All language subtitles for Destined episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,479 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,050 --> 00:01:43,030 [Episode 3] 4 00:01:43,780 --> 00:01:48,780 Be of one mind and maintain a harmonious household. 5 00:02:15,300 --> 00:02:18,740 The auspicious time has come. The groom, please. 6 00:02:23,740 --> 00:02:24,500 Master. 7 00:02:24,540 --> 00:02:25,460 You taught me 8 00:02:25,460 --> 00:02:26,220 all my martial arts skills. 9 00:02:26,500 --> 00:02:27,579 As the saying goes, 10 00:02:27,579 --> 00:02:28,940 "Once a teacher, forever a father." 11 00:02:29,060 --> 00:02:29,740 Your son is in trouble. 12 00:02:29,740 --> 00:02:31,220 You can't just stand by and watch. 13 00:02:33,140 --> 00:02:34,060 Right? 14 00:02:35,050 --> 00:02:35,660 Father. 15 00:02:36,420 --> 00:02:37,140 Young Master. 16 00:02:37,780 --> 00:02:39,020 Stop torturing me. 17 00:02:39,140 --> 00:02:40,340 The wedding has started. 18 00:02:41,140 --> 00:02:42,020 You'd better hurry up. 19 00:02:42,260 --> 00:02:43,380 They're forcing me to get married 20 00:02:43,540 --> 00:02:44,620 to a random woman. 21 00:02:44,620 --> 00:02:45,140 How can 22 00:02:45,140 --> 00:02:46,410 my own father do that? 23 00:02:46,610 --> 00:02:48,340 Master has his own reasons for doing this. 24 00:02:48,540 --> 00:02:49,820 What reasons does he have? 25 00:02:50,340 --> 00:02:51,220 He's the master of the family, 26 00:02:51,220 --> 00:02:52,420 so you obey whatever he says. 27 00:02:52,620 --> 00:02:53,340 What if 28 00:02:53,340 --> 00:02:54,260 he wants you to break my legs? 29 00:02:54,260 --> 00:02:55,020 Would you do it? 30 00:02:57,860 --> 00:02:58,620 Seriously? 31 00:02:59,340 --> 00:02:59,900 Master. 32 00:03:00,460 --> 00:03:01,300 Young Master, don't worry. 33 00:03:01,460 --> 00:03:03,260 When you become the head of the Gu family, 34 00:03:03,380 --> 00:03:04,580 and you ask me to break someone's leg, 35 00:03:04,740 --> 00:03:05,700 I'll do it too. 36 00:03:05,700 --> 00:03:07,300 How long do I have to wait? 37 00:03:08,180 --> 00:03:09,420 Block him. 38 00:03:10,570 --> 00:03:11,900 I'm not wearing it. 39 00:03:22,260 --> 00:03:23,740 Why isn't the groom coming out? 40 00:03:24,060 --> 00:03:25,540 Don't worry. Just wait. 41 00:03:34,780 --> 00:03:36,340 The auspicious time has come. 42 00:03:36,820 --> 00:03:38,730 The groom, please. 43 00:03:41,890 --> 00:03:42,540 Why isn't he here yet? 44 00:03:42,540 --> 00:03:43,820 Did something happen? 45 00:03:45,380 --> 00:03:46,260 Where is the groom? 46 00:03:47,500 --> 00:03:48,579 Are they getting married or not? 47 00:03:58,340 --> 00:04:00,140 What's up with Jiusi? 48 00:04:00,860 --> 00:04:02,100 It's taking him so long to get changed. 49 00:04:02,580 --> 00:04:03,580 Didn't you say he'd be here soon? 50 00:04:04,140 --> 00:04:05,060 I'll go tell him to hurry up. 51 00:04:05,620 --> 00:04:06,540 I'll go with you. 52 00:04:07,580 --> 00:04:08,570 I'd hate to trouble you. 53 00:04:08,700 --> 00:04:09,410 It's no trouble at all. 54 00:04:09,740 --> 00:04:11,060 We should get to the bottom of this. 55 00:04:11,460 --> 00:04:12,980 If Young Master Gu doesn't want to get married, 56 00:04:13,060 --> 00:04:14,340 he might as well return to the Eastern Capital with me 57 00:04:14,500 --> 00:04:15,740 to report to Lord Liang. 58 00:04:17,300 --> 00:04:18,260 Hurry up. 59 00:04:18,579 --> 00:04:19,490 Wait, Sir. 60 00:04:23,900 --> 00:04:24,820 What's going on? 61 00:04:24,860 --> 00:04:26,580 The Liu family is really not up to par. 62 00:04:27,180 --> 00:04:29,340 Maybe the Gu family is having second thoughts. 63 00:04:29,940 --> 00:04:31,020 Having second thoughts? 64 00:04:31,300 --> 00:04:32,550 That can't be possible. 65 00:04:33,580 --> 00:04:35,050 What's going on? 66 00:04:35,470 --> 00:04:36,400 Really? 67 00:04:45,390 --> 00:04:46,270 Wait, Sir. 68 00:04:47,820 --> 00:04:48,280 Sir! 69 00:04:49,500 --> 00:04:50,130 Wait. 70 00:04:51,310 --> 00:04:51,770 I just 71 00:04:51,770 --> 00:04:53,030 want to see Mr. Gu 72 00:04:53,409 --> 00:04:54,370 and ask him what he means by this. 73 00:04:54,500 --> 00:04:55,840 Why are you trying to stop me? 74 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 My son is immature. 75 00:04:58,030 --> 00:04:59,409 It would be bad 76 00:04:59,580 --> 00:05:00,420 if he offends you. 77 00:05:01,010 --> 00:05:02,820 The marriage came abruptly 78 00:05:03,530 --> 00:05:05,420 and he has been behaving evasively and suspiciously. 79 00:05:05,840 --> 00:05:07,310 Is the marriage fake? 80 00:05:07,940 --> 00:05:08,780 It is not 81 00:05:08,780 --> 00:05:10,000 Lord Liang who is waiting for Gu Jiusi, 82 00:05:10,080 --> 00:05:11,970 but His Majesty! 83 00:05:12,390 --> 00:05:13,650 Making up a marriage 84 00:05:13,650 --> 00:05:14,410 to deceive His Majesty 85 00:05:14,700 --> 00:05:15,080 is a crime 86 00:05:15,080 --> 00:05:16,930 that will get your property confiscated and your whole family executed! 87 00:05:16,970 --> 00:05:18,270 Do you know that? 88 00:05:20,500 --> 00:05:22,510 Who said this marriage is fake? 89 00:05:38,140 --> 00:05:40,280 The groom is here. 90 00:05:40,530 --> 00:05:41,350 He's coming. 91 00:05:52,210 --> 00:05:52,880 Take it. 92 00:06:05,310 --> 00:06:06,910 There are stairs ahead. Be careful. 93 00:06:09,890 --> 00:06:10,940 So many people are watching. 94 00:06:11,320 --> 00:06:12,200 If you fall, 95 00:06:12,450 --> 00:06:13,460 you'll embarrass my family. 96 00:06:18,540 --> 00:06:19,630 Lay down the saddle. 97 00:06:20,390 --> 00:06:22,190 May you have fortune, prosperity, and safety. 98 00:06:22,910 --> 00:06:24,000 Place the fans together. 99 00:06:25,640 --> 00:06:27,910 May you live together in harmony. 100 00:06:30,130 --> 00:06:30,800 Follow me. 101 00:06:36,520 --> 00:06:37,440 Divide the fans. 102 00:06:38,659 --> 00:06:41,720 May you have abundant offspring. 103 00:06:42,860 --> 00:06:44,500 The bride crosses the saddle. 104 00:06:46,090 --> 00:06:48,070 May you have fortune, prosperity, and safety. 105 00:06:55,159 --> 00:06:59,870 A magpie bridge is built in the heaven, prayers for dexterity in needlework in the mortal world. 106 00:07:02,550 --> 00:07:07,510 A perfect match, divinely ordained, is made. 107 00:07:10,030 --> 00:07:14,570 Obstruct disasters and invite unending blessings. 108 00:07:18,930 --> 00:07:21,830 Upon the first scatter, enter into an everlasting marriage. 109 00:07:25,910 --> 00:07:29,270 Upon the second scatter, have abundant offspring. 110 00:07:32,000 --> 00:07:35,610 Upon the third scatter, remain safe all year. 111 00:07:37,540 --> 00:07:40,820 Upon the fourth scatter, often be reunited. 112 00:07:42,330 --> 00:07:46,650 Upon the fifth scatter, have a son soon. 113 00:07:52,490 --> 00:07:55,310 The bride and groom are here. 114 00:08:24,710 --> 00:08:27,160 ♫ From the fireflies ♫ 115 00:08:27,730 --> 00:08:30,490 ♫ Borrow moonlight from afar ♫ 116 00:08:31,400 --> 00:08:33,049 ♫ Hold it in my heart ♫ 117 00:08:32,429 --> 00:08:34,909 First, bow to heaven and earth. 118 00:08:33,360 --> 00:08:36,610 ♫ Decorate your dream ♫ 119 00:08:38,440 --> 00:08:40,240 With the heaven and earth as your witnesses, 120 00:08:38,830 --> 00:08:41,419 ♫ As the cool wind ♫ 121 00:08:40,620 --> 00:08:42,600 you will be joined in matrimony. 122 00:08:41,799 --> 00:08:44,780 ♫ Borrow spring scenery from the painting ♫ 123 00:08:42,929 --> 00:08:44,320 Bow. 124 00:08:45,430 --> 00:08:47,170 ♫ Stop at the branches ♫ 125 00:08:47,170 --> 00:08:50,830 ♫ Decorate your smile ♫ 126 00:08:52,490 --> 00:08:56,040 ♫ I still want to hold your hand ♫ 127 00:08:54,400 --> 00:08:56,040 Second, bow to your parents. 128 00:08:56,250 --> 00:08:59,630 ♫ Watch snow and plum blossoms and grow old together ♫ 129 00:08:58,930 --> 00:09:00,660 The relationship between the two families will always be good. 130 00:08:59,630 --> 00:09:01,130 ♫ In a trance ♫ 131 00:09:01,030 --> 00:09:02,920 May you have many children. 132 00:09:01,380 --> 00:09:05,220 ♫ Traveling like a youth again ♫ 133 00:09:04,180 --> 00:09:05,320 Bow. 134 00:09:05,540 --> 00:09:08,450 ♫ Everything in the world becomes empty in an instant ♫ 135 00:09:08,600 --> 00:09:13,280 ♫ Everyone laments that life is like a dream ♫ 136 00:09:12,460 --> 00:09:16,320 Third, bow to each other. 137 00:09:13,850 --> 00:09:16,870 ♫ Who sent a letter through the clouds ♫ 138 00:09:17,030 --> 00:09:19,530 ♫ I heard you say ♫ 139 00:09:19,010 --> 00:09:21,020 May husband and wife be harmonious. 140 00:09:19,690 --> 00:09:22,600 ♫ Everything in the world becomes empty in an instant ♫ 141 00:09:21,910 --> 00:09:24,380 May you stand by each other for a lifetime. 142 00:09:22,770 --> 00:09:27,080 ♫ Everyone laments that life is like a dream ♫ 143 00:09:27,780 --> 00:09:29,460 ♫ How I miss you ♫ 144 00:09:29,700 --> 00:09:34,230 ♫ It's as if I have seen you before ♫ 145 00:09:33,460 --> 00:09:34,590 Bow. 146 00:09:34,230 --> 00:09:38,250 ♫ Another night, we sit together to recite poems and drink wine ♫ 147 00:09:38,620 --> 00:09:41,210 ♫ We spend another autumn together ♫ 148 00:09:41,960 --> 00:09:45,450 ♫ The sun, moon and stars outside the window ♫ 149 00:09:43,700 --> 00:09:45,300 The ritual has been completed. 150 00:09:45,450 --> 00:09:51,150 ♫ The wind makes the moon and my heart flutter ♫ 151 00:10:04,330 --> 00:10:04,870 Young Master. 152 00:10:05,670 --> 00:10:07,180 The last ferry has left. 153 00:10:07,390 --> 00:10:08,740 I'm afraid we can't get home today. 154 00:10:08,740 --> 00:10:09,740 We can only wait until tomorrow. 155 00:10:24,150 --> 00:10:24,950 You don't have to see me off. 156 00:10:26,250 --> 00:10:26,790 Goodbye. 157 00:10:30,320 --> 00:10:31,160 Take care. 158 00:10:32,130 --> 00:10:33,390 Apologies for our lack of hospitality. 159 00:10:36,290 --> 00:10:37,380 I've finally gotten rid of him. 160 00:10:40,150 --> 00:10:41,790 I'll go back to my room if there's nothing else. 161 00:10:41,870 --> 00:10:42,840 Stop. 162 00:10:47,880 --> 00:10:48,510 Come here. 163 00:10:59,430 --> 00:11:00,230 One more thing. 164 00:11:01,530 --> 00:11:02,750 What is it? 165 00:11:04,010 --> 00:11:04,970 It's about tonight. 166 00:11:06,860 --> 00:11:07,580 Sleeping? 167 00:11:08,840 --> 00:11:10,470 Lord Liang's emissary hasn't gone far. 168 00:11:11,480 --> 00:11:12,950 If he hears that 169 00:11:12,950 --> 00:11:14,590 you didn't consummate your marriage on your wedding night, 170 00:11:14,840 --> 00:11:16,190 our whole family will get beheaded. 171 00:11:16,730 --> 00:11:17,740 Consummate the marriage? 172 00:11:18,200 --> 00:11:18,730 Hush. 173 00:11:19,250 --> 00:11:20,260 Lower your voice. 174 00:11:21,900 --> 00:11:22,530 Also, 175 00:11:23,240 --> 00:11:24,880 Young Miss Liu is a member of our family now. 176 00:11:25,550 --> 00:11:26,940 If you don't consummate the marriage 177 00:11:27,440 --> 00:11:28,490 and people find out, 178 00:11:28,660 --> 00:11:30,130 everyone in Yangzhou city 179 00:11:30,250 --> 00:11:31,850 will make fun of us. 180 00:11:32,940 --> 00:11:33,660 I thought... 181 00:11:35,040 --> 00:11:36,010 I thought you... 182 00:11:38,020 --> 00:11:39,450 You... What's wrong with you? 183 00:11:44,490 --> 00:11:46,720 You got in trouble, and I'm your scapegoat. 184 00:11:48,780 --> 00:11:49,410 Fine. 185 00:11:50,580 --> 00:11:51,170 Since you've 186 00:11:51,170 --> 00:11:52,510 gotten her to come, 187 00:11:53,140 --> 00:11:54,400 I'll humble myself for one night. 188 00:11:54,990 --> 00:11:55,660 Just this once. 189 00:11:55,830 --> 00:11:56,590 Never again. 190 00:11:57,010 --> 00:11:57,930 How many more times do you want? 191 00:11:58,480 --> 00:11:59,490 How many more times do you want to get married? 192 00:12:00,750 --> 00:12:01,380 What? 193 00:12:01,540 --> 00:12:02,260 The shops on East Street 194 00:12:02,260 --> 00:12:03,430 are under Yuru's name? 195 00:12:19,520 --> 00:12:20,570 Technically speaking, 196 00:12:21,030 --> 00:12:22,420 the betrothal gifts should be left 197 00:12:22,540 --> 00:12:23,590 to Yuru's brothers. 198 00:12:24,390 --> 00:12:27,420 But she doesn't have brothers. 199 00:12:31,830 --> 00:12:33,630 Mrs. Gu, you must be joking. 200 00:12:34,140 --> 00:12:35,440 Yuru has a younger brother. 201 00:12:35,520 --> 00:12:36,870 How can you say that she doesn't? 202 00:12:36,990 --> 00:12:38,040 Right, Mao? 203 00:12:38,590 --> 00:12:39,220 Younger brother? 204 00:12:41,950 --> 00:12:43,040 Did I get it wrong? 205 00:12:43,750 --> 00:12:45,310 My in-law told me 206 00:12:45,600 --> 00:12:47,110 Yuru is her only daughter. 207 00:12:47,570 --> 00:12:49,210 Does she have another child? 208 00:12:49,840 --> 00:12:51,020 I only have Yuru. 209 00:12:51,140 --> 00:12:52,280 I have no other children. 210 00:12:52,530 --> 00:12:53,370 Madam. 211 00:12:54,000 --> 00:12:55,050 My son, Mao, 212 00:12:55,260 --> 00:12:57,490 is Madam Yue's son. 213 00:13:04,210 --> 00:13:05,170 Master. 214 00:13:06,430 --> 00:13:07,860 The Gu family is one of Yangzhou's reputable families. 215 00:13:08,110 --> 00:13:09,830 We have our rules. 216 00:13:12,520 --> 00:13:13,450 Didn't Madam Yue 217 00:13:13,450 --> 00:13:14,500 say that 218 00:13:15,040 --> 00:13:15,710 Yuru 219 00:13:15,880 --> 00:13:17,940 is the eldest and legitimate daughter of the Liu family? 220 00:13:22,220 --> 00:13:23,400 After all, 221 00:13:24,740 --> 00:13:27,050 they have different statuses. 222 00:13:32,470 --> 00:13:33,350 Yes. 223 00:13:33,940 --> 00:13:35,080 Mrs. Gu is right. 224 00:13:35,370 --> 00:13:36,710 I didn't think it through. 225 00:13:37,130 --> 00:13:38,600 But then again, 226 00:13:38,770 --> 00:13:39,650 even if these stores 227 00:13:39,950 --> 00:13:41,800 don't belong to Mao, 228 00:13:42,170 --> 00:13:43,100 they should be put 229 00:13:43,220 --> 00:13:45,030 under my master's name. 230 00:13:45,240 --> 00:13:46,250 Right, Master? 231 00:13:48,770 --> 00:13:49,610 Madam Yue. 232 00:13:50,030 --> 00:13:51,500 That's not right. 233 00:13:52,170 --> 00:13:53,300 I thought about how, as a businessman, 234 00:13:53,510 --> 00:13:54,860 it must be hard on Master Liu. 235 00:13:55,440 --> 00:13:56,410 It must have been hard for you 236 00:13:56,410 --> 00:13:57,420 to prepare Yuru's dowry too. 237 00:13:57,840 --> 00:13:59,730 So, I left the shops 238 00:13:59,810 --> 00:14:01,660 under Yuru's name 239 00:14:01,870 --> 00:14:02,750 as her dowry. 240 00:14:05,610 --> 00:14:06,700 If I put them 241 00:14:06,990 --> 00:14:08,550 under Master Liu's name, 242 00:14:09,260 --> 00:14:10,610 How much dowry 243 00:14:10,730 --> 00:14:11,660 will your family have to give 244 00:14:11,780 --> 00:14:12,830 to match up to our betrothal gifts? 245 00:14:18,590 --> 00:14:21,360 Besides, this was my son's idea. 246 00:14:23,370 --> 00:14:24,300 Well, 247 00:14:25,140 --> 00:14:26,860 I have a favor to ask you. 248 00:14:28,790 --> 00:14:29,380 Go ahead. 249 00:14:31,350 --> 00:14:32,450 Well... 250 00:14:34,460 --> 00:14:36,270 We've already gotten married. 251 00:14:36,560 --> 00:14:38,240 Liu Yuru can be considered 252 00:14:38,450 --> 00:14:39,800 half a member of the Gu family. 253 00:14:40,850 --> 00:14:42,060 What do you mean, half? 254 00:14:42,650 --> 00:14:43,660 From now on, 255 00:14:43,740 --> 00:14:44,920 she is a member of the Gu family. 256 00:14:45,380 --> 00:14:46,470 That's not what I meant. 257 00:14:46,470 --> 00:14:47,190 I... 258 00:14:48,030 --> 00:14:48,780 Here's the thing. 259 00:14:49,040 --> 00:14:50,000 There is a duplicitous concubine 260 00:14:50,000 --> 00:14:51,050 in her family 261 00:14:51,180 --> 00:14:52,520 who has been mean to her since she was young. 262 00:14:52,900 --> 00:14:53,450 The betrothal gifts 263 00:14:53,530 --> 00:14:54,330 will most probably 264 00:14:54,410 --> 00:14:55,920 end up in her hands. 265 00:14:56,260 --> 00:14:57,060 That's why I was thinking... 266 00:15:00,880 --> 00:15:01,550 Understand? 267 00:15:02,730 --> 00:15:03,400 I don't understand. 268 00:15:06,550 --> 00:15:07,470 Can you 269 00:15:07,510 --> 00:15:08,480 leave those betrothal gifts 270 00:15:08,520 --> 00:15:10,290 under Liu Yuru's name? 271 00:15:10,920 --> 00:15:11,840 She likes money. 272 00:15:11,840 --> 00:15:13,860 She can feel at ease this way. 273 00:15:15,790 --> 00:15:17,010 You've really grown up. 274 00:15:17,340 --> 00:15:18,520 You're thoughtful now. 275 00:15:19,020 --> 00:15:19,950 No. 276 00:15:20,660 --> 00:15:22,470 I just can't stand that concubine. 277 00:15:22,720 --> 00:15:23,850 She's too two-faced. 278 00:15:23,850 --> 00:15:24,650 I didn't mean anything else. 279 00:15:27,550 --> 00:15:28,470 Don't worry. 280 00:15:28,930 --> 00:15:30,280 The most valuable betrothal gifts 281 00:15:30,280 --> 00:15:31,660 are the shops on East Street. 282 00:15:32,250 --> 00:15:34,270 I will put them under Yuru's name. 283 00:15:34,940 --> 00:15:36,120 When the title deeds are stamped, 284 00:15:36,280 --> 00:15:37,750 I'll ask Ruixue to send them to you. 285 00:15:38,130 --> 00:15:39,520 Okay. 286 00:15:40,480 --> 00:15:41,450 That's good. 287 00:15:48,880 --> 00:15:50,730 I really didn't mean anything else. 288 00:15:51,990 --> 00:15:52,870 Alright. 289 00:15:53,590 --> 00:15:55,100 You're embarrassed? 290 00:15:55,310 --> 00:15:56,360 I'm not. 291 00:15:59,590 --> 00:16:00,980 Jiusi likes Yuru. 292 00:16:01,650 --> 00:16:03,040 He wanted to do her a favor. 293 00:16:03,750 --> 00:16:04,800 As parents, 294 00:16:04,930 --> 00:16:07,150 we're happy to see our children are getting along, 295 00:16:07,570 --> 00:16:08,330 right? 296 00:16:08,830 --> 00:16:09,670 Yes. 297 00:16:10,050 --> 00:16:12,110 You're so thoughtful. 298 00:16:16,730 --> 00:16:17,860 Enjoy your meal. 299 00:16:18,660 --> 00:16:20,170 I'll go greet the other guests. 300 00:16:23,700 --> 00:16:26,390 [Chunhe Hall] 301 00:16:28,870 --> 00:16:29,750 Young Miss Ye. 302 00:16:30,880 --> 00:16:31,550 Mrs. Gu. 303 00:16:32,390 --> 00:16:33,490 Please come with me. 304 00:16:37,010 --> 00:16:37,940 Master. 305 00:16:38,780 --> 00:16:40,250 What is this? 306 00:16:40,960 --> 00:16:41,470 I'm angry 307 00:16:41,470 --> 00:16:42,770 for the Liu family. 308 00:16:43,270 --> 00:16:43,860 Doesn't this mean that 309 00:16:43,860 --> 00:16:45,040 they're giving us nothing? 310 00:16:45,500 --> 00:16:47,560 The Gu family is a big family. 311 00:16:47,640 --> 00:16:49,280 They only have to spare a little 312 00:16:49,280 --> 00:16:50,410 for us to— 313 00:16:50,410 --> 00:16:51,040 Shut up! 314 00:16:51,040 --> 00:16:51,550 You... 315 00:16:53,600 --> 00:16:55,750 Don't you feel ashamed enough? 316 00:17:02,930 --> 00:17:04,400 Mrs. Gu is thoughtful. 317 00:17:05,069 --> 00:17:06,040 Young Master Gu 318 00:17:06,040 --> 00:17:07,130 is considerate towards Yuru too. 319 00:17:07,839 --> 00:17:09,140 He must be sincere. 320 00:17:10,869 --> 00:17:12,250 The most important thing in their marriage 321 00:17:12,460 --> 00:17:13,970 is that their household is harmonious. 322 00:17:14,730 --> 00:17:16,490 We can't lose our dignity 323 00:17:17,250 --> 00:17:18,890 over this little gain. 324 00:17:21,319 --> 00:17:22,880 If we make the Gu family unhappy, 325 00:17:23,550 --> 00:17:25,020 Yuru would have a hard time. 326 00:17:25,730 --> 00:17:27,240 It would be a hindrance 327 00:17:28,290 --> 00:17:29,260 to your business too. 328 00:17:32,200 --> 00:17:34,930 Wan is truly a lady from a noble house. 329 00:17:35,310 --> 00:17:37,070 She has made our family proud. 330 00:17:42,110 --> 00:17:43,370 You should take over 331 00:17:43,920 --> 00:17:46,980 the management of our household. 332 00:17:50,550 --> 00:17:51,100 Yes. 333 00:17:52,530 --> 00:17:53,620 I'm ignorant. 334 00:17:54,170 --> 00:17:55,340 How can I compare 335 00:17:56,100 --> 00:17:57,570 to Eldest Madam? 336 00:17:58,790 --> 00:18:01,430 Since Madam Yue has said so, 337 00:18:01,600 --> 00:18:03,320 it's settled then. 338 00:18:04,500 --> 00:18:05,130 Let's eat. 339 00:18:26,420 --> 00:18:27,090 Yinhong. 340 00:18:27,430 --> 00:18:28,350 You may leave. 341 00:18:29,990 --> 00:18:30,540 Yes. 342 00:18:36,080 --> 00:18:37,840 Yun'er, why are you here? 343 00:18:38,600 --> 00:18:40,030 I was eating in the front yard 344 00:18:40,240 --> 00:18:41,580 when Mrs. Gu came to see me. 345 00:18:41,830 --> 00:18:43,720 She said Young Master Gu was receiving guests in the front yard. 346 00:18:44,230 --> 00:18:45,450 It must be boring 347 00:18:45,660 --> 00:18:46,500 for you to wait here alone, 348 00:18:46,790 --> 00:18:47,800 so she asked me to keep you company. 349 00:18:48,600 --> 00:18:49,730 She's too kind. 350 00:18:51,700 --> 00:18:52,590 I've had my fill of the fun 351 00:18:53,070 --> 00:18:54,350 in the front yard. 352 00:18:55,690 --> 00:18:56,660 Gu Jiusi... 353 00:18:58,590 --> 00:18:59,260 Really? 354 00:18:59,980 --> 00:19:01,320 I heard this myself. 355 00:19:01,530 --> 00:19:02,690 Mrs. Gu said that 356 00:19:02,830 --> 00:19:04,350 leaving the betrothal gifts under your name 357 00:19:04,640 --> 00:19:05,730 was Gu Jiusi's idea. 358 00:19:06,150 --> 00:19:07,030 I didn’t expect 359 00:19:07,450 --> 00:19:08,460 that even though Gu Jiusi 360 00:19:08,550 --> 00:19:09,890 has many flaws, 361 00:19:10,230 --> 00:19:12,070 he's quite thoughtful. 362 00:19:14,010 --> 00:19:15,600 That's much better than my brother. 363 00:19:16,360 --> 00:19:17,410 My brother 364 00:19:17,910 --> 00:19:19,420 only looks nice, 365 00:19:19,630 --> 00:19:20,940 but he only cares 366 00:19:20,940 --> 00:19:22,200 about his studies. 367 00:19:22,950 --> 00:19:23,920 As for my mother, 368 00:19:24,460 --> 00:19:25,430 she can't be 369 00:19:25,470 --> 00:19:26,860 as nice as Mrs. Gu either. 370 00:19:27,400 --> 00:19:29,080 It would be good if she didn't give you trouble. 371 00:19:30,090 --> 00:19:31,810 That said, you're always well behaved. 372 00:19:32,650 --> 00:19:34,290 I don't think she will be able to find any bones to pick. 373 00:19:41,430 --> 00:19:42,440 My brother 374 00:19:42,820 --> 00:19:43,990 is still on his way. 375 00:19:48,780 --> 00:19:49,410 This morning, 376 00:19:50,210 --> 00:19:52,100 the letter he wrote to me arrived. 377 00:19:52,850 --> 00:19:54,700 I secretly wrote to him 378 00:19:55,080 --> 00:19:56,130 saying that Grandmother likes you 379 00:19:56,420 --> 00:19:57,810 to help you test his feelings. 380 00:19:58,310 --> 00:19:59,320 He was very happy. 381 00:19:59,740 --> 00:20:01,420 He replied and said he would marry you. 382 00:20:01,970 --> 00:20:03,520 He said he would leave immediately 383 00:20:03,610 --> 00:20:04,610 to come back to see you. 384 00:20:08,060 --> 00:20:09,110 But 385 00:20:09,820 --> 00:20:10,830 it's still too late. 386 00:20:12,340 --> 00:20:14,020 My brother is traveling day and night. 387 00:20:14,570 --> 00:20:16,160 He doesn't know you've already... 388 00:20:18,560 --> 00:20:19,940 you've already married someone else. 389 00:20:29,810 --> 00:20:31,030 He has a bright future. 390 00:20:32,540 --> 00:20:33,510 He will meet a good match. 391 00:20:36,160 --> 00:20:37,080 Yuru. 392 00:20:37,960 --> 00:20:39,640 We grew up together. 393 00:20:39,940 --> 00:20:41,360 We are closer than blood sisters. 394 00:20:42,200 --> 00:20:43,340 These days, 395 00:20:43,670 --> 00:20:44,560 because of this, 396 00:20:44,640 --> 00:20:46,320 I've barely slept. 397 00:20:46,950 --> 00:20:48,710 Our family has let you down. 398 00:20:49,180 --> 00:20:50,310 No one is here now. 399 00:20:50,600 --> 00:20:51,950 If you feel sad, 400 00:20:52,110 --> 00:20:53,080 just scold me 401 00:20:53,250 --> 00:20:54,090 and hit me. 402 00:20:54,210 --> 00:20:56,570 Yun'er, don't worry. 403 00:20:58,160 --> 00:20:59,040 I don't blame anyone. 404 00:20:59,880 --> 00:21:00,980 I understand. 405 00:21:02,990 --> 00:21:05,640 So many things have happened these years. 406 00:21:06,350 --> 00:21:07,650 I've made it through 407 00:21:07,860 --> 00:21:08,910 by myself. 408 00:21:09,590 --> 00:21:10,590 When a woman gets married, 409 00:21:11,520 --> 00:21:12,990 it is to serve her in-laws 410 00:21:13,660 --> 00:21:14,670 and take care of her husband and children. 411 00:21:15,930 --> 00:21:17,310 She'll live out her life that way. 412 00:21:19,670 --> 00:21:20,590 Besides... 413 00:21:22,400 --> 00:21:23,870 Besides, Gu Jiusi 414 00:21:25,040 --> 00:21:26,890 is not as bad as I thought. 415 00:21:27,730 --> 00:21:28,440 What? 416 00:21:30,000 --> 00:21:31,090 Yun'er, don't worry. 417 00:21:31,680 --> 00:21:32,810 I will be fine. 418 00:21:36,050 --> 00:21:37,600 If the world 419 00:21:38,310 --> 00:21:40,410 were fairer to women, 420 00:21:41,040 --> 00:21:42,140 how great would that be? 421 00:21:44,820 --> 00:21:45,500 There isn't 422 00:21:46,590 --> 00:21:48,100 so much fairness in this world. 423 00:21:50,120 --> 00:21:50,870 Young Miss Ye. 424 00:21:51,420 --> 00:21:52,340 Young Master Gu is here. 425 00:21:53,690 --> 00:21:54,570 Gu Jiusi is here. 426 00:21:54,690 --> 00:21:56,500 Yuru, I’m leaving. 427 00:22:07,040 --> 00:22:08,890 It's finally done. 428 00:22:09,900 --> 00:22:11,070 Why are you still up in the middle of the night? 429 00:22:11,070 --> 00:22:11,830 Isn't it tiring 430 00:22:11,910 --> 00:22:12,710 to hold this fan? 431 00:22:14,010 --> 00:22:14,980 My Lord hadn't returned 432 00:22:15,190 --> 00:22:16,410 and the fan removal ritual hadn't been carried out, 433 00:22:16,780 --> 00:22:17,830 so I dared not sleep. 434 00:22:19,680 --> 00:22:20,860 The play is over. 435 00:22:20,940 --> 00:22:21,870 You don't have to pretend anymore. 436 00:22:24,090 --> 00:22:25,020 My Lord, 437 00:22:25,650 --> 00:22:27,330 you haven't had cross-cupped wine with me yet. 438 00:22:42,910 --> 00:22:45,340 You just need to meet with him in private 439 00:22:45,550 --> 00:22:46,980 and disgust him a few times. 440 00:22:47,530 --> 00:22:48,450 His reputation 441 00:22:48,580 --> 00:22:49,710 is bad. 442 00:22:50,010 --> 00:22:51,850 Even if he goes out to accuse you, 443 00:22:52,230 --> 00:22:53,320 others will think 444 00:22:53,450 --> 00:22:54,840 he's slandering you. 445 00:23:04,290 --> 00:23:04,960 Young Miss Liu. 446 00:23:07,390 --> 00:23:08,740 I know you're a 447 00:23:08,820 --> 00:23:09,790 meticulous 448 00:23:09,830 --> 00:23:11,260 and intelligent woman. 449 00:23:11,970 --> 00:23:13,270 So you can't possibly 450 00:23:13,310 --> 00:23:14,700 be serious about wanting to marry me, right? 451 00:23:17,680 --> 00:23:18,940 Actually, I can understand. 452 00:23:19,660 --> 00:23:20,870 I know that 453 00:23:20,870 --> 00:23:22,090 I'm nothing 454 00:23:22,090 --> 00:23:23,480 without my money and good looks. 455 00:23:23,650 --> 00:23:25,160 All the young women in the city 456 00:23:25,160 --> 00:23:26,250 avoid me like the plague. 457 00:23:26,500 --> 00:23:27,640 I don't care. 458 00:23:28,010 --> 00:23:28,690 If I'm by myself, 459 00:23:28,690 --> 00:23:30,320 I'll be happy to fight crickets my whole life. 460 00:23:30,830 --> 00:23:32,470 But if I were to get married, 461 00:23:33,180 --> 00:23:34,820 I'd still hope to marry a girl 462 00:23:35,070 --> 00:23:36,040 I like 463 00:23:36,040 --> 00:23:37,590 and who likes me. 464 00:23:37,760 --> 00:23:38,850 I want to love her with all my heart 465 00:23:39,060 --> 00:23:40,280 for this lifetime 466 00:23:40,280 --> 00:23:42,000 and live with her happily for the rest of my life. 467 00:23:44,940 --> 00:23:45,570 But 468 00:23:46,450 --> 00:23:47,330 neither of us 469 00:23:47,420 --> 00:23:48,800 like each other. 470 00:23:51,530 --> 00:23:52,330 How about this? 471 00:23:52,540 --> 00:23:54,470 Let's pretend we didn't get married 472 00:23:54,940 --> 00:23:56,700 and live our own lives. 473 00:23:57,160 --> 00:23:58,340 If you fall in love with someone, 474 00:23:58,340 --> 00:23:59,720 or if I fall in love with someone, 475 00:23:59,770 --> 00:24:00,820 we'll dissolve the marriage, okay? 476 00:24:03,420 --> 00:24:04,300 Don't worry. 477 00:24:04,430 --> 00:24:05,440 When we dissolve the marriage, 478 00:24:05,440 --> 00:24:06,320 I'll give you... 479 00:24:06,860 --> 00:24:08,460 I'll give you a whole street's worth of shops. 480 00:24:12,450 --> 00:24:13,080 Two streets. 481 00:24:15,180 --> 00:24:15,560 You... 482 00:24:17,660 --> 00:24:18,830 You want to divorce me? 483 00:24:20,090 --> 00:24:21,600 That sounds awful. 484 00:24:21,600 --> 00:24:23,120 Dissolution. Dissolution. 485 00:24:24,250 --> 00:24:24,960 I know. 486 00:24:24,960 --> 00:24:25,930 Women 487 00:24:25,930 --> 00:24:27,950 care about their reputation. 488 00:24:28,320 --> 00:24:29,540 The reason they care about their reputation 489 00:24:29,540 --> 00:24:31,980 is because they want to marry into a good family. 490 00:24:32,190 --> 00:24:33,360 Marrying into a good family 491 00:24:33,360 --> 00:24:34,830 is so they can live a good life. 492 00:24:35,130 --> 00:24:36,980 But if you are capable 493 00:24:37,440 --> 00:24:39,120 and have the money to live a good life, 494 00:24:39,620 --> 00:24:40,800 wouldn't you stop needing to care 495 00:24:40,800 --> 00:24:42,060 about others' gossip? 496 00:24:45,420 --> 00:24:46,470 Just like me. 497 00:24:46,930 --> 00:24:48,480 Is there anyone in Yangzhou city who wouldn't say 498 00:24:48,900 --> 00:24:51,000 I'm ridiculous, a wastrel, and a failure? 499 00:24:51,340 --> 00:24:52,100 Do you think I care? 500 00:24:53,360 --> 00:24:53,990 Today, 501 00:24:54,320 --> 00:24:54,990 we got married. 502 00:25:05,330 --> 00:25:05,910 It's okay. 503 00:25:06,120 --> 00:25:08,480 I know this may be 504 00:25:08,600 --> 00:25:09,860 hard to accept right now, 505 00:25:10,410 --> 00:25:11,670 but we have plenty of time. 506 00:25:11,670 --> 00:25:12,470 Take your time to think it over. 507 00:25:12,760 --> 00:25:13,850 When you figure it out, 508 00:25:13,850 --> 00:25:15,320 you'll find that 509 00:25:15,950 --> 00:25:16,750 dissolving this marriage 510 00:25:17,090 --> 00:25:18,430 is an excellent idea. 511 00:25:23,930 --> 00:25:24,440 You... 512 00:25:25,190 --> 00:25:27,040 Don't you like Ye Shi'an? 513 00:25:27,330 --> 00:25:28,510 If we dissolve our marriage, 514 00:25:28,510 --> 00:25:29,140 you can 515 00:25:29,140 --> 00:25:30,150 marry Ye Shi'an. 516 00:25:30,730 --> 00:25:32,580 You can say we've been through thick and thin together. 517 00:25:32,670 --> 00:25:33,550 I'll protect you from now on. 518 00:25:33,590 --> 00:25:34,720 If he dares not marry you, 519 00:25:34,720 --> 00:25:36,280 I'll beat him until he does. 520 00:25:39,010 --> 00:25:39,850 Get out! 521 00:25:40,350 --> 00:25:41,700 Get out! 522 00:25:44,050 --> 00:25:44,590 Wait. 523 00:25:48,580 --> 00:25:49,470 You hit me, 524 00:25:49,630 --> 00:25:50,640 but you're crying? 525 00:25:51,650 --> 00:25:52,320 This... 526 00:26:15,130 --> 00:26:15,880 Young Miss Liu. 527 00:26:16,560 --> 00:26:17,230 Fairy Liu. 528 00:26:17,650 --> 00:26:18,360 My ancestor. 529 00:26:19,450 --> 00:26:21,430 You must be tired after crying for a long time. 530 00:26:22,690 --> 00:26:23,990 Why don't we eat something delicious? 531 00:26:24,120 --> 00:26:24,910 If you eat something delicious, 532 00:26:24,910 --> 00:26:26,260 you'll feel better. 533 00:26:33,480 --> 00:26:34,410 That's enough. 534 00:26:34,570 --> 00:26:35,620 I have a bad temper. 535 00:26:42,720 --> 00:26:43,560 I 536 00:26:43,560 --> 00:26:44,820 showed you a way out. 537 00:26:44,820 --> 00:26:46,420 How can you be so ungrateful? 538 00:26:48,980 --> 00:26:50,280 You don't want this and you don't want that. 539 00:26:50,280 --> 00:26:51,710 What do you want? 540 00:27:01,620 --> 00:27:03,090 Do you actually like me? 541 00:27:03,930 --> 00:27:04,560 You... 542 00:27:08,130 --> 00:27:09,310 Really? 543 00:27:11,150 --> 00:27:11,830 No. 544 00:27:12,960 --> 00:27:15,310 I was wondering why you would 545 00:27:15,310 --> 00:27:16,070 secretly 546 00:27:16,070 --> 00:27:17,790 praise my talent and character. 547 00:27:18,760 --> 00:27:20,140 It seems my mother was telling the truth. 548 00:27:33,040 --> 00:27:33,790 Liu Yuru. 549 00:27:35,090 --> 00:27:37,190 You do meet 550 00:27:37,190 --> 00:27:39,420 my parents' standard for a good daughter-in-law. 551 00:27:40,970 --> 00:27:43,120 But the girl I like 552 00:27:43,120 --> 00:27:45,800 should be free-spirited 553 00:27:46,220 --> 00:27:47,110 who can go horseback riding, singing, 554 00:27:47,150 --> 00:27:48,030 and traveling the world with me. 555 00:27:49,580 --> 00:27:50,590 You're too obedient. 556 00:27:50,760 --> 00:27:52,060 We are not suitable for each other. 557 00:27:54,030 --> 00:27:54,750 I'm sorry. 558 00:27:55,800 --> 00:27:57,390 I can't give up my life 559 00:27:57,690 --> 00:27:58,820 for your life. 560 00:28:00,840 --> 00:28:02,060 A- Although I can't 561 00:28:02,060 --> 00:28:03,190 give you my heart, 562 00:28:03,860 --> 00:28:05,330 I can give you a carefree life. 563 00:28:06,420 --> 00:28:08,190 Also, my parents are nice. 564 00:28:08,190 --> 00:28:09,150 They will treat you well. 565 00:28:11,590 --> 00:28:12,350 Liu Yuru. 566 00:28:13,540 --> 00:28:16,570 Love is bad for your health. 567 00:28:18,080 --> 00:28:19,330 You need to be forward-looking. 568 00:28:19,620 --> 00:28:20,240 Listen. 569 00:28:20,240 --> 00:28:21,480 As time goes by, you will realize 570 00:28:21,520 --> 00:28:23,060 money is the most important. 571 00:28:23,310 --> 00:28:24,190 You're smart. 572 00:28:24,320 --> 00:28:25,700 I believe one day, 573 00:28:25,700 --> 00:28:26,960 you will grasp this. 574 00:28:27,510 --> 00:28:28,140 Tomorrow... 575 00:28:28,390 --> 00:28:29,650 I'll take you to have fun tomorrow. 576 00:28:29,860 --> 00:28:31,290 After that, you'll find out that 577 00:28:31,460 --> 00:28:32,970 There is no pain 578 00:28:32,970 --> 00:28:34,310 that can't be healed. 579 00:28:34,610 --> 00:28:35,320 If there is, 580 00:28:36,200 --> 00:28:37,340 it means you haven't had enough fun. 581 00:28:47,920 --> 00:28:48,800 I'll give you 582 00:28:49,350 --> 00:28:50,190 all my money. 583 00:28:54,260 --> 00:28:57,080 I don't want it. 584 00:29:00,430 --> 00:29:01,110 You don't want money? 585 00:29:05,850 --> 00:29:06,480 Jewels? 586 00:29:15,810 --> 00:29:17,700 These are priceless treasures. 587 00:29:20,130 --> 00:29:21,810 I don't want it. 588 00:29:25,550 --> 00:29:26,310 You don't want anything? 589 00:29:26,940 --> 00:29:27,730 You only want me? 590 00:29:31,810 --> 00:29:32,310 I... 591 00:29:37,810 --> 00:29:38,820 Stop crying. 592 00:29:38,820 --> 00:29:40,040 My head hurts from your crying. 593 00:29:43,480 --> 00:29:45,420 Okay, let's just stay here. 594 00:29:56,880 --> 00:29:57,680 What should I do? 595 00:30:09,570 --> 00:30:10,190 Young Madam. 596 00:30:10,240 --> 00:30:11,920 It's time to get up. 597 00:30:20,780 --> 00:30:21,580 Young Madam. 598 00:30:32,660 --> 00:30:34,130 Young Madam, what's wrong? 599 00:30:34,810 --> 00:30:36,280 Why are you still wearing your wedding clothes? 600 00:30:37,410 --> 00:30:39,260 You didn’t consummate your marriage last night? 601 00:30:43,960 --> 00:30:44,840 Where is Young Master? 602 00:30:47,410 --> 00:30:48,410 He jumped out of the window and ran away. 603 00:30:49,590 --> 00:30:50,140 What? 604 00:30:50,220 --> 00:30:51,480 He ran away? 605 00:30:51,940 --> 00:30:52,780 Where did he go? 606 00:30:54,630 --> 00:30:55,300 I don't know. 607 00:30:57,280 --> 00:30:58,330 But Master and Madam 608 00:30:58,330 --> 00:30:59,590 are waiting in the main hall 609 00:30:59,800 --> 00:31:00,680 for you and 610 00:31:01,310 --> 00:31:02,780 Young Master Gu to serve them tea. 611 00:31:03,280 --> 00:31:04,630 If you miss the time... 612 00:31:07,190 --> 00:31:08,070 Tell them I'm sick. 613 00:31:10,170 --> 00:31:11,430 I'm too tired. 614 00:31:13,870 --> 00:31:14,620 Yes. 615 00:31:25,750 --> 00:31:27,640 Liu Yuru is too scary. 616 00:31:28,270 --> 00:31:29,240 Too scary. 617 00:31:29,240 --> 00:31:30,830 She's really too scary. 618 00:31:31,590 --> 00:31:32,930 What's so scary about her? 619 00:31:33,390 --> 00:31:35,330 I've asked around. 620 00:31:35,960 --> 00:31:38,100 Her father was caught by the Maritime Trade Superintendency. 621 00:31:38,640 --> 00:31:40,110 They'll sue him and confiscate his property. 622 00:31:40,830 --> 00:31:41,840 She married you 623 00:31:42,130 --> 00:31:43,520 because your family is powerful 624 00:31:43,600 --> 00:31:44,610 and can help her. 625 00:31:45,410 --> 00:31:46,830 She just wants your family's money. 626 00:31:47,300 --> 00:31:47,880 That's right. 627 00:31:48,640 --> 00:31:50,030 Anyway, she can't do anything to you 628 00:31:50,700 --> 00:31:52,040 because she needs you. 629 00:31:52,880 --> 00:31:53,930 Just think of her as Young Madam Gu 630 00:31:54,560 --> 00:31:56,580 only in name. 631 00:31:56,960 --> 00:31:58,340 Do whatever you like. 632 00:31:58,640 --> 00:32:00,190 You don't understand. 633 00:32:01,160 --> 00:32:02,210 I wish 634 00:32:02,210 --> 00:32:03,000 she were after our money 635 00:32:03,000 --> 00:32:03,680 and power. 636 00:32:04,180 --> 00:32:05,060 I asked yesterday. 637 00:32:05,100 --> 00:32:06,830 That's not what she wants. 638 00:32:07,410 --> 00:32:09,350 What does she want? 639 00:32:14,850 --> 00:32:15,730 She wants me. 640 00:32:17,280 --> 00:32:18,330 She wants to take revenge on you? 641 00:32:19,550 --> 00:32:20,900 That's a lot to sacrifice, isn't it? 642 00:32:45,970 --> 00:32:46,770 She likes me. 643 00:32:47,060 --> 00:32:48,070 That's impossible. 644 00:32:48,610 --> 00:32:49,660 Doesn't she like Ye Shi'an? 645 00:32:49,750 --> 00:32:50,340 Yes. 646 00:32:50,420 --> 00:32:51,130 How would I know 647 00:32:51,130 --> 00:32:52,440 why she suddenly fell in love with me? 648 00:32:52,690 --> 00:32:54,120 What does she like about you? 649 00:32:56,640 --> 00:32:57,810 It must have been love at first sight 650 00:32:57,900 --> 00:32:58,900 because of my good looks. 651 00:33:03,650 --> 00:33:04,570 In life, 652 00:33:05,040 --> 00:33:06,930 love is the only thing that can't be forced. 653 00:33:07,810 --> 00:33:08,980 If she wanted wealth, 654 00:33:09,110 --> 00:33:09,910 that'd be easy. 655 00:33:10,200 --> 00:33:11,590 But her being serious about me 656 00:33:11,590 --> 00:33:14,110 is really hard for me. 657 00:33:15,120 --> 00:33:15,960 You have no idea. 658 00:33:15,960 --> 00:33:17,010 She kept crying last night, 659 00:33:17,010 --> 00:33:17,590 nonstop. 660 00:33:17,590 --> 00:33:18,640 I stayed up all night. 661 00:33:18,990 --> 00:33:19,590 I... 662 00:33:23,520 --> 00:33:25,740 Actually, it's not that complicated. 663 00:33:26,580 --> 00:33:28,090 It's easy for a man 664 00:33:28,220 --> 00:33:29,560 to make a woman give up. 665 00:33:30,150 --> 00:33:31,200 Go to Lanxiao House 666 00:33:31,370 --> 00:33:32,710 and ask some courtesans 667 00:33:33,130 --> 00:33:33,970 to keep you company for three days. 668 00:33:34,140 --> 00:33:35,570 I'm sure she'll give up then. 669 00:34:00,520 --> 00:34:02,200 Why isn't that brat here yet? 670 00:34:03,670 --> 00:34:05,090 Master! Madam! 671 00:34:05,350 --> 00:34:06,400 Bad news! 672 00:34:06,480 --> 00:34:08,500 Young Master... Young Master ran away! 673 00:34:09,670 --> 00:34:10,510 He ran away? 674 00:34:12,650 --> 00:34:13,580 What about Daughter-in-law? 675 00:34:14,000 --> 00:34:15,170 Did she run away? 676 00:34:16,480 --> 00:34:17,360 No. 677 00:34:19,080 --> 00:34:20,340 It's fine as long as Yuru didn't run away. 678 00:34:20,630 --> 00:34:22,310 It's fine if Jiusi does. 679 00:34:25,130 --> 00:34:26,090 Where did he go? 680 00:34:26,139 --> 00:34:28,150 [Lanxiao House] 681 00:34:29,030 --> 00:34:29,500 Here. 682 00:34:29,580 --> 00:34:31,600 Greetings, Young Master Gu. 683 00:34:32,560 --> 00:34:34,489 It’s your first time looking for a courtesan. 684 00:34:34,580 --> 00:34:36,090 Do you have any preferences? 685 00:34:36,340 --> 00:34:37,850 The courtesans here 686 00:34:37,980 --> 00:34:40,420 are well-versed in all the refined hobbies. 687 00:34:40,670 --> 00:34:41,510 They are unbeatable 688 00:34:41,510 --> 00:34:43,060 at all of them. 689 00:34:43,730 --> 00:34:46,250 If you like something special, 690 00:34:47,050 --> 00:34:48,980 I can recommend some. 691 00:34:49,949 --> 00:34:50,960 Really? 692 00:34:51,250 --> 00:34:52,380 Of course. 693 00:34:53,100 --> 00:34:54,150 Young Master? 694 00:34:55,620 --> 00:34:56,370 Let me think. 695 00:35:02,930 --> 00:35:03,640 Do any of you 696 00:35:03,640 --> 00:35:04,610 know how to play leaf cards? 697 00:35:06,080 --> 00:35:07,340 This... 698 00:35:07,500 --> 00:35:08,090 Do you? 699 00:35:10,190 --> 00:35:11,120 Cockfighting works too. 700 00:35:13,470 --> 00:35:14,310 Cockfighting? 701 00:35:17,630 --> 00:35:18,300 This... 702 00:35:18,680 --> 00:35:19,430 Bastard! 703 00:35:20,480 --> 00:35:21,150 In the past, 704 00:35:21,150 --> 00:35:22,330 whenever I went to Lanxiao House with Young Master, 705 00:35:22,500 --> 00:35:23,800 it was only to listen to songs, 706 00:35:23,840 --> 00:35:25,060 nothing else. 707 00:35:25,270 --> 00:35:26,910 It's spread all over the city. 708 00:35:27,290 --> 00:35:28,630 Young Master was different this time. 709 00:35:29,050 --> 00:35:30,100 He spent a fortune 710 00:35:30,690 --> 00:35:31,950 on nine courtesans. 711 00:35:33,960 --> 00:35:35,010 Bring the cane! 712 00:35:35,180 --> 00:35:35,810 Yes. 713 00:35:36,570 --> 00:35:37,200 Master. 714 00:35:37,240 --> 00:35:38,290 Don't stop me! 715 00:35:39,300 --> 00:35:40,350 How could I 716 00:35:40,470 --> 00:35:41,400 not beat him today? 717 00:35:42,150 --> 00:35:42,950 Haven't you beat him enough 718 00:35:42,950 --> 00:35:44,420 since he was a child? 719 00:35:44,510 --> 00:35:45,560 Has it ever worked? 720 00:35:46,350 --> 00:35:47,570 It's different now. 721 00:35:47,700 --> 00:35:48,790 He's a married man. 722 00:35:48,960 --> 00:35:50,130 He should establish his family and career. 723 00:35:50,430 --> 00:35:52,280 I must break his legs today. 724 00:35:56,270 --> 00:35:57,900 Since Jiusi is married, 725 00:35:58,280 --> 00:35:58,830 this is 726 00:35:58,830 --> 00:36:00,210 between him and his wife. 727 00:36:01,510 --> 00:36:03,450 If we interfere, 728 00:36:03,700 --> 00:36:05,040 it will be a mess. 729 00:36:05,500 --> 00:36:06,220 It's easy for you to 730 00:36:06,220 --> 00:36:07,270 bring him back and beat him up. 731 00:36:07,480 --> 00:36:08,990 But what if enmity forms between Jiusi and Yuru 732 00:36:09,200 --> 00:36:10,380 because of this? 733 00:36:12,690 --> 00:36:14,030 What do you think we should do? 734 00:36:14,410 --> 00:36:15,250 In my opinion, 735 00:36:15,420 --> 00:36:16,840 this is not for us to decide. 736 00:36:17,390 --> 00:36:18,690 It depends on Yuru. 737 00:36:21,250 --> 00:36:22,300 Master. Madam. 738 00:36:22,930 --> 00:36:23,650 Young Madam 739 00:36:23,650 --> 00:36:24,950 is not feeling well today, 740 00:36:24,950 --> 00:36:26,670 so she couldn't get up to serve tea. 741 00:36:26,970 --> 00:36:27,810 Young Madam said 742 00:36:27,810 --> 00:36:28,900 this is inappropriate, 743 00:36:29,230 --> 00:36:30,120 so when she feels better, 744 00:36:30,120 --> 00:36:30,660 she'll come immediately 745 00:36:30,660 --> 00:36:31,840 to apologize to Master and Madam. 746 00:36:32,590 --> 00:36:33,730 It's okay. 747 00:36:34,530 --> 00:36:36,000 Since Yuru isn't feeling well, 748 00:36:36,080 --> 00:36:37,130 let her rest. 749 00:36:39,780 --> 00:36:41,040 I'll go take a look. 750 00:36:50,820 --> 00:36:51,580 Yuru. 751 00:36:54,480 --> 00:36:55,400 Forgive my impertinence. 752 00:36:57,580 --> 00:36:58,630 Take a rest. 753 00:36:59,010 --> 00:37:00,520 We don't have so many rules. 754 00:37:03,420 --> 00:37:04,560 Tell me 755 00:37:05,100 --> 00:37:05,900 what's going on 756 00:37:06,030 --> 00:37:07,450 between you and Jiusi? 757 00:37:18,710 --> 00:37:19,930 I didn't want to marry him. 758 00:37:22,240 --> 00:37:23,500 But when I brought it up, 759 00:37:23,870 --> 00:37:25,090 your family said 760 00:37:25,300 --> 00:37:26,770 you praised Jiusi 761 00:37:27,190 --> 00:37:28,240 and you liked him. 762 00:37:29,840 --> 00:37:31,350 How can you believe Madam Yue? 763 00:37:35,260 --> 00:37:36,260 To be honest, 764 00:37:37,730 --> 00:37:38,990 on the day of the Ye's family banquet, 765 00:37:39,960 --> 00:37:42,060 Old Madam Ye had already decided on me. 766 00:37:43,190 --> 00:37:44,240 She even came to propose the marriage. 767 00:37:45,590 --> 00:37:47,180 We were waiting for Young Master Ye to return Yangzhou 768 00:37:47,600 --> 00:37:49,960 so he could officially come to propose marriage and present the betrothal gifts. 769 00:37:53,400 --> 00:37:54,490 Young Master Gu and I 770 00:37:55,500 --> 00:37:56,630 met by chance. 771 00:37:57,050 --> 00:37:58,060 It was a misunderstanding. 772 00:37:59,360 --> 00:38:01,000 There was nothing between us. 773 00:38:02,850 --> 00:38:03,820 You were 774 00:38:04,190 --> 00:38:05,540 supposed to marry into the Ye family? 775 00:38:13,600 --> 00:38:14,990 This is absurd. 776 00:38:17,720 --> 00:38:18,850 It's also our family's fault 777 00:38:19,440 --> 00:38:20,820 for not being meticulous enough 778 00:38:21,710 --> 00:38:23,600 and failing to understand the whole situation. 779 00:38:25,950 --> 00:38:26,750 I must 780 00:38:27,540 --> 00:38:29,140 apologize to you for this. 781 00:38:31,280 --> 00:38:32,710 My marriage into the Ye family 782 00:38:33,470 --> 00:38:34,520 had no clear path. 783 00:38:35,400 --> 00:38:36,740 The private affairs of my household aren't important enough 784 00:38:37,790 --> 00:38:38,930 to be known by outsiders. 785 00:38:40,190 --> 00:38:41,450 It's not the Gu family's fault. 786 00:38:43,380 --> 00:38:43,970 I can't accept 787 00:38:45,650 --> 00:38:46,860 your apology. 788 00:38:54,760 --> 00:38:56,150 What’s your plan 789 00:38:57,320 --> 00:38:58,540 now that it has become like this? 790 00:39:01,020 --> 00:39:02,450 What else can I do? 791 00:39:05,050 --> 00:39:06,060 A woman's marriage 792 00:39:07,490 --> 00:39:08,870 is the order of her parents 793 00:39:10,260 --> 00:39:11,270 and the matchmaker. 794 00:39:13,280 --> 00:39:14,880 Since I've married into the Gu family, 795 00:39:16,220 --> 00:39:17,820 I thought I could 796 00:39:19,920 --> 00:39:21,140 spend my life with Young Master Gu, 797 00:39:22,440 --> 00:39:24,200 no matter what the future held. 798 00:39:25,800 --> 00:39:27,560 But Young Master Gu didn't think so. 799 00:39:30,920 --> 00:39:32,220 He told me yesterday 800 00:39:33,360 --> 00:39:35,330 that he would meet someone he really likes 801 00:39:35,330 --> 00:39:36,550 in the future 802 00:39:37,560 --> 00:39:39,190 whom he will treat well, 803 00:39:40,580 --> 00:39:42,390 so he will divorce me sooner or later. 804 00:39:46,250 --> 00:39:48,810 Jiusi did say this before. 805 00:39:49,780 --> 00:39:50,320 He wants to find 806 00:39:50,320 --> 00:39:51,920 a girl with whom he is wholeheartedly in love. 807 00:39:53,560 --> 00:39:56,250 In love, he is pure and sincere, 808 00:39:56,790 --> 00:39:58,810 moreso than most men. 809 00:40:00,110 --> 00:40:01,750 It's just that if this purity and sincerity 810 00:40:02,920 --> 00:40:04,560 aren't directed towards me, 811 00:40:06,120 --> 00:40:07,500 they're as good as poison. 812 00:40:11,790 --> 00:40:12,750 I had accepted my fate. 813 00:40:13,890 --> 00:40:15,020 Since I married him, 814 00:40:15,780 --> 00:40:17,200 I didn't expect much from him. 815 00:40:18,630 --> 00:40:19,350 But he must at least 816 00:40:19,350 --> 00:40:20,520 let us live our life. 817 00:40:22,870 --> 00:40:23,840 On his wedding night, 818 00:40:23,840 --> 00:40:24,970 he said he wanted to divorce me. 819 00:40:26,280 --> 00:40:27,790 Now, he's gone. 820 00:40:30,100 --> 00:40:32,240 He's forcing me to die. 821 00:40:37,570 --> 00:40:38,250 Yuru. 822 00:40:39,380 --> 00:40:40,600 Do you want us 823 00:40:40,850 --> 00:40:42,150 to help you find him? 824 00:40:44,290 --> 00:40:45,050 No. 825 00:40:47,440 --> 00:40:48,790 He can go wherever he wants. 826 00:40:49,880 --> 00:40:51,850 He can do whatever he wants. 827 00:40:52,690 --> 00:40:53,620 Let him be. 828 00:40:55,460 --> 00:40:56,220 He 829 00:40:57,400 --> 00:40:58,820 already dislikes me. 830 00:40:59,920 --> 00:41:01,600 I have no hope for the rest of my life. 831 00:41:03,740 --> 00:41:04,830 I only beg of you 832 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 to take care of Mother for me. 833 00:41:08,860 --> 00:41:10,250 From tomorrow onward, I'll go to the Buddhist hall 834 00:41:11,510 --> 00:41:14,200 to copy scriptures and pray for you every day. 835 00:41:18,860 --> 00:41:19,780 What a good child. 836 00:41:21,710 --> 00:41:22,510 Don't be afraid. 837 00:41:25,120 --> 00:41:26,420 Whether it's a coincidence 838 00:41:26,840 --> 00:41:28,270 or a joke, 839 00:41:29,060 --> 00:41:30,110 since the Gu family has 840 00:41:30,110 --> 00:41:31,160 accepted you into our family, 841 00:41:31,630 --> 00:41:32,130 you are now 842 00:41:32,130 --> 00:41:33,680 our legitimate Young Madam. 843 00:41:34,190 --> 00:41:35,620 No one is allowed to treat you badly. 844 00:41:38,350 --> 00:41:39,100 Good girl. 845 00:41:40,240 --> 00:41:41,870 I know how hard it is for you. 846 00:41:43,130 --> 00:41:44,020 Just cry. 847 00:41:45,190 --> 00:41:46,030 When you're done crying, 848 00:41:46,370 --> 00:41:47,630 you have to stand up again. 849 00:41:48,430 --> 00:41:49,100 If you lock yourself in your room 850 00:41:49,100 --> 00:41:50,400 for the rest of your life, 851 00:41:51,240 --> 00:41:52,960 then your life would really be over. 852 00:41:54,890 --> 00:41:55,820 I don't know. 853 00:41:57,240 --> 00:41:57,920 I can't 854 00:41:59,600 --> 00:42:00,980 go on anymore. 855 00:42:07,070 --> 00:42:08,540 The weather is great today. 856 00:42:10,310 --> 00:42:10,980 Why don't you 857 00:42:10,980 --> 00:42:12,200 go to the shop with me 858 00:42:12,780 --> 00:42:13,710 to lighten up? 50851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.