All language subtitles for Destined episode 02 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,479 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,050 --> 00:01:43,030 [Episode 2] 4 00:01:47,270 --> 00:01:49,789 Little Yuru, are you buying rouge? 5 00:01:51,640 --> 00:01:52,310 Sir, 6 00:01:52,479 --> 00:01:53,530 I'm afraid it'll be inappropriate 7 00:01:53,570 --> 00:01:54,700 if there's a male customer here. 8 00:01:55,120 --> 00:01:55,880 Young Master, 9 00:01:56,009 --> 00:01:57,390 this is a rouge shop. 10 00:01:57,560 --> 00:01:58,740 As soon as you came in, 11 00:01:58,740 --> 00:01:59,410 my customers... 12 00:01:59,410 --> 00:02:00,040 Don't worry. 13 00:02:00,790 --> 00:02:02,180 I won't affect your business. 14 00:02:02,850 --> 00:02:04,490 I'll buy all the rouge 15 00:02:05,620 --> 00:02:06,630 in the store today. 16 00:02:07,050 --> 00:02:07,430 Well... 17 00:02:11,500 --> 00:02:12,170 Little Yuru, 18 00:02:12,470 --> 00:02:13,600 if any rouge takes your fancy, 19 00:02:13,850 --> 00:02:14,440 just pick it 20 00:02:14,820 --> 00:02:16,920 and ask Jiusi to buy it for you. 21 00:02:18,890 --> 00:02:20,240 Young Master, please mind your language. 22 00:02:20,780 --> 00:02:21,500 My young miss 23 00:02:21,500 --> 00:02:22,380 is a decent lady 24 00:02:22,380 --> 00:02:23,600 from an eminent family. 25 00:02:24,610 --> 00:02:25,320 You being like this... 26 00:02:25,490 --> 00:02:26,620 Y-You being like this... 27 00:02:26,620 --> 00:02:27,290 What's wrong with me? 28 00:02:27,460 --> 00:02:29,100 Girl, tell me. 29 00:02:29,350 --> 00:02:30,440 What's wrong with me? 30 00:02:36,200 --> 00:02:37,079 Young Master Gu, 31 00:02:38,300 --> 00:02:39,310 I have no idea 32 00:02:39,430 --> 00:02:41,320 why you're looking for me today. 33 00:02:42,120 --> 00:02:44,510 But we are poles apart. 34 00:02:45,190 --> 00:02:47,079 We never had much interaction. 35 00:02:47,579 --> 00:02:48,880 If my family 36 00:02:48,970 --> 00:02:50,690 offended you, 37 00:02:51,360 --> 00:02:52,450 Young Master Gu, 38 00:02:52,700 --> 00:02:54,130 please be magnanimous 39 00:02:54,380 --> 00:02:55,940 and forgive them. 40 00:02:56,740 --> 00:02:58,960 I apologize to you on their behalf. 41 00:03:01,440 --> 00:03:02,620 Please stop 42 00:03:03,160 --> 00:03:04,630 making things difficult for me today. 43 00:03:09,170 --> 00:03:11,100 Don't believe her. She's just pretending. 44 00:03:11,900 --> 00:03:13,320 That's right. She's very scheming. 45 00:03:19,620 --> 00:03:20,460 Little Yuru, 46 00:03:20,460 --> 00:03:21,600 I'm not giving you a hard time. 47 00:03:25,760 --> 00:03:26,810 I like you. 48 00:03:38,060 --> 00:03:38,730 Young Master Gu, 49 00:03:39,240 --> 00:03:40,500 please don't joke around. 50 00:03:40,620 --> 00:03:41,720 This is not a joke. 51 00:03:41,800 --> 00:03:42,810 I fell in love with you at first sight, 52 00:03:42,890 --> 00:03:43,730 then fell more deeply at second sight. 53 00:03:43,770 --> 00:03:45,120 From now until I die, 54 00:03:47,600 --> 00:03:48,690 I won't marry anyone but you. 55 00:04:01,370 --> 00:04:02,210 Young Master Gu. 56 00:04:05,610 --> 00:04:06,830 I apologize to you 57 00:04:07,000 --> 00:04:08,090 for what happened at Ye Mansion today. 58 00:04:08,550 --> 00:04:09,730 I had no choice. 59 00:04:11,110 --> 00:04:12,790 Ladies always value reputation the most. 60 00:04:13,050 --> 00:04:14,100 But even so, 61 00:04:14,560 --> 00:04:15,520 it's my fault 62 00:04:15,820 --> 00:04:17,079 for displeasing you. 63 00:04:17,790 --> 00:04:18,459 Today, you've already 64 00:04:18,459 --> 00:04:19,510 fooled me once. 65 00:04:19,720 --> 00:04:20,769 We should be even now. 66 00:04:21,660 --> 00:04:22,830 Young Master Gu, 67 00:04:23,840 --> 00:04:25,060 please let me off this time. 68 00:04:28,210 --> 00:04:29,090 Didn't you say 69 00:04:29,090 --> 00:04:29,800 if Jiusi 70 00:04:29,800 --> 00:04:30,810 took a liking to you, 71 00:04:30,850 --> 00:04:32,280 you'd kill yourself by drowning in the river? 72 00:04:32,740 --> 00:04:33,670 That's right. 73 00:04:33,840 --> 00:04:35,390 Now, he has proposed to you. 74 00:04:35,850 --> 00:04:37,950 Time waits for no man, Little Yuru. 75 00:04:38,370 --> 00:04:39,460 The moat is over there. 76 00:04:39,800 --> 00:04:40,810 Go quickly and jump into it! 77 00:04:40,810 --> 00:04:41,400 Go and jump! 78 00:04:45,430 --> 00:04:47,030 Are you trying to drive her to a corner? 79 00:04:47,210 --> 00:04:48,720 You bully a young lady like this. 80 00:04:50,730 --> 00:04:51,570 It is way overboard. 81 00:04:51,640 --> 00:04:52,440 Young Master Gu, 82 00:04:52,950 --> 00:04:54,460 must you force me to jump into the river 83 00:04:54,460 --> 00:04:55,340 to end all this? 84 00:05:07,180 --> 00:05:08,950 Jump! Jump! 85 00:05:15,750 --> 00:05:16,460 How about this? 86 00:05:18,350 --> 00:05:20,120 You just have to say, 87 00:05:22,470 --> 00:05:24,360 "Ye Shi'an is a bastard. 88 00:05:26,540 --> 00:05:28,390 He isn't as good as Gu Jiusi, who is very handsome, 89 00:05:28,390 --> 00:05:30,110 elegant, smart, 90 00:05:30,110 --> 00:05:31,210 and upright." 91 00:05:33,350 --> 00:05:34,310 This will put an end 92 00:05:34,830 --> 00:05:35,950 to the matter. 93 00:05:49,640 --> 00:05:53,720 Young Master Ye... is not as good as you, 94 00:05:56,200 --> 00:05:57,250 who are elegant, 95 00:05:58,090 --> 00:05:59,510 h-handsome... 96 00:05:59,720 --> 00:06:00,600 Cool. 97 00:06:01,150 --> 00:06:02,750 Handsome and cool. 98 00:06:05,430 --> 00:06:07,200 Not as smart as you. 99 00:06:08,330 --> 00:06:09,720 And also not... 100 00:06:10,850 --> 00:06:12,070 Upright. 101 00:06:12,360 --> 00:06:13,500 Upright. 102 00:06:13,500 --> 00:06:14,380 Louder. 103 00:06:14,670 --> 00:06:16,400 He's not as upright as you. 104 00:06:23,120 --> 00:06:24,000 All right, you may go now. 105 00:06:25,760 --> 00:06:26,520 Wait. 106 00:06:40,760 --> 00:06:41,300 Everyone, 107 00:06:41,760 --> 00:06:43,320 take a box of rouge. 108 00:06:44,070 --> 00:06:45,040 Consider it a gift from me. 109 00:06:46,580 --> 00:06:47,850 Thank you, Young Master Gu. 110 00:06:48,570 --> 00:06:49,220 Thank you. 111 00:06:49,220 --> 00:06:50,530 Thank you, Young Master Gu. 112 00:07:03,180 --> 00:07:04,440 [A Godsent Marriage] 113 00:07:08,430 --> 00:07:08,890 What? 114 00:07:09,650 --> 00:07:11,120 Are you looking down on me? 115 00:07:15,950 --> 00:07:16,920 If you don't take it, 116 00:07:16,920 --> 00:07:18,300 it means you don't want me to spend money. 117 00:07:18,300 --> 00:07:19,480 You are concerned about me, and you fancy me. 118 00:07:30,570 --> 00:07:32,409 If you marry Ye Shi'an in the future, 119 00:07:32,960 --> 00:07:34,260 teach him a lesson for me. 120 00:07:48,000 --> 00:07:51,780 [A Godsent Marriage] 121 00:08:02,400 --> 00:08:05,470 [Gu Mansion] 122 00:08:05,930 --> 00:08:07,270 That little brat. 123 00:08:08,490 --> 00:08:10,420 Young Miss Ye is so courteous and good-looking. 124 00:08:11,720 --> 00:08:13,360 Not only did he refuse, 125 00:08:13,450 --> 00:08:14,960 but he also went to her house 126 00:08:14,960 --> 00:08:16,260 and made a fool of himself. 127 00:08:17,480 --> 00:08:18,950 We were so eager to get him engaged. 128 00:08:20,290 --> 00:08:21,680 Guess what he said. 129 00:08:22,390 --> 00:08:22,940 He said 130 00:08:23,650 --> 00:08:26,000 he wants to make his own decisions on marriage. 131 00:08:26,760 --> 00:08:27,640 He wants to marry 132 00:08:27,640 --> 00:08:29,150 someone he likes as his wife. 133 00:08:29,950 --> 00:08:32,140 Otherwise, he'll pack up his things and rove all over the world. 134 00:08:33,309 --> 00:08:33,980 Listen. 135 00:08:34,659 --> 00:08:35,870 What nonsense is that? 136 00:08:36,669 --> 00:08:38,309 Jiusi's got a point. 137 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 After all, this is 138 00:08:40,280 --> 00:08:41,289 his own marriage. 139 00:08:41,840 --> 00:08:43,059 He should marry 140 00:08:43,140 --> 00:08:44,780 a girl he likes. 141 00:08:45,370 --> 00:08:46,710 We took the liberty of 142 00:08:46,710 --> 00:08:47,840 getting him engaged. 143 00:08:47,840 --> 00:08:49,060 That was indeed not appropriate. 144 00:08:49,480 --> 00:08:50,570 What do you think is appropriate? 145 00:08:51,330 --> 00:08:53,260 Is it appropriate to marry the princess in Eastern Capital? 146 00:08:53,720 --> 00:08:55,070 We're not in the same league as the royal family. 147 00:08:55,440 --> 00:08:56,580 If anything goes wrong, 148 00:08:56,830 --> 00:08:57,380 it will 149 00:08:57,380 --> 00:08:59,270 cause the whole family to be exterminated. 150 00:09:06,030 --> 00:09:07,460 The emissary who is going to bring up the proposal of marriage 151 00:09:08,210 --> 00:09:09,680 will arrive soon. 152 00:09:10,230 --> 00:09:11,490 What should we do? 153 00:09:12,240 --> 00:09:12,790 Master. 154 00:09:13,550 --> 00:09:14,180 Madam. 155 00:09:15,730 --> 00:09:17,830 Young Master has a crush on someone. 156 00:09:19,220 --> 00:09:20,640 Jiusi has a crush on someone? 157 00:09:21,690 --> 00:09:22,490 Young Master said 158 00:09:22,490 --> 00:09:23,840 he would marry no one but the young lady. 159 00:09:25,980 --> 00:09:27,570 Did Jiusi really say that? 160 00:09:28,250 --> 00:09:29,130 Of course. 161 00:09:29,130 --> 00:09:29,930 He said it himself. 162 00:09:30,240 --> 00:09:31,780 Many people heard it. 163 00:09:33,120 --> 00:09:33,450 Then... 164 00:09:33,450 --> 00:09:35,290 Which family is she from? 165 00:09:35,600 --> 00:09:36,410 Well... 166 00:09:36,940 --> 00:09:38,030 Go and find out. 167 00:09:38,910 --> 00:09:39,590 Yes. 168 00:09:50,970 --> 00:09:52,730 So she is the legitimate daughter 169 00:09:53,320 --> 00:09:54,450 of the Liu family which owns a clothing business. 170 00:09:56,300 --> 00:09:58,400 Her family is indeed a little low-class. 171 00:09:59,110 --> 00:10:00,630 No wonder Jiusi didn't mention it. 172 00:10:01,300 --> 00:10:03,270 Although her family is a little low-class, 173 00:10:03,650 --> 00:10:05,290 it's a decent family. 174 00:10:05,580 --> 00:10:06,670 The most important thing is 175 00:10:06,720 --> 00:10:08,020 Jiusi likes her. 176 00:10:09,910 --> 00:10:11,420 Thank goodness. 177 00:10:11,880 --> 00:10:13,350 He's always wandering around outside. 178 00:10:13,730 --> 00:10:14,700 I thought 179 00:10:15,240 --> 00:10:16,000 he would marry 180 00:10:16,000 --> 00:10:17,380 a prostitute. 181 00:10:19,020 --> 00:10:19,480 How about this? 182 00:10:20,110 --> 00:10:21,880 We will bring up the proposal of marriage tomorrow. 183 00:10:28,890 --> 00:10:29,860 My husband and I have heard 184 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 what happened yesterday. 185 00:10:35,360 --> 00:10:35,860 Madam. 186 00:10:36,700 --> 00:10:37,750 My eldest daughter 187 00:10:38,010 --> 00:10:39,220 was so impolite yesterday 188 00:10:39,350 --> 00:10:40,690 that she offended your son. 189 00:10:41,110 --> 00:10:42,500 My master will surely teach her a lesson 190 00:10:42,540 --> 00:10:43,970 after he finishes checking the ledgers. 191 00:10:44,520 --> 00:10:46,780 I sincerely apologize for the inconvenience caused. 192 00:10:48,300 --> 00:10:49,470 Don't say that. 193 00:10:50,980 --> 00:10:52,240 We're here today 194 00:10:52,330 --> 00:10:53,710 to propose to Young Miss Liu 195 00:10:53,800 --> 00:10:55,310 on behalf of my son, Jiusi. 196 00:10:58,710 --> 00:10:59,590 Let's have a seat to talk about it. 197 00:11:07,190 --> 00:11:08,950 This is the list of betrothal gifts from the Gu family. 198 00:11:09,550 --> 00:11:11,560 It includes 100 mu of farmland in the western suburbs, 199 00:11:11,860 --> 00:11:14,040 15 shops in Guangling East Street, 200 00:11:14,250 --> 00:11:15,640 15 houses, 201 00:11:15,850 --> 00:11:17,360 seven fishing villages in Zhuhu, 202 00:11:17,610 --> 00:11:18,740 pleasure boats... 203 00:11:21,310 --> 00:11:23,570 Ten pleasure boats? 204 00:11:24,160 --> 00:11:26,300 Ten pairs of coloured glaze lamps from the Western Regions, 205 00:11:27,100 --> 00:11:30,670 and ten pairs of mutton fat jade. 206 00:11:31,340 --> 00:11:33,230 Please give the list to Master Liu 207 00:11:33,400 --> 00:11:34,240 so that he can have a look. 208 00:11:38,320 --> 00:11:39,620 But we heard that 209 00:11:40,250 --> 00:11:42,010 the Ye family and your family are going to be united by marriage. 210 00:11:42,010 --> 00:11:43,270 Is that true? 211 00:11:44,870 --> 00:11:45,410 Madam, 212 00:11:46,090 --> 00:11:47,090 you've misunderstood. 213 00:11:47,810 --> 00:11:48,650 Here's the thing. 214 00:11:49,150 --> 00:11:50,330 My eldest daughter 215 00:11:50,660 --> 00:11:51,960 and Young Miss Ye 216 00:11:51,960 --> 00:11:53,100 are close friends. 217 00:11:53,310 --> 00:11:54,400 So she naturally gets along well 218 00:11:54,400 --> 00:11:55,320 with the Ye family. 219 00:11:55,490 --> 00:11:56,790 But they never mentioned 220 00:11:56,920 --> 00:11:58,310 marriage. 221 00:11:58,640 --> 00:11:59,310 Those 222 00:11:59,360 --> 00:12:00,280 are just rumours. 223 00:12:06,200 --> 00:12:08,090 If Master agrees, 224 00:12:08,430 --> 00:12:09,180 I wonder 225 00:12:09,810 --> 00:12:11,370 when we can get the betrothal gifts. 226 00:12:11,910 --> 00:12:12,920 If he says yes today, 227 00:12:13,220 --> 00:12:14,430 we'll give you the betrothal gifts tomorrow. 228 00:12:15,230 --> 00:12:17,460 We also think that the sooner the better. 229 00:12:20,400 --> 00:12:21,150 Madam. 230 00:12:22,250 --> 00:12:23,130 You can't be 231 00:12:23,420 --> 00:12:25,400 tricking us, can you? 232 00:12:25,940 --> 00:12:28,210 A noble family like the Gu family 233 00:12:28,550 --> 00:12:30,730 is not something 234 00:12:30,900 --> 00:12:32,240 we can be in the same league with. 235 00:12:35,560 --> 00:12:36,740 My son, Jiusi, 236 00:12:36,900 --> 00:12:38,540 has a crush on your daughter, Young Miss Liu. 237 00:12:39,300 --> 00:12:41,100 We sincerely came here to propose marriage. 238 00:12:41,520 --> 00:12:42,990 I was even worried that Young Miss Liu would disagree. 239 00:12:44,670 --> 00:12:45,680 I see. 240 00:12:48,410 --> 00:12:50,130 If so, it's a godsent marriage. 241 00:12:50,640 --> 00:12:51,600 Yuru 242 00:12:51,600 --> 00:12:53,240 often said that Young Master Gu, 243 00:12:53,280 --> 00:12:54,840 who is good-looking and warm-hearted, 244 00:12:55,000 --> 00:12:57,100 is a rare young talent. 245 00:12:58,200 --> 00:12:59,790 Did Young Miss Liu really say that? 246 00:12:59,960 --> 00:13:00,720 Of course. 247 00:13:01,390 --> 00:13:02,520 Yuru has always 248 00:13:02,520 --> 00:13:04,750 praised Young Master Gu 249 00:13:04,750 --> 00:13:06,050 for his literary talent and personality. 250 00:13:08,150 --> 00:13:09,160 That's great. 251 00:13:11,130 --> 00:13:13,110 But the most important thing 252 00:13:13,440 --> 00:13:15,120 about marriage is sincerity. 253 00:13:15,750 --> 00:13:17,100 Although I'm an illegitimate mother, 254 00:13:17,100 --> 00:13:18,440 I always treat Yuru 255 00:13:18,440 --> 00:13:19,530 as my own daughter, 256 00:13:19,870 --> 00:13:21,340 like the flesh in my hand. 257 00:13:22,350 --> 00:13:23,350 All these years, 258 00:13:23,440 --> 00:13:24,950 many people came 259 00:13:25,120 --> 00:13:26,290 to propose marriage. 260 00:13:26,710 --> 00:13:28,980 But I think the most important thing 261 00:13:29,150 --> 00:13:30,700 is to marry her 262 00:13:30,790 --> 00:13:32,090 off to a family full of sincerity. 263 00:13:33,140 --> 00:13:34,230 Of course, 264 00:13:34,230 --> 00:13:35,910 we sincerely came to propose. 265 00:13:37,840 --> 00:13:38,770 These betrothal gifts 266 00:13:39,060 --> 00:13:40,740 are precious 267 00:13:40,990 --> 00:13:42,000 for ordinary people. 268 00:13:42,590 --> 00:13:44,650 But the Gu family is noble and wealthy. 269 00:13:44,900 --> 00:13:47,080 These are just a drop in the ocean. 270 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 I'm afraid 271 00:13:49,180 --> 00:13:51,110 I can't see much sincerity in these. 272 00:13:56,280 --> 00:13:57,370 What is your opinion about it? 273 00:13:58,800 --> 00:14:01,360 I think 100 mu of farmland 274 00:14:02,080 --> 00:14:03,340 and 15 shops 275 00:14:04,130 --> 00:14:05,560 are not enough. 276 00:14:05,980 --> 00:14:07,370 At least, 277 00:14:08,960 --> 00:14:10,270 120 mu of farmland 278 00:14:11,110 --> 00:14:12,280 and 18 shops. 279 00:14:13,210 --> 00:14:13,960 In this way, 280 00:14:14,090 --> 00:14:15,260 it also shows that our daughter 281 00:14:15,260 --> 00:14:16,020 has prestige. 282 00:14:16,360 --> 00:14:17,530 Moreover, it will earn respect 283 00:14:17,530 --> 00:14:18,500 for the Gu family. 284 00:14:21,060 --> 00:14:22,780 That's no big deal. 285 00:14:24,550 --> 00:14:26,860 But your master isn't here today. 286 00:14:27,150 --> 00:14:28,540 Also, Eldest Madam is feeling unwell. 287 00:14:29,670 --> 00:14:30,510 We'll come 288 00:14:30,510 --> 00:14:31,690 once again tomorrow. 289 00:14:33,030 --> 00:14:33,660 Madam, 290 00:14:35,420 --> 00:14:37,100 the matter is of great importance. 291 00:14:37,520 --> 00:14:38,620 I'm afraid Master will blame me 292 00:14:38,740 --> 00:14:39,920 if the matter is held up. 293 00:14:41,260 --> 00:14:41,850 How about this? 294 00:14:42,020 --> 00:14:43,740 I'll now send someone to Maritime Trade Superintendency 295 00:14:43,740 --> 00:14:44,660 to deliver the message 296 00:14:44,660 --> 00:14:46,090 and ask for the Master's opinion. 297 00:14:46,760 --> 00:14:48,150 The Maritime Trade Superintendency is not far from here. 298 00:14:48,530 --> 00:14:50,120 When you arrive at your mansion, 299 00:14:50,210 --> 00:14:51,760 you will have received the reply. 300 00:14:53,360 --> 00:14:54,150 Good. 301 00:14:55,500 --> 00:14:56,210 By the way, 302 00:14:57,050 --> 00:14:58,270 you have to ask for an opinion 303 00:14:58,520 --> 00:14:59,910 from Young Miss Liu's birth mother, 304 00:15:00,240 --> 00:15:01,250 the Eldest Madam, too. 305 00:15:03,440 --> 00:15:04,400 Of course. 306 00:15:06,170 --> 00:15:07,550 We'll now take our leave first. 307 00:15:09,110 --> 00:15:10,030 Take care, Madam. 308 00:15:15,360 --> 00:15:16,040 Madam. 309 00:15:16,290 --> 00:15:17,840 Maritime Trade Superintendency is under strict supervision when checking the ledgers. 310 00:15:18,180 --> 00:15:19,440 Aren't we not allowed to deliver messages to Master? 311 00:15:19,650 --> 00:15:21,030 Are you stupid? 312 00:15:21,410 --> 00:15:22,550 Who would really ask for his opinions? 313 00:15:23,130 --> 00:15:24,730 It was just an act. 314 00:15:25,280 --> 00:15:26,580 After twenty minutes, 315 00:15:26,790 --> 00:15:27,670 you go and reply to them 316 00:15:27,960 --> 00:15:29,270 that Master has agreed. 317 00:15:41,030 --> 00:15:41,740 Young Miss. 318 00:15:41,910 --> 00:15:43,420 Young Miss, bad news! 319 00:15:43,460 --> 00:15:44,130 What's wrong? 320 00:15:44,760 --> 00:15:46,360 Our family has made an engagement with the Gu family. 321 00:15:46,530 --> 00:15:47,110 You are married off 322 00:15:47,110 --> 00:15:48,290 to Gu Jiusi. 323 00:15:48,290 --> 00:15:49,130 No way. 324 00:15:49,260 --> 00:15:50,560 What nonsense are you talking about? 325 00:15:50,980 --> 00:15:51,860 It's true. 326 00:15:52,280 --> 00:15:53,120 Madam Yue ordered you 327 00:15:53,120 --> 00:15:54,630 to be grounded in your room. 328 00:15:54,800 --> 00:15:55,350 She also said 329 00:15:55,350 --> 00:15:56,770 no one is allowed to tip you off. 330 00:15:57,110 --> 00:15:58,710 Fortunately, the carter who went to deliver the message to the Gu family 331 00:15:58,790 --> 00:16:00,300 was Eldest Madam's dowry servant. 332 00:16:00,640 --> 00:16:02,020 That's why he told me secretly. 333 00:16:02,360 --> 00:16:03,030 Well... 334 00:16:04,080 --> 00:16:06,180 No matter how rich and powerful the Gu family is, 335 00:16:06,310 --> 00:16:07,650 they should care about their reputation. 336 00:16:08,070 --> 00:16:08,790 Old Madam Ye 337 00:16:08,790 --> 00:16:09,960 already fixed her mind on me. 338 00:16:10,380 --> 00:16:11,260 She even asked a matchmaker 339 00:16:11,260 --> 00:16:12,520 to inquire about my Eight Characters. 340 00:16:13,490 --> 00:16:14,330 Go! 341 00:16:14,330 --> 00:16:15,880 Go to Ye Mansion to find Yun. 342 00:16:16,090 --> 00:16:17,230 Ask her to think of a way. 343 00:16:17,610 --> 00:16:18,570 If Old Madam Ye 344 00:16:18,780 --> 00:16:19,920 can speak for me, 345 00:16:20,250 --> 00:16:21,760 maybe there's still room to turn things around. 346 00:16:21,810 --> 00:16:22,600 Go now. 347 00:16:22,600 --> 00:16:23,070 Yes. 348 00:16:36,760 --> 00:16:37,470 Grandmother! 349 00:16:38,860 --> 00:16:39,740 Grandmother! 350 00:16:42,010 --> 00:16:42,760 Grandmother. 351 00:16:42,970 --> 00:16:44,650 The Gu family wants to forcefully marry Yuru. 352 00:16:44,860 --> 00:16:46,160 Please help her out. 353 00:16:51,830 --> 00:16:52,460 Grandmother. 354 00:16:52,930 --> 00:16:54,230 Say something. 355 00:16:56,030 --> 00:16:56,750 Don't you 356 00:16:56,750 --> 00:16:58,300 like Yuru very much too? 357 00:16:59,350 --> 00:17:00,490 Don't you also want 358 00:17:00,650 --> 00:17:02,460 my brother to marry Yuru? 359 00:17:03,170 --> 00:17:04,310 We can't stand by and do nothing 360 00:17:04,430 --> 00:17:05,990 watching her jump into the fire pit. 361 00:17:09,560 --> 00:17:10,609 Grandmother! 362 00:17:12,079 --> 00:17:13,250 Grandmother! 363 00:17:23,800 --> 00:17:24,339 Yun'er. 364 00:17:28,540 --> 00:17:29,760 We can't help her. 365 00:17:31,480 --> 00:17:32,780 Why can't we help her? 366 00:17:39,500 --> 00:17:40,260 The Gu family 367 00:17:41,430 --> 00:17:43,030 took a fancy to you at first. 368 00:17:46,010 --> 00:17:47,440 If she doesn't jump into the fire pit, 369 00:17:49,750 --> 00:17:51,770 you will be the one who has to jump. 370 00:17:54,660 --> 00:17:55,880 Even so, I can't stand idle by 371 00:17:55,880 --> 00:17:57,600 watching her jump into the fire pit. 372 00:18:01,510 --> 00:18:03,860 Yuru and I are as intimate as sisters. 373 00:18:05,120 --> 00:18:06,130 I don't want her 374 00:18:06,210 --> 00:18:07,560 to suffer for me. 375 00:18:08,520 --> 00:18:10,750 She's smart, stoic, 376 00:18:11,130 --> 00:18:12,300 and thoughtful. 377 00:18:13,440 --> 00:18:15,500 Even if she encounters adversity, 378 00:18:16,000 --> 00:18:17,130 she can somehow 379 00:18:17,130 --> 00:18:18,560 find a way out. 380 00:18:19,230 --> 00:18:19,990 But... 381 00:18:20,960 --> 00:18:21,840 Can you do it? 382 00:18:22,890 --> 00:18:23,270 I... 383 00:18:29,860 --> 00:18:30,740 Girl, 384 00:18:33,140 --> 00:18:35,030 you've been spoiled since young. 385 00:18:36,160 --> 00:18:38,640 If you marry a playboy, 386 00:18:39,560 --> 00:18:41,620 can you endure those hardships 387 00:18:42,370 --> 00:18:44,430 and sufferings? 388 00:18:53,040 --> 00:18:54,760 Yuru has already 389 00:18:55,480 --> 00:18:56,820 had a hard life when she was young. 390 00:18:58,290 --> 00:18:59,890 No one could protect her. 391 00:19:00,940 --> 00:19:02,530 So she's now stoic, 392 00:19:03,330 --> 00:19:03,960 capable, 393 00:19:04,760 --> 00:19:05,600 and thoughtful. 394 00:19:07,320 --> 00:19:08,200 But if 395 00:19:08,580 --> 00:19:10,050 someone could protect her, 396 00:19:11,480 --> 00:19:13,080 wouldn't she be just like me? 397 00:19:17,320 --> 00:19:18,120 Just because 398 00:19:18,120 --> 00:19:19,500 she has been suffering since she was young, 399 00:19:20,850 --> 00:19:23,790 she should keep suffering in the future? 400 00:19:25,420 --> 00:19:27,100 This is not fair, Grandmother. 401 00:19:29,290 --> 00:19:31,300 I'd rather marry the Gu family 402 00:19:31,680 --> 00:19:32,650 than have her 403 00:19:32,650 --> 00:19:33,820 suffer for me. 404 00:19:41,930 --> 00:19:43,060 Girl, 405 00:19:43,940 --> 00:19:45,290 do you think 406 00:19:46,550 --> 00:19:48,230 I didn't try to think of a way? 407 00:19:50,870 --> 00:19:51,840 No matter what, 408 00:19:52,600 --> 00:19:55,200 first come, first served. 409 00:19:58,430 --> 00:20:00,790 If the Gu and Liu families 410 00:20:01,670 --> 00:20:03,560 had not issued official documents, 411 00:20:04,190 --> 00:20:05,490 I would have gone to the Gu Mansion 412 00:20:05,490 --> 00:20:07,090 to set the record straight. 413 00:20:13,260 --> 00:20:14,060 But... 414 00:20:15,650 --> 00:20:16,700 it's too late. 415 00:20:18,340 --> 00:20:19,430 This morning, 416 00:20:20,440 --> 00:20:21,660 the marriage 417 00:20:23,840 --> 00:20:26,620 was certified by the official documents. 418 00:20:28,590 --> 00:20:30,480 There's no turning back anymore. 419 00:21:10,420 --> 00:21:11,430 Yuru. 420 00:21:13,910 --> 00:21:14,790 Grandmother said 421 00:21:15,920 --> 00:21:16,800 the Gu and Liu families 422 00:21:17,600 --> 00:21:19,580 have issued the official documents. 423 00:21:22,470 --> 00:21:23,650 There's nothing she could do anymore. 424 00:21:30,580 --> 00:21:32,050 How could it happen? 425 00:21:33,060 --> 00:21:33,440 It was... 426 00:21:35,160 --> 00:21:36,710 Everything was fine. 427 00:21:38,350 --> 00:21:39,520 You almost 428 00:21:40,700 --> 00:21:42,000 married my brother. 429 00:21:44,350 --> 00:21:45,070 Brother... 430 00:21:46,160 --> 00:21:46,870 Oh yeah. 431 00:21:47,840 --> 00:21:48,760 Yuru. 432 00:21:49,440 --> 00:21:51,120 I'll now write a letter to my brother 433 00:21:51,280 --> 00:21:52,210 and ask him to come back soon. 434 00:21:52,380 --> 00:21:53,470 So he can help us think of a way. 435 00:21:54,220 --> 00:21:54,940 Yun'er. 436 00:21:57,210 --> 00:21:58,720 The die is cast. 437 00:21:59,980 --> 00:22:00,650 If you tell him now, 438 00:22:02,160 --> 00:22:03,970 you're just causing him more trouble. 439 00:22:08,290 --> 00:22:09,050 Yinhong, 440 00:22:11,530 --> 00:22:13,080 send Yun back home. 441 00:22:14,800 --> 00:22:16,400 I need to think about it alone. 442 00:22:24,040 --> 00:22:24,670 Go. 443 00:22:25,680 --> 00:22:26,520 Yuru. 444 00:22:28,080 --> 00:22:28,620 Go. 445 00:23:03,820 --> 00:23:04,660 Perhaps 446 00:23:07,720 --> 00:23:09,150 it might have been my wishful thinking 447 00:23:13,060 --> 00:23:15,160 from the beginning. 448 00:23:20,780 --> 00:23:21,500 Eldest Miss. 449 00:23:22,720 --> 00:23:23,300 Eldest Miss. 450 00:23:23,680 --> 00:23:24,820 Something bad happened. 451 00:23:25,070 --> 00:23:26,870 Your father was detained by the Maritime Trade Superintendency 452 00:23:26,870 --> 00:23:28,430 and is now in prison. 453 00:23:28,810 --> 00:23:29,810 They said he transported 454 00:23:29,980 --> 00:23:30,990 several ships of cloth 455 00:23:31,240 --> 00:23:32,120 but evaded the tax. 456 00:23:32,210 --> 00:23:33,000 He will be severely punished. 457 00:23:34,350 --> 00:23:34,980 If he evaded the tax, 458 00:23:35,900 --> 00:23:36,740 you just have to pay the overdue tax. 459 00:23:37,160 --> 00:23:38,300 Easy for you to say. 460 00:23:38,420 --> 00:23:39,350 It's different this time. 461 00:23:39,430 --> 00:23:40,350 This time, the commissioner 462 00:23:40,350 --> 00:23:41,150 intervened and said 463 00:23:41,280 --> 00:23:42,540 if someone evaded the tax, 464 00:23:42,710 --> 00:23:44,050 the person would either be executed 465 00:23:44,090 --> 00:23:45,810 or pay 100 times the fine. 466 00:23:46,400 --> 00:23:47,240 100 times the fine. 467 00:23:47,410 --> 00:23:49,300 Do you know how much it is? 468 00:23:49,800 --> 00:23:50,690 To pay 100 times the fine, 469 00:23:51,690 --> 00:23:52,740 just sell the shops, 470 00:23:52,870 --> 00:23:54,170 houses, and land we own, 471 00:23:54,590 --> 00:23:55,310 that'll be enough. 472 00:23:55,640 --> 00:23:56,780 Are you crazy? 473 00:23:57,070 --> 00:23:57,910 If we sell them all, 474 00:23:58,200 --> 00:23:59,340 what else can we rely on 475 00:23:59,340 --> 00:24:00,680 for a living? 476 00:24:00,850 --> 00:24:01,560 That's why you want to sell me 477 00:24:01,610 --> 00:24:02,360 to the Gu family? 478 00:24:08,160 --> 00:24:08,870 Eldest Miss. 479 00:24:09,800 --> 00:24:11,180 What are you talking about? 480 00:24:11,980 --> 00:24:12,740 Are you trying to 481 00:24:12,740 --> 00:24:13,950 hurt my feelings? 482 00:24:14,630 --> 00:24:16,770 I tried so hard to help you get married with a rich family. 483 00:24:16,890 --> 00:24:17,900 How could you say 484 00:24:17,900 --> 00:24:19,540 it's my fault? 485 00:24:22,940 --> 00:24:25,340 Besides, the Gu family has already given us the betrothal gifts. 486 00:24:25,460 --> 00:24:26,300 If you are reluctant to get married, 487 00:24:26,390 --> 00:24:27,650 no decent family 488 00:24:27,650 --> 00:24:28,150 will dare to accept 489 00:24:28,150 --> 00:24:29,330 a girl who has broken off an engagement. 490 00:24:29,660 --> 00:24:31,130 The reputation of the Liu family will be ruined. 491 00:24:31,340 --> 00:24:32,560 And you will also 492 00:24:32,600 --> 00:24:34,110 implicate your younger sisters by doing so. 493 00:24:48,100 --> 00:24:48,810 Guixiang. 494 00:24:48,980 --> 00:24:49,900 Close the door. 495 00:24:51,840 --> 00:24:52,380 Hurry up. 496 00:24:52,510 --> 00:24:53,730 Look out the land deeds and farmland deeds 497 00:24:53,810 --> 00:24:54,570 we own. 498 00:24:54,730 --> 00:24:55,320 Yes. 499 00:24:56,920 --> 00:24:58,300 Mother, what's wrong? 500 00:25:00,700 --> 00:25:03,430 I'm afraid the Liu family will be in trouble soon. 501 00:25:06,370 --> 00:25:07,170 In these few days, 502 00:25:07,210 --> 00:25:07,960 we should trade 503 00:25:07,960 --> 00:25:09,810 these valuable things for money first. 504 00:25:10,230 --> 00:25:11,450 If anything happens, 505 00:25:11,790 --> 00:25:12,630 we'll leave 506 00:25:12,670 --> 00:25:13,680 Yangzhou immediately. 507 00:25:13,930 --> 00:25:14,600 We can't be implicated 508 00:25:14,600 --> 00:25:15,730 by them. 509 00:25:15,990 --> 00:25:16,570 Okay. 510 00:25:17,920 --> 00:25:18,840 Young Miss, 511 00:25:19,050 --> 00:25:19,850 do you really want to 512 00:25:19,850 --> 00:25:20,940 marry Gu Jiusi? 513 00:25:24,680 --> 00:25:25,650 For the time being, 514 00:25:26,910 --> 00:25:28,250 do I have another choice? 515 00:25:33,290 --> 00:25:34,340 The Gu family is of great influence. 516 00:25:35,050 --> 00:25:36,350 For the sake of dignity, 517 00:25:37,070 --> 00:25:37,910 they won't allow their relative by marriage 518 00:25:38,500 --> 00:25:40,130 to stay in prison. 519 00:25:41,350 --> 00:25:42,400 To exempt Father from punishment 520 00:25:43,870 --> 00:25:45,260 is just a piece of cake for the Gu family. 521 00:25:47,320 --> 00:25:48,030 From now on, 522 00:25:49,710 --> 00:25:50,970 the Liu family will be safe and sound. 523 00:25:54,410 --> 00:25:55,340 Isn't that 524 00:25:55,510 --> 00:25:57,230 what Madam Yue expected? 525 00:25:57,820 --> 00:25:58,910 How despicable. 526 00:25:59,710 --> 00:26:00,920 Not only is she satisfied 527 00:26:01,510 --> 00:26:02,560 with this, 528 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 but she has also been coveting 529 00:26:06,550 --> 00:26:07,690 the betrothal gifts from the Gu family. 530 00:26:08,990 --> 00:26:10,120 After I get married, 531 00:26:11,300 --> 00:26:14,280 Mother will still live under her thumb 532 00:26:14,950 --> 00:26:16,040 and depend on her for a living. 533 00:26:18,060 --> 00:26:19,150 To support Mother 534 00:26:19,700 --> 00:26:21,380 to live in the Liu family, 535 00:26:22,720 --> 00:26:24,230 I have to ask the Gu family 536 00:26:24,650 --> 00:26:26,670 to register the shops and farmhouses 537 00:26:27,510 --> 00:26:28,680 under my name. 538 00:26:31,830 --> 00:26:33,810 Young Miss, if you do so, 539 00:26:34,060 --> 00:26:35,530 will the Gu family look down on you? 540 00:26:36,410 --> 00:26:37,130 Now, there's no time for me 541 00:26:37,130 --> 00:26:38,130 to care so much. 542 00:26:39,560 --> 00:26:40,360 Besides, 543 00:26:41,280 --> 00:26:42,670 what if Gu Jiusi 544 00:26:43,580 --> 00:26:44,600 is not as bad as 545 00:26:44,600 --> 00:26:45,440 the rumours? 546 00:26:46,750 --> 00:26:47,710 What if... 547 00:26:48,380 --> 00:26:49,770 What if he's willing to help me? 548 00:26:54,770 --> 00:26:56,320 Here you are. Go 549 00:26:56,820 --> 00:26:58,380 and ask a trustworthy servant 550 00:26:59,180 --> 00:27:00,310 to send this letter 551 00:27:00,520 --> 00:27:01,860 to Gu Jiusi. 552 00:27:02,280 --> 00:27:03,000 Remember, 553 00:27:03,290 --> 00:27:04,640 ask him to open it himself 554 00:27:05,140 --> 00:27:06,360 and tell him what I mean. 555 00:27:07,790 --> 00:27:08,370 Yes. 556 00:27:18,920 --> 00:27:22,230 [A Godsent Marriage] 557 00:27:34,960 --> 00:27:36,090 Cheers. 558 00:27:36,300 --> 00:27:37,020 Come on. 559 00:27:41,510 --> 00:27:41,890 Jiusi. 560 00:27:42,770 --> 00:27:43,650 Let me ask you something. 561 00:27:44,160 --> 00:27:45,000 Go ahead. 562 00:27:45,580 --> 00:27:46,210 You... 563 00:27:49,490 --> 00:27:50,160 Young Master Gu. 564 00:27:50,250 --> 00:27:50,920 My young miss 565 00:27:50,920 --> 00:27:51,970 asked me to send you a letter. 566 00:27:52,090 --> 00:27:52,980 She also asked me to deliver you a message. 567 00:27:53,560 --> 00:27:54,780 Your young miss? 568 00:27:54,990 --> 00:27:55,710 Who is it? 569 00:27:56,460 --> 00:27:57,430 My young miss said 570 00:27:57,640 --> 00:27:58,900 since you are going to be husband and wife, 571 00:27:58,980 --> 00:28:00,660 please give her a little protection. 572 00:28:03,980 --> 00:28:05,030 Did you get the wrong person 573 00:28:05,030 --> 00:28:06,080 or are you making fun of me? 574 00:28:06,290 --> 00:28:07,470 What husband and wife? 575 00:28:08,850 --> 00:28:10,570 So it's true. 576 00:28:10,740 --> 00:28:11,500 What do you mean? 577 00:28:12,040 --> 00:28:12,970 I heard 578 00:28:13,350 --> 00:28:14,900 your family has given betrothal gifts. 579 00:28:15,490 --> 00:28:16,330 They are going to 580 00:28:16,330 --> 00:28:17,800 marry you to a young lady. 581 00:28:18,090 --> 00:28:19,020 I thought it was 582 00:28:19,020 --> 00:28:20,490 an untenable rumour. 583 00:28:20,950 --> 00:28:22,120 So it's true. 584 00:28:22,670 --> 00:28:23,550 I heard about it too. 585 00:28:24,010 --> 00:28:25,360 But the news came so suddenly. 586 00:28:25,730 --> 00:28:26,490 I didn't take it seriously. 587 00:28:26,530 --> 00:28:28,210 Right? Me too. 588 00:28:28,630 --> 00:28:29,560 Since it's true, 589 00:28:29,890 --> 00:28:31,110 I should congratulate you, Jiusi. 590 00:28:31,610 --> 00:28:33,210 You're getting married soon. 591 00:28:33,460 --> 00:28:34,850 I didn't expect that 592 00:28:35,100 --> 00:28:36,280 you are the first person 593 00:28:36,280 --> 00:28:37,240 to get married among us. 594 00:28:37,240 --> 00:28:37,870 Yes. 595 00:28:38,040 --> 00:28:39,510 Young Miss Liu 596 00:28:39,680 --> 00:28:40,850 even wrote you a love letter 597 00:28:40,850 --> 00:28:41,990 before you get married. 598 00:28:41,990 --> 00:28:42,490 Wait. 599 00:28:43,000 --> 00:28:44,210 Young Miss Liu? 600 00:28:44,590 --> 00:28:45,730 Which Young Miss Liu? 601 00:28:47,030 --> 00:28:47,700 Who else? 602 00:28:48,080 --> 00:28:49,130 Liu Yuru. 603 00:29:04,790 --> 00:29:06,310 Gu Langhua that old man 604 00:29:06,310 --> 00:29:07,570 simply ignored my words. 605 00:29:07,900 --> 00:29:08,450 Take it. 606 00:29:08,740 --> 00:29:09,370 Young Master Gu. 607 00:29:09,750 --> 00:29:10,340 The land deeds. 608 00:29:10,340 --> 00:29:11,260 What deeds? 609 00:29:12,140 --> 00:29:13,490 How could she say yes to such a thing? 610 00:29:13,490 --> 00:29:14,290 Was Liu Yuru 611 00:29:14,290 --> 00:29:15,210 out of her mind? 612 00:29:16,720 --> 00:29:17,560 -Young Master. -Look. 613 00:29:18,020 --> 00:29:18,860 He's shy. 614 00:29:26,720 --> 00:29:28,140 Keep up. 615 00:29:28,770 --> 00:29:29,820 After all the detours, 616 00:29:30,500 --> 00:29:31,460 we have to arrive in Yangzhou today. 617 00:29:35,960 --> 00:29:38,100 [Gu Mansion] 618 00:29:53,890 --> 00:29:56,490 Now that the marriage of Jiusi is settled, 619 00:29:58,300 --> 00:29:59,770 I truly feel 620 00:30:02,460 --> 00:30:03,930 at ease. 621 00:30:09,600 --> 00:30:10,770 Gu Langhua. 622 00:30:11,400 --> 00:30:12,370 You old man. 623 00:30:12,370 --> 00:30:13,970 I knew you'd be hanging around here. 624 00:30:16,320 --> 00:30:17,580 Little brat, 625 00:30:18,460 --> 00:30:19,590 you haven't been home for days, 626 00:30:19,590 --> 00:30:21,570 and now you're talking nonsense. 627 00:30:22,450 --> 00:30:24,210 Why am I getting married? 628 00:30:24,630 --> 00:30:26,440 What's wrong with Young Miss Liu? 629 00:30:27,240 --> 00:30:27,910 What are you doing 630 00:30:27,910 --> 00:30:28,870 behind my back? 631 00:30:31,060 --> 00:30:32,490 Hold on. What do you mean? 632 00:30:33,580 --> 00:30:35,130 Do you really want to go to the Eastern Capital 633 00:30:35,130 --> 00:30:36,220 with the emissary of Lord Liang? 634 00:30:36,520 --> 00:30:37,230 Besides, 635 00:30:37,570 --> 00:30:38,620 isn't Young Miss Liu 636 00:30:38,620 --> 00:30:39,960 the girl you like? 637 00:30:40,550 --> 00:30:42,440 Who likes Liu Yuru? I... 638 00:30:42,440 --> 00:30:43,280 You don't like her? 639 00:30:43,280 --> 00:30:43,950 You don't like her, 640 00:30:43,950 --> 00:30:45,130 but you said in public that 641 00:30:45,250 --> 00:30:46,510 you would marry no one else except her. 642 00:30:48,280 --> 00:30:48,820 I... 643 00:30:49,920 --> 00:30:51,390 I was just joking. 644 00:30:52,650 --> 00:30:55,080 How could you joke about your marriage? 645 00:30:56,590 --> 00:30:58,950 You got me engaged without my permission. 646 00:30:59,450 --> 00:31:01,050 Anyway, I won't marry Liu Yuru. 647 00:31:01,050 --> 00:31:01,720 I want to break off the engagement. 648 00:31:02,810 --> 00:31:04,450 You little brat. 649 00:31:04,450 --> 00:31:06,800 The betrothal gifts have been given and the wedding has been confirmed. 650 00:31:07,300 --> 00:31:08,770 The bridal sedan chair will 651 00:31:08,820 --> 00:31:10,080 fetch the bride from Liu Mansion tomorrow. 652 00:31:10,330 --> 00:31:11,550 If you break off the engagement now, 653 00:31:12,010 --> 00:31:13,480 what do you want her to do? 654 00:31:13,730 --> 00:31:14,570 But if she marries 655 00:31:14,570 --> 00:31:15,450 someone she doesn't like, 656 00:31:15,450 --> 00:31:16,880 it will ruin her whole life. 657 00:31:19,940 --> 00:31:20,410 Master. 658 00:31:36,700 --> 00:31:37,210 Father. 659 00:31:37,210 --> 00:31:37,790 Go away. 660 00:31:38,590 --> 00:31:39,220 No. 661 00:31:40,020 --> 00:31:41,740 Liu Yuru and I 662 00:31:41,870 --> 00:31:42,960 dislike each other. 663 00:31:43,210 --> 00:31:44,430 She looks down on me, 664 00:31:44,430 --> 00:31:45,480 and the same goes for me. 665 00:31:47,870 --> 00:31:48,670 I hate 666 00:31:48,670 --> 00:31:50,060 hypocrites like her the most. 667 00:31:50,520 --> 00:31:51,440 Besides, 668 00:31:52,580 --> 00:31:54,170 she already has someone she likes. 669 00:31:54,970 --> 00:31:55,980 If we get married, 670 00:31:55,980 --> 00:31:56,820 neither of us will feel good. 671 00:31:58,290 --> 00:31:59,130 I know 672 00:31:59,800 --> 00:32:00,640 you are in such a hurry 673 00:32:00,640 --> 00:32:02,070 to protect me from the misfortune. 674 00:32:03,080 --> 00:32:04,040 But if I really 675 00:32:04,040 --> 00:32:05,260 break up the couple who likes each other, 676 00:32:05,510 --> 00:32:07,240 it... it's not so appropriate. 677 00:32:15,090 --> 00:32:16,560 What should we do? 678 00:32:21,050 --> 00:32:22,400 In my opinion, 679 00:32:22,900 --> 00:32:23,740 just break off the engagement. 680 00:32:23,870 --> 00:32:24,960 It's easy for you to say. 681 00:32:25,880 --> 00:32:27,560 Even if we do not consider Lord Liang, 682 00:32:27,980 --> 00:32:29,960 the engagement has gone through all the procedures, 683 00:32:29,960 --> 00:32:31,640 and the government has also issued the certificates. 684 00:32:31,930 --> 00:32:33,780 You can't just break it off. 685 00:32:33,990 --> 00:32:35,250 Then, what do you think we should do? 686 00:32:39,150 --> 00:32:39,660 Master. 687 00:32:41,510 --> 00:32:42,090 Master. 688 00:32:42,220 --> 00:32:43,100 Lord Liang's emissary is here. 689 00:32:43,270 --> 00:32:44,240 Madam asked you to go to the main hall 690 00:32:44,280 --> 00:32:45,120 to discuss something important. 691 00:32:45,450 --> 00:32:46,970 Go, go, go. 692 00:32:47,640 --> 00:32:48,390 Hurry up. 693 00:32:49,440 --> 00:32:51,080 Little brat. 694 00:32:52,300 --> 00:32:53,850 What have I done wrong 695 00:32:54,020 --> 00:32:55,580 to have such a son? 696 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 Why was he so agitated all of a sudden? 697 00:33:01,880 --> 00:33:02,590 This old man... 698 00:33:04,140 --> 00:33:04,860 What? 699 00:33:06,200 --> 00:33:07,840 Young Master Gu is already engaged? 700 00:33:09,310 --> 00:33:10,280 When did that happen? 701 00:33:12,210 --> 00:33:13,550 Unfortunately, 702 00:33:13,800 --> 00:33:15,020 two days ago, 703 00:33:15,690 --> 00:33:17,370 the procedures and official documents 704 00:33:17,460 --> 00:33:18,550 have just been completed. 705 00:33:19,260 --> 00:33:20,270 We didn't expect 706 00:33:20,730 --> 00:33:22,080 you would come here today. 707 00:33:22,830 --> 00:33:24,550 That's really a pity. 708 00:33:25,020 --> 00:33:26,320 His Majesty has approved 709 00:33:27,120 --> 00:33:28,630 the marriage proposal of the princess. 710 00:33:29,800 --> 00:33:30,560 Is this 711 00:33:32,110 --> 00:33:33,460 really a coincidence? 712 00:33:34,000 --> 00:33:35,600 Yes, it is. 713 00:33:37,150 --> 00:33:39,250 The wedding of my son and his beloved 714 00:33:39,630 --> 00:33:41,270 is known to everyone in Yangzhou City. 715 00:33:41,900 --> 00:33:43,830 He is going to escort the bride tomorrow. 716 00:33:45,720 --> 00:33:46,810 What beloved? 717 00:33:47,860 --> 00:33:51,350 Don't tell me he is getting engaged hurriedly 718 00:33:53,110 --> 00:33:54,290 to disobey His Majesty's order 719 00:33:54,960 --> 00:33:56,430 and fool His Majesty. 720 00:34:01,510 --> 00:34:02,540 Listen. 721 00:34:03,320 --> 00:34:05,590 If you lie to me, 722 00:34:06,180 --> 00:34:07,730 it'll be a crime of deceiving His Majesty. 723 00:34:09,750 --> 00:34:11,380 That makes no sense. 724 00:34:12,100 --> 00:34:13,739 We, the Gu family, have always been upright 725 00:34:13,739 --> 00:34:14,739 and loyal. 726 00:34:15,120 --> 00:34:16,969 Everything I said is true. 727 00:34:17,810 --> 00:34:18,820 If I lie to you, 728 00:34:19,610 --> 00:34:20,830 I'll accept the punishment. 729 00:34:24,739 --> 00:34:25,960 Master is here. 730 00:34:27,590 --> 00:34:28,730 If you don't believe me, 731 00:34:29,020 --> 00:34:30,409 you can ask him yourself 732 00:34:31,080 --> 00:34:32,130 whether my son, Jiusi, 733 00:34:32,260 --> 00:34:33,810 has a crush on someone 734 00:34:34,150 --> 00:34:35,489 and is getting married. 735 00:34:35,989 --> 00:34:36,920 Exactly. 736 00:34:37,630 --> 00:34:39,230 My son is getting married tomorrow. 737 00:34:39,480 --> 00:34:41,239 You must be tired from the journey. 738 00:34:41,960 --> 00:34:43,810 How about you stay here and join the wedding dinner tomorrow? 739 00:34:45,320 --> 00:34:46,489 We tramped over mountains and through ravines 740 00:34:46,620 --> 00:34:47,840 and rushed to Yangzhou every moment. 741 00:34:48,260 --> 00:34:49,480 But it's still too late. 742 00:34:52,080 --> 00:34:53,380 Before the wedding, 743 00:34:53,510 --> 00:34:54,560 we have a lot to do. 744 00:34:55,270 --> 00:34:56,070 Please have a seat, sir. 745 00:34:56,909 --> 00:34:57,750 I'll get back to work. 746 00:35:05,060 --> 00:35:06,740 Sir, please. 747 00:35:17,110 --> 00:35:18,200 Father, how is it? 748 00:35:18,330 --> 00:35:19,420 When will we break off the engagement? 749 00:35:29,460 --> 00:35:30,050 Master. 750 00:35:30,170 --> 00:35:31,050 Why are you here? 751 00:35:32,400 --> 00:35:34,080 It hurts. 752 00:35:35,300 --> 00:35:37,100 I'll forgive you if you let me go now. 753 00:35:38,990 --> 00:35:39,790 Master has issued an order. 754 00:35:39,920 --> 00:35:40,880 Don't blame me. 755 00:35:41,090 --> 00:35:41,850 I'll get you 756 00:35:42,230 --> 00:35:43,110 a lamb leg tonight. 757 00:35:43,280 --> 00:35:44,240 Why do I need a lamb leg? 758 00:35:44,240 --> 00:35:45,080 It hurts. 759 00:35:45,080 --> 00:35:45,840 Lock him up. 760 00:35:47,270 --> 00:35:48,150 Keep a close watch on him. 761 00:35:48,530 --> 00:35:49,110 Yes. 762 00:35:50,160 --> 00:35:50,790 Father, 763 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 you can't force me to get married. 764 00:35:52,640 --> 00:35:53,360 Lock him up. 765 00:35:53,860 --> 00:35:54,490 Don't let him run away 766 00:35:54,490 --> 00:35:55,500 before the wedding. 767 00:35:55,500 --> 00:35:56,090 Take him away. 768 00:35:56,300 --> 00:35:56,840 Yes. 769 00:35:57,930 --> 00:35:59,450 Gu Langhua, you old man! 770 00:35:59,450 --> 00:36:00,580 You broke your promise! 771 00:36:01,000 --> 00:36:01,920 Just you wait. Once I am released, 772 00:36:01,920 --> 00:36:02,510 I'll water all your flowers 773 00:36:02,510 --> 00:36:03,940 with hot water. 774 00:36:04,020 --> 00:36:04,700 It hurts. 775 00:36:08,980 --> 00:36:11,540 [Liu Mansion] 776 00:36:12,000 --> 00:36:12,590 Young Miss. 777 00:36:13,980 --> 00:36:14,650 Young Miss. 778 00:36:15,360 --> 00:36:16,080 What did he say? 779 00:36:16,500 --> 00:36:19,040 Gu Jiusi said 780 00:36:20,190 --> 00:36:22,200 you were out of your mind. 781 00:36:23,380 --> 00:36:24,180 Out of my mind? 782 00:36:28,930 --> 00:36:29,770 He is out of his mind. 783 00:36:31,280 --> 00:36:33,380 Young Master Gu is so unreliable. 784 00:36:33,760 --> 00:36:35,350 You're going to be husband and wife soon, 785 00:36:35,350 --> 00:36:36,570 but he's still so heartless. 786 00:36:38,460 --> 00:36:39,680 It's just marrying a playboy 787 00:36:40,560 --> 00:36:42,200 who has no sympathy. 788 00:36:44,050 --> 00:36:45,520 Even if the Gu Mansion is hell, 789 00:36:46,360 --> 00:36:47,160 I'll keep my eyes closed 790 00:36:48,210 --> 00:36:49,210 and get rid of 791 00:36:50,940 --> 00:36:52,030 all the obstacles. 792 00:37:02,820 --> 00:37:04,800 [Escort the bride] 793 00:37:03,160 --> 00:37:04,710 The weather is so nice today. 794 00:37:04,880 --> 00:37:06,100 It's really auspicious. 795 00:37:06,100 --> 00:37:07,190 Yes. 796 00:37:06,770 --> 00:37:10,630 [Liu Mansion] 797 00:37:07,360 --> 00:37:08,240 The bride 798 00:37:08,240 --> 00:37:09,460 must have been blessed. 799 00:37:09,670 --> 00:37:10,460 Yes. 800 00:37:10,930 --> 00:37:12,400 She must have been blessed. 801 00:37:18,740 --> 00:37:20,040 Don't worry, Mother. 802 00:37:21,300 --> 00:37:22,770 After I marry into the Gu family, 803 00:37:23,650 --> 00:37:25,040 I'll take good care of my family affairs 804 00:37:26,050 --> 00:37:27,180 and be filial to my parents-in-law. 805 00:37:28,060 --> 00:37:29,570 I won't embarrass you. 806 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Put the sedan chair down. 807 00:37:38,860 --> 00:37:40,410 [Liu Mansion] 808 00:37:57,460 --> 00:37:59,060 [Escort the bride] 809 00:38:26,610 --> 00:38:30,300 [Gu Mansion] 810 00:38:57,020 --> 00:38:59,070 Sir, please have a seat. 811 00:38:59,540 --> 00:39:00,540 I'll go and greet the guests. 812 00:39:02,480 --> 00:39:03,150 Master. 813 00:39:04,070 --> 00:39:05,210 Do entertain him. 814 00:39:05,960 --> 00:39:06,630 I will. 815 00:39:23,560 --> 00:39:24,650 Madam, you want to see me? 816 00:39:24,650 --> 00:39:25,360 Where is Jiusi? 817 00:39:25,660 --> 00:39:26,410 Young Master... 818 00:39:27,040 --> 00:39:28,810 Young Master is putting on his wedding outfit. 819 00:39:29,560 --> 00:39:31,290 It's been an hour. 820 00:39:31,710 --> 00:39:32,500 I'll get him myself. 821 00:39:33,600 --> 00:39:34,100 Madam. 822 00:39:34,560 --> 00:39:35,950 Master specially ordered that 823 00:39:36,070 --> 00:39:37,590 today is a big day, 824 00:39:37,840 --> 00:39:39,060 so we'd better not force him. 825 00:39:39,350 --> 00:39:40,570 If we provoke him 826 00:39:40,570 --> 00:39:41,620 and he talks rubbish at the banquet, 827 00:39:41,740 --> 00:39:42,920 won't that make things worse? 828 00:39:43,630 --> 00:39:45,400 T-This is what Master said. 829 00:39:50,270 --> 00:39:53,380 [Gu Mansion] 830 00:39:50,770 --> 00:39:52,500 Put the sedan chair down. 831 00:39:54,470 --> 00:39:55,860 [Gu Mansion] 832 00:40:03,080 --> 00:40:05,560 The bride, please get off the sedan chair. 833 00:40:13,870 --> 00:40:14,630 Young Miss. 834 00:40:22,650 --> 00:40:23,570 What happened? 835 00:40:24,920 --> 00:40:25,840 The bride is shy. 836 00:40:25,840 --> 00:40:26,620 It happens all the time. 837 00:40:26,620 --> 00:40:27,390 She hasn't gotten off the sedan chair yet. 838 00:40:27,690 --> 00:40:30,250 The bride, please get off the sedan chair. 839 00:40:37,640 --> 00:40:38,990 Yuru refuses to get off the sedan chair. 840 00:40:39,160 --> 00:40:40,750 Is she unwilling to marry into the Gu family? 841 00:40:42,220 --> 00:40:43,270 If she is reluctant, 842 00:40:44,070 --> 00:40:46,000 Master, why don't we... 843 00:40:46,130 --> 00:40:46,970 Ridiculous! 844 00:40:48,060 --> 00:40:48,940 If she doesn't marry, 845 00:40:49,660 --> 00:40:50,830 do you want them 846 00:40:51,460 --> 00:40:52,680 to put me in prison again? 847 00:41:10,400 --> 00:41:12,500 [A Godsent Marriage] 848 00:41:29,050 --> 00:41:30,270 The auspicious time is around the corner, isn't it? 849 00:41:31,530 --> 00:41:33,000 The bride has also arrived. 850 00:41:33,840 --> 00:41:35,430 The wedding will begin soon. 851 00:41:35,850 --> 00:41:37,200 The bride is here. 852 00:41:37,320 --> 00:41:38,710 Come out and take a look. 853 00:41:38,710 --> 00:41:39,720 The bride is here. 854 00:41:40,180 --> 00:41:41,190 The bride is here. 855 00:41:52,360 --> 00:41:53,960 The bride marrying into the family 856 00:41:54,420 --> 00:41:56,520 brings good luck and blessings. 857 00:42:11,050 --> 00:42:15,290 May the family grow and prosper like spreading melon vines. 858 00:42:22,600 --> 00:42:27,430 Be united and harmonious. 859 00:42:54,180 --> 00:42:57,500 Now is the auspicious time. The groom, please show yourself. 860 00:43:05,180 --> 00:43:06,490 Why isn't the groom coming out? 861 00:43:17,700 --> 00:43:19,250 It's the auspicious time. 862 00:43:19,760 --> 00:43:21,610 The groom, please show yourself. 50763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.