Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,479 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,050 --> 00:01:43,030
[Episode 3]
4
00:01:43,780 --> 00:01:48,780
Be of one mind and maintain a harmonious household.
5
00:02:15,300 --> 00:02:18,740
The auspicious time has come. The groom, please.
6
00:02:23,740 --> 00:02:24,500
Master.
7
00:02:24,540 --> 00:02:25,460
You taught me
8
00:02:25,460 --> 00:02:26,220
all my martial arts skills.
9
00:02:26,500 --> 00:02:27,579
As the saying goes,
10
00:02:27,579 --> 00:02:28,940
"Once a teacher, forever a father."
11
00:02:29,060 --> 00:02:29,740
Your son is in trouble.
12
00:02:29,740 --> 00:02:31,220
You can't just stand by and watch.
13
00:02:33,140 --> 00:02:34,060
Right?
14
00:02:35,050 --> 00:02:35,660
Father.
15
00:02:36,420 --> 00:02:37,140
Young Master.
16
00:02:37,780 --> 00:02:39,020
Stop torturing me.
17
00:02:39,140 --> 00:02:40,340
The wedding has started.
18
00:02:41,140 --> 00:02:42,020
You'd better hurry up.
19
00:02:42,260 --> 00:02:43,380
They're forcing me to get married
20
00:02:43,540 --> 00:02:44,620
to a random woman.
21
00:02:44,620 --> 00:02:45,140
How can
22
00:02:45,140 --> 00:02:46,410
my own father do that?
23
00:02:46,610 --> 00:02:48,340
Master has his own reasons for doing this.
24
00:02:48,540 --> 00:02:49,820
What reasons does he have?
25
00:02:50,340 --> 00:02:51,220
He's the master of the family,
26
00:02:51,220 --> 00:02:52,420
so you obey whatever he says.
27
00:02:52,620 --> 00:02:53,340
What if
28
00:02:53,340 --> 00:02:54,260
he wants you to break my legs?
29
00:02:54,260 --> 00:02:55,020
Would you do it?
30
00:02:57,860 --> 00:02:58,620
Seriously?
31
00:02:59,340 --> 00:02:59,900
Master.
32
00:03:00,460 --> 00:03:01,300
Young Master, don't worry.
33
00:03:01,460 --> 00:03:03,260
When you become the head of the Gu family,
34
00:03:03,380 --> 00:03:04,580
and you ask me to break someone's leg,
35
00:03:04,740 --> 00:03:05,700
I'll do it too.
36
00:03:05,700 --> 00:03:07,300
How long do I have to wait?
37
00:03:08,180 --> 00:03:09,420
Block him.
38
00:03:10,570 --> 00:03:11,900
I'm not wearing it.
39
00:03:22,260 --> 00:03:23,740
Why isn't the groom coming out?
40
00:03:24,060 --> 00:03:25,540
Don't worry. Just wait.
41
00:03:34,780 --> 00:03:36,340
The auspicious time has come.
42
00:03:36,820 --> 00:03:38,730
The groom, please.
43
00:03:41,890 --> 00:03:42,540
Why isn't he here yet?
44
00:03:42,540 --> 00:03:43,820
Did something happen?
45
00:03:45,380 --> 00:03:46,260
Where is the groom?
46
00:03:47,500 --> 00:03:48,579
Are they getting married or not?
47
00:03:58,340 --> 00:04:00,140
What's up with Jiusi?
48
00:04:00,860 --> 00:04:02,100
It's taking him so long to get changed.
49
00:04:02,580 --> 00:04:03,580
Didn't you say he'd be here soon?
50
00:04:04,140 --> 00:04:05,060
I'll go tell him to hurry up.
51
00:04:05,620 --> 00:04:06,540
I'll go with you.
52
00:04:07,580 --> 00:04:08,570
I'd hate to trouble you.
53
00:04:08,700 --> 00:04:09,410
It's no trouble at all.
54
00:04:09,740 --> 00:04:11,060
We should get to the bottom of this.
55
00:04:11,460 --> 00:04:12,980
If Young Master Gu doesn't want to get married,
56
00:04:13,060 --> 00:04:14,340
he might as well return to the Eastern Capital with me
57
00:04:14,500 --> 00:04:15,740
to report to Lord Liang.
58
00:04:17,300 --> 00:04:18,260
Hurry up.
59
00:04:18,579 --> 00:04:19,490
Wait, Sir.
60
00:04:23,900 --> 00:04:24,820
What's going on?
61
00:04:24,860 --> 00:04:26,580
The Liu family is really not up to par.
62
00:04:27,180 --> 00:04:29,340
Maybe the Gu family is having second thoughts.
63
00:04:29,940 --> 00:04:31,020
Having second thoughts?
64
00:04:31,300 --> 00:04:32,550
That can't be possible.
65
00:04:33,580 --> 00:04:35,050
What's going on?
66
00:04:35,470 --> 00:04:36,400
Really?
67
00:04:45,390 --> 00:04:46,270
Wait, Sir.
68
00:04:47,820 --> 00:04:48,280
Sir!
69
00:04:49,500 --> 00:04:50,130
Wait.
70
00:04:51,310 --> 00:04:51,770
I just
71
00:04:51,770 --> 00:04:53,030
want to see Mr. Gu
72
00:04:53,409 --> 00:04:54,370
and ask him what he means by this.
73
00:04:54,500 --> 00:04:55,840
Why are you trying to stop me?
74
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
My son is immature.
75
00:04:58,030 --> 00:04:59,409
It would be bad
76
00:04:59,580 --> 00:05:00,420
if he offends you.
77
00:05:01,010 --> 00:05:02,820
The marriage came abruptly
78
00:05:03,530 --> 00:05:05,420
and he has been behaving evasively and suspiciously.
79
00:05:05,840 --> 00:05:07,310
Is the marriage fake?
80
00:05:07,940 --> 00:05:08,780
It is not
81
00:05:08,780 --> 00:05:10,000
Lord Liang who is waiting for Gu Jiusi,
82
00:05:10,080 --> 00:05:11,970
but His Majesty!
83
00:05:12,390 --> 00:05:13,650
Making up a marriage
84
00:05:13,650 --> 00:05:14,410
to deceive His Majesty
85
00:05:14,700 --> 00:05:15,080
is a crime
86
00:05:15,080 --> 00:05:16,930
that will get your property confiscated and your whole family executed!
87
00:05:16,970 --> 00:05:18,270
Do you know that?
88
00:05:20,500 --> 00:05:22,510
Who said this marriage is fake?
89
00:05:38,140 --> 00:05:40,280
The groom is here.
90
00:05:40,530 --> 00:05:41,350
He's coming.
91
00:05:52,210 --> 00:05:52,880
Take it.
92
00:06:05,310 --> 00:06:06,910
There are stairs ahead. Be careful.
93
00:06:09,890 --> 00:06:10,940
So many people are watching.
94
00:06:11,320 --> 00:06:12,200
If you fall,
95
00:06:12,450 --> 00:06:13,460
you'll embarrass my family.
96
00:06:18,540 --> 00:06:19,630
Lay down the saddle.
97
00:06:20,390 --> 00:06:22,190
May you have fortune, prosperity, and safety.
98
00:06:22,910 --> 00:06:24,000
Place the fans together.
99
00:06:25,640 --> 00:06:27,910
May you live together in harmony.
100
00:06:30,130 --> 00:06:30,800
Follow me.
101
00:06:36,520 --> 00:06:37,440
Divide the fans.
102
00:06:38,659 --> 00:06:41,720
May you have abundant offspring.
103
00:06:42,860 --> 00:06:44,500
The bride crosses the saddle.
104
00:06:46,090 --> 00:06:48,070
May you have fortune, prosperity, and safety.
105
00:06:55,159 --> 00:06:59,870
A magpie bridge is built in the heaven, prayers for dexterity in needlework in the mortal world.
106
00:07:02,550 --> 00:07:07,510
A perfect match, divinely ordained, is made.
107
00:07:10,030 --> 00:07:14,570
Obstruct disasters and invite unending blessings.
108
00:07:18,930 --> 00:07:21,830
Upon the first scatter, enter into an everlasting marriage.
109
00:07:25,910 --> 00:07:29,270
Upon the second scatter, have abundant offspring.
110
00:07:32,000 --> 00:07:35,610
Upon the third scatter, remain safe all year.
111
00:07:37,540 --> 00:07:40,820
Upon the fourth scatter, often be reunited.
112
00:07:42,330 --> 00:07:46,650
Upon the fifth scatter, have a son soon.
113
00:07:52,490 --> 00:07:55,310
The bride and groom are here.
114
00:08:24,710 --> 00:08:27,160
♫ From the fireflies ♫
115
00:08:27,730 --> 00:08:30,490
♫ Borrow moonlight from afar ♫
116
00:08:31,400 --> 00:08:33,049
♫ Hold it in my heart ♫
117
00:08:32,429 --> 00:08:34,909
First, bow to heaven and earth.
118
00:08:33,360 --> 00:08:36,610
♫ Decorate your dream ♫
119
00:08:38,440 --> 00:08:40,240
With the heaven and earth as your witnesses,
120
00:08:38,830 --> 00:08:41,419
♫ As the cool wind ♫
121
00:08:40,620 --> 00:08:42,600
you will be joined in matrimony.
122
00:08:41,799 --> 00:08:44,780
♫ Borrow spring scenery from the painting ♫
123
00:08:42,929 --> 00:08:44,320
Bow.
124
00:08:45,430 --> 00:08:47,170
♫ Stop at the branches ♫
125
00:08:47,170 --> 00:08:50,830
♫ Decorate your smile ♫
126
00:08:52,490 --> 00:08:56,040
♫ I still want to hold your hand ♫
127
00:08:54,400 --> 00:08:56,040
Second, bow to your parents.
128
00:08:56,250 --> 00:08:59,630
♫ Watch snow and plum blossoms and grow old together ♫
129
00:08:58,930 --> 00:09:00,660
The relationship between the two families will always be good.
130
00:08:59,630 --> 00:09:01,130
♫ In a trance ♫
131
00:09:01,030 --> 00:09:02,920
May you have many children.
132
00:09:01,380 --> 00:09:05,220
♫ Traveling like a youth again ♫
133
00:09:04,180 --> 00:09:05,320
Bow.
134
00:09:05,540 --> 00:09:08,450
♫ Everything in the world becomes empty in an instant ♫
135
00:09:08,600 --> 00:09:13,280
♫ Everyone laments that life is like a dream ♫
136
00:09:12,460 --> 00:09:16,320
Third, bow to each other.
137
00:09:13,850 --> 00:09:16,870
♫ Who sent a letter through the clouds ♫
138
00:09:17,030 --> 00:09:19,530
♫ I heard you say ♫
139
00:09:19,010 --> 00:09:21,020
May husband and wife be harmonious.
140
00:09:19,690 --> 00:09:22,600
♫ Everything in the world becomes empty in an instant ♫
141
00:09:21,910 --> 00:09:24,380
May you stand by each other for a lifetime.
142
00:09:22,770 --> 00:09:27,080
♫ Everyone laments that life is like a dream ♫
143
00:09:27,780 --> 00:09:29,460
♫ How I miss you ♫
144
00:09:29,700 --> 00:09:34,230
♫ It's as if I have seen you before ♫
145
00:09:33,460 --> 00:09:34,590
Bow.
146
00:09:34,230 --> 00:09:38,250
♫ Another night, we sit together to recite poems and drink wine ♫
147
00:09:38,620 --> 00:09:41,210
♫ We spend another autumn together ♫
148
00:09:41,960 --> 00:09:45,450
♫ The sun, moon and stars outside the window ♫
149
00:09:43,700 --> 00:09:45,300
The ritual has been completed.
150
00:09:45,450 --> 00:09:51,150
♫ The wind makes the moon and my heart flutter ♫
151
00:10:04,330 --> 00:10:04,870
Young Master.
152
00:10:05,670 --> 00:10:07,180
The last ferry has left.
153
00:10:07,390 --> 00:10:08,740
I'm afraid we can't get home today.
154
00:10:08,740 --> 00:10:09,740
We can only wait until tomorrow.
155
00:10:24,150 --> 00:10:24,950
You don't have to see me off.
156
00:10:26,250 --> 00:10:26,790
Goodbye.
157
00:10:30,320 --> 00:10:31,160
Take care.
158
00:10:32,130 --> 00:10:33,390
Apologies for our lack of hospitality.
159
00:10:36,290 --> 00:10:37,380
I've finally gotten rid of him.
160
00:10:40,150 --> 00:10:41,790
I'll go back to my room if there's nothing else.
161
00:10:41,870 --> 00:10:42,840
Stop.
162
00:10:47,880 --> 00:10:48,510
Come here.
163
00:10:59,430 --> 00:11:00,230
One more thing.
164
00:11:01,530 --> 00:11:02,750
What is it?
165
00:11:04,010 --> 00:11:04,970
It's about tonight.
166
00:11:06,860 --> 00:11:07,580
Sleeping?
167
00:11:08,840 --> 00:11:10,470
Lord Liang's emissary hasn't gone far.
168
00:11:11,480 --> 00:11:12,950
If he hears that
169
00:11:12,950 --> 00:11:14,590
you didn't consummate your marriage on your wedding night,
170
00:11:14,840 --> 00:11:16,190
our whole family will get beheaded.
171
00:11:16,730 --> 00:11:17,740
Consummate the marriage?
172
00:11:18,200 --> 00:11:18,730
Hush.
173
00:11:19,250 --> 00:11:20,260
Lower your voice.
174
00:11:21,900 --> 00:11:22,530
Also,
175
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Young Miss Liu is a member of our family now.
176
00:11:25,550 --> 00:11:26,940
If you don't consummate the marriage
177
00:11:27,440 --> 00:11:28,490
and people find out,
178
00:11:28,660 --> 00:11:30,130
everyone in Yangzhou city
179
00:11:30,250 --> 00:11:31,850
will make fun of us.
180
00:11:32,940 --> 00:11:33,660
I thought...
181
00:11:35,040 --> 00:11:36,010
I thought you...
182
00:11:38,020 --> 00:11:39,450
You... What's wrong with you?
183
00:11:44,490 --> 00:11:46,720
You got in trouble, and I'm your scapegoat.
184
00:11:48,780 --> 00:11:49,410
Fine.
185
00:11:50,580 --> 00:11:51,170
Since you've
186
00:11:51,170 --> 00:11:52,510
gotten her to come,
187
00:11:53,140 --> 00:11:54,400
I'll humble myself for one night.
188
00:11:54,990 --> 00:11:55,660
Just this once.
189
00:11:55,830 --> 00:11:56,590
Never again.
190
00:11:57,010 --> 00:11:57,930
How many more times do you want?
191
00:11:58,480 --> 00:11:59,490
How many more times do you want to get married?
192
00:12:00,750 --> 00:12:01,380
What?
193
00:12:01,540 --> 00:12:02,260
The shops on East Street
194
00:12:02,260 --> 00:12:03,430
are under Yuru's name?
195
00:12:19,520 --> 00:12:20,570
Technically speaking,
196
00:12:21,030 --> 00:12:22,420
the betrothal gifts should be left
197
00:12:22,540 --> 00:12:23,590
to Yuru's brothers.
198
00:12:24,390 --> 00:12:27,420
But she doesn't have brothers.
199
00:12:31,830 --> 00:12:33,630
Mrs. Gu, you must be joking.
200
00:12:34,140 --> 00:12:35,440
Yuru has a younger brother.
201
00:12:35,520 --> 00:12:36,870
How can you say that she doesn't?
202
00:12:36,990 --> 00:12:38,040
Right, Mao?
203
00:12:38,590 --> 00:12:39,220
Younger brother?
204
00:12:41,950 --> 00:12:43,040
Did I get it wrong?
205
00:12:43,750 --> 00:12:45,310
My in-law told me
206
00:12:45,600 --> 00:12:47,110
Yuru is her only daughter.
207
00:12:47,570 --> 00:12:49,210
Does she have another child?
208
00:12:49,840 --> 00:12:51,020
I only have Yuru.
209
00:12:51,140 --> 00:12:52,280
I have no other children.
210
00:12:52,530 --> 00:12:53,370
Madam.
211
00:12:54,000 --> 00:12:55,050
My son, Mao,
212
00:12:55,260 --> 00:12:57,490
is Madam Yue's son.
213
00:13:04,210 --> 00:13:05,170
Master.
214
00:13:06,430 --> 00:13:07,860
The Gu family is one of Yangzhou's reputable families.
215
00:13:08,110 --> 00:13:09,830
We have our rules.
216
00:13:12,520 --> 00:13:13,450
Didn't Madam Yue
217
00:13:13,450 --> 00:13:14,500
say that
218
00:13:15,040 --> 00:13:15,710
Yuru
219
00:13:15,880 --> 00:13:17,940
is the eldest and legitimate daughter of the Liu family?
220
00:13:22,220 --> 00:13:23,400
After all,
221
00:13:24,740 --> 00:13:27,050
they have different statuses.
222
00:13:32,470 --> 00:13:33,350
Yes.
223
00:13:33,940 --> 00:13:35,080
Mrs. Gu is right.
224
00:13:35,370 --> 00:13:36,710
I didn't think it through.
225
00:13:37,130 --> 00:13:38,600
But then again,
226
00:13:38,770 --> 00:13:39,650
even if these stores
227
00:13:39,950 --> 00:13:41,800
don't belong to Mao,
228
00:13:42,170 --> 00:13:43,100
they should be put
229
00:13:43,220 --> 00:13:45,030
under my master's name.
230
00:13:45,240 --> 00:13:46,250
Right, Master?
231
00:13:48,770 --> 00:13:49,610
Madam Yue.
232
00:13:50,030 --> 00:13:51,500
That's not right.
233
00:13:52,170 --> 00:13:53,300
I thought about how, as a businessman,
234
00:13:53,510 --> 00:13:54,860
it must be hard on Master Liu.
235
00:13:55,440 --> 00:13:56,410
It must have been hard for you
236
00:13:56,410 --> 00:13:57,420
to prepare Yuru's dowry too.
237
00:13:57,840 --> 00:13:59,730
So, I left the shops
238
00:13:59,810 --> 00:14:01,660
under Yuru's name
239
00:14:01,870 --> 00:14:02,750
as her dowry.
240
00:14:05,610 --> 00:14:06,700
If I put them
241
00:14:06,990 --> 00:14:08,550
under Master Liu's name,
242
00:14:09,260 --> 00:14:10,610
How much dowry
243
00:14:10,730 --> 00:14:11,660
will your family have to give
244
00:14:11,780 --> 00:14:12,830
to match up to our betrothal gifts?
245
00:14:18,590 --> 00:14:21,360
Besides, this was my son's idea.
246
00:14:23,370 --> 00:14:24,300
Well,
247
00:14:25,140 --> 00:14:26,860
I have a favor to ask you.
248
00:14:28,790 --> 00:14:29,380
Go ahead.
249
00:14:31,350 --> 00:14:32,450
Well...
250
00:14:34,460 --> 00:14:36,270
We've already gotten married.
251
00:14:36,560 --> 00:14:38,240
Liu Yuru can be considered
252
00:14:38,450 --> 00:14:39,800
half a member of the Gu family.
253
00:14:40,850 --> 00:14:42,060
What do you mean, half?
254
00:14:42,650 --> 00:14:43,660
From now on,
255
00:14:43,740 --> 00:14:44,920
she is a member of the Gu family.
256
00:14:45,380 --> 00:14:46,470
That's not what I meant.
257
00:14:46,470 --> 00:14:47,190
I...
258
00:14:48,030 --> 00:14:48,780
Here's the thing.
259
00:14:49,040 --> 00:14:50,000
There is a duplicitous concubine
260
00:14:50,000 --> 00:14:51,050
in her family
261
00:14:51,180 --> 00:14:52,520
who has been mean to her since she was young.
262
00:14:52,900 --> 00:14:53,450
The betrothal gifts
263
00:14:53,530 --> 00:14:54,330
will most probably
264
00:14:54,410 --> 00:14:55,920
end up in her hands.
265
00:14:56,260 --> 00:14:57,060
That's why I was thinking...
266
00:15:00,880 --> 00:15:01,550
Understand?
267
00:15:02,730 --> 00:15:03,400
I don't understand.
268
00:15:06,550 --> 00:15:07,470
Can you
269
00:15:07,510 --> 00:15:08,480
leave those betrothal gifts
270
00:15:08,520 --> 00:15:10,290
under Liu Yuru's name?
271
00:15:10,920 --> 00:15:11,840
She likes money.
272
00:15:11,840 --> 00:15:13,860
She can feel at ease this way.
273
00:15:15,790 --> 00:15:17,010
You've really grown up.
274
00:15:17,340 --> 00:15:18,520
You're thoughtful now.
275
00:15:19,020 --> 00:15:19,950
No.
276
00:15:20,660 --> 00:15:22,470
I just can't stand that concubine.
277
00:15:22,720 --> 00:15:23,850
She's too two-faced.
278
00:15:23,850 --> 00:15:24,650
I didn't mean anything else.
279
00:15:27,550 --> 00:15:28,470
Don't worry.
280
00:15:28,930 --> 00:15:30,280
The most valuable betrothal gifts
281
00:15:30,280 --> 00:15:31,660
are the shops on East Street.
282
00:15:32,250 --> 00:15:34,270
I will put them under Yuru's name.
283
00:15:34,940 --> 00:15:36,120
When the title deeds are stamped,
284
00:15:36,280 --> 00:15:37,750
I'll ask Ruixue to send them to you.
285
00:15:38,130 --> 00:15:39,520
Okay.
286
00:15:40,480 --> 00:15:41,450
That's good.
287
00:15:48,880 --> 00:15:50,730
I really didn't mean anything else.
288
00:15:51,990 --> 00:15:52,870
Alright.
289
00:15:53,590 --> 00:15:55,100
You're embarrassed?
290
00:15:55,310 --> 00:15:56,360
I'm not.
291
00:15:59,590 --> 00:16:00,980
Jiusi likes Yuru.
292
00:16:01,650 --> 00:16:03,040
He wanted to do her a favor.
293
00:16:03,750 --> 00:16:04,800
As parents,
294
00:16:04,930 --> 00:16:07,150
we're happy to see our children are getting along,
295
00:16:07,570 --> 00:16:08,330
right?
296
00:16:08,830 --> 00:16:09,670
Yes.
297
00:16:10,050 --> 00:16:12,110
You're so thoughtful.
298
00:16:16,730 --> 00:16:17,860
Enjoy your meal.
299
00:16:18,660 --> 00:16:20,170
I'll go greet the other guests.
300
00:16:23,700 --> 00:16:26,390
[Chunhe Hall]
301
00:16:28,870 --> 00:16:29,750
Young Miss Ye.
302
00:16:30,880 --> 00:16:31,550
Mrs. Gu.
303
00:16:32,390 --> 00:16:33,490
Please come with me.
304
00:16:37,010 --> 00:16:37,940
Master.
305
00:16:38,780 --> 00:16:40,250
What is this?
306
00:16:40,960 --> 00:16:41,470
I'm angry
307
00:16:41,470 --> 00:16:42,770
for the Liu family.
308
00:16:43,270 --> 00:16:43,860
Doesn't this mean that
309
00:16:43,860 --> 00:16:45,040
they're giving us nothing?
310
00:16:45,500 --> 00:16:47,560
The Gu family is a big family.
311
00:16:47,640 --> 00:16:49,280
They only have to spare a little
312
00:16:49,280 --> 00:16:50,410
for us to—
313
00:16:50,410 --> 00:16:51,040
Shut up!
314
00:16:51,040 --> 00:16:51,550
You...
315
00:16:53,600 --> 00:16:55,750
Don't you feel ashamed enough?
316
00:17:02,930 --> 00:17:04,400
Mrs. Gu is thoughtful.
317
00:17:05,069 --> 00:17:06,040
Young Master Gu
318
00:17:06,040 --> 00:17:07,130
is considerate towards Yuru too.
319
00:17:07,839 --> 00:17:09,140
He must be sincere.
320
00:17:10,869 --> 00:17:12,250
The most important thing in their marriage
321
00:17:12,460 --> 00:17:13,970
is that their household is harmonious.
322
00:17:14,730 --> 00:17:16,490
We can't lose our dignity
323
00:17:17,250 --> 00:17:18,890
over this little gain.
324
00:17:21,319 --> 00:17:22,880
If we make the Gu family unhappy,
325
00:17:23,550 --> 00:17:25,020
Yuru would have a hard time.
326
00:17:25,730 --> 00:17:27,240
It would be a hindrance
327
00:17:28,290 --> 00:17:29,260
to your business too.
328
00:17:32,200 --> 00:17:34,930
Wan is truly a lady from a noble house.
329
00:17:35,310 --> 00:17:37,070
She has made our family proud.
330
00:17:42,110 --> 00:17:43,370
You should take over
331
00:17:43,920 --> 00:17:46,980
the management of our household.
332
00:17:50,550 --> 00:17:51,100
Yes.
333
00:17:52,530 --> 00:17:53,620
I'm ignorant.
334
00:17:54,170 --> 00:17:55,340
How can I compare
335
00:17:56,100 --> 00:17:57,570
to Eldest Madam?
336
00:17:58,790 --> 00:18:01,430
Since Madam Yue has said so,
337
00:18:01,600 --> 00:18:03,320
it's settled then.
338
00:18:04,500 --> 00:18:05,130
Let's eat.
339
00:18:26,420 --> 00:18:27,090
Yinhong.
340
00:18:27,430 --> 00:18:28,350
You may leave.
341
00:18:29,990 --> 00:18:30,540
Yes.
342
00:18:36,080 --> 00:18:37,840
Yun'er, why are you here?
343
00:18:38,600 --> 00:18:40,030
I was eating in the front yard
344
00:18:40,240 --> 00:18:41,580
when Mrs. Gu came to see me.
345
00:18:41,830 --> 00:18:43,720
She said Young Master Gu was receiving guests in the front yard.
346
00:18:44,230 --> 00:18:45,450
It must be boring
347
00:18:45,660 --> 00:18:46,500
for you to wait here alone,
348
00:18:46,790 --> 00:18:47,800
so she asked me to keep you company.
349
00:18:48,600 --> 00:18:49,730
She's too kind.
350
00:18:51,700 --> 00:18:52,590
I've had my fill of the fun
351
00:18:53,070 --> 00:18:54,350
in the front yard.
352
00:18:55,690 --> 00:18:56,660
Gu Jiusi...
353
00:18:58,590 --> 00:18:59,260
Really?
354
00:18:59,980 --> 00:19:01,320
I heard this myself.
355
00:19:01,530 --> 00:19:02,690
Mrs. Gu said that
356
00:19:02,830 --> 00:19:04,350
leaving the betrothal gifts under your name
357
00:19:04,640 --> 00:19:05,730
was Gu Jiusi's idea.
358
00:19:06,150 --> 00:19:07,030
I didn’t expect
359
00:19:07,450 --> 00:19:08,460
that even though Gu Jiusi
360
00:19:08,550 --> 00:19:09,890
has many flaws,
361
00:19:10,230 --> 00:19:12,070
he's quite thoughtful.
362
00:19:14,010 --> 00:19:15,600
That's much better than my brother.
363
00:19:16,360 --> 00:19:17,410
My brother
364
00:19:17,910 --> 00:19:19,420
only looks nice,
365
00:19:19,630 --> 00:19:20,940
but he only cares
366
00:19:20,940 --> 00:19:22,200
about his studies.
367
00:19:22,950 --> 00:19:23,920
As for my mother,
368
00:19:24,460 --> 00:19:25,430
she can't be
369
00:19:25,470 --> 00:19:26,860
as nice as Mrs. Gu either.
370
00:19:27,400 --> 00:19:29,080
It would be good if she didn't give you trouble.
371
00:19:30,090 --> 00:19:31,810
That said, you're always well behaved.
372
00:19:32,650 --> 00:19:34,290
I don't think she will be able to find any bones to pick.
373
00:19:41,430 --> 00:19:42,440
My brother
374
00:19:42,820 --> 00:19:43,990
is still on his way.
375
00:19:48,780 --> 00:19:49,410
This morning,
376
00:19:50,210 --> 00:19:52,100
the letter he wrote to me arrived.
377
00:19:52,850 --> 00:19:54,700
I secretly wrote to him
378
00:19:55,080 --> 00:19:56,130
saying that Grandmother likes you
379
00:19:56,420 --> 00:19:57,810
to help you test his feelings.
380
00:19:58,310 --> 00:19:59,320
He was very happy.
381
00:19:59,740 --> 00:20:01,420
He replied and said he would marry you.
382
00:20:01,970 --> 00:20:03,520
He said he would leave immediately
383
00:20:03,610 --> 00:20:04,610
to come back to see you.
384
00:20:08,060 --> 00:20:09,110
But
385
00:20:09,820 --> 00:20:10,830
it's still too late.
386
00:20:12,340 --> 00:20:14,020
My brother is traveling day and night.
387
00:20:14,570 --> 00:20:16,160
He doesn't know you've already...
388
00:20:18,560 --> 00:20:19,940
you've already married someone else.
389
00:20:29,810 --> 00:20:31,030
He has a bright future.
390
00:20:32,540 --> 00:20:33,510
He will meet a good match.
391
00:20:36,160 --> 00:20:37,080
Yuru.
392
00:20:37,960 --> 00:20:39,640
We grew up together.
393
00:20:39,940 --> 00:20:41,360
We are closer than blood sisters.
394
00:20:42,200 --> 00:20:43,340
These days,
395
00:20:43,670 --> 00:20:44,560
because of this,
396
00:20:44,640 --> 00:20:46,320
I've barely slept.
397
00:20:46,950 --> 00:20:48,710
Our family has let you down.
398
00:20:49,180 --> 00:20:50,310
No one is here now.
399
00:20:50,600 --> 00:20:51,950
If you feel sad,
400
00:20:52,110 --> 00:20:53,080
just scold me
401
00:20:53,250 --> 00:20:54,090
and hit me.
402
00:20:54,210 --> 00:20:56,570
Yun'er, don't worry.
403
00:20:58,160 --> 00:20:59,040
I don't blame anyone.
404
00:20:59,880 --> 00:21:00,980
I understand.
405
00:21:02,990 --> 00:21:05,640
So many things have happened these years.
406
00:21:06,350 --> 00:21:07,650
I've made it through
407
00:21:07,860 --> 00:21:08,910
by myself.
408
00:21:09,590 --> 00:21:10,590
When a woman gets married,
409
00:21:11,520 --> 00:21:12,990
it is to serve her in-laws
410
00:21:13,660 --> 00:21:14,670
and take care of her husband and children.
411
00:21:15,930 --> 00:21:17,310
She'll live out her life that way.
412
00:21:19,670 --> 00:21:20,590
Besides...
413
00:21:22,400 --> 00:21:23,870
Besides, Gu Jiusi
414
00:21:25,040 --> 00:21:26,890
is not as bad as I thought.
415
00:21:27,730 --> 00:21:28,440
What?
416
00:21:30,000 --> 00:21:31,090
Yun'er, don't worry.
417
00:21:31,680 --> 00:21:32,810
I will be fine.
418
00:21:36,050 --> 00:21:37,600
If the world
419
00:21:38,310 --> 00:21:40,410
were fairer to women,
420
00:21:41,040 --> 00:21:42,140
how great would that be?
421
00:21:44,820 --> 00:21:45,500
There isn't
422
00:21:46,590 --> 00:21:48,100
so much fairness in this world.
423
00:21:50,120 --> 00:21:50,870
Young Miss Ye.
424
00:21:51,420 --> 00:21:52,340
Young Master Gu is here.
425
00:21:53,690 --> 00:21:54,570
Gu Jiusi is here.
426
00:21:54,690 --> 00:21:56,500
Yuru, I’m leaving.
427
00:22:07,040 --> 00:22:08,890
It's finally done.
428
00:22:09,900 --> 00:22:11,070
Why are you still up in the middle of the night?
429
00:22:11,070 --> 00:22:11,830
Isn't it tiring
430
00:22:11,910 --> 00:22:12,710
to hold this fan?
431
00:22:14,010 --> 00:22:14,980
My Lord hadn't returned
432
00:22:15,190 --> 00:22:16,410
and the fan removal ritual hadn't been carried out,
433
00:22:16,780 --> 00:22:17,830
so I dared not sleep.
434
00:22:19,680 --> 00:22:20,860
The play is over.
435
00:22:20,940 --> 00:22:21,870
You don't have to pretend anymore.
436
00:22:24,090 --> 00:22:25,020
My Lord,
437
00:22:25,650 --> 00:22:27,330
you haven't had cross-cupped wine with me yet.
438
00:22:42,910 --> 00:22:45,340
You just need to meet with him in private
439
00:22:45,550 --> 00:22:46,980
and disgust him a few times.
440
00:22:47,530 --> 00:22:48,450
His reputation
441
00:22:48,580 --> 00:22:49,710
is bad.
442
00:22:50,010 --> 00:22:51,850
Even if he goes out to accuse you,
443
00:22:52,230 --> 00:22:53,320
others will think
444
00:22:53,450 --> 00:22:54,840
he's slandering you.
445
00:23:04,290 --> 00:23:04,960
Young Miss Liu.
446
00:23:07,390 --> 00:23:08,740
I know you're a
447
00:23:08,820 --> 00:23:09,790
meticulous
448
00:23:09,830 --> 00:23:11,260
and intelligent woman.
449
00:23:11,970 --> 00:23:13,270
So you can't possibly
450
00:23:13,310 --> 00:23:14,700
be serious about wanting to marry me, right?
451
00:23:17,680 --> 00:23:18,940
Actually, I can understand.
452
00:23:19,660 --> 00:23:20,870
I know that
453
00:23:20,870 --> 00:23:22,090
I'm nothing
454
00:23:22,090 --> 00:23:23,480
without my money and good looks.
455
00:23:23,650 --> 00:23:25,160
All the young women in the city
456
00:23:25,160 --> 00:23:26,250
avoid me like the plague.
457
00:23:26,500 --> 00:23:27,640
I don't care.
458
00:23:28,010 --> 00:23:28,690
If I'm by myself,
459
00:23:28,690 --> 00:23:30,320
I'll be happy to fight crickets my whole life.
460
00:23:30,830 --> 00:23:32,470
But if I were to get married,
461
00:23:33,180 --> 00:23:34,820
I'd still hope to marry a girl
462
00:23:35,070 --> 00:23:36,040
I like
463
00:23:36,040 --> 00:23:37,590
and who likes me.
464
00:23:37,760 --> 00:23:38,850
I want to love her with all my heart
465
00:23:39,060 --> 00:23:40,280
for this lifetime
466
00:23:40,280 --> 00:23:42,000
and live with her happily for the rest of my life.
467
00:23:44,940 --> 00:23:45,570
But
468
00:23:46,450 --> 00:23:47,330
neither of us
469
00:23:47,420 --> 00:23:48,800
like each other.
470
00:23:51,530 --> 00:23:52,330
How about this?
471
00:23:52,540 --> 00:23:54,470
Let's pretend we didn't get married
472
00:23:54,940 --> 00:23:56,700
and live our own lives.
473
00:23:57,160 --> 00:23:58,340
If you fall in love with someone,
474
00:23:58,340 --> 00:23:59,720
or if I fall in love with someone,
475
00:23:59,770 --> 00:24:00,820
we'll dissolve the marriage, okay?
476
00:24:03,420 --> 00:24:04,300
Don't worry.
477
00:24:04,430 --> 00:24:05,440
When we dissolve the marriage,
478
00:24:05,440 --> 00:24:06,320
I'll give you...
479
00:24:06,860 --> 00:24:08,460
I'll give you a whole street's worth of shops.
480
00:24:12,450 --> 00:24:13,080
Two streets.
481
00:24:15,180 --> 00:24:15,560
You...
482
00:24:17,660 --> 00:24:18,830
You want to divorce me?
483
00:24:20,090 --> 00:24:21,600
That sounds awful.
484
00:24:21,600 --> 00:24:23,120
Dissolution. Dissolution.
485
00:24:24,250 --> 00:24:24,960
I know.
486
00:24:24,960 --> 00:24:25,930
Women
487
00:24:25,930 --> 00:24:27,950
care about their reputation.
488
00:24:28,320 --> 00:24:29,540
The reason they care about their reputation
489
00:24:29,540 --> 00:24:31,980
is because they want to marry into a good family.
490
00:24:32,190 --> 00:24:33,360
Marrying into a good family
491
00:24:33,360 --> 00:24:34,830
is so they can live a good life.
492
00:24:35,130 --> 00:24:36,980
But if you are capable
493
00:24:37,440 --> 00:24:39,120
and have the money to live a good life,
494
00:24:39,620 --> 00:24:40,800
wouldn't you stop needing to care
495
00:24:40,800 --> 00:24:42,060
about others' gossip?
496
00:24:45,420 --> 00:24:46,470
Just like me.
497
00:24:46,930 --> 00:24:48,480
Is there anyone in Yangzhou city who wouldn't say
498
00:24:48,900 --> 00:24:51,000
I'm ridiculous, a wastrel, and a failure?
499
00:24:51,340 --> 00:24:52,100
Do you think I care?
500
00:24:53,360 --> 00:24:53,990
Today,
501
00:24:54,320 --> 00:24:54,990
we got married.
502
00:25:05,330 --> 00:25:05,910
It's okay.
503
00:25:06,120 --> 00:25:08,480
I know this may be
504
00:25:08,600 --> 00:25:09,860
hard to accept right now,
505
00:25:10,410 --> 00:25:11,670
but we have plenty of time.
506
00:25:11,670 --> 00:25:12,470
Take your time to think it over.
507
00:25:12,760 --> 00:25:13,850
When you figure it out,
508
00:25:13,850 --> 00:25:15,320
you'll find that
509
00:25:15,950 --> 00:25:16,750
dissolving this marriage
510
00:25:17,090 --> 00:25:18,430
is an excellent idea.
511
00:25:23,930 --> 00:25:24,440
You...
512
00:25:25,190 --> 00:25:27,040
Don't you like Ye Shi'an?
513
00:25:27,330 --> 00:25:28,510
If we dissolve our marriage,
514
00:25:28,510 --> 00:25:29,140
you can
515
00:25:29,140 --> 00:25:30,150
marry Ye Shi'an.
516
00:25:30,730 --> 00:25:32,580
You can say we've been through thick and thin together.
517
00:25:32,670 --> 00:25:33,550
I'll protect you from now on.
518
00:25:33,590 --> 00:25:34,720
If he dares not marry you,
519
00:25:34,720 --> 00:25:36,280
I'll beat him until he does.
520
00:25:39,010 --> 00:25:39,850
Get out!
521
00:25:40,350 --> 00:25:41,700
Get out!
522
00:25:44,050 --> 00:25:44,590
Wait.
523
00:25:48,580 --> 00:25:49,470
You hit me,
524
00:25:49,630 --> 00:25:50,640
but you're crying?
525
00:25:51,650 --> 00:25:52,320
This...
526
00:26:15,130 --> 00:26:15,880
Young Miss Liu.
527
00:26:16,560 --> 00:26:17,230
Fairy Liu.
528
00:26:17,650 --> 00:26:18,360
My ancestor.
529
00:26:19,450 --> 00:26:21,430
You must be tired after crying for a long time.
530
00:26:22,690 --> 00:26:23,990
Why don't we eat something delicious?
531
00:26:24,120 --> 00:26:24,910
If you eat something delicious,
532
00:26:24,910 --> 00:26:26,260
you'll feel better.
533
00:26:33,480 --> 00:26:34,410
That's enough.
534
00:26:34,570 --> 00:26:35,620
I have a bad temper.
535
00:26:42,720 --> 00:26:43,560
I
536
00:26:43,560 --> 00:26:44,820
showed you a way out.
537
00:26:44,820 --> 00:26:46,420
How can you be so ungrateful?
538
00:26:48,980 --> 00:26:50,280
You don't want this and you don't want that.
539
00:26:50,280 --> 00:26:51,710
What do you want?
540
00:27:01,620 --> 00:27:03,090
Do you actually like me?
541
00:27:03,930 --> 00:27:04,560
You...
542
00:27:08,130 --> 00:27:09,310
Really?
543
00:27:11,150 --> 00:27:11,830
No.
544
00:27:12,960 --> 00:27:15,310
I was wondering why you would
545
00:27:15,310 --> 00:27:16,070
secretly
546
00:27:16,070 --> 00:27:17,790
praise my talent and character.
547
00:27:18,760 --> 00:27:20,140
It seems my mother was telling the truth.
548
00:27:33,040 --> 00:27:33,790
Liu Yuru.
549
00:27:35,090 --> 00:27:37,190
You do meet
550
00:27:37,190 --> 00:27:39,420
my parents' standard for a good daughter-in-law.
551
00:27:40,970 --> 00:27:43,120
But the girl I like
552
00:27:43,120 --> 00:27:45,800
should be free-spirited
553
00:27:46,220 --> 00:27:47,110
who can go horseback riding, singing,
554
00:27:47,150 --> 00:27:48,030
and traveling the world with me.
555
00:27:49,580 --> 00:27:50,590
You're too obedient.
556
00:27:50,760 --> 00:27:52,060
We are not suitable for each other.
557
00:27:54,030 --> 00:27:54,750
I'm sorry.
558
00:27:55,800 --> 00:27:57,390
I can't give up my life
559
00:27:57,690 --> 00:27:58,820
for your life.
560
00:28:00,840 --> 00:28:02,060
A- Although I can't
561
00:28:02,060 --> 00:28:03,190
give you my heart,
562
00:28:03,860 --> 00:28:05,330
I can give you a carefree life.
563
00:28:06,420 --> 00:28:08,190
Also, my parents are nice.
564
00:28:08,190 --> 00:28:09,150
They will treat you well.
565
00:28:11,590 --> 00:28:12,350
Liu Yuru.
566
00:28:13,540 --> 00:28:16,570
Love is bad for your health.
567
00:28:18,080 --> 00:28:19,330
You need to be forward-looking.
568
00:28:19,620 --> 00:28:20,240
Listen.
569
00:28:20,240 --> 00:28:21,480
As time goes by, you will realize
570
00:28:21,520 --> 00:28:23,060
money is the most important.
571
00:28:23,310 --> 00:28:24,190
You're smart.
572
00:28:24,320 --> 00:28:25,700
I believe one day,
573
00:28:25,700 --> 00:28:26,960
you will grasp this.
574
00:28:27,510 --> 00:28:28,140
Tomorrow...
575
00:28:28,390 --> 00:28:29,650
I'll take you to have fun tomorrow.
576
00:28:29,860 --> 00:28:31,290
After that, you'll find out that
577
00:28:31,460 --> 00:28:32,970
There is no pain
578
00:28:32,970 --> 00:28:34,310
that can't be healed.
579
00:28:34,610 --> 00:28:35,320
If there is,
580
00:28:36,200 --> 00:28:37,340
it means you haven't had enough fun.
581
00:28:47,920 --> 00:28:48,800
I'll give you
582
00:28:49,350 --> 00:28:50,190
all my money.
583
00:28:54,260 --> 00:28:57,080
I don't want it.
584
00:29:00,430 --> 00:29:01,110
You don't want money?
585
00:29:05,850 --> 00:29:06,480
Jewels?
586
00:29:15,810 --> 00:29:17,700
These are priceless treasures.
587
00:29:20,130 --> 00:29:21,810
I don't want it.
588
00:29:25,550 --> 00:29:26,310
You don't want anything?
589
00:29:26,940 --> 00:29:27,730
You only want me?
590
00:29:31,810 --> 00:29:32,310
I...
591
00:29:37,810 --> 00:29:38,820
Stop crying.
592
00:29:38,820 --> 00:29:40,040
My head hurts from your crying.
593
00:29:43,480 --> 00:29:45,420
Okay, let's just stay here.
594
00:29:56,880 --> 00:29:57,680
What should I do?
595
00:30:09,570 --> 00:30:10,190
Young Madam.
596
00:30:10,240 --> 00:30:11,920
It's time to get up.
597
00:30:20,780 --> 00:30:21,580
Young Madam.
598
00:30:32,660 --> 00:30:34,130
Young Madam, what's wrong?
599
00:30:34,810 --> 00:30:36,280
Why are you still wearing your wedding clothes?
600
00:30:37,410 --> 00:30:39,260
You didn’t consummate your marriage last night?
601
00:30:43,960 --> 00:30:44,840
Where is Young Master?
602
00:30:47,410 --> 00:30:48,410
He jumped out of the window and ran away.
603
00:30:49,590 --> 00:30:50,140
What?
604
00:30:50,220 --> 00:30:51,480
He ran away?
605
00:30:51,940 --> 00:30:52,780
Where did he go?
606
00:30:54,630 --> 00:30:55,300
I don't know.
607
00:30:57,280 --> 00:30:58,330
But Master and Madam
608
00:30:58,330 --> 00:30:59,590
are waiting in the main hall
609
00:30:59,800 --> 00:31:00,680
for you and
610
00:31:01,310 --> 00:31:02,780
Young Master Gu to serve them tea.
611
00:31:03,280 --> 00:31:04,630
If you miss the time...
612
00:31:07,190 --> 00:31:08,070
Tell them I'm sick.
613
00:31:10,170 --> 00:31:11,430
I'm too tired.
614
00:31:13,870 --> 00:31:14,620
Yes.
615
00:31:25,750 --> 00:31:27,640
Liu Yuru is too scary.
616
00:31:28,270 --> 00:31:29,240
Too scary.
617
00:31:29,240 --> 00:31:30,830
She's really too scary.
618
00:31:31,590 --> 00:31:32,930
What's so scary about her?
619
00:31:33,390 --> 00:31:35,330
I've asked around.
620
00:31:35,960 --> 00:31:38,100
Her father was caught by the Maritime Trade Superintendency.
621
00:31:38,640 --> 00:31:40,110
They'll sue him and confiscate his property.
622
00:31:40,830 --> 00:31:41,840
She married you
623
00:31:42,130 --> 00:31:43,520
because your family is powerful
624
00:31:43,600 --> 00:31:44,610
and can help her.
625
00:31:45,410 --> 00:31:46,830
She just wants your family's money.
626
00:31:47,300 --> 00:31:47,880
That's right.
627
00:31:48,640 --> 00:31:50,030
Anyway, she can't do anything to you
628
00:31:50,700 --> 00:31:52,040
because she needs you.
629
00:31:52,880 --> 00:31:53,930
Just think of her as Young Madam Gu
630
00:31:54,560 --> 00:31:56,580
only in name.
631
00:31:56,960 --> 00:31:58,340
Do whatever you like.
632
00:31:58,640 --> 00:32:00,190
You don't understand.
633
00:32:01,160 --> 00:32:02,210
I wish
634
00:32:02,210 --> 00:32:03,000
she were after our money
635
00:32:03,000 --> 00:32:03,680
and power.
636
00:32:04,180 --> 00:32:05,060
I asked yesterday.
637
00:32:05,100 --> 00:32:06,830
That's not what she wants.
638
00:32:07,410 --> 00:32:09,350
What does she want?
639
00:32:14,850 --> 00:32:15,730
She wants me.
640
00:32:17,280 --> 00:32:18,330
She wants to take revenge on you?
641
00:32:19,550 --> 00:32:20,900
That's a lot to sacrifice, isn't it?
642
00:32:45,970 --> 00:32:46,770
She likes me.
643
00:32:47,060 --> 00:32:48,070
That's impossible.
644
00:32:48,610 --> 00:32:49,660
Doesn't she like Ye Shi'an?
645
00:32:49,750 --> 00:32:50,340
Yes.
646
00:32:50,420 --> 00:32:51,130
How would I know
647
00:32:51,130 --> 00:32:52,440
why she suddenly fell in love with me?
648
00:32:52,690 --> 00:32:54,120
What does she like about you?
649
00:32:56,640 --> 00:32:57,810
It must have been love at first sight
650
00:32:57,900 --> 00:32:58,900
because of my good looks.
651
00:33:03,650 --> 00:33:04,570
In life,
652
00:33:05,040 --> 00:33:06,930
love is the only thing that can't be forced.
653
00:33:07,810 --> 00:33:08,980
If she wanted wealth,
654
00:33:09,110 --> 00:33:09,910
that'd be easy.
655
00:33:10,200 --> 00:33:11,590
But her being serious about me
656
00:33:11,590 --> 00:33:14,110
is really hard for me.
657
00:33:15,120 --> 00:33:15,960
You have no idea.
658
00:33:15,960 --> 00:33:17,010
She kept crying last night,
659
00:33:17,010 --> 00:33:17,590
nonstop.
660
00:33:17,590 --> 00:33:18,640
I stayed up all night.
661
00:33:18,990 --> 00:33:19,590
I...
662
00:33:23,520 --> 00:33:25,740
Actually, it's not that complicated.
663
00:33:26,580 --> 00:33:28,090
It's easy for a man
664
00:33:28,220 --> 00:33:29,560
to make a woman give up.
665
00:33:30,150 --> 00:33:31,200
Go to Lanxiao House
666
00:33:31,370 --> 00:33:32,710
and ask some courtesans
667
00:33:33,130 --> 00:33:33,970
to keep you company for three days.
668
00:33:34,140 --> 00:33:35,570
I'm sure she'll give up then.
669
00:34:00,520 --> 00:34:02,200
Why isn't that brat here yet?
670
00:34:03,670 --> 00:34:05,090
Master! Madam!
671
00:34:05,350 --> 00:34:06,400
Bad news!
672
00:34:06,480 --> 00:34:08,500
Young Master... Young Master ran away!
673
00:34:09,670 --> 00:34:10,510
He ran away?
674
00:34:12,650 --> 00:34:13,580
What about Daughter-in-law?
675
00:34:14,000 --> 00:34:15,170
Did she run away?
676
00:34:16,480 --> 00:34:17,360
No.
677
00:34:19,080 --> 00:34:20,340
It's fine as long as Yuru didn't run away.
678
00:34:20,630 --> 00:34:22,310
It's fine if Jiusi does.
679
00:34:25,130 --> 00:34:26,090
Where did he go?
680
00:34:26,139 --> 00:34:28,150
[Lanxiao House]
681
00:34:29,030 --> 00:34:29,500
Here.
682
00:34:29,580 --> 00:34:31,600
Greetings, Young Master Gu.
683
00:34:32,560 --> 00:34:34,489
It’s your first time looking for a courtesan.
684
00:34:34,580 --> 00:34:36,090
Do you have any preferences?
685
00:34:36,340 --> 00:34:37,850
The courtesans here
686
00:34:37,980 --> 00:34:40,420
are well-versed in all the refined hobbies.
687
00:34:40,670 --> 00:34:41,510
They are unbeatable
688
00:34:41,510 --> 00:34:43,060
at all of them.
689
00:34:43,730 --> 00:34:46,250
If you like something special,
690
00:34:47,050 --> 00:34:48,980
I can recommend some.
691
00:34:49,949 --> 00:34:50,960
Really?
692
00:34:51,250 --> 00:34:52,380
Of course.
693
00:34:53,100 --> 00:34:54,150
Young Master?
694
00:34:55,620 --> 00:34:56,370
Let me think.
695
00:35:02,930 --> 00:35:03,640
Do any of you
696
00:35:03,640 --> 00:35:04,610
know how to play leaf cards?
697
00:35:06,080 --> 00:35:07,340
This...
698
00:35:07,500 --> 00:35:08,090
Do you?
699
00:35:10,190 --> 00:35:11,120
Cockfighting works too.
700
00:35:13,470 --> 00:35:14,310
Cockfighting?
701
00:35:17,630 --> 00:35:18,300
This...
702
00:35:18,680 --> 00:35:19,430
Bastard!
703
00:35:20,480 --> 00:35:21,150
In the past,
704
00:35:21,150 --> 00:35:22,330
whenever I went to Lanxiao House with Young Master,
705
00:35:22,500 --> 00:35:23,800
it was only to listen to songs,
706
00:35:23,840 --> 00:35:25,060
nothing else.
707
00:35:25,270 --> 00:35:26,910
It's spread all over the city.
708
00:35:27,290 --> 00:35:28,630
Young Master was different this time.
709
00:35:29,050 --> 00:35:30,100
He spent a fortune
710
00:35:30,690 --> 00:35:31,950
on nine courtesans.
711
00:35:33,960 --> 00:35:35,010
Bring the cane!
712
00:35:35,180 --> 00:35:35,810
Yes.
713
00:35:36,570 --> 00:35:37,200
Master.
714
00:35:37,240 --> 00:35:38,290
Don't stop me!
715
00:35:39,300 --> 00:35:40,350
How could I
716
00:35:40,470 --> 00:35:41,400
not beat him today?
717
00:35:42,150 --> 00:35:42,950
Haven't you beat him enough
718
00:35:42,950 --> 00:35:44,420
since he was a child?
719
00:35:44,510 --> 00:35:45,560
Has it ever worked?
720
00:35:46,350 --> 00:35:47,570
It's different now.
721
00:35:47,700 --> 00:35:48,790
He's a married man.
722
00:35:48,960 --> 00:35:50,130
He should establish his family and career.
723
00:35:50,430 --> 00:35:52,280
I must break his legs today.
724
00:35:56,270 --> 00:35:57,900
Since Jiusi is married,
725
00:35:58,280 --> 00:35:58,830
this is
726
00:35:58,830 --> 00:36:00,210
between him and his wife.
727
00:36:01,510 --> 00:36:03,450
If we interfere,
728
00:36:03,700 --> 00:36:05,040
it will be a mess.
729
00:36:05,500 --> 00:36:06,220
It's easy for you to
730
00:36:06,220 --> 00:36:07,270
bring him back and beat him up.
731
00:36:07,480 --> 00:36:08,990
But what if enmity forms between Jiusi and Yuru
732
00:36:09,200 --> 00:36:10,380
because of this?
733
00:36:12,690 --> 00:36:14,030
What do you think we should do?
734
00:36:14,410 --> 00:36:15,250
In my opinion,
735
00:36:15,420 --> 00:36:16,840
this is not for us to decide.
736
00:36:17,390 --> 00:36:18,690
It depends on Yuru.
737
00:36:21,250 --> 00:36:22,300
Master. Madam.
738
00:36:22,930 --> 00:36:23,650
Young Madam
739
00:36:23,650 --> 00:36:24,950
is not feeling well today,
740
00:36:24,950 --> 00:36:26,670
so she couldn't get up to serve tea.
741
00:36:26,970 --> 00:36:27,810
Young Madam said
742
00:36:27,810 --> 00:36:28,900
this is inappropriate,
743
00:36:29,230 --> 00:36:30,120
so when she feels better,
744
00:36:30,120 --> 00:36:30,660
she'll come immediately
745
00:36:30,660 --> 00:36:31,840
to apologize to Master and Madam.
746
00:36:32,590 --> 00:36:33,730
It's okay.
747
00:36:34,530 --> 00:36:36,000
Since Yuru isn't feeling well,
748
00:36:36,080 --> 00:36:37,130
let her rest.
749
00:36:39,780 --> 00:36:41,040
I'll go take a look.
750
00:36:50,820 --> 00:36:51,580
Yuru.
751
00:36:54,480 --> 00:36:55,400
Forgive my impertinence.
752
00:36:57,580 --> 00:36:58,630
Take a rest.
753
00:36:59,010 --> 00:37:00,520
We don't have so many rules.
754
00:37:03,420 --> 00:37:04,560
Tell me
755
00:37:05,100 --> 00:37:05,900
what's going on
756
00:37:06,030 --> 00:37:07,450
between you and Jiusi?
757
00:37:18,710 --> 00:37:19,930
I didn't want to marry him.
758
00:37:22,240 --> 00:37:23,500
But when I brought it up,
759
00:37:23,870 --> 00:37:25,090
your family said
760
00:37:25,300 --> 00:37:26,770
you praised Jiusi
761
00:37:27,190 --> 00:37:28,240
and you liked him.
762
00:37:29,840 --> 00:37:31,350
How can you believe Madam Yue?
763
00:37:35,260 --> 00:37:36,260
To be honest,
764
00:37:37,730 --> 00:37:38,990
on the day of the Ye's family banquet,
765
00:37:39,960 --> 00:37:42,060
Old Madam Ye had already decided on me.
766
00:37:43,190 --> 00:37:44,240
She even came to propose the marriage.
767
00:37:45,590 --> 00:37:47,180
We were waiting for Young Master Ye to return Yangzhou
768
00:37:47,600 --> 00:37:49,960
so he could officially come to propose marriage and present the betrothal gifts.
769
00:37:53,400 --> 00:37:54,490
Young Master Gu and I
770
00:37:55,500 --> 00:37:56,630
met by chance.
771
00:37:57,050 --> 00:37:58,060
It was a misunderstanding.
772
00:37:59,360 --> 00:38:01,000
There was nothing between us.
773
00:38:02,850 --> 00:38:03,820
You were
774
00:38:04,190 --> 00:38:05,540
supposed to marry into the Ye family?
775
00:38:13,600 --> 00:38:14,990
This is absurd.
776
00:38:17,720 --> 00:38:18,850
It's also our family's fault
777
00:38:19,440 --> 00:38:20,820
for not being meticulous enough
778
00:38:21,710 --> 00:38:23,600
and failing to understand the whole situation.
779
00:38:25,950 --> 00:38:26,750
I must
780
00:38:27,540 --> 00:38:29,140
apologize to you for this.
781
00:38:31,280 --> 00:38:32,710
My marriage into the Ye family
782
00:38:33,470 --> 00:38:34,520
had no clear path.
783
00:38:35,400 --> 00:38:36,740
The private affairs of my household aren't important enough
784
00:38:37,790 --> 00:38:38,930
to be known by outsiders.
785
00:38:40,190 --> 00:38:41,450
It's not the Gu family's fault.
786
00:38:43,380 --> 00:38:43,970
I can't accept
787
00:38:45,650 --> 00:38:46,860
your apology.
788
00:38:54,760 --> 00:38:56,150
What’s your plan
789
00:38:57,320 --> 00:38:58,540
now that it has become like this?
790
00:39:01,020 --> 00:39:02,450
What else can I do?
791
00:39:05,050 --> 00:39:06,060
A woman's marriage
792
00:39:07,490 --> 00:39:08,870
is the order of her parents
793
00:39:10,260 --> 00:39:11,270
and the matchmaker.
794
00:39:13,280 --> 00:39:14,880
Since I've married into the Gu family,
795
00:39:16,220 --> 00:39:17,820
I thought I could
796
00:39:19,920 --> 00:39:21,140
spend my life with Young Master Gu,
797
00:39:22,440 --> 00:39:24,200
no matter what the future held.
798
00:39:25,800 --> 00:39:27,560
But Young Master Gu didn't think so.
799
00:39:30,920 --> 00:39:32,220
He told me yesterday
800
00:39:33,360 --> 00:39:35,330
that he would meet someone he really likes
801
00:39:35,330 --> 00:39:36,550
in the future
802
00:39:37,560 --> 00:39:39,190
whom he will treat well,
803
00:39:40,580 --> 00:39:42,390
so he will divorce me sooner or later.
804
00:39:46,250 --> 00:39:48,810
Jiusi did say this before.
805
00:39:49,780 --> 00:39:50,320
He wants to find
806
00:39:50,320 --> 00:39:51,920
a girl with whom he is wholeheartedly in love.
807
00:39:53,560 --> 00:39:56,250
In love, he is pure and sincere,
808
00:39:56,790 --> 00:39:58,810
moreso than most men.
809
00:40:00,110 --> 00:40:01,750
It's just that if this purity and sincerity
810
00:40:02,920 --> 00:40:04,560
aren't directed towards me,
811
00:40:06,120 --> 00:40:07,500
they're as good as poison.
812
00:40:11,790 --> 00:40:12,750
I had accepted my fate.
813
00:40:13,890 --> 00:40:15,020
Since I married him,
814
00:40:15,780 --> 00:40:17,200
I didn't expect much from him.
815
00:40:18,630 --> 00:40:19,350
But he must at least
816
00:40:19,350 --> 00:40:20,520
let us live our life.
817
00:40:22,870 --> 00:40:23,840
On his wedding night,
818
00:40:23,840 --> 00:40:24,970
he said he wanted to divorce me.
819
00:40:26,280 --> 00:40:27,790
Now, he's gone.
820
00:40:30,100 --> 00:40:32,240
He's forcing me to die.
821
00:40:37,570 --> 00:40:38,250
Yuru.
822
00:40:39,380 --> 00:40:40,600
Do you want us
823
00:40:40,850 --> 00:40:42,150
to help you find him?
824
00:40:44,290 --> 00:40:45,050
No.
825
00:40:47,440 --> 00:40:48,790
He can go wherever he wants.
826
00:40:49,880 --> 00:40:51,850
He can do whatever he wants.
827
00:40:52,690 --> 00:40:53,620
Let him be.
828
00:40:55,460 --> 00:40:56,220
He
829
00:40:57,400 --> 00:40:58,820
already dislikes me.
830
00:40:59,920 --> 00:41:01,600
I have no hope for the rest of my life.
831
00:41:03,740 --> 00:41:04,830
I only beg of you
832
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
to take care of Mother for me.
833
00:41:08,860 --> 00:41:10,250
From tomorrow onward, I'll go to the Buddhist hall
834
00:41:11,510 --> 00:41:14,200
to copy scriptures and pray for you every day.
835
00:41:18,860 --> 00:41:19,780
What a good child.
836
00:41:21,710 --> 00:41:22,510
Don't be afraid.
837
00:41:25,120 --> 00:41:26,420
Whether it's a coincidence
838
00:41:26,840 --> 00:41:28,270
or a joke,
839
00:41:29,060 --> 00:41:30,110
since the Gu family has
840
00:41:30,110 --> 00:41:31,160
accepted you into our family,
841
00:41:31,630 --> 00:41:32,130
you are now
842
00:41:32,130 --> 00:41:33,680
our legitimate Young Madam.
843
00:41:34,190 --> 00:41:35,620
No one is allowed to treat you badly.
844
00:41:38,350 --> 00:41:39,100
Good girl.
845
00:41:40,240 --> 00:41:41,870
I know how hard it is for you.
846
00:41:43,130 --> 00:41:44,020
Just cry.
847
00:41:45,190 --> 00:41:46,030
When you're done crying,
848
00:41:46,370 --> 00:41:47,630
you have to stand up again.
849
00:41:48,430 --> 00:41:49,100
If you lock yourself in your room
850
00:41:49,100 --> 00:41:50,400
for the rest of your life,
851
00:41:51,240 --> 00:41:52,960
then your life would really be over.
852
00:41:54,890 --> 00:41:55,820
I don't know.
853
00:41:57,240 --> 00:41:57,920
I can't
854
00:41:59,600 --> 00:42:00,980
go on anymore.
855
00:42:07,070 --> 00:42:08,540
The weather is great today.
856
00:42:10,310 --> 00:42:10,980
Why don't you
857
00:42:10,980 --> 00:42:12,200
go to the shop with me
858
00:42:12,780 --> 00:42:13,710
to lighten up?
50851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.