All language subtitles for Dead Shot.2023.720p.WEB-DL.H264.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,970 --> 00:02:10,770 Carol? 2 00:02:11,553 --> 00:02:13,053 - Carol? - Michael? 3 00:02:14,592 --> 00:02:16,060 Cosa diavolo ci fai qui? 4 00:02:16,180 --> 00:02:19,480 Pensavi che ti avrei lasciato fare tutto da sola, vero? 5 00:02:20,276 --> 00:02:23,726 - Si'? Pensavi questo? - Vai a prendere le borse. 6 00:02:24,000 --> 00:02:27,700 - Aspetta, hai parlato con Keenan? - Senti, dimentica Keenan. 7 00:02:27,960 --> 00:02:30,637 Siamo solo noi adesso, amore. Siamo solo noi. 8 00:02:30,757 --> 00:02:33,457 - Dici davvero? - Certo che dico davvero. 9 00:02:34,663 --> 00:02:35,813 Dico davvero. 10 00:02:38,899 --> 00:02:41,399 - Attenta. Stai bene? - Si', sto bene. 11 00:02:44,059 --> 00:02:44,909 Cristo. 12 00:02:47,035 --> 00:02:48,685 Hai un ottimo tempismo. 13 00:02:49,647 --> 00:02:51,497 Sei tu che sei in anticipo. 14 00:02:56,603 --> 00:02:58,770 - Amore mio. - Che cazzo e' quello? 15 00:02:58,890 --> 00:03:01,071 Non preoccuparti, me ne sbarazzero' giu' a sud. 16 00:03:01,191 --> 00:03:03,691 Oh, si'. Cosi' sara' utile in ospedale. 17 00:03:11,040 --> 00:03:12,290 Arma avvistata. 18 00:03:24,011 --> 00:03:26,211 Il bandito si sta dirigendo a sud. 19 00:03:36,905 --> 00:03:39,280 Cristo! Questa cosa ha ruote quadrate o cosa? 20 00:03:39,400 --> 00:03:41,750 Non volare da nessuna parte, amore. 21 00:03:42,581 --> 00:03:44,232 Aggrappati al bambino. 22 00:03:44,841 --> 00:03:46,841 Non voglio che rimbalzi fuori. 23 00:03:50,200 --> 00:03:51,750 Oh, e' bello vederti. 24 00:03:53,391 --> 00:03:55,791 Sai che non volevo farlo senza di te. 25 00:04:05,543 --> 00:04:07,325 Che cosa? Cosa c'e'? 26 00:04:14,109 --> 00:04:17,498 - Merda! - Puoi seminarli nel bosco. 27 00:04:17,618 --> 00:04:18,915 Carol, non ti lascio. 28 00:04:19,035 --> 00:04:22,935 - Vai e basta. Vai, per favore! - Non ti lascio con quegli stronzi! 29 00:04:23,613 --> 00:04:26,066 Lo so, Michael, ma se rimani, non abbiamo alcuna possibilita', ok? 30 00:04:26,186 --> 00:04:28,836 Non cercano me. Vai, per favore, Michael! 31 00:04:29,795 --> 00:04:30,495 Vai! 32 00:04:53,037 --> 00:04:54,237 Via! Via! Via! 33 00:04:57,560 --> 00:04:59,060 Esercito britannico! 34 00:05:00,920 --> 00:05:03,222 O'Hara, non muoverti! 35 00:05:25,997 --> 00:05:28,997 SubPassion ha tradotto per voi: 36 00:05:36,994 --> 00:05:40,992 Traduzione: Michiel1981 37 00:05:41,996 --> 00:05:46,985 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 38 00:06:48,560 --> 00:06:51,549 Grande vittoria propagandistica per i repubblicani, cazzo, Tempest. 39 00:06:51,669 --> 00:06:53,173 Cosa diavolo e' successo? 40 00:06:53,293 --> 00:06:55,365 L'intelligence ha segnalato un'arma nell'auto. 41 00:06:55,485 --> 00:06:58,760 - Signore, i parenti sono al cancello. Li faccio entrare? - No. 42 00:06:58,880 --> 00:07:01,800 - Non ti aspetti che ci crediamo? - Il bandito ha ucciso 6 persone. 43 00:07:01,920 --> 00:07:03,220 - 7. - Signore? 44 00:07:03,668 --> 00:07:05,318 Ryan non ce l'ha fatta. 45 00:07:05,863 --> 00:07:08,663 Ma il tuo bandito si'. Chissa' dove cazzo e'. 46 00:07:10,679 --> 00:07:11,729 Vai avanti. 47 00:07:12,844 --> 00:07:15,494 Esercito britannico! O'Hara, non muoverti! 48 00:07:15,882 --> 00:07:17,842 Siamo stati informati sulla sua posizione, 49 00:07:17,962 --> 00:07:21,712 ma quando ci siamo mossi abbiamo trovato il veicolo abbandonato. 50 00:07:25,504 --> 00:07:29,254 Pensavo di trovarmi di fronte a una minaccia imminente, signore. 51 00:07:29,620 --> 00:07:31,522 Pensavi che ti avrebbero sparato? 52 00:07:31,642 --> 00:07:35,892 Quella e' stata la mia lettura della situazione. Stavo per essere sparato. 53 00:07:36,724 --> 00:07:39,350 Da una donna incinta in travaglio? 54 00:07:41,849 --> 00:07:44,249 - Signore, i parenti... - Vaffanculo! 55 00:07:46,079 --> 00:07:49,500 Beh, e' tutto, allora. Sono contento che l'abbiamo risolto. 56 00:07:49,620 --> 00:07:50,716 Questo spettacolo di merda non finisce 57 00:07:50,836 --> 00:07:52,880 con noi che trasciniamo Snowy su un elicottero. 58 00:07:53,000 --> 00:07:56,500 - Non abbiamo questa autorita'. - No, tu no, ma io ce l'ho. 59 00:07:57,659 --> 00:07:59,559 Tempest, aspetteresti fuori? 60 00:08:26,507 --> 00:08:28,107 Posso avere la stanza? 61 00:08:29,592 --> 00:08:30,792 Questa stanza? 62 00:08:31,886 --> 00:08:32,736 Uscite. 63 00:08:41,989 --> 00:08:45,562 I soldati sono qui a sostegno del potere civile. 64 00:08:46,797 --> 00:08:50,497 Non hanno autorita' legale oltre a quella di un normale civile. 65 00:08:51,224 --> 00:08:52,974 Qualsiasi azione intrapresa 66 00:08:53,094 --> 00:08:55,745 deve essere conforme alle leggi del Regno Unito 67 00:08:55,865 --> 00:08:58,515 e infatti, sono punibili da quelle leggi. 68 00:08:59,147 --> 00:09:01,309 Sono a conoscenza del cartellino giallo, signore. 69 00:09:01,440 --> 00:09:02,190 Bene. 70 00:09:03,363 --> 00:09:06,463 Perche' tu stai per essere processato per omicidio. 71 00:09:10,482 --> 00:09:12,918 Ci sono... due modi per uscirne. 72 00:09:14,768 --> 00:09:17,069 Uno, apriamo quella porta. 73 00:09:17,813 --> 00:09:20,613 Facciamo entrare i parenti per farti a pezzi. 74 00:09:21,147 --> 00:09:23,040 I tuoi comandanti cercheranno di proteggerti 75 00:09:23,160 --> 00:09:25,360 ma smetterai di essere un soldato. 76 00:09:25,849 --> 00:09:28,401 Passerai i prossimi tre anni ad affilare le matite 77 00:09:28,521 --> 00:09:32,321 per un gruppo di avvocati e poi probabilmente andrai in prigione. 78 00:09:33,680 --> 00:09:34,380 O... 79 00:09:36,790 --> 00:09:38,490 vieni a lavorare per me. 80 00:09:39,764 --> 00:09:44,560 Sto mettendo insieme un distaccamento. Potrebbe servirmi un tiratore provetto come te. 81 00:09:44,680 --> 00:09:45,930 E tutto questo? 82 00:09:47,109 --> 00:09:48,459 Lo faro' sparire. 83 00:09:49,353 --> 00:09:51,403 Lo fa sembrare facile, signore. 84 00:09:52,555 --> 00:09:55,405 Ti assicuro che sara' tutt'altro che facile... 85 00:09:55,525 --> 00:09:59,675 Ma continuerai a servire il tuo paese e a fare cio' che sai fare meglio. 86 00:10:06,956 --> 00:10:08,856 Dove devo riferire, signore? 87 00:10:11,000 --> 00:10:13,990 Non e' proprio... quel genere di cose. 88 00:10:16,978 --> 00:10:20,432 Hai un posto dove puoi stare fuori dai radar che non sia la caserma? 89 00:10:20,552 --> 00:10:21,252 Si'. 90 00:10:22,960 --> 00:10:23,710 Bene. 91 00:10:26,787 --> 00:10:28,587 Bene. Ci vediamo a Londra. 92 00:11:01,971 --> 00:11:02,871 Michael. 93 00:11:03,696 --> 00:11:05,446 Sono proprio qui, tesoro. 94 00:11:07,026 --> 00:11:08,776 Sono proprio qui. Guarda. 95 00:11:27,348 --> 00:11:28,998 Va tutto bene, Michael. 96 00:11:41,832 --> 00:11:43,382 Senti, dovevi andare. 97 00:14:06,496 --> 00:14:08,617 Negozi e uffici erano chiusi mentre centinaia di persone 98 00:14:08,737 --> 00:14:10,440 erano allineate lungo il percorso del funerale. 99 00:14:10,560 --> 00:14:11,771 Nella Chiesa del Sacro Cuore, 100 00:14:11,891 --> 00:14:14,392 si sono ricordate le circostanze della sparatoria di Carol 101 00:14:14,512 --> 00:14:18,612 da Padre Joe McVeigh come un giorno di tragedia che ha toccato tutti... 102 00:14:19,365 --> 00:14:21,765 Ci dispiace molto per la tua perdita. 103 00:14:27,786 --> 00:14:31,309 Senti... io non sono un dottore. Sono un veterinario. 104 00:14:31,908 --> 00:14:35,608 Cani e gatti. Ti serve qualcuno che ti controlli quelle ferite. 105 00:14:37,205 --> 00:14:38,055 Grazie. 106 00:14:38,792 --> 00:14:39,692 Michael? 107 00:14:41,064 --> 00:14:42,764 C'e' un altro modo, sai? 108 00:14:44,561 --> 00:14:45,361 C'era. 109 00:14:46,977 --> 00:14:47,927 Non piu'. 110 00:15:14,880 --> 00:15:17,150 Orla McShawn, Colm McNeish. 111 00:15:24,985 --> 00:15:28,535 A che diavolo stai giocando presentandoti qui in questo modo? 112 00:15:28,655 --> 00:15:30,155 Pensavo fossi morto. 113 00:15:31,720 --> 00:15:34,620 Ho degli affari con l'uomo che ha ucciso Carol. 114 00:15:38,514 --> 00:15:40,914 Gli inglesi l'hanno portato a Londra. 115 00:15:43,495 --> 00:15:45,395 Ho bisogno che mi porti li'. 116 00:15:45,515 --> 00:15:48,265 Mi dispiace, ma sei voluto uscire, Michael. 117 00:15:50,694 --> 00:15:54,444 - Faro' tutto il necessario. - Non ti piacera' quello che serve. 118 00:15:58,480 --> 00:16:01,580 Ma potrebbe servirmi un uomo che pensano sia morto. 119 00:16:02,960 --> 00:16:05,080 - Prendo Twomey. - Peadar Twomey ha dei problemi. 120 00:16:05,200 --> 00:16:06,550 Con me non li ha. 121 00:16:09,048 --> 00:16:10,548 Se dobbiamo farlo... 122 00:16:10,977 --> 00:16:14,677 non si parlera' piu' di uscirne finche' non lo dico io, capito? 123 00:16:16,764 --> 00:16:18,564 Ho bisogno che tu lo dica. 124 00:16:21,727 --> 00:16:22,727 Ho capito. 125 00:16:26,160 --> 00:16:27,210 E, Michael? 126 00:16:28,914 --> 00:16:30,914 Avro' bisogno di quell'anello. 127 00:16:36,282 --> 00:16:38,582 Dammi solo il nome di quel soldato. 128 00:17:12,286 --> 00:17:14,386 Sheila e' tornata con sua madre. 129 00:17:15,901 --> 00:17:19,070 Non le piaceva... stare bloccata qui. 130 00:17:23,523 --> 00:17:24,573 Comunque... 131 00:17:25,553 --> 00:17:27,103 ho il cane, suppongo. 132 00:17:27,546 --> 00:17:29,896 Il miglior cane che abbia mai avuto. 133 00:17:44,994 --> 00:17:46,444 Ho saputo di Carol. 134 00:17:48,760 --> 00:17:50,314 Fottuti bastardi. 135 00:17:58,800 --> 00:18:00,400 Sto andando oltremare. 136 00:18:01,420 --> 00:18:02,920 Voglio che tu venga. 137 00:18:03,758 --> 00:18:06,558 - Keenan ci assegna a un'unita'. - Non posso. 138 00:18:09,168 --> 00:18:13,240 Il cane mi mancherebbe troppo. Sai, sarebbe perso senza di me. 139 00:18:13,360 --> 00:18:16,210 Voglio cercare il soldato che ha ucciso Carol. 140 00:18:16,392 --> 00:18:18,142 Ho bisogno del tuo aiuto. 141 00:18:19,011 --> 00:18:20,961 Stasera arrivano i documenti. 142 00:18:21,447 --> 00:18:22,747 Partiamo domani. 143 00:19:23,735 --> 00:19:27,360 Ehi, soldato! Come va? Tutto bene? 144 00:19:27,480 --> 00:19:29,191 - Sembra bene. - Va bene. Bello. 145 00:19:29,311 --> 00:19:31,211 - Bene. - Va bene, amico. 146 00:20:21,960 --> 00:20:23,710 Stai in caserma stanotte? 147 00:20:24,587 --> 00:20:26,387 Speravo di restare con te. 148 00:20:26,719 --> 00:20:27,819 Ah, davvero? 149 00:20:29,240 --> 00:20:31,990 Pensavo mi stessi solo accompagnando a casa. 150 00:20:33,960 --> 00:20:38,060 Ascolta, mi dispiace per prima, sai, per come abbiamo lasciato le cose. 151 00:20:39,441 --> 00:20:40,541 Dimenticalo. 152 00:20:46,926 --> 00:20:48,226 Qualcosa non va? 153 00:20:52,015 --> 00:20:53,565 Che cosa e' successo? 154 00:20:56,309 --> 00:20:57,659 Ho bisogno di te. 155 00:21:00,763 --> 00:21:02,563 Non voglio perderti, Ruth. 156 00:21:06,680 --> 00:21:08,280 Come farai a perdermi? 157 00:21:08,893 --> 00:21:10,243 Sono proprio qui. 158 00:22:51,966 --> 00:22:53,230 Henry Tempest. 159 00:22:54,817 --> 00:22:56,117 Ho un indirizzo. 160 00:22:58,299 --> 00:23:02,549 Rimani su di loro, va bene? Vedi se riesci a scoprire cosa stanno facendo. 161 00:23:03,422 --> 00:23:04,372 Lo faro'. 162 00:23:05,760 --> 00:23:06,910 Quando vieni? 163 00:23:08,901 --> 00:23:11,801 Beh, c'e'... c'e' stato un cambio di programma. 164 00:23:17,931 --> 00:23:19,181 Sei ancora li'? 165 00:23:20,476 --> 00:23:21,976 Voglio solo vederti. 166 00:23:22,431 --> 00:23:25,445 E mi vedrai, tesoro mio. Ti prometto che mi vedrai. 167 00:23:25,565 --> 00:23:29,180 Per ora... mandero' qualcun altro, ok? 168 00:24:17,591 --> 00:24:18,941 Buongiorno, Fiad. 169 00:24:27,560 --> 00:24:29,810 Temo di avere delle brutte notizie. 170 00:24:34,880 --> 00:24:36,380 Tuo figlio e' morto. 171 00:24:41,851 --> 00:24:43,480 Michael e' morto a causa delle ferite 172 00:24:43,600 --> 00:24:45,900 riportate nell'imboscata con Carol. 173 00:24:52,302 --> 00:24:56,352 Ci occuperemo di tutto. Temo che non sara' possibile vedere il corpo. 174 00:25:03,257 --> 00:25:06,807 L'organizzazione le manda la sua piu' profonda solidarieta'. 175 00:25:08,070 --> 00:25:10,770 Aveva 15 anni quando me lo hai portato via. 176 00:25:13,459 --> 00:25:17,209 Dovrebbe essere qui ora a fare questo, mentre io preparo il te'. 177 00:25:19,079 --> 00:25:21,495 Vendiamo latte da quasi 80 anni, 178 00:25:21,615 --> 00:25:24,065 a nord del confine, a sud del confine. 179 00:25:24,662 --> 00:25:27,726 Quando tu e il tuo gruppo finirete i vostri giochi di mentire e uccidere, 180 00:25:27,846 --> 00:25:29,996 queste mucche saranno ancora qui. 181 00:25:30,608 --> 00:25:32,958 E la gente continuera' a bere latte. 182 00:25:36,922 --> 00:25:39,672 Se rimetti di nuovo piede sulla mia terra... 183 00:25:39,880 --> 00:25:42,030 ti uccidero', quanto e' vero Dio. 184 00:26:44,190 --> 00:26:46,990 Hai un altro fidanzato, o... cose del genere? 185 00:26:55,609 --> 00:26:56,609 Un attimo! 186 00:27:17,879 --> 00:27:18,929 Buongiorno. 187 00:27:19,325 --> 00:27:20,575 Tempest e' qui? 188 00:27:22,493 --> 00:27:25,793 Le dispiacerebbe andare a chiamarlo per me, per favore? 189 00:27:32,161 --> 00:27:35,211 - Chi diavolo e' questo tizio? - Roba di esercito. 190 00:27:36,156 --> 00:27:39,506 - Come faceva a sapere che eri qui? - Gliel'ho detto io. 191 00:27:39,626 --> 00:27:40,576 Che cosa? 192 00:27:41,308 --> 00:27:42,908 Gli ho detto che se... 193 00:27:43,410 --> 00:27:45,960 se non ero qui, tu sapevi dove trovarmi. 194 00:27:46,308 --> 00:27:47,408 Mi dispiace. 195 00:27:51,624 --> 00:27:52,524 Signore? 196 00:27:56,097 --> 00:27:57,197 Si accomodi. 197 00:27:58,684 --> 00:28:00,534 Signore, questa e'... Ruth. 198 00:28:01,611 --> 00:28:03,711 Si'. Ci siamo appena conosciuti. 199 00:28:03,887 --> 00:28:04,737 Giusto. 200 00:28:05,051 --> 00:28:05,951 Andiamo? 201 00:28:12,317 --> 00:28:15,467 - Ti spieghero' piu' tardi. - Accidenti se lo farai. 202 00:28:49,300 --> 00:28:52,683 Spero... spero di non avervi interrotto. 203 00:28:52,803 --> 00:28:54,553 Non lo ha fatto, signore. 204 00:28:55,280 --> 00:28:56,630 Chiamami Holland. 205 00:29:03,387 --> 00:29:06,891 - Qual e' la situazione, signore? - Non c'e' alcuna situazione. 206 00:29:07,011 --> 00:29:09,511 Stiamo solo andando a dare un'occhiata. 207 00:29:10,385 --> 00:29:11,235 Sai... 208 00:29:12,227 --> 00:29:14,427 Non sono mai stato a Kentish Town. 209 00:29:34,496 --> 00:29:36,396 Due te', per favore, tesoro. 210 00:29:37,527 --> 00:29:39,477 Le tazze piu' grandi che hai. 211 00:29:39,753 --> 00:29:40,653 Tempest, 212 00:29:41,292 --> 00:29:42,589 caporale Cole. 213 00:29:44,360 --> 00:29:47,360 Iniziavo a pensare che ti saresti perso la festa. 214 00:29:47,977 --> 00:29:49,927 - Quanti? - Non sono sicuro. 215 00:29:50,617 --> 00:29:51,717 E dove sono? 216 00:29:51,888 --> 00:29:54,088 Numero 34, appena oltre la strada. 217 00:29:54,854 --> 00:29:57,204 Terzo piano. Primo piano a sinistra. 218 00:29:57,889 --> 00:29:59,589 Guardano la televisione. 219 00:30:01,117 --> 00:30:02,867 Cosa ne pensate, ragazzi? 220 00:30:03,644 --> 00:30:05,694 E' ora di fare qualche domanda? 221 00:30:31,860 --> 00:30:33,460 Hai idea di chi siano? 222 00:30:33,933 --> 00:30:36,933 Difficile vedere il grado sotto gli abiti civili. 223 00:30:37,088 --> 00:30:38,838 Speravo me lo dicessi tu. 224 00:30:54,627 --> 00:30:57,627 Non ho nemmeno avuto il tempo di fare le valigie. 225 00:31:00,014 --> 00:31:02,014 Veloce come puoi, hanno detto. 226 00:31:03,040 --> 00:31:05,040 Piu' come, sbrigati e aspetta. 227 00:31:12,544 --> 00:31:13,694 Uomo del gas. 228 00:31:13,996 --> 00:31:16,696 Questo e' un lavoro per la fottuta polizia. 229 00:31:25,686 --> 00:31:26,436 Cole. 230 00:32:06,445 --> 00:32:08,945 Sono il capitano Snort di Pippin Fort. 231 00:32:09,254 --> 00:32:11,980 E' venuto a dare il suo ordine per la settimana. 232 00:32:12,100 --> 00:32:15,349 Quattro dozzine di pagnotte, cioe' 48, due dozzine di ciambelle al ribes, 233 00:32:15,480 --> 00:32:17,180 cioe' 24, una dozzina... 234 00:32:21,087 --> 00:32:24,920 Molto bene, signore. Posso farti consegnare i tuoi ordini oggi stesso. 235 00:32:25,040 --> 00:32:26,190 Bomba a mano! 236 00:33:13,835 --> 00:33:16,985 Posso vedere il suo passaporto, per favore, signore? 237 00:33:20,686 --> 00:33:21,686 Dove vive? 238 00:33:22,492 --> 00:33:23,492 A Belfast. 239 00:33:24,259 --> 00:33:26,439 E qual e' lo scopo della sua visita? 240 00:33:26,559 --> 00:33:29,139 - Sto cercando un vecchio amico. - Un altro irlandese? 241 00:33:29,259 --> 00:33:30,159 Inglese. 242 00:33:30,640 --> 00:33:32,690 E perche' e' venuto a trovarlo? 243 00:33:33,560 --> 00:33:35,210 Non ha molto da vivere. 244 00:33:45,000 --> 00:33:47,450 Attraverso la dannata porta sbagliata! 245 00:33:51,098 --> 00:33:52,948 Tempest. Lavoro eccellente. 246 00:33:54,169 --> 00:33:56,790 - Ti va un te'? - Non voglio nessun te'. 247 00:33:57,991 --> 00:34:01,641 Voglio che qualcuno mi dica che cazzo sta succedendo, signore. 248 00:34:06,539 --> 00:34:09,829 McGill e Miller. Erano di Belfast. L'IRA. 249 00:34:11,810 --> 00:34:13,960 E hanno dato a Londra un assaggio dei problemi 250 00:34:14,080 --> 00:34:17,760 dalla primavera. Una bomba alla settimana, obiettivi casuali. 251 00:34:17,880 --> 00:34:20,480 Grandi magazzini, ristoranti, night club. 252 00:34:21,157 --> 00:34:23,203 E lui e' stato ucciso sulla soglia di casa sua, 253 00:34:23,323 --> 00:34:26,393 assassinato in pieno giorno nel Regno Unito. 254 00:34:27,110 --> 00:34:31,300 Il paese non vedeva spargimenti di sangue di questa portata dai tempi della guerra. 255 00:34:31,420 --> 00:34:33,720 Il numero 10 ne ha avuto abbastanza. 256 00:34:33,840 --> 00:34:36,890 Vogliono reagire... alle loro condizioni. Sporche. 257 00:34:38,215 --> 00:34:40,465 Come gli animali sporchi che sono. 258 00:34:40,961 --> 00:34:42,549 E dato che i nostri ragazzi 259 00:34:42,680 --> 00:34:46,180 non sono proprio attrezzati... per questo tipo di lavoro... 260 00:34:46,317 --> 00:34:48,117 vi abbiamo portato dentro. 261 00:34:50,383 --> 00:34:51,583 Altre domande? 262 00:34:52,860 --> 00:34:55,360 Ci ha appena chiamati animali, signore? 263 00:34:57,320 --> 00:34:58,620 Siete animali... 264 00:35:00,699 --> 00:35:02,399 ma siete i miei animali. 265 00:35:05,034 --> 00:35:06,584 Il che mi ricorda... 266 00:35:07,489 --> 00:35:10,439 che il tuo bandito si e' finalmente fatto vivo. 267 00:35:11,519 --> 00:35:14,019 Sepolto ieri. Tutti gli onori militari. 268 00:35:14,832 --> 00:35:17,472 Funerale per l'uomo dell'IRA ucciso a South Armagh 269 00:35:18,760 --> 00:35:20,610 A nome dei bravi ragazzi... 270 00:35:21,400 --> 00:35:22,250 Salute. 271 00:35:35,760 --> 00:35:37,810 I ragazzi ti stanno aspettando. 272 00:35:42,490 --> 00:35:44,623 Stai lontano dalla comunita' irlandese. 273 00:35:44,743 --> 00:35:47,634 Evita i pub e i club in cui vanno gli irlandesi. 274 00:35:47,754 --> 00:35:49,604 Saranno sotto sorveglianza. 275 00:35:51,517 --> 00:35:55,267 L'unica persona con cui parliamo, a parte altri membri dell'ASU, 276 00:35:56,325 --> 00:35:57,575 e' il corriere. 277 00:36:32,435 --> 00:36:34,891 - Tu devi essere McGill. - McGill e' morto. 278 00:36:35,011 --> 00:36:36,211 Chi cazzo sei? 279 00:36:40,742 --> 00:36:43,910 - Prima tu. - Quinn, ingegnere. 280 00:36:46,440 --> 00:36:49,579 - E tu, grand'uomo? - Liam Hogan, QM. 281 00:36:51,611 --> 00:36:52,961 Tu chi cazzo sei? 282 00:36:53,550 --> 00:36:54,800 Sono Joe Lynch. 283 00:36:55,280 --> 00:36:57,380 Sono l'autista e preparo il te'. 284 00:36:58,032 --> 00:37:00,255 Stanno fermando la gente per strada. 285 00:37:00,375 --> 00:37:02,149 Ti perquisiranno appena sentiranno il tuo accento. 286 00:37:02,269 --> 00:37:05,219 Farebbero un lavoro migliore di te allora, vero? 287 00:37:06,335 --> 00:37:07,035 Ehi! 288 00:37:10,492 --> 00:37:12,842 Vai avanti, allora. Sto ascoltando. 289 00:37:14,907 --> 00:37:16,857 Sto lavorando con la polizia. 290 00:37:18,880 --> 00:37:20,430 Che cosa? La polizia? 291 00:37:21,343 --> 00:37:22,143 Henry. 292 00:37:23,535 --> 00:37:25,335 Non esattamente con, ma... 293 00:37:27,065 --> 00:37:28,265 e' complicato. 294 00:37:29,784 --> 00:37:33,334 E quel tizio di stamattina ha anche lui il naso sanguinante? 295 00:37:34,040 --> 00:37:35,340 No, non penso. 296 00:37:39,760 --> 00:37:42,560 Sai, mio padre lavorava per un uomo come lui. 297 00:37:44,000 --> 00:37:45,432 Sovrintendente. 298 00:37:47,560 --> 00:37:51,880 Gli aveva promesso una vita migliore se fosse andato a combattere per il re e la patria, 299 00:37:52,000 --> 00:37:54,840 ma quando e' tornato a casa, non ha avuto niente. 300 00:37:54,960 --> 00:37:57,960 Solo un lavoro per pulire la merda dai gabinetti. 301 00:37:59,440 --> 00:38:02,224 Non c'e' re o patria per te, Henry. 302 00:38:03,463 --> 00:38:06,863 Sei solo un uomo di colore in un mondo di uomini bianchi. 303 00:38:07,461 --> 00:38:09,411 Nessuno si prende cura di te. 304 00:38:36,560 --> 00:38:38,610 Il vecchio manda i suoi saluti. 305 00:38:52,205 --> 00:38:54,105 Sono venuto qui per un nome. 306 00:38:55,420 --> 00:38:58,420 So perche' sei qui, ma era prima di Kentish Town. 307 00:38:58,971 --> 00:39:01,271 Prima devi consegnare una scatola. 308 00:39:01,754 --> 00:39:03,750 Una stazione. Scegli tu. 309 00:39:10,920 --> 00:39:15,420 E' una grossa scatola, cazzo. Ci vorra' del tempo. Non posso aspettare. 310 00:39:17,669 --> 00:39:20,619 Sappiamo entrambi che non e' cosi' che funziona. 311 00:39:26,996 --> 00:39:27,896 Va bene. 312 00:39:29,462 --> 00:39:32,470 Lo faro', ma devi darmi quel nome. 313 00:39:33,660 --> 00:39:37,160 Per essere chiari, i motivi personali non hanno posto qui. 314 00:39:37,714 --> 00:39:39,764 Per favore, dammi solo il nome. 315 00:40:08,004 --> 00:40:11,984 1 Walston Gardens Londra 316 00:40:26,360 --> 00:40:27,870 Aspetta! Henry? 317 00:41:22,000 --> 00:41:22,750 Ciao. 318 00:41:50,313 --> 00:41:52,201 Oh, mi dispiace. Non e' ancora aperto. 319 00:41:52,321 --> 00:41:53,971 E' un po' un'emergenza. 320 00:41:55,113 --> 00:41:57,513 Sto cercando qualcosa per mia moglie. 321 00:41:58,998 --> 00:42:00,398 Cosa sta cercando? 322 00:42:01,691 --> 00:42:02,741 Un vestito. 323 00:42:04,197 --> 00:42:05,547 Sa di che taglia? 324 00:42:07,401 --> 00:42:08,051 No. 325 00:42:10,648 --> 00:42:13,798 Va bene, allora, e' piu' grande o piu' piccola di me? 326 00:42:15,078 --> 00:42:17,478 Ehm... e' un po' piu' piccola di lei. 327 00:42:18,640 --> 00:42:20,890 Di che colore sono i suoi capelli? 328 00:42:22,055 --> 00:42:22,855 Rossi. 329 00:42:26,472 --> 00:42:27,722 E i suoi occhi? 330 00:42:29,720 --> 00:42:30,420 Blu. 331 00:42:32,760 --> 00:42:34,160 Ragazza fortunata. 332 00:42:39,338 --> 00:42:40,738 Sembra bellissima. 333 00:42:44,733 --> 00:42:46,583 - Lo era. - Dov'e'? 334 00:42:54,633 --> 00:42:55,683 Eccolo qui. 335 00:42:58,046 --> 00:43:01,788 Indossa un impermeabile beige. Giuro che ho visto una pistola. 336 00:43:01,908 --> 00:43:05,706 Giusto, guarda da quella parte e poi cerca da questa parte, si'? 337 00:43:24,014 --> 00:43:25,064 Eccoti qui. 338 00:43:25,537 --> 00:43:26,987 Adoro quella borsa. 339 00:43:39,085 --> 00:43:41,485 - Cosa ci fai qui? - Da questa parte. 340 00:43:43,138 --> 00:43:44,838 Qual e' il tuo problema? 341 00:43:45,922 --> 00:43:48,572 Lei non e' neanche un bersaglio legittimo. 342 00:43:50,754 --> 00:43:53,404 La strada per la liberta' ha delle regole. 343 00:43:53,877 --> 00:43:57,226 C'e' un codice. Le infrangi e l'obiettivo fallisce. 344 00:44:00,240 --> 00:44:02,040 La strada per la liberta'? 345 00:44:03,360 --> 00:44:06,210 Sei davvero uno dei soldatini di Keenan, vero? 346 00:44:08,637 --> 00:44:11,387 Una volta anch'io ero il primo della classe. 347 00:44:12,080 --> 00:44:15,830 Tranne che allora, la gente non parlava come un fottuto inglese. 348 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 Non hai idea con cosa hai a che fare. 349 00:44:26,360 --> 00:44:30,510 L'uomo che cerchi lavora per la polizia e da' la caccia alla tua unita'. 350 00:44:31,380 --> 00:44:34,530 In questo momento, i miei pronostici sono su di lui. 351 00:44:38,849 --> 00:44:40,599 Sei mai stata innamorata? 352 00:44:44,714 --> 00:44:45,864 Lo sei stata? 353 00:44:50,204 --> 00:44:51,454 Devo ucciderlo. 354 00:44:53,438 --> 00:44:55,188 Allora fai il tuo lavoro. 355 00:44:57,760 --> 00:44:59,260 Consegna la scatola. 356 00:45:02,017 --> 00:45:03,417 E verra' di corsa. 357 00:45:10,330 --> 00:45:14,301 Guarda questa scena. Non ho firmato per fare la tata della polizia. 358 00:45:14,421 --> 00:45:15,121 Si'. 359 00:45:18,147 --> 00:45:19,097 Che cosa? 360 00:45:25,822 --> 00:45:28,867 Credo che il suo naso fosse piu' sottile... 361 00:45:31,130 --> 00:45:33,030 - Henry. - Cosa ci fai qui? 362 00:45:33,240 --> 00:45:34,800 E' pazzesco. 363 00:45:34,920 --> 00:45:38,290 Stavano inseguendo quest'uomo al mercato, aveva una pistola. 364 00:45:38,410 --> 00:45:41,043 Pensano che sia uno di quei ragazzi irlandesi. 365 00:45:41,163 --> 00:45:43,869 - L'hai visto? - Beh, era nel mio stand. 366 00:45:44,467 --> 00:45:47,680 - Stava comprando un vestito per sua moglie. - Che cosa? 367 00:45:47,800 --> 00:45:51,900 - Ehi, Henry, cosa c'e' che non va? - Vai a casa. Cole, portala a casa. 368 00:45:52,320 --> 00:45:54,920 O'Hara e' vivo. E' andato a cercare Ruth. 369 00:45:57,948 --> 00:46:00,570 E' lui. E' qui ed e' venuto per me. 370 00:46:02,461 --> 00:46:05,911 - Quando scade l'edizione serale? - A mezzanotte. 371 00:46:06,229 --> 00:46:07,679 Giusto. Staniamolo. 372 00:46:12,179 --> 00:46:15,746 Quando hai girato l'ultima volta la gelatina? Sembra pronta a piangere. 373 00:46:15,866 --> 00:46:17,316 No, sono grandiosi. 374 00:46:18,320 --> 00:46:20,720 Dovresti preoccuparti dei detonatori. 375 00:46:20,974 --> 00:46:22,829 Li abbiamo persi a Kentish Town. 376 00:46:22,949 --> 00:46:24,299 Gira la gelatina, 377 00:46:24,697 --> 00:46:26,547 e imballala nella segatura. 378 00:46:29,089 --> 00:46:31,739 - Prima di arrivare la'. - Va bene, forza. 379 00:46:32,007 --> 00:46:33,557 Colpiremo Paddington. 380 00:46:35,553 --> 00:46:37,303 Twomey, dobbiamo parlare. 381 00:46:38,575 --> 00:46:39,925 Come la stazione? 382 00:46:40,186 --> 00:46:41,736 No, l'orso del cazzo. 383 00:46:44,848 --> 00:46:48,048 Sara' su una Rover blu che scendera' da Praed Street. 384 00:46:50,400 --> 00:46:52,900 Dovrai essere da qualche parte in alto. 385 00:46:59,190 --> 00:47:01,190 E ci servira' un'auto, veloce. 386 00:47:01,530 --> 00:47:05,580 Una volta che avro' fatto quella chiamata, dovremo muoverci in fretta. 387 00:47:22,787 --> 00:47:24,635 Ci siamo. Lo fara'. 388 00:47:25,524 --> 00:47:28,024 Non so cosa farei senza di te, micetta. 389 00:47:29,950 --> 00:47:32,150 Digli di non chiamare la centrale. 390 00:47:33,311 --> 00:47:35,211 Voglio che sia una sorpresa. 391 00:47:37,384 --> 00:47:38,534 Una sorpresa? 392 00:47:39,435 --> 00:47:40,135 Si'. 393 00:47:41,005 --> 00:47:42,805 E' tempo di intensificare. 394 00:48:10,400 --> 00:48:13,200 Troppe persone verranno coinvolte in questo. 395 00:48:13,400 --> 00:48:14,650 Fai una cosa pulita. 396 00:48:15,465 --> 00:48:18,365 Effettua la chiamata. Dagli il tempo di uscire. 397 00:48:19,289 --> 00:48:21,589 Mi interessa solo uccidere un uomo. 398 00:48:43,017 --> 00:48:44,471 Sei fuori di testa? 399 00:48:45,166 --> 00:48:47,826 {\an8}Hai visto quest'uomo? 400 00:48:46,835 --> 00:48:50,317 Hai compromesso l'intera operazione inseguendo un fottuto para'! 401 00:48:50,437 --> 00:48:51,987 Poi torni subito qui! 402 00:48:54,819 --> 00:48:57,569 Se sapessero dove siamo, sarebbero gia' qui. 403 00:48:57,844 --> 00:48:59,544 Ci fara' uccidere tutti. 404 00:49:02,779 --> 00:49:05,029 - Tutto pronto? - Ho il mio posto. 405 00:49:06,006 --> 00:49:08,452 - E le macchine? - Io ho una Cortina. 406 00:49:09,053 --> 00:49:10,953 Il ragazzo e' un buon ladro. 407 00:49:11,889 --> 00:49:13,039 Bene, allora. 408 00:49:15,299 --> 00:49:16,649 Ci muoviamo oggi. 409 00:49:16,851 --> 00:49:19,451 Penso che tu stia dimenticando qualcosa. 410 00:49:19,609 --> 00:49:21,759 Non abbiamo i fottuti detonatori. 411 00:49:25,050 --> 00:49:26,450 Adesso li abbiamo. 412 00:49:38,801 --> 00:49:39,501 Ehi. 413 00:49:40,042 --> 00:49:41,292 Niente schegge. 414 00:49:42,357 --> 00:49:43,881 Faccio sempre cosi'. 415 00:49:44,001 --> 00:49:46,901 Non oggi. Colpiremo l'edificio, non le persone. 416 00:49:54,176 --> 00:49:56,126 E il lungo raggio per Twomey? 417 00:50:00,497 --> 00:50:02,247 Prendi il Winchester 308. 418 00:50:03,585 --> 00:50:06,269 Quel bambino ha bisogno di una mano ferma. 419 00:50:06,389 --> 00:50:09,789 So cosa stai dicendo. Sono fermo come una fottuta roccia. 420 00:50:29,480 --> 00:50:31,380 - Funzionera'? - Non lo so. 421 00:50:35,250 --> 00:50:37,050 Dovremmo essere la' fuori. 422 00:50:37,322 --> 00:50:40,072 Invece siamo qui ad affidarci a chi sbircia. 423 00:50:40,192 --> 00:50:41,842 Eccone un altro adesso. 424 00:50:44,112 --> 00:50:44,962 Pronto? 425 00:50:47,595 --> 00:50:48,745 Si', signora. 426 00:50:50,234 --> 00:50:52,784 Puo' descrivermi quest'uomo, per favore? 427 00:51:03,086 --> 00:51:04,736 Sai cosa stai cercando? 428 00:51:05,463 --> 00:51:08,629 - E se ne esce pulito? - Dagli fuoco e inchiodalo. 429 00:51:09,034 --> 00:51:10,434 Io faro' il resto. 430 00:52:01,494 --> 00:52:03,760 Dagli 30 minuti per liberare l'edificio. 431 00:52:03,880 --> 00:52:05,550 - 30? - E' generoso. 432 00:52:05,670 --> 00:52:07,120 Questo e' l'ordine. 433 00:52:54,580 --> 00:52:55,480 Sei li'? 434 00:52:56,357 --> 00:52:57,507 In posizione. 435 00:53:25,880 --> 00:53:28,513 - Polizia metropolitana. - Parla l'Esercito Repubblicano Irlandese. 436 00:53:28,633 --> 00:53:30,029 Non parlare. Ascolta e basta. 437 00:53:30,160 --> 00:53:31,110 Silenzio! 438 00:53:33,646 --> 00:53:36,396 C'e' una bomba nella stazione di Paddington. 439 00:53:36,774 --> 00:53:39,062 Non e' nostra intenzione ferire nessuno. 440 00:53:39,182 --> 00:53:42,618 Avete 30 minuti per liberare l'area. Questa non e' una bufala. 441 00:53:42,738 --> 00:53:44,338 Forza, gente, andiamo! 442 00:53:53,117 --> 00:53:55,454 - Buongiorno. - Abbassi il finestrino. 443 00:53:55,574 --> 00:53:58,437 Non parlare. Non aprire bocca. 444 00:54:09,901 --> 00:54:13,029 E' irlandese. Controllalo. Se non si calma, tiralo fuori. 445 00:54:13,160 --> 00:54:15,640 Stai calmo. Stai calmo. Calma. 446 00:54:15,760 --> 00:54:17,560 Stai calmo. Va bene? 447 00:54:17,680 --> 00:54:21,080 A tutte le unita', 10-79. Allarme bomba segnalato, stazione di Paddington. 448 00:54:21,200 --> 00:54:23,242 Scendi dalla macchina! 449 00:54:23,362 --> 00:54:24,012 No! 450 00:54:24,272 --> 00:54:25,272 Quinn! No! 451 00:54:28,410 --> 00:54:30,745 Gesu' Cristo! Fottuto idiota... 452 00:54:39,481 --> 00:54:42,331 Era sei minuti fa. Tanto per ripulire l'area. 453 00:54:58,520 --> 00:54:59,420 Andiamo! 454 00:55:06,127 --> 00:55:07,996 Michael? Michael? 455 00:55:08,421 --> 00:55:09,771 Ce l'ho, Michael. 456 00:55:14,560 --> 00:55:16,590 Dai. Procedi e fallo. 457 00:55:34,812 --> 00:55:36,212 Merda. Sei ferito? 458 00:55:58,212 --> 00:55:59,712 Toglietevi di mezzo! 459 00:56:25,191 --> 00:56:26,691 Toglietevi di mezzo! 460 00:57:05,568 --> 00:57:06,568 Sto bene. 461 00:57:07,355 --> 00:57:08,305 Sto bene. 462 00:58:02,134 --> 00:58:04,484 Una pinta e un biccherino di whisky. 463 00:58:07,504 --> 00:58:10,105 Hai sentito quello che ho appena detto, o... 464 00:58:10,225 --> 00:58:12,029 vuoi che venga li' e faccia da me? 465 00:58:12,160 --> 00:58:14,149 Segnalazioni di colpi di cecchino su Praed Street 466 00:58:14,280 --> 00:58:17,320 e ulteriori violenze armate nelle strade a ovest della stazione. 467 00:58:17,440 --> 00:58:20,369 La polizia ha confermato che due terroristi sono stati arrestati 468 00:58:20,489 --> 00:58:23,880 dopo un inseguimento in macchina ma un terzo, Michael O'Hara, 469 00:58:24,000 --> 00:58:27,550 e' ancora latitante, ed e' considerato altamente pericoloso. 470 00:59:32,406 --> 00:59:35,456 - No. Smettila di parlare! - Lascia che ti aiuti. 471 00:59:37,184 --> 00:59:39,324 No. Smettila. Smetti di parlare. 472 00:59:39,444 --> 00:59:42,505 Per favore, vai da tua madre, ok? Sarai al sicuro li'. 473 00:59:42,625 --> 00:59:44,375 Sai cosa? Mi hai mentito. 474 00:59:44,936 --> 00:59:46,797 Sei tornato come se tutto andasse bene. 475 00:59:46,917 --> 00:59:48,728 Come se stessimo solo provando. 476 00:59:48,848 --> 00:59:51,498 Quando tutta questa follia e' a causa tua. 477 00:59:52,150 --> 00:59:54,120 Pensi che io sia felice che sia successo? 478 00:59:54,240 --> 00:59:56,440 E' stato un errore. Stavo facendo il mio lavoro. 479 00:59:56,560 --> 00:59:59,706 Ruth, siamo pronti. E' stato un errore. 480 00:59:59,826 --> 01:00:01,776 Hai ucciso una donna incinta. 481 01:00:03,503 --> 01:00:06,120 Per favore, vieni con me. E' ancora la' fuori. 482 01:00:06,240 --> 01:00:09,013 No, no. Non vado da nessuna parte. Questa e' casa mia. 483 01:00:09,133 --> 01:00:11,040 - Questa e' la mia vita. - Non e' per molto. 484 01:00:11,160 --> 01:00:13,549 - E' solo finche' io... - Finche' cosa? 485 01:00:13,669 --> 01:00:15,269 Finche' non lo uccido. 486 01:00:18,864 --> 01:00:20,014 Gesu', Henry. 487 01:00:24,929 --> 01:00:25,929 Non farlo! 488 01:00:26,920 --> 01:00:29,270 Hai fatto di me un bersaglio, Henry. 489 01:00:29,663 --> 01:00:32,863 Se vuoi tenermi al sicuro, allora stai lontano da me. 490 01:01:06,059 --> 01:01:08,009 Te' freddo di sotto, ragazzi. 491 01:01:45,844 --> 01:01:47,994 Cosa state... Cosa state facendo? 492 01:01:53,056 --> 01:01:54,256 Dov'e' O'Hara? 493 01:02:08,477 --> 01:02:10,127 Abbiamo rovinato tutto. 494 01:02:10,920 --> 01:02:13,467 Ho fatto tutto quello che hai detto. Ho detto... 495 01:02:13,587 --> 01:02:15,687 Avevo detto di dargli 30 minuti. 496 01:02:16,418 --> 01:02:20,018 - Abbassa la voce. - Quinn ha impostato il fottuto timer. 497 01:02:21,760 --> 01:02:23,010 Mi dispiace... 498 01:02:23,269 --> 01:02:24,669 L'abbiamo fottuto. 499 01:02:26,040 --> 01:02:27,240 Ciao, Michael. 500 01:02:28,208 --> 01:02:29,708 Hai fatto bene oggi. 501 01:02:30,173 --> 01:02:34,373 Uno spargimento di sangue del genere non e' certo motivo di celebrazione. 502 01:02:36,692 --> 01:02:37,592 Siediti. 503 01:02:41,471 --> 01:02:42,371 Siediti. 504 01:02:47,969 --> 01:02:51,119 Avro' bisogno che tu faccia un altro lavoro per noi. 505 01:02:52,673 --> 01:02:55,423 Ho bisogno che tagli la testa a un serpente. 506 01:02:57,691 --> 01:03:01,741 E' dietro la tortura degli uomini incappucciati durante la reclusione. 507 01:03:04,489 --> 01:03:06,489 E sta guidando il tuo soldato. 508 01:03:08,330 --> 01:03:10,130 Non mi interessa un cazzo. 509 01:03:13,010 --> 01:03:14,710 C'e' sangue dopo sangue. 510 01:03:15,839 --> 01:03:16,958 Ho chiuso. 511 01:03:19,415 --> 01:03:21,415 Non ho famiglia. Non ho amore. 512 01:03:22,894 --> 01:03:24,094 Non ho niente. 513 01:03:26,680 --> 01:03:27,880 Ne sei sicuro? 514 01:03:32,419 --> 01:03:35,069 Chi ci sara' a mungere le mucche, Michael? 515 01:03:38,936 --> 01:03:40,336 Non oseresti, cazzo. 516 01:03:41,900 --> 01:03:43,931 Non hai idea di cosa oserei. 517 01:03:46,324 --> 01:03:49,724 Come pensi che ti abbiano trovato gli inglesi all'inizio? 518 01:03:58,438 --> 01:04:00,679 Non aggredirmi, cazzo, ragazzo! 519 01:04:01,535 --> 01:04:03,826 Pensi che ti avrei lasciato libero? 520 01:04:03,946 --> 01:04:06,509 La strada della liberta' non e' lastricata lasciando andare le persone. 521 01:04:06,640 --> 01:04:07,440 Basta! 522 01:04:08,600 --> 01:04:11,341 - Non ti ho insegnato niente? - Ha capito! 523 01:04:22,456 --> 01:04:23,869 Non dirmi mai... 524 01:04:25,194 --> 01:04:26,694 non dirmi mai basta. 525 01:04:29,206 --> 01:04:32,006 So cosa hai fatto per convincerlo a chiamare. 526 01:04:32,188 --> 01:04:34,288 Io faccio le telefonate, capito? 527 01:04:35,757 --> 01:04:37,907 Non c'e' un trattamento speciale. 528 01:04:38,273 --> 01:04:40,123 Non sei diversa da nessuno. 529 01:04:45,414 --> 01:04:46,947 Occupati di questo, Michael, 530 01:04:47,067 --> 01:04:50,117 e io mettero' la testa di quel soldato su un palo. 531 01:04:53,240 --> 01:04:54,840 Ci rivedremo, Michael. 532 01:05:05,182 --> 01:05:07,632 Almeno adesso sai con chi vai a letto. 533 01:05:10,833 --> 01:05:12,183 Lui e' mio padre. 534 01:05:15,473 --> 01:05:16,423 Che cosa? 535 01:05:17,511 --> 01:05:19,111 Mia madre era inglese. 536 01:05:19,750 --> 01:05:22,550 Si sono conosciuti qui. Lui era uno studente. 537 01:05:23,809 --> 01:05:25,959 Io sono il suo segreto colpevole. 538 01:05:31,066 --> 01:05:31,866 Gesu'. 539 01:05:33,694 --> 01:05:36,720 Scherzava sul fatto che se non potevo essere in Irlanda... 540 01:05:36,840 --> 01:05:38,940 avrebbe portato l'Irlanda da me. 541 01:05:41,681 --> 01:05:45,431 Ho passato tutto questo tempo a scambiare il suo odio per amore. 542 01:05:49,620 --> 01:05:51,220 Non posso piu' farlo. 543 01:05:53,236 --> 01:05:54,286 Me ne vado. 544 01:05:56,405 --> 01:05:58,455 Sembra che tu abbia una scelta. 545 01:05:59,140 --> 01:06:01,540 Persone come noi, non abbiamo scelte. 546 01:06:04,910 --> 01:06:06,260 C'e' una barca... 547 01:06:08,040 --> 01:06:09,690 in partenza per Boston. 548 01:06:09,953 --> 01:06:10,803 Boston? 549 01:06:11,452 --> 01:06:13,702 Pensi di poter scappare da Keenan? 550 01:06:16,920 --> 01:06:19,770 Penso che tu conosca tuo padre bene quanto me. 551 01:06:21,800 --> 01:06:25,800 So che non saremo mai liberi se continuiamo a fare quello che chiede. 552 01:07:16,585 --> 01:07:18,885 Annuisci quando ne hai abbastanza. 553 01:07:21,071 --> 01:07:22,571 Prometto di dirtelo. 554 01:07:23,380 --> 01:07:25,280 Allora, cosa sta progettando? 555 01:07:25,816 --> 01:07:28,153 Ricevo ordini dal corriere la maggior parte delle volte. 556 01:07:28,273 --> 01:07:31,049 - Corriere? Quale corriere? - E' una donna. Non so il suo nome. 557 01:07:31,169 --> 01:07:33,769 E' tutto quello che so. Io faccio il te'. 558 01:07:38,486 --> 01:07:39,486 Controlla. 559 01:07:40,526 --> 01:07:42,820 Polizia! Polizia... armata! 560 01:08:20,535 --> 01:08:22,735 Ci sono stati addosso dall'inizio. 561 01:08:24,085 --> 01:08:26,135 Gliela faro' pagare per questo. 562 01:08:26,440 --> 01:08:27,190 Bene. 563 01:08:28,146 --> 01:08:30,448 Ma stiamo cercando di aumentare il distacco, 564 01:08:30,568 --> 01:08:34,089 quindi prendi tutti gli uomini che vuoi e torna nel paese dei banditi, 565 01:08:34,209 --> 01:08:36,080 e strappa questa cosa alla radice. 566 01:08:36,200 --> 01:08:38,189 - E O'Hara, signore? - Non ce la fara'. 567 01:08:38,320 --> 01:08:40,370 L'intero paese lo sta cercando. 568 01:08:40,769 --> 01:08:43,669 Con tutto il rispetto, signore, vorrei finirla. 569 01:08:44,654 --> 01:08:45,904 Sei arrabbiato. 570 01:08:47,319 --> 01:08:48,519 Posso capirlo. 571 01:08:50,309 --> 01:08:52,269 Sembra personale perche' l'ha resa personale, 572 01:08:52,400 --> 01:08:55,250 ma questa guerra e' piu' grande di te o di me. 573 01:08:55,563 --> 01:09:00,213 - Abbiamo bisogno che tu vada avanti. - Non possiamo permettergli di farla franca. 574 01:09:00,337 --> 01:09:02,537 Stanno spegnendo le luci per noi, 575 01:09:03,058 --> 01:09:06,108 dandoci carta bianca per fare tutto il necessario. 576 01:09:06,425 --> 01:09:08,475 E c'e' una promozione in vista. 577 01:09:09,212 --> 01:09:11,212 Tra quello e la nave prigione, 578 01:09:11,522 --> 01:09:15,122 direi che e' un passo avanti per un uomo nella tua posizione. 579 01:09:20,199 --> 01:09:20,999 Cazzo! 580 01:10:52,520 --> 01:10:54,230 Dov'e' O'Hara? 581 01:12:32,468 --> 01:12:33,368 Michael? 582 01:14:31,760 --> 01:14:33,710 L'auto e' stata lasciata qui. 583 01:14:37,432 --> 01:14:38,882 Dov'e' il recupero? 584 01:14:43,653 --> 01:14:44,903 Sulla spiaggia. 585 01:14:48,960 --> 01:14:50,260 Dammi le chiavi. 586 01:16:13,278 --> 01:16:16,628 - Lui e' qui. Non sono riuscita a fermarlo. - Che cosa? 587 01:16:30,862 --> 01:16:32,912 Possiamo seminarlo tra le dune. 588 01:16:35,800 --> 01:16:36,650 O'Hara! 589 01:16:39,600 --> 01:16:40,500 Andiamo. 590 01:16:41,172 --> 01:16:42,949 Non posso scappare da questo. 591 01:16:43,069 --> 01:16:45,793 Michael, quella barca e' la nostra unica possibilita'. 592 01:16:45,913 --> 01:16:48,063 No, e' la tua unica possibilita'. 593 01:16:49,240 --> 01:16:50,790 Perdonami, Catherine. 594 01:16:51,053 --> 01:16:52,353 Keenan e' morto. 595 01:16:53,195 --> 01:16:55,145 Spero che capirai, un giorno. 596 01:18:29,240 --> 01:18:30,190 Guardami. 597 01:18:33,896 --> 01:18:34,846 Guardami! 598 01:18:44,498 --> 01:18:45,698 Fallo, allora! 599 01:19:33,793 --> 01:19:35,743 Mi dispiace di averla uccisa. 600 01:19:39,560 --> 01:19:40,810 L'ho uccisa io. 601 01:21:10,272 --> 01:21:11,972 Rimarrai li' o aiuterai? 602 01:21:14,085 --> 01:21:16,635 Abbiamo bisogno di altra vernice dorata. 603 01:21:17,880 --> 01:21:18,930 Vieni qui. 604 01:21:20,326 --> 01:21:21,476 - Vai. - No. 605 01:21:29,769 --> 01:21:31,219 Vai e torna subito. 606 01:22:16,007 --> 01:22:20,007 Traduzione: Michiel1981 607 01:22:21,002 --> 01:22:25,986 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 41847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.