Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,479 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,050 --> 00:01:43,030
[Episode 2]
4
00:01:47,270 --> 00:01:49,789
Little Yuru, are you buying rouge?
5
00:01:51,640 --> 00:01:52,310
Sir,
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,530
I'm afraid it'll be inappropriate
7
00:01:53,570 --> 00:01:54,700
if there's a male customer here.
8
00:01:55,120 --> 00:01:55,880
Young Master,
9
00:01:56,009 --> 00:01:57,390
this is a rouge shop.
10
00:01:57,560 --> 00:01:58,740
As soon as you came in,
11
00:01:58,740 --> 00:01:59,410
my customers...
12
00:01:59,410 --> 00:02:00,040
Don't worry.
13
00:02:00,790 --> 00:02:02,180
I won't affect your business.
14
00:02:02,850 --> 00:02:04,490
I'll buy all the rouge
15
00:02:05,620 --> 00:02:06,630
in the store today.
16
00:02:07,050 --> 00:02:07,430
Well...
17
00:02:11,500 --> 00:02:12,170
Little Yuru,
18
00:02:12,470 --> 00:02:13,600
if any rouge takes your fancy,
19
00:02:13,850 --> 00:02:14,440
just pick it
20
00:02:14,820 --> 00:02:16,920
and ask Jiusi to buy it for you.
21
00:02:18,890 --> 00:02:20,240
Young Master, please mind your language.
22
00:02:20,780 --> 00:02:21,500
My young miss
23
00:02:21,500 --> 00:02:22,380
is a decent lady
24
00:02:22,380 --> 00:02:23,600
from an eminent family.
25
00:02:24,610 --> 00:02:25,320
You being like this...
26
00:02:25,490 --> 00:02:26,620
Y-You being like this...
27
00:02:26,620 --> 00:02:27,290
What's wrong with me?
28
00:02:27,460 --> 00:02:29,100
Girl, tell me.
29
00:02:29,350 --> 00:02:30,440
What's wrong with me?
30
00:02:36,200 --> 00:02:37,079
Young Master Gu,
31
00:02:38,300 --> 00:02:39,310
I have no idea
32
00:02:39,430 --> 00:02:41,320
why you're looking for me today.
33
00:02:42,120 --> 00:02:44,510
But we are poles apart.
34
00:02:45,190 --> 00:02:47,079
We never had much interaction.
35
00:02:47,579 --> 00:02:48,880
If my family
36
00:02:48,970 --> 00:02:50,690
offended you,
37
00:02:51,360 --> 00:02:52,450
Young Master Gu,
38
00:02:52,700 --> 00:02:54,130
please be magnanimous
39
00:02:54,380 --> 00:02:55,940
and forgive them.
40
00:02:56,740 --> 00:02:58,960
I apologize to you on their behalf.
41
00:03:01,440 --> 00:03:02,620
Please stop
42
00:03:03,160 --> 00:03:04,630
making things difficult for me today.
43
00:03:09,170 --> 00:03:11,100
Don't believe her. She's just pretending.
44
00:03:11,900 --> 00:03:13,320
That's right. She's very scheming.
45
00:03:19,620 --> 00:03:20,460
Little Yuru,
46
00:03:20,460 --> 00:03:21,600
I'm not giving you a hard time.
47
00:03:25,760 --> 00:03:26,810
I like you.
48
00:03:38,060 --> 00:03:38,730
Young Master Gu,
49
00:03:39,240 --> 00:03:40,500
please don't joke around.
50
00:03:40,620 --> 00:03:41,720
This is not a joke.
51
00:03:41,800 --> 00:03:42,810
I fell in love with you at first sight,
52
00:03:42,890 --> 00:03:43,730
then fell more deeply at second sight.
53
00:03:43,770 --> 00:03:45,120
From now until I die,
54
00:03:47,600 --> 00:03:48,690
I won't marry anyone but you.
55
00:04:01,370 --> 00:04:02,210
Young Master Gu.
56
00:04:05,610 --> 00:04:06,830
I apologize to you
57
00:04:07,000 --> 00:04:08,090
for what happened at Ye Mansion today.
58
00:04:08,550 --> 00:04:09,730
I had no choice.
59
00:04:11,110 --> 00:04:12,790
Ladies always value reputation the most.
60
00:04:13,050 --> 00:04:14,100
But even so,
61
00:04:14,560 --> 00:04:15,520
it's my fault
62
00:04:15,820 --> 00:04:17,079
for displeasing you.
63
00:04:17,790 --> 00:04:18,459
Today, you've already
64
00:04:18,459 --> 00:04:19,510
fooled me once.
65
00:04:19,720 --> 00:04:20,769
We should be even now.
66
00:04:21,660 --> 00:04:22,830
Young Master Gu,
67
00:04:23,840 --> 00:04:25,060
please let me off this time.
68
00:04:28,210 --> 00:04:29,090
Didn't you say
69
00:04:29,090 --> 00:04:29,800
if Jiusi
70
00:04:29,800 --> 00:04:30,810
took a liking to you,
71
00:04:30,850 --> 00:04:32,280
you'd kill yourself by drowning in the river?
72
00:04:32,740 --> 00:04:33,670
That's right.
73
00:04:33,840 --> 00:04:35,390
Now, he has proposed to you.
74
00:04:35,850 --> 00:04:37,950
Time waits for no man, Little Yuru.
75
00:04:38,370 --> 00:04:39,460
The moat is over there.
76
00:04:39,800 --> 00:04:40,810
Go quickly and jump into it!
77
00:04:40,810 --> 00:04:41,400
Go and jump!
78
00:04:45,430 --> 00:04:47,030
Are you trying to drive her to a corner?
79
00:04:47,210 --> 00:04:48,720
You bully a young lady like this.
80
00:04:50,730 --> 00:04:51,570
It is way overboard.
81
00:04:51,640 --> 00:04:52,440
Young Master Gu,
82
00:04:52,950 --> 00:04:54,460
must you force me to jump into the river
83
00:04:54,460 --> 00:04:55,340
to end all this?
84
00:05:07,180 --> 00:05:08,950
Jump! Jump!
85
00:05:15,750 --> 00:05:16,460
How about this?
86
00:05:18,350 --> 00:05:20,120
You just have to say,
87
00:05:22,470 --> 00:05:24,360
"Ye Shi'an is a bastard.
88
00:05:26,540 --> 00:05:28,390
He isn't as good as Gu Jiusi, who is very handsome,
89
00:05:28,390 --> 00:05:30,110
elegant, smart,
90
00:05:30,110 --> 00:05:31,210
and upright."
91
00:05:33,350 --> 00:05:34,310
This will put an end
92
00:05:34,830 --> 00:05:35,950
to the matter.
93
00:05:49,640 --> 00:05:53,720
Young Master Ye... is not as good as you,
94
00:05:56,200 --> 00:05:57,250
who are elegant,
95
00:05:58,090 --> 00:05:59,510
h-handsome...
96
00:05:59,720 --> 00:06:00,600
Cool.
97
00:06:01,150 --> 00:06:02,750
Handsome and cool.
98
00:06:05,430 --> 00:06:07,200
Not as smart as you.
99
00:06:08,330 --> 00:06:09,720
And also not...
100
00:06:10,850 --> 00:06:12,070
Upright.
101
00:06:12,360 --> 00:06:13,500
Upright.
102
00:06:13,500 --> 00:06:14,380
Louder.
103
00:06:14,670 --> 00:06:16,400
He's not as upright as you.
104
00:06:23,120 --> 00:06:24,000
All right, you may go now.
105
00:06:25,760 --> 00:06:26,520
Wait.
106
00:06:40,760 --> 00:06:41,300
Everyone,
107
00:06:41,760 --> 00:06:43,320
take a box of rouge.
108
00:06:44,070 --> 00:06:45,040
Consider it a gift from me.
109
00:06:46,580 --> 00:06:47,850
Thank you, Young Master Gu.
110
00:06:48,570 --> 00:06:49,220
Thank you.
111
00:06:49,220 --> 00:06:50,530
Thank you, Young Master Gu.
112
00:07:03,180 --> 00:07:04,440
[A Godsent Marriage]
113
00:07:08,430 --> 00:07:08,890
What?
114
00:07:09,650 --> 00:07:11,120
Are you looking down on me?
115
00:07:15,950 --> 00:07:16,920
If you don't take it,
116
00:07:16,920 --> 00:07:18,300
it means you don't want me to spend money.
117
00:07:18,300 --> 00:07:19,480
You are concerned about me, and you fancy me.
118
00:07:30,570 --> 00:07:32,409
If you marry Ye Shi'an in the future,
119
00:07:32,960 --> 00:07:34,260
teach him a lesson for me.
120
00:07:48,000 --> 00:07:51,780
[A Godsent Marriage]
121
00:08:02,400 --> 00:08:05,470
[Gu Mansion]
122
00:08:05,930 --> 00:08:07,270
That little brat.
123
00:08:08,490 --> 00:08:10,420
Young Miss Ye is so courteous and good-looking.
124
00:08:11,720 --> 00:08:13,360
Not only did he refuse,
125
00:08:13,450 --> 00:08:14,960
but he also went to her house
126
00:08:14,960 --> 00:08:16,260
and made a fool of himself.
127
00:08:17,480 --> 00:08:18,950
We were so eager to get him engaged.
128
00:08:20,290 --> 00:08:21,680
Guess what he said.
129
00:08:22,390 --> 00:08:22,940
He said
130
00:08:23,650 --> 00:08:26,000
he wants to make his own decisions on marriage.
131
00:08:26,760 --> 00:08:27,640
He wants to marry
132
00:08:27,640 --> 00:08:29,150
someone he likes as his wife.
133
00:08:29,950 --> 00:08:32,140
Otherwise, he'll pack up his things and rove all over the world.
134
00:08:33,309 --> 00:08:33,980
Listen.
135
00:08:34,659 --> 00:08:35,870
What nonsense is that?
136
00:08:36,669 --> 00:08:38,309
Jiusi's got a point.
137
00:08:39,440 --> 00:08:40,280
After all, this is
138
00:08:40,280 --> 00:08:41,289
his own marriage.
139
00:08:41,840 --> 00:08:43,059
He should marry
140
00:08:43,140 --> 00:08:44,780
a girl he likes.
141
00:08:45,370 --> 00:08:46,710
We took the liberty of
142
00:08:46,710 --> 00:08:47,840
getting him engaged.
143
00:08:47,840 --> 00:08:49,060
That was indeed not appropriate.
144
00:08:49,480 --> 00:08:50,570
What do you think is appropriate?
145
00:08:51,330 --> 00:08:53,260
Is it appropriate to marry the princess in Eastern Capital?
146
00:08:53,720 --> 00:08:55,070
We're not in the same league as the royal family.
147
00:08:55,440 --> 00:08:56,580
If anything goes wrong,
148
00:08:56,830 --> 00:08:57,380
it will
149
00:08:57,380 --> 00:08:59,270
cause the whole family to be exterminated.
150
00:09:06,030 --> 00:09:07,460
The emissary who is going to bring up the proposal of marriage
151
00:09:08,210 --> 00:09:09,680
will arrive soon.
152
00:09:10,230 --> 00:09:11,490
What should we do?
153
00:09:12,240 --> 00:09:12,790
Master.
154
00:09:13,550 --> 00:09:14,180
Madam.
155
00:09:15,730 --> 00:09:17,830
Young Master has a crush on someone.
156
00:09:19,220 --> 00:09:20,640
Jiusi has a crush on someone?
157
00:09:21,690 --> 00:09:22,490
Young Master said
158
00:09:22,490 --> 00:09:23,840
he would marry no one but the young lady.
159
00:09:25,980 --> 00:09:27,570
Did Jiusi really say that?
160
00:09:28,250 --> 00:09:29,130
Of course.
161
00:09:29,130 --> 00:09:29,930
He said it himself.
162
00:09:30,240 --> 00:09:31,780
Many people heard it.
163
00:09:33,120 --> 00:09:33,450
Then...
164
00:09:33,450 --> 00:09:35,290
Which family is she from?
165
00:09:35,600 --> 00:09:36,410
Well...
166
00:09:36,940 --> 00:09:38,030
Go and find out.
167
00:09:38,910 --> 00:09:39,590
Yes.
168
00:09:50,970 --> 00:09:52,730
So she is the legitimate daughter
169
00:09:53,320 --> 00:09:54,450
of the Liu family which owns a clothing business.
170
00:09:56,300 --> 00:09:58,400
Her family is indeed a little low-class.
171
00:09:59,110 --> 00:10:00,630
No wonder Jiusi didn't mention it.
172
00:10:01,300 --> 00:10:03,270
Although her family is a little low-class,
173
00:10:03,650 --> 00:10:05,290
it's a decent family.
174
00:10:05,580 --> 00:10:06,670
The most important thing is
175
00:10:06,720 --> 00:10:08,020
Jiusi likes her.
176
00:10:09,910 --> 00:10:11,420
Thank goodness.
177
00:10:11,880 --> 00:10:13,350
He's always wandering around outside.
178
00:10:13,730 --> 00:10:14,700
I thought
179
00:10:15,240 --> 00:10:16,000
he would marry
180
00:10:16,000 --> 00:10:17,380
a prostitute.
181
00:10:19,020 --> 00:10:19,480
How about this?
182
00:10:20,110 --> 00:10:21,880
We will bring up the proposal of marriage tomorrow.
183
00:10:28,890 --> 00:10:29,860
My husband and I have heard
184
00:10:30,320 --> 00:10:32,000
what happened yesterday.
185
00:10:35,360 --> 00:10:35,860
Madam.
186
00:10:36,700 --> 00:10:37,750
My eldest daughter
187
00:10:38,010 --> 00:10:39,220
was so impolite yesterday
188
00:10:39,350 --> 00:10:40,690
that she offended your son.
189
00:10:41,110 --> 00:10:42,500
My master will surely teach her a lesson
190
00:10:42,540 --> 00:10:43,970
after he finishes checking the ledgers.
191
00:10:44,520 --> 00:10:46,780
I sincerely apologize for the inconvenience caused.
192
00:10:48,300 --> 00:10:49,470
Don't say that.
193
00:10:50,980 --> 00:10:52,240
We're here today
194
00:10:52,330 --> 00:10:53,710
to propose to Young Miss Liu
195
00:10:53,800 --> 00:10:55,310
on behalf of my son, Jiusi.
196
00:10:58,710 --> 00:10:59,590
Let's have a seat to talk about it.
197
00:11:07,190 --> 00:11:08,950
This is the list of betrothal gifts from the Gu family.
198
00:11:09,550 --> 00:11:11,560
It includes 100 mu of farmland in the western suburbs,
199
00:11:11,860 --> 00:11:14,040
15 shops in Guangling East Street,
200
00:11:14,250 --> 00:11:15,640
15 houses,
201
00:11:15,850 --> 00:11:17,360
seven fishing villages in Zhuhu,
202
00:11:17,610 --> 00:11:18,740
pleasure boats...
203
00:11:21,310 --> 00:11:23,570
Ten pleasure boats?
204
00:11:24,160 --> 00:11:26,300
Ten pairs of coloured glaze lamps from the Western Regions,
205
00:11:27,100 --> 00:11:30,670
and ten pairs of mutton fat jade.
206
00:11:31,340 --> 00:11:33,230
Please give the list to Master Liu
207
00:11:33,400 --> 00:11:34,240
so that he can have a look.
208
00:11:38,320 --> 00:11:39,620
But we heard that
209
00:11:40,250 --> 00:11:42,010
the Ye family and your family are going to be united by marriage.
210
00:11:42,010 --> 00:11:43,270
Is that true?
211
00:11:44,870 --> 00:11:45,410
Madam,
212
00:11:46,090 --> 00:11:47,090
you've misunderstood.
213
00:11:47,810 --> 00:11:48,650
Here's the thing.
214
00:11:49,150 --> 00:11:50,330
My eldest daughter
215
00:11:50,660 --> 00:11:51,960
and Young Miss Ye
216
00:11:51,960 --> 00:11:53,100
are close friends.
217
00:11:53,310 --> 00:11:54,400
So she naturally gets along well
218
00:11:54,400 --> 00:11:55,320
with the Ye family.
219
00:11:55,490 --> 00:11:56,790
But they never mentioned
220
00:11:56,920 --> 00:11:58,310
marriage.
221
00:11:58,640 --> 00:11:59,310
Those
222
00:11:59,360 --> 00:12:00,280
are just rumours.
223
00:12:06,200 --> 00:12:08,090
If Master agrees,
224
00:12:08,430 --> 00:12:09,180
I wonder
225
00:12:09,810 --> 00:12:11,370
when we can get the betrothal gifts.
226
00:12:11,910 --> 00:12:12,920
If he says yes today,
227
00:12:13,220 --> 00:12:14,430
we'll give you the betrothal gifts tomorrow.
228
00:12:15,230 --> 00:12:17,460
We also think that the sooner the better.
229
00:12:20,400 --> 00:12:21,150
Madam.
230
00:12:22,250 --> 00:12:23,130
You can't be
231
00:12:23,420 --> 00:12:25,400
tricking us, can you?
232
00:12:25,940 --> 00:12:28,210
A noble family like the Gu family
233
00:12:28,550 --> 00:12:30,730
is not something
234
00:12:30,900 --> 00:12:32,240
we can be in the same league with.
235
00:12:35,560 --> 00:12:36,740
My son, Jiusi,
236
00:12:36,900 --> 00:12:38,540
has a crush on your daughter, Young Miss Liu.
237
00:12:39,300 --> 00:12:41,100
We sincerely came here to propose marriage.
238
00:12:41,520 --> 00:12:42,990
I was even worried that Young Miss Liu would disagree.
239
00:12:44,670 --> 00:12:45,680
I see.
240
00:12:48,410 --> 00:12:50,130
If so, it's a godsent marriage.
241
00:12:50,640 --> 00:12:51,600
Yuru
242
00:12:51,600 --> 00:12:53,240
often said that Young Master Gu,
243
00:12:53,280 --> 00:12:54,840
who is good-looking and warm-hearted,
244
00:12:55,000 --> 00:12:57,100
is a rare young talent.
245
00:12:58,200 --> 00:12:59,790
Did Young Miss Liu really say that?
246
00:12:59,960 --> 00:13:00,720
Of course.
247
00:13:01,390 --> 00:13:02,520
Yuru has always
248
00:13:02,520 --> 00:13:04,750
praised Young Master Gu
249
00:13:04,750 --> 00:13:06,050
for his literary talent and personality.
250
00:13:08,150 --> 00:13:09,160
That's great.
251
00:13:11,130 --> 00:13:13,110
But the most important thing
252
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
about marriage is sincerity.
253
00:13:15,750 --> 00:13:17,100
Although I'm an illegitimate mother,
254
00:13:17,100 --> 00:13:18,440
I always treat Yuru
255
00:13:18,440 --> 00:13:19,530
as my own daughter,
256
00:13:19,870 --> 00:13:21,340
like the flesh in my hand.
257
00:13:22,350 --> 00:13:23,350
All these years,
258
00:13:23,440 --> 00:13:24,950
many people came
259
00:13:25,120 --> 00:13:26,290
to propose marriage.
260
00:13:26,710 --> 00:13:28,980
But I think the most important thing
261
00:13:29,150 --> 00:13:30,700
is to marry her
262
00:13:30,790 --> 00:13:32,090
off to a family full of sincerity.
263
00:13:33,140 --> 00:13:34,230
Of course,
264
00:13:34,230 --> 00:13:35,910
we sincerely came to propose.
265
00:13:37,840 --> 00:13:38,770
These betrothal gifts
266
00:13:39,060 --> 00:13:40,740
are precious
267
00:13:40,990 --> 00:13:42,000
for ordinary people.
268
00:13:42,590 --> 00:13:44,650
But the Gu family is noble and wealthy.
269
00:13:44,900 --> 00:13:47,080
These are just a drop in the ocean.
270
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
I'm afraid
271
00:13:49,180 --> 00:13:51,110
I can't see much sincerity in these.
272
00:13:56,280 --> 00:13:57,370
What is your opinion about it?
273
00:13:58,800 --> 00:14:01,360
I think 100 mu of farmland
274
00:14:02,080 --> 00:14:03,340
and 15 shops
275
00:14:04,130 --> 00:14:05,560
are not enough.
276
00:14:05,980 --> 00:14:07,370
At least,
277
00:14:08,960 --> 00:14:10,270
120 mu of farmland
278
00:14:11,110 --> 00:14:12,280
and 18 shops.
279
00:14:13,210 --> 00:14:13,960
In this way,
280
00:14:14,090 --> 00:14:15,260
it also shows that our daughter
281
00:14:15,260 --> 00:14:16,020
has prestige.
282
00:14:16,360 --> 00:14:17,530
Moreover, it will earn respect
283
00:14:17,530 --> 00:14:18,500
for the Gu family.
284
00:14:21,060 --> 00:14:22,780
That's no big deal.
285
00:14:24,550 --> 00:14:26,860
But your master isn't here today.
286
00:14:27,150 --> 00:14:28,540
Also, Eldest Madam is feeling unwell.
287
00:14:29,670 --> 00:14:30,510
We'll come
288
00:14:30,510 --> 00:14:31,690
once again tomorrow.
289
00:14:33,030 --> 00:14:33,660
Madam,
290
00:14:35,420 --> 00:14:37,100
the matter is of great importance.
291
00:14:37,520 --> 00:14:38,620
I'm afraid Master will blame me
292
00:14:38,740 --> 00:14:39,920
if the matter is held up.
293
00:14:41,260 --> 00:14:41,850
How about this?
294
00:14:42,020 --> 00:14:43,740
I'll now send someone to Maritime Trade Superintendency
295
00:14:43,740 --> 00:14:44,660
to deliver the message
296
00:14:44,660 --> 00:14:46,090
and ask for the Master's opinion.
297
00:14:46,760 --> 00:14:48,150
The Maritime Trade Superintendency is not far from here.
298
00:14:48,530 --> 00:14:50,120
When you arrive at your mansion,
299
00:14:50,210 --> 00:14:51,760
you will have received the reply.
300
00:14:53,360 --> 00:14:54,150
Good.
301
00:14:55,500 --> 00:14:56,210
By the way,
302
00:14:57,050 --> 00:14:58,270
you have to ask for an opinion
303
00:14:58,520 --> 00:14:59,910
from Young Miss Liu's birth mother,
304
00:15:00,240 --> 00:15:01,250
the Eldest Madam, too.
305
00:15:03,440 --> 00:15:04,400
Of course.
306
00:15:06,170 --> 00:15:07,550
We'll now take our leave first.
307
00:15:09,110 --> 00:15:10,030
Take care, Madam.
308
00:15:15,360 --> 00:15:16,040
Madam.
309
00:15:16,290 --> 00:15:17,840
Maritime Trade Superintendency is under strict supervision when checking the ledgers.
310
00:15:18,180 --> 00:15:19,440
Aren't we not allowed to deliver messages to Master?
311
00:15:19,650 --> 00:15:21,030
Are you stupid?
312
00:15:21,410 --> 00:15:22,550
Who would really ask for his opinions?
313
00:15:23,130 --> 00:15:24,730
It was just an act.
314
00:15:25,280 --> 00:15:26,580
After twenty minutes,
315
00:15:26,790 --> 00:15:27,670
you go and reply to them
316
00:15:27,960 --> 00:15:29,270
that Master has agreed.
317
00:15:41,030 --> 00:15:41,740
Young Miss.
318
00:15:41,910 --> 00:15:43,420
Young Miss, bad news!
319
00:15:43,460 --> 00:15:44,130
What's wrong?
320
00:15:44,760 --> 00:15:46,360
Our family has made an engagement with the Gu family.
321
00:15:46,530 --> 00:15:47,110
You are married off
322
00:15:47,110 --> 00:15:48,290
to Gu Jiusi.
323
00:15:48,290 --> 00:15:49,130
No way.
324
00:15:49,260 --> 00:15:50,560
What nonsense are you talking about?
325
00:15:50,980 --> 00:15:51,860
It's true.
326
00:15:52,280 --> 00:15:53,120
Madam Yue ordered you
327
00:15:53,120 --> 00:15:54,630
to be grounded in your room.
328
00:15:54,800 --> 00:15:55,350
She also said
329
00:15:55,350 --> 00:15:56,770
no one is allowed to tip you off.
330
00:15:57,110 --> 00:15:58,710
Fortunately, the carter who went to deliver the message to the Gu family
331
00:15:58,790 --> 00:16:00,300
was Eldest Madam's dowry servant.
332
00:16:00,640 --> 00:16:02,020
That's why he told me secretly.
333
00:16:02,360 --> 00:16:03,030
Well...
334
00:16:04,080 --> 00:16:06,180
No matter how rich and powerful the Gu family is,
335
00:16:06,310 --> 00:16:07,650
they should care about their reputation.
336
00:16:08,070 --> 00:16:08,790
Old Madam Ye
337
00:16:08,790 --> 00:16:09,960
already fixed her mind on me.
338
00:16:10,380 --> 00:16:11,260
She even asked a matchmaker
339
00:16:11,260 --> 00:16:12,520
to inquire about my Eight Characters.
340
00:16:13,490 --> 00:16:14,330
Go!
341
00:16:14,330 --> 00:16:15,880
Go to Ye Mansion to find Yun.
342
00:16:16,090 --> 00:16:17,230
Ask her to think of a way.
343
00:16:17,610 --> 00:16:18,570
If Old Madam Ye
344
00:16:18,780 --> 00:16:19,920
can speak for me,
345
00:16:20,250 --> 00:16:21,760
maybe there's still room to turn things around.
346
00:16:21,810 --> 00:16:22,600
Go now.
347
00:16:22,600 --> 00:16:23,070
Yes.
348
00:16:36,760 --> 00:16:37,470
Grandmother!
349
00:16:38,860 --> 00:16:39,740
Grandmother!
350
00:16:42,010 --> 00:16:42,760
Grandmother.
351
00:16:42,970 --> 00:16:44,650
The Gu family wants to forcefully marry Yuru.
352
00:16:44,860 --> 00:16:46,160
Please help her out.
353
00:16:51,830 --> 00:16:52,460
Grandmother.
354
00:16:52,930 --> 00:16:54,230
Say something.
355
00:16:56,030 --> 00:16:56,750
Don't you
356
00:16:56,750 --> 00:16:58,300
like Yuru very much too?
357
00:16:59,350 --> 00:17:00,490
Don't you also want
358
00:17:00,650 --> 00:17:02,460
my brother to marry Yuru?
359
00:17:03,170 --> 00:17:04,310
We can't stand by and do nothing
360
00:17:04,430 --> 00:17:05,990
watching her jump into the fire pit.
361
00:17:09,560 --> 00:17:10,609
Grandmother!
362
00:17:12,079 --> 00:17:13,250
Grandmother!
363
00:17:23,800 --> 00:17:24,339
Yun'er.
364
00:17:28,540 --> 00:17:29,760
We can't help her.
365
00:17:31,480 --> 00:17:32,780
Why can't we help her?
366
00:17:39,500 --> 00:17:40,260
The Gu family
367
00:17:41,430 --> 00:17:43,030
took a fancy to you at first.
368
00:17:46,010 --> 00:17:47,440
If she doesn't jump into the fire pit,
369
00:17:49,750 --> 00:17:51,770
you will be the one who has to jump.
370
00:17:54,660 --> 00:17:55,880
Even so, I can't stand idle by
371
00:17:55,880 --> 00:17:57,600
watching her jump into the fire pit.
372
00:18:01,510 --> 00:18:03,860
Yuru and I are as intimate as sisters.
373
00:18:05,120 --> 00:18:06,130
I don't want her
374
00:18:06,210 --> 00:18:07,560
to suffer for me.
375
00:18:08,520 --> 00:18:10,750
She's smart, stoic,
376
00:18:11,130 --> 00:18:12,300
and thoughtful.
377
00:18:13,440 --> 00:18:15,500
Even if she encounters adversity,
378
00:18:16,000 --> 00:18:17,130
she can somehow
379
00:18:17,130 --> 00:18:18,560
find a way out.
380
00:18:19,230 --> 00:18:19,990
But...
381
00:18:20,960 --> 00:18:21,840
Can you do it?
382
00:18:22,890 --> 00:18:23,270
I...
383
00:18:29,860 --> 00:18:30,740
Girl,
384
00:18:33,140 --> 00:18:35,030
you've been spoiled since young.
385
00:18:36,160 --> 00:18:38,640
If you marry a playboy,
386
00:18:39,560 --> 00:18:41,620
can you endure those hardships
387
00:18:42,370 --> 00:18:44,430
and sufferings?
388
00:18:53,040 --> 00:18:54,760
Yuru has already
389
00:18:55,480 --> 00:18:56,820
had a hard life when she was young.
390
00:18:58,290 --> 00:18:59,890
No one could protect her.
391
00:19:00,940 --> 00:19:02,530
So she's now stoic,
392
00:19:03,330 --> 00:19:03,960
capable,
393
00:19:04,760 --> 00:19:05,600
and thoughtful.
394
00:19:07,320 --> 00:19:08,200
But if
395
00:19:08,580 --> 00:19:10,050
someone could protect her,
396
00:19:11,480 --> 00:19:13,080
wouldn't she be just like me?
397
00:19:17,320 --> 00:19:18,120
Just because
398
00:19:18,120 --> 00:19:19,500
she has been suffering since she was young,
399
00:19:20,850 --> 00:19:23,790
she should keep suffering in the future?
400
00:19:25,420 --> 00:19:27,100
This is not fair, Grandmother.
401
00:19:29,290 --> 00:19:31,300
I'd rather marry the Gu family
402
00:19:31,680 --> 00:19:32,650
than have her
403
00:19:32,650 --> 00:19:33,820
suffer for me.
404
00:19:41,930 --> 00:19:43,060
Girl,
405
00:19:43,940 --> 00:19:45,290
do you think
406
00:19:46,550 --> 00:19:48,230
I didn't try to think of a way?
407
00:19:50,870 --> 00:19:51,840
No matter what,
408
00:19:52,600 --> 00:19:55,200
first come, first served.
409
00:19:58,430 --> 00:20:00,790
If the Gu and Liu families
410
00:20:01,670 --> 00:20:03,560
had not issued official documents,
411
00:20:04,190 --> 00:20:05,490
I would have gone to the Gu Mansion
412
00:20:05,490 --> 00:20:07,090
to set the record straight.
413
00:20:13,260 --> 00:20:14,060
But...
414
00:20:15,650 --> 00:20:16,700
it's too late.
415
00:20:18,340 --> 00:20:19,430
This morning,
416
00:20:20,440 --> 00:20:21,660
the marriage
417
00:20:23,840 --> 00:20:26,620
was certified by the official documents.
418
00:20:28,590 --> 00:20:30,480
There's no turning back anymore.
419
00:21:10,420 --> 00:21:11,430
Yuru.
420
00:21:13,910 --> 00:21:14,790
Grandmother said
421
00:21:15,920 --> 00:21:16,800
the Gu and Liu families
422
00:21:17,600 --> 00:21:19,580
have issued the official documents.
423
00:21:22,470 --> 00:21:23,650
There's nothing she could do anymore.
424
00:21:30,580 --> 00:21:32,050
How could it happen?
425
00:21:33,060 --> 00:21:33,440
It was...
426
00:21:35,160 --> 00:21:36,710
Everything was fine.
427
00:21:38,350 --> 00:21:39,520
You almost
428
00:21:40,700 --> 00:21:42,000
married my brother.
429
00:21:44,350 --> 00:21:45,070
Brother...
430
00:21:46,160 --> 00:21:46,870
Oh yeah.
431
00:21:47,840 --> 00:21:48,760
Yuru.
432
00:21:49,440 --> 00:21:51,120
I'll now write a letter to my brother
433
00:21:51,280 --> 00:21:52,210
and ask him to come back soon.
434
00:21:52,380 --> 00:21:53,470
So he can help us think of a way.
435
00:21:54,220 --> 00:21:54,940
Yun'er.
436
00:21:57,210 --> 00:21:58,720
The die is cast.
437
00:21:59,980 --> 00:22:00,650
If you tell him now,
438
00:22:02,160 --> 00:22:03,970
you're just causing him more trouble.
439
00:22:08,290 --> 00:22:09,050
Yinhong,
440
00:22:11,530 --> 00:22:13,080
send Yun back home.
441
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
I need to think about it alone.
442
00:22:24,040 --> 00:22:24,670
Go.
443
00:22:25,680 --> 00:22:26,520
Yuru.
444
00:22:28,080 --> 00:22:28,620
Go.
445
00:23:03,820 --> 00:23:04,660
Perhaps
446
00:23:07,720 --> 00:23:09,150
it might have been my wishful thinking
447
00:23:13,060 --> 00:23:15,160
from the beginning.
448
00:23:20,780 --> 00:23:21,500
Eldest Miss.
449
00:23:22,720 --> 00:23:23,300
Eldest Miss.
450
00:23:23,680 --> 00:23:24,820
Something bad happened.
451
00:23:25,070 --> 00:23:26,870
Your father was detained by the Maritime Trade Superintendency
452
00:23:26,870 --> 00:23:28,430
and is now in prison.
453
00:23:28,810 --> 00:23:29,810
They said he transported
454
00:23:29,980 --> 00:23:30,990
several ships of cloth
455
00:23:31,240 --> 00:23:32,120
but evaded the tax.
456
00:23:32,210 --> 00:23:33,000
He will be severely punished.
457
00:23:34,350 --> 00:23:34,980
If he evaded the tax,
458
00:23:35,900 --> 00:23:36,740
you just have to pay the overdue tax.
459
00:23:37,160 --> 00:23:38,300
Easy for you to say.
460
00:23:38,420 --> 00:23:39,350
It's different this time.
461
00:23:39,430 --> 00:23:40,350
This time, the commissioner
462
00:23:40,350 --> 00:23:41,150
intervened and said
463
00:23:41,280 --> 00:23:42,540
if someone evaded the tax,
464
00:23:42,710 --> 00:23:44,050
the person would either be executed
465
00:23:44,090 --> 00:23:45,810
or pay 100 times the fine.
466
00:23:46,400 --> 00:23:47,240
100 times the fine.
467
00:23:47,410 --> 00:23:49,300
Do you know how much it is?
468
00:23:49,800 --> 00:23:50,690
To pay 100 times the fine,
469
00:23:51,690 --> 00:23:52,740
just sell the shops,
470
00:23:52,870 --> 00:23:54,170
houses, and land we own,
471
00:23:54,590 --> 00:23:55,310
that'll be enough.
472
00:23:55,640 --> 00:23:56,780
Are you crazy?
473
00:23:57,070 --> 00:23:57,910
If we sell them all,
474
00:23:58,200 --> 00:23:59,340
what else can we rely on
475
00:23:59,340 --> 00:24:00,680
for a living?
476
00:24:00,850 --> 00:24:01,560
That's why you want to sell me
477
00:24:01,610 --> 00:24:02,360
to the Gu family?
478
00:24:08,160 --> 00:24:08,870
Eldest Miss.
479
00:24:09,800 --> 00:24:11,180
What are you talking about?
480
00:24:11,980 --> 00:24:12,740
Are you trying to
481
00:24:12,740 --> 00:24:13,950
hurt my feelings?
482
00:24:14,630 --> 00:24:16,770
I tried so hard to help you get married with a rich family.
483
00:24:16,890 --> 00:24:17,900
How could you say
484
00:24:17,900 --> 00:24:19,540
it's my fault?
485
00:24:22,940 --> 00:24:25,340
Besides, the Gu family has already given us the betrothal gifts.
486
00:24:25,460 --> 00:24:26,300
If you are reluctant to get married,
487
00:24:26,390 --> 00:24:27,650
no decent family
488
00:24:27,650 --> 00:24:28,150
will dare to accept
489
00:24:28,150 --> 00:24:29,330
a girl who has broken off an engagement.
490
00:24:29,660 --> 00:24:31,130
The reputation of the Liu family will be ruined.
491
00:24:31,340 --> 00:24:32,560
And you will also
492
00:24:32,600 --> 00:24:34,110
implicate your younger sisters by doing so.
493
00:24:48,100 --> 00:24:48,810
Guixiang.
494
00:24:48,980 --> 00:24:49,900
Close the door.
495
00:24:51,840 --> 00:24:52,380
Hurry up.
496
00:24:52,510 --> 00:24:53,730
Look out the land deeds and farmland deeds
497
00:24:53,810 --> 00:24:54,570
we own.
498
00:24:54,730 --> 00:24:55,320
Yes.
499
00:24:56,920 --> 00:24:58,300
Mother, what's wrong?
500
00:25:00,700 --> 00:25:03,430
I'm afraid the Liu family will be in trouble soon.
501
00:25:06,370 --> 00:25:07,170
In these few days,
502
00:25:07,210 --> 00:25:07,960
we should trade
503
00:25:07,960 --> 00:25:09,810
these valuable things for money first.
504
00:25:10,230 --> 00:25:11,450
If anything happens,
505
00:25:11,790 --> 00:25:12,630
we'll leave
506
00:25:12,670 --> 00:25:13,680
Yangzhou immediately.
507
00:25:13,930 --> 00:25:14,600
We can't be implicated
508
00:25:14,600 --> 00:25:15,730
by them.
509
00:25:15,990 --> 00:25:16,570
Okay.
510
00:25:17,920 --> 00:25:18,840
Young Miss,
511
00:25:19,050 --> 00:25:19,850
do you really want to
512
00:25:19,850 --> 00:25:20,940
marry Gu Jiusi?
513
00:25:24,680 --> 00:25:25,650
For the time being,
514
00:25:26,910 --> 00:25:28,250
do I have another choice?
515
00:25:33,290 --> 00:25:34,340
The Gu family is of great influence.
516
00:25:35,050 --> 00:25:36,350
For the sake of dignity,
517
00:25:37,070 --> 00:25:37,910
they won't allow their relative by marriage
518
00:25:38,500 --> 00:25:40,130
to stay in prison.
519
00:25:41,350 --> 00:25:42,400
To exempt Father from punishment
520
00:25:43,870 --> 00:25:45,260
is just a piece of cake for the Gu family.
521
00:25:47,320 --> 00:25:48,030
From now on,
522
00:25:49,710 --> 00:25:50,970
the Liu family will be safe and sound.
523
00:25:54,410 --> 00:25:55,340
Isn't that
524
00:25:55,510 --> 00:25:57,230
what Madam Yue expected?
525
00:25:57,820 --> 00:25:58,910
How despicable.
526
00:25:59,710 --> 00:26:00,920
Not only is she satisfied
527
00:26:01,510 --> 00:26:02,560
with this,
528
00:26:04,240 --> 00:26:05,920
but she has also been coveting
529
00:26:06,550 --> 00:26:07,690
the betrothal gifts from the Gu family.
530
00:26:08,990 --> 00:26:10,120
After I get married,
531
00:26:11,300 --> 00:26:14,280
Mother will still live under her thumb
532
00:26:14,950 --> 00:26:16,040
and depend on her for a living.
533
00:26:18,060 --> 00:26:19,150
To support Mother
534
00:26:19,700 --> 00:26:21,380
to live in the Liu family,
535
00:26:22,720 --> 00:26:24,230
I have to ask the Gu family
536
00:26:24,650 --> 00:26:26,670
to register the shops and farmhouses
537
00:26:27,510 --> 00:26:28,680
under my name.
538
00:26:31,830 --> 00:26:33,810
Young Miss, if you do so,
539
00:26:34,060 --> 00:26:35,530
will the Gu family look down on you?
540
00:26:36,410 --> 00:26:37,130
Now, there's no time for me
541
00:26:37,130 --> 00:26:38,130
to care so much.
542
00:26:39,560 --> 00:26:40,360
Besides,
543
00:26:41,280 --> 00:26:42,670
what if Gu Jiusi
544
00:26:43,580 --> 00:26:44,600
is not as bad as
545
00:26:44,600 --> 00:26:45,440
the rumours?
546
00:26:46,750 --> 00:26:47,710
What if...
547
00:26:48,380 --> 00:26:49,770
What if he's willing to help me?
548
00:26:54,770 --> 00:26:56,320
Here you are. Go
549
00:26:56,820 --> 00:26:58,380
and ask a trustworthy servant
550
00:26:59,180 --> 00:27:00,310
to send this letter
551
00:27:00,520 --> 00:27:01,860
to Gu Jiusi.
552
00:27:02,280 --> 00:27:03,000
Remember,
553
00:27:03,290 --> 00:27:04,640
ask him to open it himself
554
00:27:05,140 --> 00:27:06,360
and tell him what I mean.
555
00:27:07,790 --> 00:27:08,370
Yes.
556
00:27:18,920 --> 00:27:22,230
[A Godsent Marriage]
557
00:27:34,960 --> 00:27:36,090
Cheers.
558
00:27:36,300 --> 00:27:37,020
Come on.
559
00:27:41,510 --> 00:27:41,890
Jiusi.
560
00:27:42,770 --> 00:27:43,650
Let me ask you something.
561
00:27:44,160 --> 00:27:45,000
Go ahead.
562
00:27:45,580 --> 00:27:46,210
You...
563
00:27:49,490 --> 00:27:50,160
Young Master Gu.
564
00:27:50,250 --> 00:27:50,920
My young miss
565
00:27:50,920 --> 00:27:51,970
asked me to send you a letter.
566
00:27:52,090 --> 00:27:52,980
She also asked me to deliver you a message.
567
00:27:53,560 --> 00:27:54,780
Your young miss?
568
00:27:54,990 --> 00:27:55,710
Who is it?
569
00:27:56,460 --> 00:27:57,430
My young miss said
570
00:27:57,640 --> 00:27:58,900
since you are going to be husband and wife,
571
00:27:58,980 --> 00:28:00,660
please give her a little protection.
572
00:28:03,980 --> 00:28:05,030
Did you get the wrong person
573
00:28:05,030 --> 00:28:06,080
or are you making fun of me?
574
00:28:06,290 --> 00:28:07,470
What husband and wife?
575
00:28:08,850 --> 00:28:10,570
So it's true.
576
00:28:10,740 --> 00:28:11,500
What do you mean?
577
00:28:12,040 --> 00:28:12,970
I heard
578
00:28:13,350 --> 00:28:14,900
your family has given betrothal gifts.
579
00:28:15,490 --> 00:28:16,330
They are going to
580
00:28:16,330 --> 00:28:17,800
marry you to a young lady.
581
00:28:18,090 --> 00:28:19,020
I thought it was
582
00:28:19,020 --> 00:28:20,490
an untenable rumour.
583
00:28:20,950 --> 00:28:22,120
So it's true.
584
00:28:22,670 --> 00:28:23,550
I heard about it too.
585
00:28:24,010 --> 00:28:25,360
But the news came so suddenly.
586
00:28:25,730 --> 00:28:26,490
I didn't take it seriously.
587
00:28:26,530 --> 00:28:28,210
Right? Me too.
588
00:28:28,630 --> 00:28:29,560
Since it's true,
589
00:28:29,890 --> 00:28:31,110
I should congratulate you, Jiusi.
590
00:28:31,610 --> 00:28:33,210
You're getting married soon.
591
00:28:33,460 --> 00:28:34,850
I didn't expect that
592
00:28:35,100 --> 00:28:36,280
you are the first person
593
00:28:36,280 --> 00:28:37,240
to get married among us.
594
00:28:37,240 --> 00:28:37,870
Yes.
595
00:28:38,040 --> 00:28:39,510
Young Miss Liu
596
00:28:39,680 --> 00:28:40,850
even wrote you a love letter
597
00:28:40,850 --> 00:28:41,990
before you get married.
598
00:28:41,990 --> 00:28:42,490
Wait.
599
00:28:43,000 --> 00:28:44,210
Young Miss Liu?
600
00:28:44,590 --> 00:28:45,730
Which Young Miss Liu?
601
00:28:47,030 --> 00:28:47,700
Who else?
602
00:28:48,080 --> 00:28:49,130
Liu Yuru.
603
00:29:04,790 --> 00:29:06,310
Gu Langhua that old man
604
00:29:06,310 --> 00:29:07,570
simply ignored my words.
605
00:29:07,900 --> 00:29:08,450
Take it.
606
00:29:08,740 --> 00:29:09,370
Young Master Gu.
607
00:29:09,750 --> 00:29:10,340
The land deeds.
608
00:29:10,340 --> 00:29:11,260
What deeds?
609
00:29:12,140 --> 00:29:13,490
How could she say yes to such a thing?
610
00:29:13,490 --> 00:29:14,290
Was Liu Yuru
611
00:29:14,290 --> 00:29:15,210
out of her mind?
612
00:29:16,720 --> 00:29:17,560
-Young Master.
-Look.
613
00:29:18,020 --> 00:29:18,860
He's shy.
614
00:29:26,720 --> 00:29:28,140
Keep up.
615
00:29:28,770 --> 00:29:29,820
After all the detours,
616
00:29:30,500 --> 00:29:31,460
we have to arrive in Yangzhou today.
617
00:29:35,960 --> 00:29:38,100
[Gu Mansion]
618
00:29:53,890 --> 00:29:56,490
Now that the marriage of Jiusi is settled,
619
00:29:58,300 --> 00:29:59,770
I truly feel
620
00:30:02,460 --> 00:30:03,930
at ease.
621
00:30:09,600 --> 00:30:10,770
Gu Langhua.
622
00:30:11,400 --> 00:30:12,370
You old man.
623
00:30:12,370 --> 00:30:13,970
I knew you'd be hanging around here.
624
00:30:16,320 --> 00:30:17,580
Little brat,
625
00:30:18,460 --> 00:30:19,590
you haven't been home for days,
626
00:30:19,590 --> 00:30:21,570
and now you're talking nonsense.
627
00:30:22,450 --> 00:30:24,210
Why am I getting married?
628
00:30:24,630 --> 00:30:26,440
What's wrong with Young Miss Liu?
629
00:30:27,240 --> 00:30:27,910
What are you doing
630
00:30:27,910 --> 00:30:28,870
behind my back?
631
00:30:31,060 --> 00:30:32,490
Hold on. What do you mean?
632
00:30:33,580 --> 00:30:35,130
Do you really want to go to the Eastern Capital
633
00:30:35,130 --> 00:30:36,220
with the emissary of Lord Liang?
634
00:30:36,520 --> 00:30:37,230
Besides,
635
00:30:37,570 --> 00:30:38,620
isn't Young Miss Liu
636
00:30:38,620 --> 00:30:39,960
the girl you like?
637
00:30:40,550 --> 00:30:42,440
Who likes Liu Yuru? I...
638
00:30:42,440 --> 00:30:43,280
You don't like her?
639
00:30:43,280 --> 00:30:43,950
You don't like her,
640
00:30:43,950 --> 00:30:45,130
but you said in public that
641
00:30:45,250 --> 00:30:46,510
you would marry no one else except her.
642
00:30:48,280 --> 00:30:48,820
I...
643
00:30:49,920 --> 00:30:51,390
I was just joking.
644
00:30:52,650 --> 00:30:55,080
How could you joke about your marriage?
645
00:30:56,590 --> 00:30:58,950
You got me engaged without my permission.
646
00:30:59,450 --> 00:31:01,050
Anyway, I won't marry Liu Yuru.
647
00:31:01,050 --> 00:31:01,720
I want to break off the engagement.
648
00:31:02,810 --> 00:31:04,450
You little brat.
649
00:31:04,450 --> 00:31:06,800
The betrothal gifts have been given and the wedding has been confirmed.
650
00:31:07,300 --> 00:31:08,770
The bridal sedan chair will
651
00:31:08,820 --> 00:31:10,080
fetch the bride from Liu Mansion tomorrow.
652
00:31:10,330 --> 00:31:11,550
If you break off the engagement now,
653
00:31:12,010 --> 00:31:13,480
what do you want her to do?
654
00:31:13,730 --> 00:31:14,570
But if she marries
655
00:31:14,570 --> 00:31:15,450
someone she doesn't like,
656
00:31:15,450 --> 00:31:16,880
it will ruin her whole life.
657
00:31:19,940 --> 00:31:20,410
Master.
658
00:31:36,700 --> 00:31:37,210
Father.
659
00:31:37,210 --> 00:31:37,790
Go away.
660
00:31:38,590 --> 00:31:39,220
No.
661
00:31:40,020 --> 00:31:41,740
Liu Yuru and I
662
00:31:41,870 --> 00:31:42,960
dislike each other.
663
00:31:43,210 --> 00:31:44,430
She looks down on me,
664
00:31:44,430 --> 00:31:45,480
and the same goes for me.
665
00:31:47,870 --> 00:31:48,670
I hate
666
00:31:48,670 --> 00:31:50,060
hypocrites like her the most.
667
00:31:50,520 --> 00:31:51,440
Besides,
668
00:31:52,580 --> 00:31:54,170
she already has someone she likes.
669
00:31:54,970 --> 00:31:55,980
If we get married,
670
00:31:55,980 --> 00:31:56,820
neither of us will feel good.
671
00:31:58,290 --> 00:31:59,130
I know
672
00:31:59,800 --> 00:32:00,640
you are in such a hurry
673
00:32:00,640 --> 00:32:02,070
to protect me from the misfortune.
674
00:32:03,080 --> 00:32:04,040
But if I really
675
00:32:04,040 --> 00:32:05,260
break up the couple who likes each other,
676
00:32:05,510 --> 00:32:07,240
it... it's not so appropriate.
677
00:32:15,090 --> 00:32:16,560
What should we do?
678
00:32:21,050 --> 00:32:22,400
In my opinion,
679
00:32:22,900 --> 00:32:23,740
just break off the engagement.
680
00:32:23,870 --> 00:32:24,960
It's easy for you to say.
681
00:32:25,880 --> 00:32:27,560
Even if we do not consider Lord Liang,
682
00:32:27,980 --> 00:32:29,960
the engagement has gone through all the procedures,
683
00:32:29,960 --> 00:32:31,640
and the government has also issued the certificates.
684
00:32:31,930 --> 00:32:33,780
You can't just break it off.
685
00:32:33,990 --> 00:32:35,250
Then, what do you think we should do?
686
00:32:39,150 --> 00:32:39,660
Master.
687
00:32:41,510 --> 00:32:42,090
Master.
688
00:32:42,220 --> 00:32:43,100
Lord Liang's emissary is here.
689
00:32:43,270 --> 00:32:44,240
Madam asked you to go to the main hall
690
00:32:44,280 --> 00:32:45,120
to discuss something important.
691
00:32:45,450 --> 00:32:46,970
Go, go, go.
692
00:32:47,640 --> 00:32:48,390
Hurry up.
693
00:32:49,440 --> 00:32:51,080
Little brat.
694
00:32:52,300 --> 00:32:53,850
What have I done wrong
695
00:32:54,020 --> 00:32:55,580
to have such a son?
696
00:33:00,320 --> 00:33:01,880
Why was he so agitated all of a sudden?
697
00:33:01,880 --> 00:33:02,590
This old man...
698
00:33:04,140 --> 00:33:04,860
What?
699
00:33:06,200 --> 00:33:07,840
Young Master Gu is already engaged?
700
00:33:09,310 --> 00:33:10,280
When did that happen?
701
00:33:12,210 --> 00:33:13,550
Unfortunately,
702
00:33:13,800 --> 00:33:15,020
two days ago,
703
00:33:15,690 --> 00:33:17,370
the procedures and official documents
704
00:33:17,460 --> 00:33:18,550
have just been completed.
705
00:33:19,260 --> 00:33:20,270
We didn't expect
706
00:33:20,730 --> 00:33:22,080
you would come here today.
707
00:33:22,830 --> 00:33:24,550
That's really a pity.
708
00:33:25,020 --> 00:33:26,320
His Majesty has approved
709
00:33:27,120 --> 00:33:28,630
the marriage proposal of the princess.
710
00:33:29,800 --> 00:33:30,560
Is this
711
00:33:32,110 --> 00:33:33,460
really a coincidence?
712
00:33:34,000 --> 00:33:35,600
Yes, it is.
713
00:33:37,150 --> 00:33:39,250
The wedding of my son and his beloved
714
00:33:39,630 --> 00:33:41,270
is known to everyone in Yangzhou City.
715
00:33:41,900 --> 00:33:43,830
He is going to escort the bride tomorrow.
716
00:33:45,720 --> 00:33:46,810
What beloved?
717
00:33:47,860 --> 00:33:51,350
Don't tell me he is getting engaged hurriedly
718
00:33:53,110 --> 00:33:54,290
to disobey His Majesty's order
719
00:33:54,960 --> 00:33:56,430
and fool His Majesty.
720
00:34:01,510 --> 00:34:02,540
Listen.
721
00:34:03,320 --> 00:34:05,590
If you lie to me,
722
00:34:06,180 --> 00:34:07,730
it'll be a crime of deceiving His Majesty.
723
00:34:09,750 --> 00:34:11,380
That makes no sense.
724
00:34:12,100 --> 00:34:13,739
We, the Gu family, have always been upright
725
00:34:13,739 --> 00:34:14,739
and loyal.
726
00:34:15,120 --> 00:34:16,969
Everything I said is true.
727
00:34:17,810 --> 00:34:18,820
If I lie to you,
728
00:34:19,610 --> 00:34:20,830
I'll accept the punishment.
729
00:34:24,739 --> 00:34:25,960
Master is here.
730
00:34:27,590 --> 00:34:28,730
If you don't believe me,
731
00:34:29,020 --> 00:34:30,409
you can ask him yourself
732
00:34:31,080 --> 00:34:32,130
whether my son, Jiusi,
733
00:34:32,260 --> 00:34:33,810
has a crush on someone
734
00:34:34,150 --> 00:34:35,489
and is getting married.
735
00:34:35,989 --> 00:34:36,920
Exactly.
736
00:34:37,630 --> 00:34:39,230
My son is getting married tomorrow.
737
00:34:39,480 --> 00:34:41,239
You must be tired from the journey.
738
00:34:41,960 --> 00:34:43,810
How about you stay here and join the wedding dinner tomorrow?
739
00:34:45,320 --> 00:34:46,489
We tramped over mountains and through ravines
740
00:34:46,620 --> 00:34:47,840
and rushed to Yangzhou every moment.
741
00:34:48,260 --> 00:34:49,480
But it's still too late.
742
00:34:52,080 --> 00:34:53,380
Before the wedding,
743
00:34:53,510 --> 00:34:54,560
we have a lot to do.
744
00:34:55,270 --> 00:34:56,070
Please have a seat, sir.
745
00:34:56,909 --> 00:34:57,750
I'll get back to work.
746
00:35:05,060 --> 00:35:06,740
Sir, please.
747
00:35:17,110 --> 00:35:18,200
Father, how is it?
748
00:35:18,330 --> 00:35:19,420
When will we break off the engagement?
749
00:35:29,460 --> 00:35:30,050
Master.
750
00:35:30,170 --> 00:35:31,050
Why are you here?
751
00:35:32,400 --> 00:35:34,080
It hurts.
752
00:35:35,300 --> 00:35:37,100
I'll forgive you if you let me go now.
753
00:35:38,990 --> 00:35:39,790
Master has issued an order.
754
00:35:39,920 --> 00:35:40,880
Don't blame me.
755
00:35:41,090 --> 00:35:41,850
I'll get you
756
00:35:42,230 --> 00:35:43,110
a lamb leg tonight.
757
00:35:43,280 --> 00:35:44,240
Why do I need a lamb leg?
758
00:35:44,240 --> 00:35:45,080
It hurts.
759
00:35:45,080 --> 00:35:45,840
Lock him up.
760
00:35:47,270 --> 00:35:48,150
Keep a close watch on him.
761
00:35:48,530 --> 00:35:49,110
Yes.
762
00:35:50,160 --> 00:35:50,790
Father,
763
00:35:50,920 --> 00:35:52,520
you can't force me to get married.
764
00:35:52,640 --> 00:35:53,360
Lock him up.
765
00:35:53,860 --> 00:35:54,490
Don't let him run away
766
00:35:54,490 --> 00:35:55,500
before the wedding.
767
00:35:55,500 --> 00:35:56,090
Take him away.
768
00:35:56,300 --> 00:35:56,840
Yes.
769
00:35:57,930 --> 00:35:59,450
Gu Langhua, you old man!
770
00:35:59,450 --> 00:36:00,580
You broke your promise!
771
00:36:01,000 --> 00:36:01,920
Just you wait. Once I am released,
772
00:36:01,920 --> 00:36:02,510
I'll water all your flowers
773
00:36:02,510 --> 00:36:03,940
with hot water.
774
00:36:04,020 --> 00:36:04,700
It hurts.
775
00:36:08,980 --> 00:36:11,540
[Liu Mansion]
776
00:36:12,000 --> 00:36:12,590
Young Miss.
777
00:36:13,980 --> 00:36:14,650
Young Miss.
778
00:36:15,360 --> 00:36:16,080
What did he say?
779
00:36:16,500 --> 00:36:19,040
Gu Jiusi said
780
00:36:20,190 --> 00:36:22,200
you were out of your mind.
781
00:36:23,380 --> 00:36:24,180
Out of my mind?
782
00:36:28,930 --> 00:36:29,770
He is out of his mind.
783
00:36:31,280 --> 00:36:33,380
Young Master Gu is so unreliable.
784
00:36:33,760 --> 00:36:35,350
You're going to be husband and wife soon,
785
00:36:35,350 --> 00:36:36,570
but he's still so heartless.
786
00:36:38,460 --> 00:36:39,680
It's just marrying a playboy
787
00:36:40,560 --> 00:36:42,200
who has no sympathy.
788
00:36:44,050 --> 00:36:45,520
Even if the Gu Mansion is hell,
789
00:36:46,360 --> 00:36:47,160
I'll keep my eyes closed
790
00:36:48,210 --> 00:36:49,210
and get rid of
791
00:36:50,940 --> 00:36:52,030
all the obstacles.
792
00:37:02,820 --> 00:37:04,800
[Escort the bride]
793
00:37:03,160 --> 00:37:04,710
The weather is so nice today.
794
00:37:04,880 --> 00:37:06,100
It's really auspicious.
795
00:37:06,100 --> 00:37:07,190
Yes.
796
00:37:06,770 --> 00:37:10,630
[Liu Mansion]
797
00:37:07,360 --> 00:37:08,240
The bride
798
00:37:08,240 --> 00:37:09,460
must have been blessed.
799
00:37:09,670 --> 00:37:10,460
Yes.
800
00:37:10,930 --> 00:37:12,400
She must have been blessed.
801
00:37:18,740 --> 00:37:20,040
Don't worry, Mother.
802
00:37:21,300 --> 00:37:22,770
After I marry into the Gu family,
803
00:37:23,650 --> 00:37:25,040
I'll take good care of my family affairs
804
00:37:26,050 --> 00:37:27,180
and be filial to my parents-in-law.
805
00:37:28,060 --> 00:37:29,570
I won't embarrass you.
806
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Put the sedan chair down.
807
00:37:38,860 --> 00:37:40,410
[Liu Mansion]
808
00:37:57,460 --> 00:37:59,060
[Escort the bride]
809
00:38:26,610 --> 00:38:30,300
[Gu Mansion]
810
00:38:57,020 --> 00:38:59,070
Sir, please have a seat.
811
00:38:59,540 --> 00:39:00,540
I'll go and greet the guests.
812
00:39:02,480 --> 00:39:03,150
Master.
813
00:39:04,070 --> 00:39:05,210
Do entertain him.
814
00:39:05,960 --> 00:39:06,630
I will.
815
00:39:23,560 --> 00:39:24,650
Madam, you want to see me?
816
00:39:24,650 --> 00:39:25,360
Where is Jiusi?
817
00:39:25,660 --> 00:39:26,410
Young Master...
818
00:39:27,040 --> 00:39:28,810
Young Master is putting on his wedding outfit.
819
00:39:29,560 --> 00:39:31,290
It's been an hour.
820
00:39:31,710 --> 00:39:32,500
I'll get him myself.
821
00:39:33,600 --> 00:39:34,100
Madam.
822
00:39:34,560 --> 00:39:35,950
Master specially ordered that
823
00:39:36,070 --> 00:39:37,590
today is a big day,
824
00:39:37,840 --> 00:39:39,060
so we'd better not force him.
825
00:39:39,350 --> 00:39:40,570
If we provoke him
826
00:39:40,570 --> 00:39:41,620
and he talks rubbish at the banquet,
827
00:39:41,740 --> 00:39:42,920
won't that make things worse?
828
00:39:43,630 --> 00:39:45,400
T-This is what Master said.
829
00:39:50,270 --> 00:39:53,380
[Gu Mansion]
830
00:39:50,770 --> 00:39:52,500
Put the sedan chair down.
831
00:39:54,470 --> 00:39:55,860
[Gu Mansion]
832
00:40:03,080 --> 00:40:05,560
The bride, please get off the sedan chair.
833
00:40:13,870 --> 00:40:14,630
Young Miss.
834
00:40:22,650 --> 00:40:23,570
What happened?
835
00:40:24,920 --> 00:40:25,840
The bride is shy.
836
00:40:25,840 --> 00:40:26,620
It happens all the time.
837
00:40:26,620 --> 00:40:27,390
She hasn't gotten off the sedan chair yet.
838
00:40:27,690 --> 00:40:30,250
The bride, please get off the sedan chair.
839
00:40:37,640 --> 00:40:38,990
Yuru refuses to get off the sedan chair.
840
00:40:39,160 --> 00:40:40,750
Is she unwilling to marry into the Gu family?
841
00:40:42,220 --> 00:40:43,270
If she is reluctant,
842
00:40:44,070 --> 00:40:46,000
Master, why don't we...
843
00:40:46,130 --> 00:40:46,970
Ridiculous!
844
00:40:48,060 --> 00:40:48,940
If she doesn't marry,
845
00:40:49,660 --> 00:40:50,830
do you want them
846
00:40:51,460 --> 00:40:52,680
to put me in prison again?
847
00:41:10,400 --> 00:41:12,500
[A Godsent Marriage]
848
00:41:29,050 --> 00:41:30,270
The auspicious time is around the corner, isn't it?
849
00:41:31,530 --> 00:41:33,000
The bride has also arrived.
850
00:41:33,840 --> 00:41:35,430
The wedding will begin soon.
851
00:41:35,850 --> 00:41:37,200
The bride is here.
852
00:41:37,320 --> 00:41:38,710
Come out and take a look.
853
00:41:38,710 --> 00:41:39,720
The bride is here.
854
00:41:40,180 --> 00:41:41,190
The bride is here.
855
00:41:52,360 --> 00:41:53,960
The bride marrying into the family
856
00:41:54,420 --> 00:41:56,520
brings good luck and blessings.
857
00:42:11,050 --> 00:42:15,290
May the family grow and prosper like spreading melon vines.
858
00:42:22,600 --> 00:42:27,430
Be united and harmonious.
859
00:42:54,180 --> 00:42:57,500
Now is the auspicious time. The groom, please show yourself.
860
00:43:05,180 --> 00:43:06,490
Why isn't the groom coming out?
861
00:43:17,700 --> 00:43:19,250
It's the auspicious time.
862
00:43:19,760 --> 00:43:21,610
The groom, please show yourself.
50763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.