:27,660 --> 00:04:28,420
Liu Yuru.
59
00:04:28,800 --> 00:04:30,690
There's evil lurking behind your smile.
60
00:04:31,150 --> 00:04:31,990
Don't be so gentle,
61
00:04:31,990 --> 00:04:33,210
it makes you seem fake.
62
00:04:34,550 --> 00:04:35,690
You must be joking.
63
00:04:35,810 --> 00:04:36,360
I...
64
00:04:36,360 --> 00:04:37,370
I'll drink for Young Master.
65
00:04:38,840 --> 00:04:39,930
It's none of your business.
66
00:04:40,010 --> 00:04:40,680
Leave.
67
00:04:41,940 --> 00:04:43,080
I have something to discuss with my lord.
68
00:04:43,620 --> 00:04:44,250
No.
69
00:04:44,880 --> 00:04:46,520
I want to live and die with Young Master.
70
00:04:50,220 --> 00:04:51,730
Live and die together?
71
00:04:54,590 --> 00:04:56,690
Young Master, take care of yourself then.
72
00:04:57,110 --> 00:04:57,740
I...
73
00:04:58,370 --> 00:05:00,050
Yinhong, send Munan out.
74
00:05:00,470 --> 00:05:01,100
Yes.
75
00:05:03,150 --> 00:05:03,910
Let's go.
76
00:05:05,090 --> 00:05:05,800
Was what I said just now for nothing?
77
00:05:05,800 --> 00:05:06,350
My lord.
78
00:05:07,270 --> 00:05:07,820
My lord?
79
00:05:11,470 --> 00:05:13,280
Just tell me what you're plotting.
80
00:05:14,580 --> 00:05:15,880
What are you talking about?
81
00:05:16,220 --> 00:05:17,560
I really don't have other intentions.
82
00:05:18,950 --> 00:05:20,000
It's just...
83
00:05:22,180 --> 00:05:23,520
Just what?
84
00:05:25,750 --> 00:05:26,760
It's just that tomorrow
85
00:05:26,800 --> 00:05:28,310
is the day I'm returning home.
86
00:05:29,320 --> 00:05:29,950
So?
87
00:05:30,750 --> 00:05:32,010
When a daughter gets married,
88
00:05:32,220 --> 00:05:33,650
parents are worried.
89
00:05:33,860 --> 00:05:35,159
I hope my lord
90
00:05:35,200 --> 00:05:36,920
would preserve my dignity
91
00:05:37,340 --> 00:05:38,430
in front of my family tomorrow.
92
00:05:48,810 --> 00:05:49,650
Liu Yuru.
93
00:05:50,280 --> 00:05:52,120
Are you begging me?
94
00:05:54,140 --> 00:05:54,770
Yes.
95
00:05:55,320 --> 00:05:56,370
I beg you to
96
00:05:56,370 --> 00:05:57,670
go back with me tomorrow as a harmonious couple
97
00:05:57,840 --> 00:05:58,930
so that my mother can rest assured.
98
00:05:59,100 --> 00:06:00,690
As for the other matters, we can discuss them.
99
00:06:02,290 --> 00:06:03,800
I'll have to have a taste
100
00:06:04,180 --> 00:06:06,700
of your act of filial piety then.
101
00:06:08,290 --> 00:06:09,180
It's too hot.
102
00:06:29,630 --> 00:06:30,930
It's not sweet enough.
103
00:06:32,320 --> 00:06:33,200
Then,
104
00:06:33,330 --> 00:06:35,220
can I add some sugar for you?
105
00:06:43,870 --> 00:06:44,620
My lord.
106
00:06:48,820 --> 00:06:49,920
It's too sweet.
107
00:06:50,000 --> 00:06:50,590
You...
108
00:06:54,330 --> 00:06:55,170
You're right.
109
00:06:55,800 --> 00:06:57,600
The pear soup is supposed to moisten your throat.
110
00:06:57,770 --> 00:06:58,900
It shouldn't be too sweet indeed.
111
00:06:59,700 --> 00:07:01,340
Then can I make
112
00:07:01,470 --> 00:07:02,890
another bowl for you?
113
00:07:04,410 --> 00:07:05,160
Liu Yuru.
114
00:07:05,670 --> 00:07:07,640
You are quite flexible.
115
00:07:08,230 --> 00:07:09,190
Thank you for the compliment.
116
00:07:10,960 --> 00:07:11,460
Enough.
117
00:07:11,670 --> 00:07:12,720
It's not undrinkable.
118
00:07:14,610 --> 00:07:15,620
Go behind me
119
00:07:16,210 --> 00:07:17,050
and give me a massage.
120
00:07:23,810 --> 00:07:25,450
Press the left side, come on.
121
00:07:32,540 --> 00:07:33,640
Don’t pull a long face.
122
00:07:33,760 --> 00:07:34,390
Smile.
123
00:07:41,830 --> 00:07:43,090
Why are you not using any force?
124
00:07:43,090 --> 00:07:43,970
Was all the mutton that you ate for nothing?
125
00:07:46,990 --> 00:07:48,590
Is this the attitude of someone begging for help?
126
00:07:48,590 --> 00:07:49,260
Liu Yuru.
127
00:07:49,390 --> 00:07:50,520
Gu Jiusi, let me tell you.
128
00:07:50,520 --> 00:07:51,740
I really can't beg you any longer.
129
00:07:51,860 --> 00:07:53,170
I'm not going home.
130
00:07:57,870 --> 00:07:59,510
It's not that I can't... Don't go.
131
00:08:02,490 --> 00:08:03,080
Liu Yuru!
132
00:08:03,620 --> 00:08:04,300
Yuru!
133
00:08:04,510 --> 00:08:05,050
Ru!
134
00:08:06,690 --> 00:08:08,030
Actually, your massage skills
135
00:08:08,030 --> 00:08:08,920
were not bad.
136
00:08:09,000 --> 00:08:10,640
Returning home is a big matter.
137
00:08:10,850 --> 00:08:11,650
We can discuss it.
138
00:08:13,120 --> 00:08:13,580
Why?
139
00:08:14,420 --> 00:08:15,380
Are you now willing to
140
00:08:15,380 --> 00:08:16,350
discuss it?
141
00:08:19,750 --> 00:08:20,630
It's not impossible.
142
00:08:23,950 --> 00:08:24,960
Then make your conditions.
143
00:08:30,500 --> 00:08:31,180
First,
144
00:08:32,309 --> 00:08:33,320
bring
145
00:08:33,360 --> 00:08:34,490
all my colorful clothes
146
00:08:34,620 --> 00:08:35,590
back to me.
147
00:08:35,669 --> 00:08:36,970
I can wear
148
00:08:37,059 --> 00:08:37,850
whatever I want.
149
00:08:38,740 --> 00:08:39,450
Okay.
150
00:08:40,880 --> 00:08:41,890
Second,
151
00:08:42,429 --> 00:08:43,610
don't make frequent changes to the rules,
152
00:08:43,610 --> 00:08:45,500
don't add more passages for reciting at the last minute,
153
00:08:45,920 --> 00:08:47,930
and don't lock me up in the room
154
00:08:48,060 --> 00:08:48,820
without any food.
155
00:08:49,740 --> 00:08:50,500
Fine.
156
00:08:52,510 --> 00:08:53,230
Third,
157
00:08:54,070 --> 00:08:54,700
I want a vacation...
158
00:08:54,990 --> 00:08:55,790
of seven days.
159
00:08:56,170 --> 00:08:56,960
Gu Jiusi, you...
160
00:08:57,130 --> 00:08:57,800
What’s wrong?
161
00:08:58,430 --> 00:08:59,400
No way.
162
00:08:59,740 --> 00:09:01,500
Is your dignity
163
00:09:01,750 --> 00:09:03,510
not even worth a seven-day vacation?
164
00:09:05,150 --> 00:09:06,750
Okay, fine.
165
00:09:14,940 --> 00:09:15,780
That's it.
166
00:09:16,450 --> 00:09:17,080
I
167
00:09:17,080 --> 00:09:18,510
don't push my luck.
168
00:09:19,140 --> 00:09:20,990
Then it's a deal.
169
00:09:21,070 --> 00:09:22,120
Deal.
170
00:09:26,490 --> 00:09:27,920
I'm sleepy. I'm going to bed.
171
00:09:40,180 --> 00:09:41,440
How about I sleep in the study?
172
00:09:45,300 --> 00:09:46,190
That won't do.
173
00:09:46,690 --> 00:09:47,820
We just got married.
174
00:09:48,030 --> 00:09:49,380
We can't already be sleeping in separate rooms.
175
00:09:49,710 --> 00:09:50,760
If there's gossip about it,
176
00:09:51,100 --> 00:09:52,400
my reputation will be ruined.
177
00:09:52,780 --> 00:09:54,800
But we are not a real married couple after all.
178
00:09:54,920 --> 00:09:56,430
I can't take advantage of you.
179
00:09:56,480 --> 00:09:57,230
It's not appropriate.
180
00:09:59,370 --> 00:10:00,680
You still want a divorce?
181
00:10:02,650 --> 00:10:04,290
This is just a temporary solution.
182
00:10:04,410 --> 00:10:06,640
We'll be separated sooner or later.
183
00:10:08,240 --> 00:10:09,870
Future matters are to be dealt with in the future.
184
00:10:09,920 --> 00:10:10,920
At least for now,
185
00:10:10,920 --> 00:10:12,310
we can't let anyone notice that something's off.
186
00:10:13,230 --> 00:10:14,580
Sleep here tonight.
187
00:10:15,330 --> 00:10:16,010
Sleep on the floor.
188
00:10:17,350 --> 00:10:19,030
I have a soft mat in the study,
189
00:10:19,030 --> 00:10:19,790
and you want me to sleep here on the floor?
190
00:10:19,790 --> 00:10:20,580
It's getting late.
191
00:10:20,750 --> 00:10:21,930
You should settle in quickly.
192
00:10:28,020 --> 00:10:31,170
[Gu Mansion]
193
00:10:32,180 --> 00:10:34,190
This floor is really nice.
194
00:10:34,230 --> 00:10:36,590
I can lie in whatever position I want.
195
00:10:40,780 --> 00:10:42,340
Good. The further you stay away from me,
196
00:10:43,600 --> 00:10:44,520
the less I'll be annoyed.
197
00:10:53,340 --> 00:10:56,790
[Liu Mansion]
198
00:10:59,310 --> 00:11:00,780
It's only been a few days.
199
00:11:01,490 --> 00:11:02,460
Why has your sickness relapsed again?
200
00:11:09,180 --> 00:11:10,600
That dear daughter that you brought up!
201
00:11:11,400 --> 00:11:12,870
What's wrong, my lord?
202
00:11:19,590 --> 00:11:20,350
Eldest Madam.
203
00:11:20,770 --> 00:11:21,780
You still don't know, do you?
204
00:11:22,280 --> 00:11:24,000
It's all over Yangzhou city.
205
00:11:24,670 --> 00:11:25,810
Eldest Miss...
206
00:11:27,190 --> 00:11:28,290
Did something happen to Yuru?
207
00:11:31,900 --> 00:11:33,580
If Yue'er hadn't told me,
208
00:11:33,830 --> 00:11:34,590
the servants
209
00:11:34,590 --> 00:11:36,270
would still be hiding it from you two.
210
00:11:40,550 --> 00:11:41,220
Two days
211
00:11:41,220 --> 00:11:42,570
after her wedding,
212
00:11:42,730 --> 00:11:44,500
Eldest Miss went to the brothel with a knife.
213
00:11:45,000 --> 00:11:47,400
The rumors going around the entire Yangzhou city
214
00:11:47,770 --> 00:11:49,580
are saying that Eldest Miss
215
00:11:50,290 --> 00:11:52,770
is a top-class shrew.
216
00:11:53,020 --> 00:11:53,700
How could that be?
217
00:11:55,120 --> 00:11:57,140
Yuru has always been sensible.
218
00:11:57,850 --> 00:11:58,570
How could that be?
219
00:12:03,520 --> 00:12:04,410
My lord.
220
00:12:05,040 --> 00:12:05,920
My lord.
221
00:12:06,420 --> 00:12:07,680
Yuru must be having a hard time
222
00:12:07,680 --> 00:12:09,110
at the Gu House right now.
223
00:12:09,450 --> 00:12:10,920
Go and save her quickly.
224
00:12:11,080 --> 00:12:12,600
My lord, I beg you.
225
00:12:12,680 --> 00:12:13,940
You must save Yuru, my lord!
226
00:12:13,940 --> 00:12:15,330
How do you still have the audacity to say that?
227
00:12:16,590 --> 00:12:18,350
Yuru could marry into the Gu family
228
00:12:18,560 --> 00:12:19,690
because we were blessed
229
00:12:19,690 --> 00:12:20,870
by the good deeds of our ancestors.
230
00:12:21,580 --> 00:12:22,460
But now,
231
00:12:22,800 --> 00:12:25,190
not only did she not serve her husband well,
232
00:12:25,490 --> 00:12:27,670
but she's also acting so jealous
233
00:12:28,430 --> 00:12:29,520
and shrewish!
234
00:12:33,010 --> 00:12:33,970
Can we afford
235
00:12:34,520 --> 00:12:35,780
to offend the Gu family
236
00:12:35,780 --> 00:12:36,790
this easily?
237
00:12:38,130 --> 00:12:39,220
With just a few words,
238
00:12:39,350 --> 00:12:41,150
they could release me from prison.
239
00:12:41,620 --> 00:12:42,670
With just a few words,
240
00:12:42,670 --> 00:12:44,220
they can surely put us all in prison!
241
00:12:46,070 --> 00:12:47,660
Tomorrow... tomorrow is
242
00:12:47,660 --> 00:12:49,130
the day Eldest Miss comes home.
243
00:12:49,680 --> 00:12:50,600
If the Gu family
244
00:12:50,940 --> 00:12:53,080
comes and interrogates us...
245
00:12:57,160 --> 00:12:59,210
It's all your daughter's fault!
246
00:12:59,630 --> 00:13:01,360
Tell me, what should we do?
247
00:13:04,800 --> 00:13:05,600
My lord.
248
00:13:07,150 --> 00:13:08,290
we should quickly find a way
249
00:13:08,540 --> 00:13:09,040
to
250
00:13:09,040 --> 00:13:10,130
overcome this difficulty.
251
00:13:12,190 --> 00:13:13,620
I have an idea.
252
00:13:16,560 --> 00:13:17,650
What is it?
253
00:13:20,300 --> 00:13:22,650
It's just that Eldest Madam is in weak health,
254
00:13:23,200 --> 00:13:24,460
so I'm afraid it's inappropriate.
255
00:13:25,300 --> 00:13:27,100
As long as it'll calm the Gu family's anger,
256
00:13:27,270 --> 00:13:28,240
there's nothing
257
00:13:28,490 --> 00:13:29,920
I can't do for Yuru.
258
00:13:31,050 --> 00:13:32,770
Then we'll have to trouble you, Eldest Madam.
259
00:13:33,020 --> 00:13:34,070
As long as you
260
00:13:34,070 --> 00:13:35,800
kneel in the Buddhist hall for a few days,
261
00:13:35,920 --> 00:13:37,560
and copy the Women's Commandments by hand,
262
00:13:37,980 --> 00:13:39,700
if the Gu family comes to investigate,
263
00:13:39,790 --> 00:13:40,710
and saw that Eldest Madam
264
00:13:40,790 --> 00:13:42,180
is punishing herself for the sake of her daughter,
265
00:13:42,520 --> 00:13:43,570
it's unlikely that
266
00:13:43,570 --> 00:13:45,160
they would give our family too hard a time.
267
00:13:48,820 --> 00:13:50,290
Good idea.
268
00:13:52,550 --> 00:13:53,440
We'll do that then.
269
00:13:54,700 --> 00:13:56,120
Yue'er will be in charge of every family matter
270
00:13:56,250 --> 00:13:57,890
for now, from now on.
271
00:13:58,100 --> 00:13:58,600
Yes.
272
00:13:58,600 --> 00:13:59,310
As for you, go quickly
273
00:14:00,030 --> 00:14:01,330
to the Buddhist hall to receive punishment.
274
00:14:02,210 --> 00:14:03,850
As long as the Gu family is still angry,
275
00:14:04,560 --> 00:14:06,450
you're not allowed to come out.
276
00:14:07,840 --> 00:14:08,470
Okay.
277
00:14:11,450 --> 00:14:12,590
Take care, Eldest Madam.
278
00:14:17,160 --> 00:14:18,000
Yuru.
279
00:14:21,360 --> 00:14:24,560
[Without distinction]
280
00:14:41,310 --> 00:14:44,300
Yuru, are you doing okay?
281
00:14:45,010 --> 00:14:47,320
I'm bearing the punishment for you by copying the Women's Commandments by hand.
282
00:14:48,030 --> 00:14:49,710
I just hope you're safe and in peace,
283
00:14:50,970 --> 00:14:53,070
and that the Gu family isn't making things difficult for you.
284
00:15:14,660 --> 00:15:20,250
[Without distinction]
285
00:15:20,250 --> 00:15:24,620
[Wanjuan Pavilion]
286
00:15:30,030 --> 00:15:30,580
Liu Yuru.
287
00:15:30,660 --> 00:15:31,460
You've been dressing up
288
00:15:31,460 --> 00:15:32,720
for almost two hours.
289
00:15:34,070 --> 00:15:35,410
Remember what I told you.
290
00:15:35,750 --> 00:15:36,750
Yes, yes.
291
00:15:36,750 --> 00:15:39,230
When we get to the Liu house, I'll help you off the carriage,
292
00:15:39,230 --> 00:15:40,950
be polite to your parents,
293
00:15:40,950 --> 00:15:42,340
and be gentle and considerate to you.
294
00:15:42,590 --> 00:15:43,890
Since I woke up, you've been nagging about it so much
295
00:15:43,890 --> 00:15:45,320
that my eardrums are about to burst.
296
00:15:45,530 --> 00:15:46,580
Forget about other things.
297
00:15:46,920 --> 00:15:48,470
My father cares about his dignity the most.
298
00:15:48,640 --> 00:15:50,320
You must be respectful with him.
299
00:15:50,610 --> 00:15:51,200
You can't
300
00:15:51,200 --> 00:15:52,750
call my father by his name
301
00:15:52,920 --> 00:15:54,560
or glare at him.
302
00:15:54,900 --> 00:15:56,790
Okay, I'm sure you'll be satisfied.
303
00:15:57,370 --> 00:15:58,210
Also,
304
00:16:00,100 --> 00:16:00,940
my lord...
305
00:16:01,870 --> 00:16:03,420
if you can,
306
00:16:04,640 --> 00:16:06,610
try to act like
307
00:16:07,330 --> 00:16:10,560
a newly-wed couple with me,
308
00:16:10,770 --> 00:16:12,200
so that my mother can be at ease.
309
00:16:12,910 --> 00:16:13,670
Liu Yuru.
310
00:16:14,090 --> 00:16:15,810
Are you trying to take advantage of me?
311
00:16:16,900 --> 00:16:18,160
I'm a decent person, you know?
312
00:16:18,290 --> 00:16:18,920
Forget it.
313
00:16:19,630 --> 00:16:21,060
I didn't count on you to agree to all my wishes.
314
00:16:22,870 --> 00:16:23,670
If you can
315
00:16:23,670 --> 00:16:25,430
give me a ten-day vacation,
316
00:16:25,600 --> 00:16:26,820
I can consider it.
317
00:16:26,980 --> 00:16:27,820
You wish.
318
00:16:31,350 --> 00:16:32,400
I heard that
319
00:16:32,570 --> 00:16:35,340
your father is well-known for favoring his concubine over his wife,
320
00:16:35,470 --> 00:16:37,020
and he doesn't treat you and your mother well.
321
00:16:37,020 --> 00:16:37,900
Why do you care so much
322
00:16:37,900 --> 00:16:38,790
about his dignity?
323
00:16:39,120 --> 00:16:41,310
My mother is in weak health
324
00:16:41,430 --> 00:16:42,480
and can't exert herself.
325
00:16:42,780 --> 00:16:44,500
So, instead, Mother Yue is in charge of household affairs.
326
00:16:45,090 --> 00:16:46,720
Although she's a bit greedy for money,
327
00:16:47,060 --> 00:16:48,450
my father doesn't mistreat my mother
328
00:16:48,910 --> 00:16:50,170
to the extent of the rumors.
329
00:16:50,590 --> 00:16:51,680
He also cares a lot about
330
00:16:51,680 --> 00:16:52,560
my daily necessities.
331
00:16:53,110 --> 00:16:54,790
The gossips outside
332
00:16:55,080 --> 00:16:55,880
are unjustified.
333
00:16:55,920 --> 00:16:56,550
Let me tell you.
334
00:16:56,550 --> 00:16:57,180
The rumors
335
00:16:57,180 --> 00:16:58,860
are very detailed.
336
00:16:59,200 --> 00:16:59,910
Everyone family
337
00:16:59,910 --> 00:17:01,210
has times of internal dispute.
338
00:17:01,340 --> 00:17:02,640
Take your Gu family as an example.
339
00:17:03,360 --> 00:17:04,950
Your parents are broad-minded
340
00:17:05,079 --> 00:17:06,089
and conduct themselves properly.
341
00:17:06,630 --> 00:17:07,890
But they still ended up
342
00:17:08,060 --> 00:17:09,660
with a rebellious and unorthodox son like you.
343
00:17:11,710 --> 00:17:13,020
That makes sense.
344
00:17:14,569 --> 00:17:16,119
I've never seen someone like you
345
00:17:16,250 --> 00:17:17,890
who dares to call their father—
346
00:17:18,180 --> 00:17:19,099
Old man?
347
00:17:20,910 --> 00:17:21,790
Isn't that normal?
348
00:17:21,790 --> 00:17:22,380
When he gets angry,
349
00:17:22,380 --> 00:17:23,810
he even calls me a bastard.
350
00:17:26,329 --> 00:17:27,880
But he's your father and you're his son.
351
00:17:28,300 --> 00:17:29,350
So what?
352
00:17:30,070 --> 00:17:30,780
I don't always
353
00:17:30,780 --> 00:17:32,380
call him old man.
354
00:17:32,590 --> 00:17:34,140
I call him dad when he's normal.
355
00:17:34,350 --> 00:17:36,070
But if he did something immoral,
356
00:17:36,660 --> 00:17:38,680
there's nothing wrong with calling him old man.
357
00:17:39,140 --> 00:17:40,230
It's natural for children
358
00:17:40,270 --> 00:17:41,150
to be filial to their parents.
359
00:17:41,240 --> 00:17:42,250
I disagree.
360
00:17:42,960 --> 00:17:44,090
If he's a father,
361
00:17:44,090 --> 00:17:46,780
but he commits murder, arson, and adultery,
362
00:17:47,580 --> 00:17:49,430
do I still have to respect and praise him,
363
00:17:49,430 --> 00:17:50,440
saying that he did the right thing?
364
00:17:50,900 --> 00:17:52,120
I think parents
365
00:17:52,160 --> 00:17:53,920
also have to earn the right to filial piety.
366
00:17:54,640 --> 00:17:55,810
I've never heard anyone
367
00:17:55,810 --> 00:17:56,650
make such an argument.
368
00:17:56,650 --> 00:17:57,910
But it makes sense, right?
369
00:17:58,040 --> 00:17:59,260
You can't rebuke it, right?
370
00:17:59,550 --> 00:18:00,100
I don't want
371
00:18:00,100 --> 00:18:01,440
to join you in this nonsense.
372
00:18:01,900 --> 00:18:02,950
Anyway, keep this in mind.
373
00:18:03,250 --> 00:18:04,630
Don't talk too much in my house.
374
00:18:05,050 --> 00:18:05,770
And try your best
375
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
to act like you treat me well.
376
00:18:07,320 --> 00:18:07,910
Okay.
377
00:18:07,950 --> 00:18:09,170
For my seven-day vacation,
378
00:18:09,920 --> 00:18:10,720
I'll do my best.
379
00:18:12,780 --> 00:18:14,750
[Liu Mansion]
380
00:18:18,410 --> 00:18:19,040
Master.
381
00:18:29,120 --> 00:18:29,790
Master Liu.
382
00:18:30,080 --> 00:18:30,800
Young Madam
383
00:18:30,880 --> 00:18:31,930
prepared this homecoming gift.
384
00:18:32,440 --> 00:18:33,780
There's a total of 128 items.
385
00:18:34,280 --> 00:18:35,250
Please have a look.
386
00:18:36,010 --> 00:18:37,480
The Gu family is so generous.
387
00:18:40,670 --> 00:18:41,170
[Gift List]
388
00:19:22,290 --> 00:19:23,800
Greetings, Young Madam.
389
00:19:24,010 --> 00:19:25,020
Thank you for your hard work.
390
00:19:31,070 --> 00:19:31,570
Father-in-law!
391
00:19:36,650 --> 00:19:37,530
My lady, what's wrong?
392
00:19:38,290 --> 00:19:39,340
Do you feel unwell?
393
00:19:41,570 --> 00:19:42,660
It's my first homecoming,
394
00:19:42,950 --> 00:19:43,830
so I just got emotional for a moment.
395
00:19:50,510 --> 00:19:51,730
Greetings, Father.
396
00:19:55,090 --> 00:19:56,480
You don't have to be so courteous.
397
00:19:56,640 --> 00:19:57,740
Please.
398
00:19:59,500 --> 00:20:00,260
Be careful, my lady.
399
00:20:05,000 --> 00:20:07,400
It doesn't seem like the Gu family is here
400
00:20:07,730 --> 00:20:08,910
to accuse us of crime and interrogate us.
401
00:20:09,750 --> 00:20:11,680
This is a proper and decent homecoming.
402
00:20:11,850 --> 00:20:13,490
Call Wan o-o-out—
403
00:20:13,490 --> 00:20:14,030
Call her out?
404
00:20:14,030 --> 00:20:14,750
Yes.
405
00:20:15,080 --> 00:20:15,920
Yes.
406
00:20:19,370 --> 00:20:20,880
Help Eldest Madam up quickly.
407
00:20:21,000 --> 00:20:22,430
Eldest Miss is back.
408
00:20:23,230 --> 00:20:24,280
How is Yuru?
409
00:20:25,080 --> 00:20:25,880
Is she okay?
410
00:20:28,190 --> 00:20:29,490
We worried for nothing.
411
00:20:29,700 --> 00:20:32,010
Eldest Miss looks great.
412
00:20:34,740 --> 00:20:35,740
That's good.
413
00:20:37,340 --> 00:20:38,390
That's good.
414
00:20:39,820 --> 00:20:40,660
Eldest Madam.
415
00:20:40,950 --> 00:20:41,580
Do you want to
416
00:20:41,580 --> 00:20:43,260
go wash up and dress up first?
417
00:20:43,680 --> 00:20:45,530
You can't go out like this.
418
00:20:45,780 --> 00:20:47,500
Eldest Miss will notice that something's off.
419
00:20:48,930 --> 00:20:49,390
You...
420
00:20:50,110 --> 00:20:51,870
You made Eldest Madam kneel in the Buddhist hall,
421
00:20:52,290 --> 00:20:53,970
and you still want her to help you hide the truth?
422
00:20:54,010 --> 00:20:54,600
Yun.
423
00:20:54,640 --> 00:20:55,610
You brat,
424
00:20:55,740 --> 00:20:56,660
you're being so illogical.
425
00:20:57,370 --> 00:20:58,760
Last night, it was because we were
426
00:20:58,760 --> 00:21:00,190
worried about Eldest Miss,
427
00:21:00,480 --> 00:21:02,040
that this misunderstanding happened.
428
00:21:02,290 --> 00:21:04,010
Now that everything is fine,
429
00:21:04,260 --> 00:21:05,690
if Eldest Miss found out about this,
430
00:21:05,900 --> 00:21:07,660
wouldn't we just be adding to her worries?
431
00:21:08,380 --> 00:21:09,340
Besides,
432
00:21:09,470 --> 00:21:10,860
she's already married.
433
00:21:11,070 --> 00:21:12,870
If she keeps thinking about her maternal family,
434
00:21:13,080 --> 00:21:15,770
I'm afraid it will make your husband's family unhappy.
435
00:21:20,640 --> 00:21:21,690
Eldest Madam.
436
00:21:22,070 --> 00:21:23,830
Go and get washed and dressed.
437
00:21:24,510 --> 00:21:25,090
Let's go.
438
00:21:25,600 --> 00:21:26,270
Slowly.
439
00:21:26,940 --> 00:21:27,990
Let me help you.
440
00:21:41,220 --> 00:21:41,850
Father.
441
00:21:43,240 --> 00:21:44,670
Where is my mother?
442
00:21:45,420 --> 00:21:46,510
Your mother...
443
00:21:47,060 --> 00:21:47,980
has been busy preparing the banquet
444
00:21:48,240 --> 00:21:50,250
since the morning,
445
00:21:50,630 --> 00:21:51,260
so she's tired
446
00:21:51,300 --> 00:21:52,730
and resting in the rear chamber now.
447
00:21:52,980 --> 00:21:54,830
Mother Yue has gone to get her.
448
00:22:03,990 --> 00:22:04,620
Mother!
449
00:22:08,310 --> 00:22:08,860
Mother.
450
00:22:08,860 --> 00:22:09,740
Yuru.
451
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
Wan is here.
452
00:22:13,600 --> 00:22:14,690
Everyone, have a seat.
453
00:22:15,490 --> 00:22:16,540
Mother, have a seat.
454
00:22:16,880 --> 00:22:17,470
Sit down.
455
00:22:17,470 --> 00:22:17,800
Sit down.
456
00:22:24,560 --> 00:22:25,320
What's wrong?
457
00:22:26,120 --> 00:22:26,790
Nothing.
458
00:22:27,380 --> 00:22:28,600
I was in a hurry just now.
459
00:22:28,760 --> 00:22:29,650
I'm fine.
460
00:22:31,120 --> 00:22:32,920
Mother, you are in weak health.
461
00:22:33,090 --> 00:22:34,270
You need to be more careful.
462
00:22:35,270 --> 00:22:35,950
Got it.
463
00:22:39,100 --> 00:22:39,730
Yuru.
464
00:22:40,570 --> 00:22:42,580
Everyone is waiting for you to start the banquet.
465
00:22:43,210 --> 00:22:44,050
Go back to your seat quickly.
466
00:22:45,560 --> 00:22:46,660
I'll go back first.
467
00:22:50,980 --> 00:22:52,030
The whole family
468
00:22:52,280 --> 00:22:54,720
has been waiting for you to come back since the morning.
469
00:22:55,600 --> 00:22:58,250
This first toast is to my good son-in-law.
470
00:22:58,630 --> 00:22:59,630
I'm so flattered.
471
00:22:59,840 --> 00:23:01,100
I should give a toast to my father-in-law.
472
00:23:02,490 --> 00:23:04,250
Thank you, Father-in-law and Mother-in-law,
473
00:23:04,420 --> 00:23:05,720
for allowing me the fortune to marry
474
00:23:05,720 --> 00:23:06,610
someone like Yuru,
475
00:23:10,390 --> 00:23:12,860
who's virtuous, gentle, and graceful
476
00:23:12,990 --> 00:23:14,500
like a fairy.
477
00:23:15,510 --> 00:23:16,690
You're really good with compliments.
478
00:23:17,190 --> 00:23:20,210
Yuru is lucky that you've taken a liking
479
00:23:20,300 --> 00:23:21,680
to her.
480
00:23:34,750 --> 00:23:35,840
Everyone, eat up.
481
00:23:36,470 --> 00:23:38,900
Today is Yuru's first homecoming.
482
00:23:40,160 --> 00:23:42,100
Here, for this dish of braised prawns,
483
00:23:42,180 --> 00:23:43,310
Chef Huang
484
00:23:43,400 --> 00:23:46,250
specially visited the North to learn from a chef.
485
00:23:46,970 --> 00:23:48,100
You will definitely like it.
486
00:23:49,150 --> 00:23:50,240
Come on.
487
00:23:51,000 --> 00:23:51,920
Thank you, Father.
488
00:23:54,230 --> 00:23:56,040
Here, my good son-in-law, have a taste too.
489
00:23:56,370 --> 00:23:57,130
Thank you, Father-in-law.
490
00:23:59,270 --> 00:24:00,280
Eldest Miss, every time you eat prawns,
491
00:24:00,320 --> 00:24:01,370
you'll get a red rash.
492
00:24:01,750 --> 00:24:02,760
Be careful.
493
00:24:07,800 --> 00:24:09,520
The chef must have been careless
494
00:24:09,730 --> 00:24:10,820
and ignored
495
00:24:10,860 --> 00:24:11,830
my father's words again?
496
00:24:15,270 --> 00:24:16,450
Yes.
497
00:24:20,480 --> 00:24:21,150
My lady.
498
00:24:22,120 --> 00:24:23,590
The fish meat at the stomach
499
00:24:23,590 --> 00:24:24,430
is the fullest and most delicious.
500
00:24:24,600 --> 00:24:25,520
Here, try it.
501
00:24:29,680 --> 00:24:31,440
You have to eat the roast pork while it's hot.
502
00:24:31,440 --> 00:24:32,960
It'll get greasy when it's cold. Here.
503
00:24:36,320 --> 00:24:38,160
This bean curd goes well with the roast pork,
504
00:24:38,160 --> 00:24:39,550
it's a great combination.
505
00:24:46,520 --> 00:24:47,820
My lord, this is too much.
506
00:24:48,080 --> 00:24:48,790
How is this too much?
507
00:24:48,790 --> 00:24:49,630
This is not enough.
508
00:24:49,760 --> 00:24:50,970
Do you want some meatballs too?
509
00:24:51,100 --> 00:24:52,020
Here, have a meatball.
510
00:25:00,590 --> 00:25:01,980
You shouldn't talk while eating or sleeping.
511
00:25:02,400 --> 00:25:03,410
Refrain from talking so much.
512
00:25:03,870 --> 00:25:04,880
Everyone's not talking.
513
00:25:04,880 --> 00:25:06,300
There's no need to be so polite.
514
00:25:06,510 --> 00:25:07,560
Eat up, kid.
515
00:25:07,560 --> 00:25:09,750
Yuru, we're family.
516
00:25:10,080 --> 00:25:11,600
You don't have to restrict Jiusi.
517
00:25:12,230 --> 00:25:12,980
Mother.
518
00:25:13,740 --> 00:25:14,790
You don't know
519
00:25:15,290 --> 00:25:16,300
that my husband
520
00:25:16,760 --> 00:25:18,110
is usually a troublemaker.
521
00:25:18,780 --> 00:25:19,660
If I fail to control him even for a moment,
522
00:25:20,000 --> 00:25:21,260
he gets carried away.
523
00:25:23,780 --> 00:25:24,660
Nonsense.
524
00:25:25,330 --> 00:25:27,220
He seems gentle and proper to me.
525
00:25:27,220 --> 00:25:27,930
He's great.
526
00:25:28,440 --> 00:25:30,290
You should be nicer to him too.
527
00:25:31,080 --> 00:25:31,840
Did you hear that?
528
00:25:31,970 --> 00:25:33,180
Mother said I'm great.
529
00:25:33,600 --> 00:25:34,480
Mother, listen.
530
00:25:34,480 --> 00:25:35,870
You have to help me.
531
00:25:35,910 --> 00:25:37,340
Every day, Liu Yuru...
532
00:25:40,490 --> 00:25:42,210
Continue. Tell us.
533
00:25:43,260 --> 00:25:43,930
What can you do?
534
00:25:44,060 --> 00:25:45,110
You don't want me to tell them?
535
00:25:45,110 --> 00:25:46,240
I still have to.
536
00:25:46,450 --> 00:25:47,250
Since Liu Yuru
537
00:25:47,250 --> 00:25:48,760
married into our family,
538
00:25:48,760 --> 00:25:49,440
my parents
539
00:25:49,440 --> 00:25:51,030
treat her like their own daughter,
540
00:25:51,370 --> 00:25:52,750
and I became like an adopted son.
541
00:25:53,430 --> 00:25:54,640
Now, everyone in the Gu family
542
00:25:54,640 --> 00:25:55,860
will only obey her.
543
00:25:56,110 --> 00:25:57,290
If she says yes, nobody dares to say no.
544
00:25:57,500 --> 00:25:58,630
I can't even summon
545
00:25:58,630 --> 00:25:59,470
a servant now.
546
00:26:09,300 --> 00:26:10,060
Yuru.
547
00:26:10,730 --> 00:26:11,990
The Gu family dotes on you so much.
548
00:26:12,280 --> 00:26:12,870
You must not
549
00:26:12,870 --> 00:26:14,260
let their kindness down.
550
00:26:18,880 --> 00:26:20,350
This shows that we shouldn't believe in
551
00:26:20,680 --> 00:26:21,690
the rumors outside.
552
00:26:24,090 --> 00:26:24,670
Jiusi
553
00:26:24,760 --> 00:26:26,440
is a rare good man.
554
00:26:27,110 --> 00:26:28,870
I liked you at first glance.
555
00:26:30,220 --> 00:26:31,520
You don't know how happy you've made me
556
00:26:32,570 --> 00:26:34,080
by calling me Mother.
557
00:26:37,780 --> 00:26:39,250
Although my mother likes you,
558
00:26:40,510 --> 00:26:41,940
your mother likes me too.
559
00:26:42,270 --> 00:26:43,910
We're even now.
560
00:26:45,670 --> 00:26:46,390
Got it.
561
00:26:47,520 --> 00:26:48,610
Eat up.
562
00:26:48,870 --> 00:26:49,920
I can't shut you up.
563
00:26:50,880 --> 00:26:51,510
Stop talking.
564
00:26:52,270 --> 00:26:53,110
You're even feeding me?
565
00:26:53,320 --> 00:26:54,120
Stop it.
566
00:26:55,590 --> 00:26:56,590
Come on.
567
00:26:56,850 --> 00:26:58,060
Let's eat.
568
00:27:00,370 --> 00:27:01,050
Here, my good son-in-law.
569
00:27:01,130 --> 00:27:02,260
Eat more.
570
00:27:06,970 --> 00:27:07,510
Father.
571
00:27:07,810 --> 00:27:08,440
Here.
572
00:27:12,800 --> 00:27:13,270
Mother.
573
00:27:13,810 --> 00:27:14,610
I'm unfilial.
574
00:27:14,990 --> 00:27:15,740
Since I'm married,
575
00:27:16,000 --> 00:27:17,840
I can't be by your side.
576
00:27:18,600 --> 00:27:19,520
Nonsense.
577
00:27:19,780 --> 00:27:21,330
How can you be with your mother forever?
578
00:27:24,190 --> 00:27:25,610
Just now, I saw that
579
00:27:26,080 --> 00:27:27,500
he knows how to dote on people.
580
00:27:28,260 --> 00:27:29,020
Mother.
581
00:27:32,250 --> 00:27:33,050
What happened to your hand?
582
00:27:33,050 --> 00:27:33,760
Nothing.
583
00:27:35,060 --> 00:27:35,820
Are you okay?
584
00:27:35,860 --> 00:27:36,870
Did you apply the medication?
585
00:27:37,080 --> 00:27:38,260
I scalded myself by accident.
586
00:27:38,510 --> 00:27:39,180
I'm fine.
587
00:27:40,520 --> 00:27:41,280
I've already applied the medication.
588
00:27:43,250 --> 00:27:45,020
Here, have some snacks.
589
00:27:50,730 --> 00:27:51,440
Mother.
590
00:27:52,160 --> 00:27:53,800
I want to eat preserved plums.
591
00:27:54,130 --> 00:27:54,970
Do you still have any at home?
592
00:27:55,100 --> 00:27:56,570
Yes, I'll get it for you.
593
00:27:57,370 --> 00:27:58,210
Eldest Madam.
594
00:27:58,580 --> 00:27:59,550
Your health is precious.
595
00:27:59,550 --> 00:28:00,350
Let the maids
596
00:28:00,350 --> 00:28:01,610
do these things.
597
00:28:02,360 --> 00:28:02,990
No.
598
00:28:03,250 --> 00:28:04,380
They don't know Yuru's preference
599
00:28:04,380 --> 00:28:05,770
and won't know the right amount of sugar to add.
600
00:28:06,520 --> 00:28:07,400
I'll go.
601
00:28:09,210 --> 00:28:09,670
Mother.
602
00:28:10,090 --> 00:28:11,230
Mother, what's wrong?
603
00:28:11,560 --> 00:28:12,400
What happened to your legs?
604
00:28:13,240 --> 00:28:14,840
I'm fine. I'm fine.
605
00:28:17,530 --> 00:28:18,410
Eldest Miss!
606
00:28:18,910 --> 00:28:20,510
Please save Eldest Madam.
607
00:28:23,070 --> 00:28:23,780
You brat.
608
00:28:23,950 --> 00:28:24,620
Don't spout nonsense.
609
00:28:24,750 --> 00:28:25,460
Don't alarm Eldest Madam.
610
00:28:25,720 --> 00:28:27,100
Guards! Take her away!
611
00:28:28,400 --> 00:28:28,910
Stop!
612
00:28:32,520 --> 00:28:33,070
Yun.
613
00:28:33,570 --> 00:28:34,070
Come here.
614
00:28:35,380 --> 00:28:36,260
Get up and talk to me.
615
00:28:37,220 --> 00:28:38,060
Eldest Miss.
616
00:28:38,900 --> 00:28:40,840
Eldest Madam has been tortured by Madam Yue.
617
00:28:41,210 --> 00:28:43,100
She knelt in the Buddhist hall all night.
618
00:28:44,110 --> 00:28:45,620
Eldest Madam was already sick,
619
00:28:45,880 --> 00:28:47,430
but she was even forced to be in the cold and copy sutras.
620
00:28:47,600 --> 00:28:47,890
This is literally
621
00:28:47,890 --> 00:28:49,360
driving Eldest Madam to her death!
622
00:28:50,240 --> 00:28:50,870
Yun.
623
00:28:53,600 --> 00:28:54,270
Mother.
624
00:28:55,370 --> 00:28:56,080
Mother.
625
00:28:56,750 --> 00:28:58,980
Mother, why is your leg swollen?
626
00:28:59,860 --> 00:29:01,040
I'm fine. I'm fine.
627
00:29:01,290 --> 00:29:02,210
Just now, Eldest Madam
628
00:29:02,300 --> 00:29:04,730
couldn't even bend her knees or fingers.
629
00:29:05,110 --> 00:29:07,210
It took me a long time to get better after massaging with medication.
630
00:29:07,800 --> 00:29:08,550
Mother.
631
00:29:09,390 --> 00:29:10,150
I'm fine.
632
00:29:16,370 --> 00:29:18,800
It's only been three days since I left home and got married.
633
00:29:19,730 --> 00:29:20,990
What happened?
634
00:29:22,500 --> 00:29:23,250
Eldest Miss.
635
00:29:23,760 --> 00:29:25,060
These are all misunderstandings.
636
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
Last night, it was Eldest Madam
637
00:29:26,400 --> 00:29:27,620
who insisted on kneeling in the Buddhist hall.
638
00:29:27,870 --> 00:29:29,220
She said she was praying for you.
639
00:29:29,390 --> 00:29:30,480
We persuaded her for a long time,
640
00:29:30,650 --> 00:29:31,740
but I saw that she
641
00:29:31,860 --> 00:29:33,290
was sincere,
642
00:29:33,380 --> 00:29:34,680
so we could do nothing.
643
00:29:34,850 --> 00:29:35,850
Eldest Madam didn't want you to worry,
644
00:29:36,020 --> 00:29:36,900
so she wouldn't let me tell you.
645
00:29:37,030 --> 00:29:37,620
It's true.
646
00:29:37,790 --> 00:29:39,420
We didn't mean to hide it.
647
00:29:39,680 --> 00:29:40,470
Nonsense!
648
00:29:40,730 --> 00:29:41,940
You were the one who instigated it.
649
00:29:42,110 --> 00:29:43,120
Enough, Yun.
650
00:29:43,710 --> 00:29:45,300
It's my fault for being gentle with you.
651
00:29:45,510 --> 00:29:47,150
How dare you talk back to your master?
652
00:29:48,080 --> 00:29:48,580
Mother.
653
00:29:49,970 --> 00:29:50,680
Mother.
654
00:29:51,770 --> 00:29:53,030
It was my idea.
655
00:29:53,790 --> 00:29:55,470
Your father and Mother Yue couldn't persuade me.
656
00:29:55,590 --> 00:29:56,390
Don't blame them.
657
00:29:56,850 --> 00:29:57,990
That girl Yun
658
00:29:58,410 --> 00:30:00,210
always makes a fuss over nothing.
659
00:30:00,840 --> 00:30:02,230
I was just exposed to some cold wind.
660
00:30:02,310 --> 00:30:03,110
I'm fine.
661
00:30:05,090 --> 00:30:06,090
That's right.
662
00:30:06,810 --> 00:30:07,980
If you don't believe me,
663
00:30:08,240 --> 00:30:10,250
you can ask the others, like Yuzhao and Yuying.
664
00:30:12,480 --> 00:30:13,280
Eldest Sister.
665
00:30:13,740 --> 00:30:14,870
Yesterday, I even accompanied Mother Yue
666
00:30:15,000 --> 00:30:16,380
to persuade Eldest Mother.
667
00:30:16,890 --> 00:30:18,570
It was really Eldest Mother who insisted on kneeling.
668
00:30:19,200 --> 00:30:20,960
We persuaded her for an hour.
669
00:30:25,080 --> 00:30:25,790
Third Sister.
670
00:30:26,880 --> 00:30:27,430
Am I right?
671
00:30:32,890 --> 00:30:33,600
That's not right.
672
00:30:34,230 --> 00:30:34,900
Second Sister.
673
00:30:35,370 --> 00:30:36,290
Last night,
674
00:30:36,290 --> 00:30:37,510
you were playing with the nine-links puzzle with me.
675
00:30:38,100 --> 00:30:39,780
I've never seen Eldest Mother.
676
00:30:41,960 --> 00:30:43,720
When Father was testing my reading last night,
677
00:30:43,980 --> 00:30:45,610
Mother Yue came to tell Father something
678
00:30:46,030 --> 00:30:47,630
and Father got so angry.
679
00:30:47,800 --> 00:30:49,230
He said he wanted to teach Eldest Mother a lesson.
680
00:30:51,750 --> 00:30:52,960
Then, Mother Yue asked Sister Guixiang
681
00:30:53,010 --> 00:30:54,060
to send me to play with you.
682
00:30:54,140 --> 00:30:54,980
Mao, shut up!
683
00:30:55,530 --> 00:30:56,450
How did you learn to lie
684
00:30:56,450 --> 00:30:57,790
at such a young age?
685
00:30:58,170 --> 00:30:59,310
What nonsense are you talking about?
686
00:30:59,520 --> 00:31:00,610
What nonsense are you talking about?
687
00:31:00,860 --> 00:31:02,460
I'm not lying.
688
00:31:02,710 --> 00:31:04,300
I'm really not lying.
689
00:31:04,770 --> 00:31:06,320
The teacher in the school said
690
00:31:06,450 --> 00:31:08,040
we have to be upright.
691
00:31:08,290 --> 00:31:10,650
I'm telling the truth.
692
00:31:14,760 --> 00:31:15,430
Enough!
693
00:31:22,410 --> 00:31:24,000
Mao, come here.
694
00:31:26,310 --> 00:31:27,190
Be good, Mao.
695
00:31:32,570 --> 00:31:33,280
My lord.
696
00:31:35,300 --> 00:31:36,390
Come out with me for a moment.
697
00:31:37,230 --> 00:31:38,030
Yuru...
698
00:31:54,490 --> 00:31:55,250
Just stay here
699
00:31:55,670 --> 00:31:57,100
and look at the clouds and birds,
700
00:31:57,390 --> 00:31:58,230
or catch crickets,
701
00:31:58,320 --> 00:31:59,240
or do as you please.
702
00:31:59,910 --> 00:32:00,960
The situation has become disastrous.
703
00:32:00,960 --> 00:32:01,840
I have to accompany you.
704
00:32:01,840 --> 00:32:02,730
Gu Jiusi.
705
00:32:03,230 --> 00:32:04,240
This is my family matter.
706
00:32:05,120 --> 00:32:06,210
I can solve it by myself.
707
00:32:06,210 --> 00:32:06,840
But...
708
00:32:06,840 --> 00:32:07,850
I'm begging you.
709
00:32:08,520 --> 00:32:09,240
Okay?
710
00:32:16,920 --> 00:32:17,380
Okay.
711
00:32:47,370 --> 00:32:48,250
Yuru.
712
00:32:49,090 --> 00:32:51,570
For such a trivial matter,
713
00:32:52,120 --> 00:32:53,670
do you have to be so relentless
714
00:32:53,670 --> 00:32:54,850
and make such a scene,
715
00:32:55,390 --> 00:32:57,910
to make a fool of our family in front of our good son-in-law?
716
00:32:58,710 --> 00:32:59,340
Father.
717
00:33:00,310 --> 00:33:01,990
How is this a trivial matter?
718
00:33:02,570 --> 00:33:03,250
Today,
719
00:33:03,790 --> 00:33:05,350
if Yun didn’t tell the truth,
720
00:33:05,770 --> 00:33:06,310
I would still
721
00:33:06,310 --> 00:33:07,450
be blind to everything.
722
00:33:08,290 --> 00:33:08,790
I wouldn't have known
723
00:33:08,790 --> 00:33:10,220
that Mother had suffered so much.
724
00:33:12,570 --> 00:33:13,580
Enough, Yuru.
725
00:33:13,910 --> 00:33:15,050
It's all in the past.
726
00:33:15,430 --> 00:33:16,350
I'm fine.
727
00:33:19,920 --> 00:33:21,050
Father is afraid of being laughed at.
728
00:33:22,190 --> 00:33:23,410
Don't you think I'm afraid of being laughed at too?
729
00:33:26,050 --> 00:33:27,440
No woman in the world
730
00:33:28,240 --> 00:33:29,920
would want her newlywed husband
731
00:33:30,250 --> 00:33:31,510
to see the ugly side of her family.
732
00:33:31,680 --> 00:33:33,280
But since matters have come to this stage,
733
00:33:33,610 --> 00:33:34,620
how can I be at ease
734
00:33:35,170 --> 00:33:36,510
and keep acting like nothing happened?
735
00:33:42,980 --> 00:33:43,820
Father, Mother,
736
00:33:45,290 --> 00:33:46,040
there's something
737
00:33:46,760 --> 00:33:47,720
that I shouldn't say.
738
00:33:51,120 --> 00:33:51,840
Mother Yue.
739
00:33:52,510 --> 00:33:53,730
You have evil intentions.
740
00:33:56,580 --> 00:33:58,680
You've been causing a lot of trouble in our family.
741
00:33:59,650 --> 00:34:00,450
Now,
742
00:34:01,250 --> 00:34:02,840
not only is she torturing my mother,
743
00:34:03,300 --> 00:34:04,350
but also teaching my sisters
744
00:34:04,560 --> 00:34:05,700
and Mao to lie.
745
00:34:06,240 --> 00:34:06,750
I think...
746
00:34:07,800 --> 00:34:08,219
Mao should
747
00:34:08,219 --> 00:34:09,440
be registered under my mother's name
748
00:34:10,400 --> 00:34:12,500
and be taken care by my mother from now on.
749
00:34:13,170 --> 00:34:13,889
No.
750
00:34:14,060 --> 00:34:14,980
Why not?
751
00:34:17,250 --> 00:34:18,510
Mao is still young.
752
00:34:18,760 --> 00:34:19,469
It'll be hard to take care of him.
753
00:34:19,770 --> 00:34:22,040
Besides, Eldest Madam is in weak health.
754
00:34:22,330 --> 00:34:23,760
How can I trouble her?
755
00:34:23,969 --> 00:34:25,020
Mao has started schooling.
756
00:34:25,520 --> 00:34:27,370
He's also usually taken care by the nanny.
757
00:34:27,659 --> 00:34:28,630
How will it be tough?
758
00:34:29,639 --> 00:34:30,270
Mao.
759
00:34:31,020 --> 00:34:31,739
Are you willing to do so?
760
00:34:33,880 --> 00:34:34,380
Yes.
761
00:34:34,760 --> 00:34:36,480
Eldest Mother has many books in her room.
762
00:34:36,989 --> 00:34:37,739
I want to read them.
763
00:34:39,260 --> 00:34:41,610
But Mother Yue never lets me go there.
764
00:34:42,489 --> 00:34:43,120
Mao.
765
00:34:44,929 --> 00:34:46,350
Can you bear to leave me?
766
00:34:46,980 --> 00:34:47,780
No.
767
00:34:48,580 --> 00:34:49,290
Mao
768
00:34:49,290 --> 00:34:50,969
will visit you every day like I do.
769
00:34:51,770 --> 00:34:53,070
It's not like you're separated.
770
00:34:53,489 --> 00:34:54,750
You live under the same roof.
771
00:34:54,920 --> 00:34:55,969
You can see each other every day.
772
00:34:56,389 --> 00:34:57,190
In my opinion,
773
00:34:57,990 --> 00:34:58,740
this is appropriate.
774
00:35:03,990 --> 00:35:04,750
I get it.
775
00:35:06,180 --> 00:35:06,850
You two
776
00:35:06,850 --> 00:35:07,900
are putting up this show
777
00:35:08,490 --> 00:35:09,030
just
778
00:35:09,030 --> 00:35:10,590
to steal my son, right?
779
00:35:18,740 --> 00:35:19,320
Master.
780
00:35:20,580 --> 00:35:21,300
Master.
781
00:35:21,930 --> 00:35:22,850
For so many years,
782
00:35:23,610 --> 00:35:25,160
I've only been concerned for the Liu family
783
00:35:25,620 --> 00:35:27,180
and Master.
784
00:35:27,970 --> 00:35:28,770
I've also always treated Eldest Miss
785
00:35:29,610 --> 00:35:31,800
as my own daughter.
786
00:35:32,470 --> 00:35:33,980
But listen to her
787
00:35:33,980 --> 00:35:34,990
talking nonsense.
788
00:35:35,740 --> 00:35:37,000
Now that she's climbed up the ladder,
789
00:35:37,510 --> 00:35:37,930
she no longer has any regard
790
00:35:38,010 --> 00:35:39,060
for small households like us,
791
00:35:39,230 --> 00:35:40,780
and is bullying us, Master.
792
00:35:41,920 --> 00:35:43,050
Master.
793
00:35:45,610 --> 00:35:46,290
Father.
794
00:35:47,210 --> 00:35:48,430
I'm doing this for Mao's sake.
795
00:35:49,520 --> 00:35:50,650
Mao is upright and reasonable.
796
00:35:50,950 --> 00:35:52,000
He's a good boy.
797
00:35:53,050 --> 00:35:54,180
I can't bear to see him
798
00:35:54,810 --> 00:35:57,120
be taught and led astray by Mother Yue
799
00:35:57,210 --> 00:35:58,090
such that he might go down the wrong path in the future.
800
00:35:59,560 --> 00:36:01,240
Master. Master.
801
00:36:01,570 --> 00:36:03,250
Master. Help me.
802
00:36:03,630 --> 00:36:04,090
Master.
803
00:36:04,090 --> 00:36:05,400
Please help me, Master!
804
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
Enough.
805
00:36:07,500 --> 00:36:08,380
Stop crying.
806
00:36:09,010 --> 00:36:09,930
How inappropriate!
807
00:36:10,560 --> 00:36:12,070
Do you still think our family
808
00:36:12,070 --> 00:36:13,290
hasn't been disgraced enough?
809
00:36:14,050 --> 00:36:14,930
Sit down quickly.
810
00:36:23,460 --> 00:36:24,380
And you!
811
00:36:25,010 --> 00:36:26,230
You're just a younger member of the family.
812
00:36:26,770 --> 00:36:28,030
What are you talking about?
813
00:36:28,750 --> 00:36:29,760
It's a matter for the adults.
814
00:36:29,970 --> 00:36:30,720
It's not up to you
815
00:36:30,720 --> 00:36:32,320
to make decisions.
816
00:36:34,750 --> 00:36:36,730
Apologize to Mother Yue now!
817
00:36:41,390 --> 00:36:41,940
Father.
818
00:36:43,410 --> 00:36:44,460
I've only said good things.
819
00:36:45,250 --> 00:36:46,140
I won't apologize.
820
00:36:52,100 --> 00:36:52,940
Now,
821
00:36:54,070 --> 00:36:57,430
you're the noble Young Madam
822
00:36:58,020 --> 00:36:59,870
of the Gu family.
823
00:37:00,250 --> 00:37:01,680
Even though I'm your father,
824
00:37:02,390 --> 00:37:04,150
I can't control you anymore, is that it?
825
00:37:04,830 --> 00:37:06,250
I'm just my mother's daughter.
826
00:37:06,930 --> 00:37:08,440
I don't want her to suffer.
827
00:37:09,110 --> 00:37:10,240
I can apologize, but only on two conditions.
828
00:37:12,090 --> 00:37:13,430
First, Mother Yue
829
00:37:14,110 --> 00:37:15,950
has to apologize for sowing discord.
830
00:37:18,350 --> 00:37:19,360
Next, Father
831
00:37:21,080 --> 00:37:22,460
has to apologize for not distinguishing right from wrong
832
00:37:22,630 --> 00:37:23,430
from prejudice
833
00:37:23,600 --> 00:37:25,240
and being harsh on your wife.
834
00:37:29,940 --> 00:37:30,700
Master,
835
00:37:31,410 --> 00:37:32,710
listen to her.
836
00:37:33,010 --> 00:37:34,560
She has a distinguished status now.
837
00:37:34,900 --> 00:37:36,070
We can't afford to offend her.
838
00:37:37,000 --> 00:37:37,670
Master,
839
00:37:38,550 --> 00:37:39,560
just give in
840
00:37:39,810 --> 00:37:41,030
and bow down to her.
841
00:37:45,980 --> 00:37:47,920
So what if she's noble?
842
00:37:54,010 --> 00:37:55,220
This is the Liu family after all.
843
00:37:56,230 --> 00:37:57,280
It's the Liu family's matter.
844
00:37:58,370 --> 00:38:00,730
You have no right to make accusations!
845
00:38:01,270 --> 00:38:01,780
You're no longer
846
00:38:01,780 --> 00:38:03,250
a member of the Liu family.
847
00:38:03,830 --> 00:38:04,510
You are just a daughter
848
00:38:04,630 --> 00:38:05,720
who's married away.
849
00:38:06,020 --> 00:38:07,320
You're just like spilt water!
850
00:38:08,750 --> 00:38:11,440
What difference has
851
00:38:11,600 --> 00:38:12,570
my marriage made?
852
00:38:13,370 --> 00:38:14,880
Before, even when I was at home,
853
00:38:15,050 --> 00:38:16,270
I've never received
854
00:38:16,270 --> 00:38:17,230
love from my father!
855
00:38:17,400 --> 00:38:18,660
How dare you talk back?
856
00:38:18,950 --> 00:38:20,510
Is this the great education your mom
857
00:38:20,510 --> 00:38:21,770
had taught you, such that you turned out
858
00:38:21,940 --> 00:38:23,450
so rebellious and unfilial?
859
00:38:26,050 --> 00:38:27,140
Keep in mind,
860
00:38:27,440 --> 00:38:28,490
I'm your father!
861
00:38:28,950 --> 00:38:30,880
Even if you become a lady conferred with an honorary title,
862
00:38:31,090 --> 00:38:32,980
you have to be filial to me forever!
863
00:38:33,490 --> 00:38:35,420
If my father is
864
00:38:35,460 --> 00:38:36,680
a fool who confuses right and wrong,
865
00:38:36,890 --> 00:38:37,980
do I still have to be filial?
866
00:38:38,190 --> 00:38:39,030
Bastard!
867
00:38:39,790 --> 00:38:40,540
Father-in-law!
868
00:38:47,720 --> 00:38:48,940
Sit down, everyone.
869
00:38:51,710 --> 00:38:52,470
My good son-in-law,
870
00:38:53,010 --> 00:38:54,060
I'm sorry we've become a laughing stock.
871
00:38:55,530 --> 00:38:56,330
I shouldn't interfere
872
00:38:56,580 --> 00:38:57,720
when you're lecturing your daughter.
873
00:38:58,140 --> 00:38:58,770
But...
874
00:38:59,060 --> 00:39:00,570
not to mention laying a hand on my lady,
875
00:39:00,740 --> 00:39:02,130
I can't even bear to raise my voice at her.
876
00:39:04,230 --> 00:39:05,990
I hope you'd help me uphold my dignity.
877
00:39:06,580 --> 00:39:08,810
Sure, sure.
878
00:39:10,190 --> 00:39:11,750
Although it's a private matter of the Liu family,
879
00:39:11,750 --> 00:39:13,340
after hearing about it, I'd like to give my opinion.
880
00:39:13,640 --> 00:39:15,270
If Mao is registered under Mother-in-law's name,
881
00:39:15,360 --> 00:39:16,700
he'll become the legitimate son of the Liu family.
882
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
This is a good thing.
883
00:39:18,130 --> 00:39:19,770
Why do you want to punish Yuru?
884
00:39:20,940 --> 00:39:21,990
Well...
885
00:39:21,990 --> 00:39:23,420
Actually, I quite like him.
886
00:39:23,670 --> 00:39:24,470
He's smart.
887
00:39:24,600 --> 00:39:25,980
If he is really my brother-in-law,
888
00:39:26,150 --> 00:39:27,030
I will definitely
889
00:39:27,160 --> 00:39:28,380
prepare a job for him.
890
00:39:30,980 --> 00:39:31,990
If he's not,
891
00:39:32,120 --> 00:39:33,250
our Gu family's money
892
00:39:33,380 --> 00:39:34,590
can't be given to outsiders, right?
893
00:39:37,240 --> 00:39:38,500
My good son-in-law, do you mean...
894
00:39:39,890 --> 00:39:40,730
I'm a straightforward person.
895
00:39:40,730 --> 00:39:41,570
Please pardon me.
896
00:39:41,900 --> 00:39:43,250
What you've said makes sense.
897
00:39:44,000 --> 00:39:47,490
Mao should be raised by the Eldest Mother.
898
00:39:50,640 --> 00:39:51,140
Master.
899
00:39:51,390 --> 00:39:51,940
Sit down!
900
00:39:52,990 --> 00:39:54,210
How rude!
901
00:40:03,910 --> 00:40:04,580
Yun.
902
00:40:11,090 --> 00:40:12,860
This is the token of our Gu family.
903
00:40:12,980 --> 00:40:13,440
With it,
904
00:40:13,530 --> 00:40:14,790
you can enter and exit the Gu House as you wish.
905
00:40:16,130 --> 00:40:17,220
From now on, every three days,
906
00:40:17,270 --> 00:40:18,400
pay us a visit to report to Young Madam
907
00:40:18,400 --> 00:40:19,280
about Mother-in-law's situation.
908
00:40:19,410 --> 00:40:20,210
Do you hear me?
909
00:40:21,380 --> 00:40:22,140
[Gu Mansion]
910
00:40:23,190 --> 00:40:24,950
But if I don't see Yun,
911
00:40:28,560 --> 00:40:30,410
I’ll come to visit my mother-in-law in person.
912
00:40:33,600 --> 00:40:34,190
Of course,
913
00:40:34,440 --> 00:40:35,660
my father-in-law won't make the life
914
00:40:35,790 --> 00:40:37,260
of a loyal and protective maid, right?
915
00:40:38,260 --> 00:40:39,610
I won't, I won't.
916
00:40:43,640 --> 00:40:44,100
Yun.
917
00:40:45,360 --> 00:40:46,160
Take good care of Mother-in-law.
918
00:40:47,340 --> 00:40:48,050
Yes.
919
00:40:50,780 --> 00:40:52,710
My lady, it's getting late.
920
00:40:53,260 --> 00:40:53,970
Let's go home.
921
00:40:58,510 --> 00:40:59,140
Mother.
922
00:40:59,810 --> 00:41:00,900
We'll get going.
923
00:41:05,940 --> 00:41:06,530
Father-in-law.
924
00:41:26,560 --> 00:41:27,320
Well,
925
00:41:28,540 --> 00:41:29,380
Liu Yuru,
926
00:41:31,020 --> 00:41:31,980
I did you such a big favor,
927
00:41:32,110 --> 00:41:33,030
but you didn't even thank me.
928
00:41:44,120 --> 00:41:44,920
Are you mad at me?
929
00:41:50,880 --> 00:41:52,690
Yes, I did promise you
930
00:41:52,770 --> 00:41:53,950
to respect your father.
931
00:41:54,960 --> 00:41:55,960
But I really couldn't help it,
932
00:41:56,010 --> 00:41:56,930
I just wanted to mock him.
933
00:41:57,350 --> 00:41:57,980
I can't stand it
934
00:41:57,980 --> 00:41:58,950
when he bullies others.
935
00:42:00,330 --> 00:42:01,050
I know
936
00:42:01,050 --> 00:42:02,730
it's not good to pressure others with money.
937
00:42:03,100 --> 00:42:04,410
But that's what he eats up.
938
00:42:05,120 --> 00:42:05,960
I was just dealing with your father.
939
00:42:06,040 --> 00:42:07,090
If it were my father, I would...
940
00:42:12,170 --> 00:42:12,720
You smiled?
941
00:42:14,360 --> 00:42:15,110
That's good.
942
00:42:21,410 --> 00:42:22,210
Actually,
943
00:42:23,850 --> 00:42:25,570
my father does not treat my mother
944
00:42:26,370 --> 00:42:27,340
and me well at all.
945
00:42:30,990 --> 00:42:32,120
I can see that.
946
00:42:33,050 --> 00:42:33,890
I initially wanted
947
00:42:34,770 --> 00:42:35,690
to cover up the past
948
00:42:37,000 --> 00:42:38,130
and pretend like everything's harmonious
949
00:42:38,840 --> 00:42:39,850
so that Mother can rest assured
950
00:42:40,610 --> 00:42:41,570
and uphold her dignity.
951
00:42:44,430 --> 00:42:45,440
Who would have thought...
56420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.