Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,970 --> 00:02:10,770
Carol?
2
00:02:11,553 --> 00:02:13,053
- Carol?
- Michael?
3
00:02:14,592 --> 00:02:16,060
Cosa diavolo ci fai qui?
4
00:02:16,180 --> 00:02:19,480
Pensavi che ti avrei lasciato
fare tutto da sola, vero?
5
00:02:20,276 --> 00:02:23,726
- Si'? Pensavi questo?
- Vai a prendere le borse.
6
00:02:24,000 --> 00:02:27,700
- Aspetta, hai parlato con Keenan?
- Senti, dimentica Keenan.
7
00:02:27,960 --> 00:02:30,637
Siamo solo noi adesso, amore.
Siamo solo noi.
8
00:02:30,757 --> 00:02:33,457
- Dici davvero?
- Certo che dico davvero.
9
00:02:34,663 --> 00:02:35,813
Dico davvero.
10
00:02:38,899 --> 00:02:41,399
- Attenta. Stai bene?
- Si', sto bene.
11
00:02:44,059 --> 00:02:44,909
Cristo.
12
00:02:47,035 --> 00:02:48,685
Hai un ottimo tempismo.
13
00:02:49,647 --> 00:02:51,497
Sei tu che sei in anticipo.
14
00:02:56,603 --> 00:02:58,770
- Amore mio.
- Che cazzo e' quello?
15
00:02:58,890 --> 00:03:01,071
Non preoccuparti, me ne
sbarazzero' giu' a sud.
16
00:03:01,191 --> 00:03:03,691
Oh, si'. Cosi' sara'
utile in ospedale.
17
00:03:11,040 --> 00:03:12,290
Arma avvistata.
18
00:03:24,011 --> 00:03:26,211
Il bandito si sta dirigendo a sud.
19
00:03:36,905 --> 00:03:39,280
Cristo! Questa cosa ha
ruote quadrate o cosa?
20
00:03:39,400 --> 00:03:41,750
Non volare da nessuna
parte, amore.
21
00:03:42,581 --> 00:03:44,232
Aggrappati al bambino.
22
00:03:44,841 --> 00:03:46,841
Non voglio che rimbalzi fuori.
23
00:03:50,200 --> 00:03:51,750
Oh, e' bello vederti.
24
00:03:53,391 --> 00:03:55,791
Sai che non volevo
farlo senza di te.
25
00:04:05,543 --> 00:04:07,325
Che cosa? Cosa c'e'?
26
00:04:14,109 --> 00:04:17,498
- Merda!
- Puoi seminarli nel bosco.
27
00:04:17,618 --> 00:04:18,915
Carol, non ti lascio.
28
00:04:19,035 --> 00:04:22,935
- Vai e basta. Vai, per favore!
- Non ti lascio con quegli stronzi!
29
00:04:23,613 --> 00:04:26,066
Lo so, Michael, ma se rimani,
non abbiamo alcuna possibilita', ok?
30
00:04:26,186 --> 00:04:28,836
Non cercano me. Vai,
per favore, Michael!
31
00:04:29,795 --> 00:04:30,495
Vai!
32
00:04:53,037 --> 00:04:54,237
Via! Via! Via!
33
00:04:57,560 --> 00:04:59,060
Esercito britannico!
34
00:05:00,920 --> 00:05:03,222
O'Hara, non muoverti!
35
00:05:25,997 --> 00:05:28,997
SubPassion ha tradotto per voi:
36
00:05:36,994 --> 00:05:40,992
Traduzione: Michiel1981
37
00:05:41,996 --> 00:05:46,985
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
38
00:06:48,560 --> 00:06:51,549
Grande vittoria propagandistica
per i repubblicani, cazzo, Tempest.
39
00:06:51,669 --> 00:06:53,173
Cosa diavolo e' successo?
40
00:06:53,293 --> 00:06:55,365
L'intelligence ha segnalato
un'arma nell'auto.
41
00:06:55,485 --> 00:06:58,760
- Signore, i parenti sono al cancello. Li faccio entrare?
- No.
42
00:06:58,880 --> 00:07:01,800
- Non ti aspetti che ci crediamo?
- Il bandito ha ucciso 6 persone.
43
00:07:01,920 --> 00:07:03,220
- 7.
- Signore?
44
00:07:03,668 --> 00:07:05,318
Ryan non ce l'ha fatta.
45
00:07:05,863 --> 00:07:08,663
Ma il tuo bandito si'.
Chissa' dove cazzo e'.
46
00:07:10,679 --> 00:07:11,729
Vai avanti.
47
00:07:12,844 --> 00:07:15,494
Esercito britannico!
O'Hara, non muoverti!
48
00:07:15,882 --> 00:07:17,842
Siamo stati informati
sulla sua posizione,
49
00:07:17,962 --> 00:07:21,712
ma quando ci siamo mossi abbiamo
trovato il veicolo abbandonato.
50
00:07:25,504 --> 00:07:29,254
Pensavo di trovarmi di fronte
a una minaccia imminente, signore.
51
00:07:29,620 --> 00:07:31,522
Pensavi che ti
avrebbero sparato?
52
00:07:31,642 --> 00:07:35,892
Quella e' stata la mia lettura della
situazione. Stavo per essere sparato.
53
00:07:36,724 --> 00:07:39,350
Da una donna incinta in travaglio?
54
00:07:41,849 --> 00:07:44,249
- Signore, i parenti...
- Vaffanculo!
55
00:07:46,079 --> 00:07:49,500
Beh, e' tutto, allora. Sono
contento che l'abbiamo risolto.
56
00:07:49,620 --> 00:07:50,716
Questo spettacolo di merda
non finisce
57
00:07:50,836 --> 00:07:52,880
con noi che trasciniamo
Snowy su un elicottero.
58
00:07:53,000 --> 00:07:56,500
- Non abbiamo questa autorita'.
- No, tu no, ma io ce l'ho.
59
00:07:57,659 --> 00:07:59,559
Tempest, aspetteresti fuori?
60
00:08:26,507 --> 00:08:28,107
Posso avere la stanza?
61
00:08:29,592 --> 00:08:30,792
Questa stanza?
62
00:08:31,886 --> 00:08:32,736
Uscite.
63
00:08:41,989 --> 00:08:45,562
I soldati sono qui
a sostegno del potere civile.
64
00:08:46,797 --> 00:08:50,497
Non hanno autorita' legale
oltre a quella di un normale civile.
65
00:08:51,224 --> 00:08:52,974
Qualsiasi azione intrapresa
66
00:08:53,094 --> 00:08:55,745
deve essere conforme
alle leggi del Regno Unito
67
00:08:55,865 --> 00:08:58,515
e infatti, sono punibili
da quelle leggi.
68
00:08:59,147 --> 00:09:01,309
Sono a conoscenza
del cartellino giallo, signore.
69
00:09:01,440 --> 00:09:02,190
Bene.
70
00:09:03,363 --> 00:09:06,463
Perche' tu stai per essere
processato per omicidio.
71
00:09:10,482 --> 00:09:12,918
Ci sono... due modi per uscirne.
72
00:09:14,768 --> 00:09:17,069
Uno, apriamo quella porta.
73
00:09:17,813 --> 00:09:20,613
Facciamo entrare i parenti
per farti a pezzi.
74
00:09:21,147 --> 00:09:23,040
I tuoi comandanti
cercheranno di proteggerti
75
00:09:23,160 --> 00:09:25,360
ma smetterai di essere un soldato.
76
00:09:25,849 --> 00:09:28,401
Passerai i prossimi tre
anni ad affilare le matite
77
00:09:28,521 --> 00:09:32,321
per un gruppo di avvocati e poi
probabilmente andrai in prigione.
78
00:09:33,680 --> 00:09:34,380
O...
79
00:09:36,790 --> 00:09:38,490
vieni a lavorare per me.
80
00:09:39,764 --> 00:09:44,560
Sto mettendo insieme un distaccamento.
Potrebbe servirmi un tiratore provetto come te.
81
00:09:44,680 --> 00:09:45,930
E tutto questo?
82
00:09:47,109 --> 00:09:48,459
Lo faro' sparire.
83
00:09:49,353 --> 00:09:51,403
Lo fa sembrare facile, signore.
84
00:09:52,555 --> 00:09:55,405
Ti assicuro che sara'
tutt'altro che facile...
85
00:09:55,525 --> 00:09:59,675
Ma continuerai a servire il tuo
paese e a fare cio' che sai fare meglio.
86
00:10:06,956 --> 00:10:08,856
Dove devo riferire, signore?
87
00:10:11,000 --> 00:10:13,990
Non e' proprio...
quel genere di cose.
88
00:10:16,978 --> 00:10:20,432
Hai un posto dove puoi stare fuori
dai radar che non sia la caserma?
89
00:10:20,552 --> 00:10:21,252
Si'.
90
00:10:22,960 --> 00:10:23,710
Bene.
91
00:10:26,787 --> 00:10:28,587
Bene. Ci vediamo a Londra.
92
00:11:01,971 --> 00:11:02,871
Michael.
93
00:11:03,696 --> 00:11:05,446
Sono proprio qui, tesoro.
94
00:11:07,026 --> 00:11:08,776
Sono proprio qui. Guarda.
95
00:11:27,348 --> 00:11:28,998
Va tutto bene, Michael.
96
00:11:41,832 --> 00:11:43,382
Senti, dovevi andare.
97
00:14:06,496 --> 00:14:08,617
Negozi e uffici erano chiusi
mentre centinaia di persone
98
00:14:08,737 --> 00:14:10,440
erano allineate lungo
il percorso del funerale.
99
00:14:10,560 --> 00:14:11,771
Nella Chiesa del Sacro Cuore,
100
00:14:11,891 --> 00:14:14,392
si sono ricordate le circostanze
della sparatoria di Carol
101
00:14:14,512 --> 00:14:18,612
da Padre Joe McVeigh come un giorno
di tragedia che ha toccato tutti...
102
00:14:19,365 --> 00:14:21,765
Ci dispiace molto
per la tua perdita.
103
00:14:27,786 --> 00:14:31,309
Senti... io non sono
un dottore. Sono un veterinario.
104
00:14:31,908 --> 00:14:35,608
Cani e gatti. Ti serve qualcuno
che ti controlli quelle ferite.
105
00:14:37,205 --> 00:14:38,055
Grazie.
106
00:14:38,792 --> 00:14:39,692
Michael?
107
00:14:41,064 --> 00:14:42,764
C'e' un altro modo, sai?
108
00:14:44,561 --> 00:14:45,361
C'era.
109
00:14:46,977 --> 00:14:47,927
Non piu'.
110
00:15:14,880 --> 00:15:17,150
Orla McShawn, Colm McNeish.
111
00:15:24,985 --> 00:15:28,535
A che diavolo stai giocando
presentandoti qui in questo modo?
112
00:15:28,655 --> 00:15:30,155
Pensavo fossi morto.
113
00:15:31,720 --> 00:15:34,620
Ho degli affari con l'uomo
che ha ucciso Carol.
114
00:15:38,514 --> 00:15:40,914
Gli inglesi l'hanno
portato a Londra.
115
00:15:43,495 --> 00:15:45,395
Ho bisogno che mi porti li'.
116
00:15:45,515 --> 00:15:48,265
Mi dispiace, ma sei
voluto uscire, Michael.
117
00:15:50,694 --> 00:15:54,444
- Faro' tutto il necessario.
- Non ti piacera' quello che serve.
118
00:15:58,480 --> 00:16:01,580
Ma potrebbe servirmi un uomo
che pensano sia morto.
119
00:16:02,960 --> 00:16:05,080
- Prendo Twomey.
- Peadar Twomey ha dei problemi.
120
00:16:05,200 --> 00:16:06,550
Con me non li ha.
121
00:16:09,048 --> 00:16:10,548
Se dobbiamo farlo...
122
00:16:10,977 --> 00:16:14,677
non si parlera' piu' di uscirne
finche' non lo dico io, capito?
123
00:16:16,764 --> 00:16:18,564
Ho bisogno che tu lo dica.
124
00:16:21,727 --> 00:16:22,727
Ho capito.
125
00:16:26,160 --> 00:16:27,210
E, Michael?
126
00:16:28,914 --> 00:16:30,914
Avro' bisogno di quell'anello.
127
00:16:36,282 --> 00:16:38,582
Dammi solo il nome
di quel soldato.
128
00:17:12,286 --> 00:17:14,386
Sheila e' tornata con sua madre.
129
00:17:15,901 --> 00:17:19,070
Non le piaceva...
stare bloccata qui.
130
00:17:23,523 --> 00:17:24,573
Comunque...
131
00:17:25,553 --> 00:17:27,103
ho il cane, suppongo.
132
00:17:27,546 --> 00:17:29,896
Il miglior cane che
abbia mai avuto.
133
00:17:44,994 --> 00:17:46,444
Ho saputo di Carol.
134
00:17:48,760 --> 00:17:50,314
Fottuti bastardi.
135
00:17:58,800 --> 00:18:00,400
Sto andando oltremare.
136
00:18:01,420 --> 00:18:02,920
Voglio che tu venga.
137
00:18:03,758 --> 00:18:06,558
- Keenan ci assegna a un'unita'.
- Non posso.
138
00:18:09,168 --> 00:18:13,240
Il cane mi mancherebbe troppo.
Sai, sarebbe perso senza di me.
139
00:18:13,360 --> 00:18:16,210
Voglio cercare il soldato
che ha ucciso Carol.
140
00:18:16,392 --> 00:18:18,142
Ho bisogno del tuo aiuto.
141
00:18:19,011 --> 00:18:20,961
Stasera arrivano i documenti.
142
00:18:21,447 --> 00:18:22,747
Partiamo domani.
143
00:19:23,735 --> 00:19:27,360
Ehi, soldato! Come va?
Tutto bene?
144
00:19:27,480 --> 00:19:29,191
- Sembra bene.
- Va bene. Bello.
145
00:19:29,311 --> 00:19:31,211
- Bene.
- Va bene, amico.
146
00:20:21,960 --> 00:20:23,710
Stai in caserma stanotte?
147
00:20:24,587 --> 00:20:26,387
Speravo di restare con te.
148
00:20:26,719 --> 00:20:27,819
Ah, davvero?
149
00:20:29,240 --> 00:20:31,990
Pensavo mi stessi solo
accompagnando a casa.
150
00:20:33,960 --> 00:20:38,060
Ascolta, mi dispiace per prima, sai,
per come abbiamo lasciato le cose.
151
00:20:39,441 --> 00:20:40,541
Dimenticalo.
152
00:20:46,926 --> 00:20:48,226
Qualcosa non va?
153
00:20:52,015 --> 00:20:53,565
Che cosa e' successo?
154
00:20:56,309 --> 00:20:57,659
Ho bisogno di te.
155
00:21:00,763 --> 00:21:02,563
Non voglio perderti, Ruth.
156
00:21:06,680 --> 00:21:08,280
Come farai a perdermi?
157
00:21:08,893 --> 00:21:10,243
Sono proprio qui.
158
00:22:51,966 --> 00:22:53,230
Henry Tempest.
159
00:22:54,817 --> 00:22:56,117
Ho un indirizzo.
160
00:22:58,299 --> 00:23:02,549
Rimani su di loro, va bene? Vedi se
riesci a scoprire cosa stanno facendo.
161
00:23:03,422 --> 00:23:04,372
Lo faro'.
162
00:23:05,760 --> 00:23:06,910
Quando vieni?
163
00:23:08,901 --> 00:23:11,801
Beh, c'e'... c'e' stato
un cambio di programma.
164
00:23:17,931 --> 00:23:19,181
Sei ancora li'?
165
00:23:20,476 --> 00:23:21,976
Voglio solo vederti.
166
00:23:22,431 --> 00:23:25,445
E mi vedrai, tesoro mio.
Ti prometto che mi vedrai.
167
00:23:25,565 --> 00:23:29,180
Per ora... mandero'
qualcun altro, ok?
168
00:24:17,591 --> 00:24:18,941
Buongiorno, Fiad.
169
00:24:27,560 --> 00:24:29,810
Temo di avere delle brutte notizie.
170
00:24:34,880 --> 00:24:36,380
Tuo figlio e' morto.
171
00:24:41,851 --> 00:24:43,480
Michael e' morto
a causa delle ferite
172
00:24:43,600 --> 00:24:45,900
riportate nell'imboscata
con Carol.
173
00:24:52,302 --> 00:24:56,352
Ci occuperemo di tutto. Temo che
non sara' possibile vedere il corpo.
174
00:25:03,257 --> 00:25:06,807
L'organizzazione le manda
la sua piu' profonda solidarieta'.
175
00:25:08,070 --> 00:25:10,770
Aveva 15 anni quando
me lo hai portato via.
176
00:25:13,459 --> 00:25:17,209
Dovrebbe essere qui ora a fare
questo, mentre io preparo il te'.
177
00:25:19,079 --> 00:25:21,495
Vendiamo latte da quasi 80 anni,
178
00:25:21,615 --> 00:25:24,065
a nord del confine,
a sud del confine.
179
00:25:24,662 --> 00:25:27,726
Quando tu e il tuo gruppo finirete
i vostri giochi di mentire e uccidere,
180
00:25:27,846 --> 00:25:29,996
queste mucche saranno ancora qui.
181
00:25:30,608 --> 00:25:32,958
E la gente continuera'
a bere latte.
182
00:25:36,922 --> 00:25:39,672
Se rimetti di nuovo
piede sulla mia terra...
183
00:25:39,880 --> 00:25:42,030
ti uccidero', quanto e' vero Dio.
184
00:26:44,190 --> 00:26:46,990
Hai un altro fidanzato,
o... cose del genere?
185
00:26:55,609 --> 00:26:56,609
Un attimo!
186
00:27:17,879 --> 00:27:18,929
Buongiorno.
187
00:27:19,325 --> 00:27:20,575
Tempest e' qui?
188
00:27:22,493 --> 00:27:25,793
Le dispiacerebbe andare
a chiamarlo per me, per favore?
189
00:27:32,161 --> 00:27:35,211
- Chi diavolo e' questo tizio?
- Roba di esercito.
190
00:27:36,156 --> 00:27:39,506
- Come faceva a sapere che eri qui?
- Gliel'ho detto io.
191
00:27:39,626 --> 00:27:40,576
Che cosa?
192
00:27:41,308 --> 00:27:42,908
Gli ho detto che se...
193
00:27:43,410 --> 00:27:45,960
se non ero qui,
tu sapevi dove trovarmi.
194
00:27:46,308 --> 00:27:47,408
Mi dispiace.
195
00:27:51,624 --> 00:27:52,524
Signore?
196
00:27:56,097 --> 00:27:57,197
Si accomodi.
197
00:27:58,684 --> 00:28:00,534
Signore, questa e'... Ruth.
198
00:28:01,611 --> 00:28:03,711
Si'. Ci siamo appena conosciuti.
199
00:28:03,887 --> 00:28:04,737
Giusto.
200
00:28:05,051 --> 00:28:05,951
Andiamo?
201
00:28:12,317 --> 00:28:15,467
- Ti spieghero' piu' tardi.
- Accidenti se lo farai.
202
00:28:49,300 --> 00:28:52,683
Spero... spero di non
avervi interrotto.
203
00:28:52,803 --> 00:28:54,553
Non lo ha fatto, signore.
204
00:28:55,280 --> 00:28:56,630
Chiamami Holland.
205
00:29:03,387 --> 00:29:06,891
- Qual e' la situazione, signore?
- Non c'e' alcuna situazione.
206
00:29:07,011 --> 00:29:09,511
Stiamo solo andando
a dare un'occhiata.
207
00:29:10,385 --> 00:29:11,235
Sai...
208
00:29:12,227 --> 00:29:14,427
Non sono mai stato a Kentish Town.
209
00:29:34,496 --> 00:29:36,396
Due te', per favore, tesoro.
210
00:29:37,527 --> 00:29:39,477
Le tazze piu' grandi che hai.
211
00:29:39,753 --> 00:29:40,653
Tempest,
212
00:29:41,292 --> 00:29:42,589
caporale Cole.
213
00:29:44,360 --> 00:29:47,360
Iniziavo a pensare che
ti saresti perso la festa.
214
00:29:47,977 --> 00:29:49,927
- Quanti?
- Non sono sicuro.
215
00:29:50,617 --> 00:29:51,717
E dove sono?
216
00:29:51,888 --> 00:29:54,088
Numero 34, appena oltre la strada.
217
00:29:54,854 --> 00:29:57,204
Terzo piano.
Primo piano a sinistra.
218
00:29:57,889 --> 00:29:59,589
Guardano la televisione.
219
00:30:01,117 --> 00:30:02,867
Cosa ne pensate, ragazzi?
220
00:30:03,644 --> 00:30:05,694
E' ora di fare qualche domanda?
221
00:30:31,860 --> 00:30:33,460
Hai idea di chi siano?
222
00:30:33,933 --> 00:30:36,933
Difficile vedere il grado
sotto gli abiti civili.
223
00:30:37,088 --> 00:30:38,838
Speravo me lo dicessi tu.
224
00:30:54,627 --> 00:30:57,627
Non ho nemmeno avuto
il tempo di fare le valigie.
225
00:31:00,014 --> 00:31:02,014
Veloce come puoi, hanno detto.
226
00:31:03,040 --> 00:31:05,040
Piu' come, sbrigati e aspetta.
227
00:31:12,544 --> 00:31:13,694
Uomo del gas.
228
00:31:13,996 --> 00:31:16,696
Questo e' un lavoro
per la fottuta polizia.
229
00:31:25,686 --> 00:31:26,436
Cole.
230
00:32:06,445 --> 00:32:08,945
Sono il capitano Snort
di Pippin Fort.
231
00:32:09,254 --> 00:32:11,980
E' venuto a dare il suo
ordine per la settimana.
232
00:32:12,100 --> 00:32:15,349
Quattro dozzine di pagnotte, cioe'
48, due dozzine di ciambelle al ribes,
233
00:32:15,480 --> 00:32:17,180
cioe' 24, una dozzina...
234
00:32:21,087 --> 00:32:24,920
Molto bene, signore. Posso farti
consegnare i tuoi ordini oggi stesso.
235
00:32:25,040 --> 00:32:26,190
Bomba a mano!
236
00:33:13,835 --> 00:33:16,985
Posso vedere il suo passaporto,
per favore, signore?
237
00:33:20,686 --> 00:33:21,686
Dove vive?
238
00:33:22,492 --> 00:33:23,492
A Belfast.
239
00:33:24,259 --> 00:33:26,439
E qual e' lo scopo
della sua visita?
240
00:33:26,559 --> 00:33:29,139
- Sto cercando un vecchio amico.
- Un altro irlandese?
241
00:33:29,259 --> 00:33:30,159
Inglese.
242
00:33:30,640 --> 00:33:32,690
E perche' e' venuto a trovarlo?
243
00:33:33,560 --> 00:33:35,210
Non ha molto da vivere.
244
00:33:45,000 --> 00:33:47,450
Attraverso la dannata
porta sbagliata!
245
00:33:51,098 --> 00:33:52,948
Tempest. Lavoro eccellente.
246
00:33:54,169 --> 00:33:56,790
- Ti va un te'?
- Non voglio nessun te'.
247
00:33:57,991 --> 00:34:01,641
Voglio che qualcuno mi dica che
cazzo sta succedendo, signore.
248
00:34:06,539 --> 00:34:09,829
McGill e Miller.
Erano di Belfast. L'IRA.
249
00:34:11,810 --> 00:34:13,960
E hanno dato a Londra
un assaggio dei problemi
250
00:34:14,080 --> 00:34:17,760
dalla primavera. Una bomba
alla settimana, obiettivi casuali.
251
00:34:17,880 --> 00:34:20,480
Grandi magazzini,
ristoranti, night club.
252
00:34:21,157 --> 00:34:23,203
E lui e' stato ucciso
sulla soglia di casa sua,
253
00:34:23,323 --> 00:34:26,393
assassinato in pieno
giorno nel Regno Unito.
254
00:34:27,110 --> 00:34:31,300
Il paese non vedeva spargimenti di sangue
di questa portata dai tempi della guerra.
255
00:34:31,420 --> 00:34:33,720
Il numero 10 ne ha
avuto abbastanza.
256
00:34:33,840 --> 00:34:36,890
Vogliono reagire...
alle loro condizioni. Sporche.
257
00:34:38,215 --> 00:34:40,465
Come gli animali
sporchi che sono.
258
00:34:40,961 --> 00:34:42,549
E dato che i nostri ragazzi
259
00:34:42,680 --> 00:34:46,180
non sono proprio attrezzati...
per questo tipo di lavoro...
260
00:34:46,317 --> 00:34:48,117
vi abbiamo portato dentro.
261
00:34:50,383 --> 00:34:51,583
Altre domande?
262
00:34:52,860 --> 00:34:55,360
Ci ha appena chiamati
animali, signore?
263
00:34:57,320 --> 00:34:58,620
Siete animali...
264
00:35:00,699 --> 00:35:02,399
ma siete i miei animali.
265
00:35:05,034 --> 00:35:06,584
Il che mi ricorda...
266
00:35:07,489 --> 00:35:10,439
che il tuo bandito si e'
finalmente fatto vivo.
267
00:35:11,519 --> 00:35:14,019
Sepolto ieri.
Tutti gli onori militari.
268
00:35:14,832 --> 00:35:17,472
Funerale per l'uomo
dell'IRA ucciso a South Armagh
269
00:35:18,760 --> 00:35:20,610
A nome dei bravi ragazzi...
270
00:35:21,400 --> 00:35:22,250
Salute.
271
00:35:35,760 --> 00:35:37,810
I ragazzi ti stanno aspettando.
272
00:35:42,490 --> 00:35:44,623
Stai lontano
dalla comunita' irlandese.
273
00:35:44,743 --> 00:35:47,634
Evita i pub e i club
in cui vanno gli irlandesi.
274
00:35:47,754 --> 00:35:49,604
Saranno sotto sorveglianza.
275
00:35:51,517 --> 00:35:55,267
L'unica persona con cui parliamo,
a parte altri membri dell'ASU,
276
00:35:56,325 --> 00:35:57,575
e' il corriere.
277
00:36:32,435 --> 00:36:34,891
- Tu devi essere McGill.
- McGill e' morto.
278
00:36:35,011 --> 00:36:36,211
Chi cazzo sei?
279
00:36:40,742 --> 00:36:43,910
- Prima tu.
- Quinn, ingegnere.
280
00:36:46,440 --> 00:36:49,579
- E tu, grand'uomo?
- Liam Hogan, QM.
281
00:36:51,611 --> 00:36:52,961
Tu chi cazzo sei?
282
00:36:53,550 --> 00:36:54,800
Sono Joe Lynch.
283
00:36:55,280 --> 00:36:57,380
Sono l'autista e preparo il te'.
284
00:36:58,032 --> 00:37:00,255
Stanno fermando
la gente per strada.
285
00:37:00,375 --> 00:37:02,149
Ti perquisiranno appena
sentiranno il tuo accento.
286
00:37:02,269 --> 00:37:05,219
Farebbero un lavoro
migliore di te allora, vero?
287
00:37:06,335 --> 00:37:07,035
Ehi!
288
00:37:10,492 --> 00:37:12,842
Vai avanti, allora.
Sto ascoltando.
289
00:37:14,907 --> 00:37:16,857
Sto lavorando con la polizia.
290
00:37:18,880 --> 00:37:20,430
Che cosa? La polizia?
291
00:37:21,343 --> 00:37:22,143
Henry.
292
00:37:23,535 --> 00:37:25,335
Non esattamente con, ma...
293
00:37:27,065 --> 00:37:28,265
e' complicato.
294
00:37:29,784 --> 00:37:33,334
E quel tizio di stamattina ha
anche lui il naso sanguinante?
295
00:37:34,040 --> 00:37:35,340
No, non penso.
296
00:37:39,760 --> 00:37:42,560
Sai, mio padre lavorava
per un uomo come lui.
297
00:37:44,000 --> 00:37:45,432
Sovrintendente.
298
00:37:47,560 --> 00:37:51,880
Gli aveva promesso una vita migliore
se fosse andato a combattere per il re e la patria,
299
00:37:52,000 --> 00:37:54,840
ma quando e' tornato a casa,
non ha avuto niente.
300
00:37:54,960 --> 00:37:57,960
Solo un lavoro per pulire
la merda dai gabinetti.
301
00:37:59,440 --> 00:38:02,224
Non c'e' re o patria
per te, Henry.
302
00:38:03,463 --> 00:38:06,863
Sei solo un uomo di colore
in un mondo di uomini bianchi.
303
00:38:07,461 --> 00:38:09,411
Nessuno si prende cura di te.
304
00:38:36,560 --> 00:38:38,610
Il vecchio manda i suoi saluti.
305
00:38:52,205 --> 00:38:54,105
Sono venuto qui per un nome.
306
00:38:55,420 --> 00:38:58,420
So perche' sei qui, ma
era prima di Kentish Town.
307
00:38:58,971 --> 00:39:01,271
Prima devi consegnare
una scatola.
308
00:39:01,754 --> 00:39:03,750
Una stazione. Scegli tu.
309
00:39:10,920 --> 00:39:15,420
E' una grossa scatola, cazzo. Ci
vorra' del tempo. Non posso aspettare.
310
00:39:17,669 --> 00:39:20,619
Sappiamo entrambi che
non e' cosi' che funziona.
311
00:39:26,996 --> 00:39:27,896
Va bene.
312
00:39:29,462 --> 00:39:32,470
Lo faro', ma devi darmi quel nome.
313
00:39:33,660 --> 00:39:37,160
Per essere chiari, i motivi
personali non hanno posto qui.
314
00:39:37,714 --> 00:39:39,764
Per favore, dammi solo il nome.
315
00:40:08,004 --> 00:40:11,984
1 Walston Gardens
Londra
316
00:40:26,360 --> 00:40:27,870
Aspetta! Henry?
317
00:41:22,000 --> 00:41:22,750
Ciao.
318
00:41:50,313 --> 00:41:52,201
Oh, mi dispiace.
Non e' ancora aperto.
319
00:41:52,321 --> 00:41:53,971
E' un po' un'emergenza.
320
00:41:55,113 --> 00:41:57,513
Sto cercando qualcosa
per mia moglie.
321
00:41:58,998 --> 00:42:00,398
Cosa sta cercando?
322
00:42:01,691 --> 00:42:02,741
Un vestito.
323
00:42:04,197 --> 00:42:05,547
Sa di che taglia?
324
00:42:07,401 --> 00:42:08,051
No.
325
00:42:10,648 --> 00:42:13,798
Va bene, allora, e' piu'
grande o piu' piccola di me?
326
00:42:15,078 --> 00:42:17,478
Ehm... e' un po'
piu' piccola di lei.
327
00:42:18,640 --> 00:42:20,890
Di che colore sono
i suoi capelli?
328
00:42:22,055 --> 00:42:22,855
Rossi.
329
00:42:26,472 --> 00:42:27,722
E i suoi occhi?
330
00:42:29,720 --> 00:42:30,420
Blu.
331
00:42:32,760 --> 00:42:34,160
Ragazza fortunata.
332
00:42:39,338 --> 00:42:40,738
Sembra bellissima.
333
00:42:44,733 --> 00:42:46,583
- Lo era.
- Dov'e'?
334
00:42:54,633 --> 00:42:55,683
Eccolo qui.
335
00:42:58,046 --> 00:43:01,788
Indossa un impermeabile beige.
Giuro che ho visto una pistola.
336
00:43:01,908 --> 00:43:05,706
Giusto, guarda da quella parte
e poi cerca da questa parte, si'?
337
00:43:24,014 --> 00:43:25,064
Eccoti qui.
338
00:43:25,537 --> 00:43:26,987
Adoro quella borsa.
339
00:43:39,085 --> 00:43:41,485
- Cosa ci fai qui?
- Da questa parte.
340
00:43:43,138 --> 00:43:44,838
Qual e' il tuo problema?
341
00:43:45,922 --> 00:43:48,572
Lei non e' neanche
un bersaglio legittimo.
342
00:43:50,754 --> 00:43:53,404
La strada per la liberta'
ha delle regole.
343
00:43:53,877 --> 00:43:57,226
C'e' un codice. Le infrangi
e l'obiettivo fallisce.
344
00:44:00,240 --> 00:44:02,040
La strada per la liberta'?
345
00:44:03,360 --> 00:44:06,210
Sei davvero uno dei
soldatini di Keenan, vero?
346
00:44:08,637 --> 00:44:11,387
Una volta anch'io ero
il primo della classe.
347
00:44:12,080 --> 00:44:15,830
Tranne che allora, la gente non
parlava come un fottuto inglese.
348
00:44:20,800 --> 00:44:23,200
Non hai idea con cosa
hai a che fare.
349
00:44:26,360 --> 00:44:30,510
L'uomo che cerchi lavora per la
polizia e da' la caccia alla tua unita'.
350
00:44:31,380 --> 00:44:34,530
In questo momento, i miei
pronostici sono su di lui.
351
00:44:38,849 --> 00:44:40,599
Sei mai stata innamorata?
352
00:44:44,714 --> 00:44:45,864
Lo sei stata?
353
00:44:50,204 --> 00:44:51,454
Devo ucciderlo.
354
00:44:53,438 --> 00:44:55,188
Allora fai il tuo lavoro.
355
00:44:57,760 --> 00:44:59,260
Consegna la scatola.
356
00:45:02,017 --> 00:45:03,417
E verra' di corsa.
357
00:45:10,330 --> 00:45:14,301
Guarda questa scena. Non ho
firmato per fare la tata della polizia.
358
00:45:14,421 --> 00:45:15,121
Si'.
359
00:45:18,147 --> 00:45:19,097
Che cosa?
360
00:45:25,822 --> 00:45:28,867
Credo che il suo naso
fosse piu' sottile...
361
00:45:31,130 --> 00:45:33,030
- Henry.
- Cosa ci fai qui?
362
00:45:33,240 --> 00:45:34,800
E' pazzesco.
363
00:45:34,920 --> 00:45:38,290
Stavano inseguendo quest'uomo
al mercato, aveva una pistola.
364
00:45:38,410 --> 00:45:41,043
Pensano che sia uno
di quei ragazzi irlandesi.
365
00:45:41,163 --> 00:45:43,869
- L'hai visto?
- Beh, era nel mio stand.
366
00:45:44,467 --> 00:45:47,680
- Stava comprando un vestito per sua moglie.
- Che cosa?
367
00:45:47,800 --> 00:45:51,900
- Ehi, Henry, cosa c'e' che non va?
- Vai a casa. Cole, portala a casa.
368
00:45:52,320 --> 00:45:54,920
O'Hara e' vivo. E' andato
a cercare Ruth.
369
00:45:57,948 --> 00:46:00,570
E' lui. E' qui ed e' venuto
per me.
370
00:46:02,461 --> 00:46:05,911
- Quando scade l'edizione serale?
- A mezzanotte.
371
00:46:06,229 --> 00:46:07,679
Giusto. Staniamolo.
372
00:46:12,179 --> 00:46:15,746
Quando hai girato l'ultima volta
la gelatina? Sembra pronta a piangere.
373
00:46:15,866 --> 00:46:17,316
No, sono grandiosi.
374
00:46:18,320 --> 00:46:20,720
Dovresti preoccuparti
dei detonatori.
375
00:46:20,974 --> 00:46:22,829
Li abbiamo persi a Kentish Town.
376
00:46:22,949 --> 00:46:24,299
Gira la gelatina,
377
00:46:24,697 --> 00:46:26,547
e imballala nella segatura.
378
00:46:29,089 --> 00:46:31,739
- Prima di arrivare la'.
- Va bene, forza.
379
00:46:32,007 --> 00:46:33,557
Colpiremo Paddington.
380
00:46:35,553 --> 00:46:37,303
Twomey, dobbiamo parlare.
381
00:46:38,575 --> 00:46:39,925
Come la stazione?
382
00:46:40,186 --> 00:46:41,736
No, l'orso del cazzo.
383
00:46:44,848 --> 00:46:48,048
Sara' su una Rover blu che
scendera' da Praed Street.
384
00:46:50,400 --> 00:46:52,900
Dovrai essere
da qualche parte in alto.
385
00:46:59,190 --> 00:47:01,190
E ci servira' un'auto, veloce.
386
00:47:01,530 --> 00:47:05,580
Una volta che avro' fatto quella
chiamata, dovremo muoverci in fretta.
387
00:47:22,787 --> 00:47:24,635
Ci siamo. Lo fara'.
388
00:47:25,524 --> 00:47:28,024
Non so cosa farei
senza di te, micetta.
389
00:47:29,950 --> 00:47:32,150
Digli di non chiamare la centrale.
390
00:47:33,311 --> 00:47:35,211
Voglio che sia una sorpresa.
391
00:47:37,384 --> 00:47:38,534
Una sorpresa?
392
00:47:39,435 --> 00:47:40,135
Si'.
393
00:47:41,005 --> 00:47:42,805
E' tempo di intensificare.
394
00:48:10,400 --> 00:48:13,200
Troppe persone verranno
coinvolte in questo.
395
00:48:13,400 --> 00:48:14,650
Fai una cosa pulita.
396
00:48:15,465 --> 00:48:18,365
Effettua la chiamata.
Dagli il tempo di uscire.
397
00:48:19,289 --> 00:48:21,589
Mi interessa solo
uccidere un uomo.
398
00:48:43,017 --> 00:48:44,471
Sei fuori di testa?
399
00:48:45,166 --> 00:48:47,826
{\an8}Hai visto quest'uomo?
400
00:48:46,835 --> 00:48:50,317
Hai compromesso l'intera operazione
inseguendo un fottuto para'!
401
00:48:50,437 --> 00:48:51,987
Poi torni subito qui!
402
00:48:54,819 --> 00:48:57,569
Se sapessero dove siamo,
sarebbero gia' qui.
403
00:48:57,844 --> 00:48:59,544
Ci fara' uccidere tutti.
404
00:49:02,779 --> 00:49:05,029
- Tutto pronto?
- Ho il mio posto.
405
00:49:06,006 --> 00:49:08,452
- E le macchine?
- Io ho una Cortina.
406
00:49:09,053 --> 00:49:10,953
Il ragazzo e' un buon ladro.
407
00:49:11,889 --> 00:49:13,039
Bene, allora.
408
00:49:15,299 --> 00:49:16,649
Ci muoviamo oggi.
409
00:49:16,851 --> 00:49:19,451
Penso che tu stia
dimenticando qualcosa.
410
00:49:19,609 --> 00:49:21,759
Non abbiamo i fottuti detonatori.
411
00:49:25,050 --> 00:49:26,450
Adesso li abbiamo.
412
00:49:38,801 --> 00:49:39,501
Ehi.
413
00:49:40,042 --> 00:49:41,292
Niente schegge.
414
00:49:42,357 --> 00:49:43,881
Faccio sempre cosi'.
415
00:49:44,001 --> 00:49:46,901
Non oggi. Colpiremo
l'edificio, non le persone.
416
00:49:54,176 --> 00:49:56,126
E il lungo raggio per Twomey?
417
00:50:00,497 --> 00:50:02,247
Prendi il Winchester 308.
418
00:50:03,585 --> 00:50:06,269
Quel bambino ha bisogno
di una mano ferma.
419
00:50:06,389 --> 00:50:09,789
So cosa stai dicendo. Sono
fermo come una fottuta roccia.
420
00:50:29,480 --> 00:50:31,380
- Funzionera'?
- Non lo so.
421
00:50:35,250 --> 00:50:37,050
Dovremmo essere la' fuori.
422
00:50:37,322 --> 00:50:40,072
Invece siamo qui
ad affidarci a chi sbircia.
423
00:50:40,192 --> 00:50:41,842
Eccone un altro adesso.
424
00:50:44,112 --> 00:50:44,962
Pronto?
425
00:50:47,595 --> 00:50:48,745
Si', signora.
426
00:50:50,234 --> 00:50:52,784
Puo' descrivermi quest'uomo,
per favore?
427
00:51:03,086 --> 00:51:04,736
Sai cosa stai cercando?
428
00:51:05,463 --> 00:51:08,629
- E se ne esce pulito?
- Dagli fuoco e inchiodalo.
429
00:51:09,034 --> 00:51:10,434
Io faro' il resto.
430
00:52:01,494 --> 00:52:03,760
Dagli 30 minuti per liberare
l'edificio.
431
00:52:03,880 --> 00:52:05,550
- 30?
- E' generoso.
432
00:52:05,670 --> 00:52:07,120
Questo e' l'ordine.
433
00:52:54,580 --> 00:52:55,480
Sei li'?
434
00:52:56,357 --> 00:52:57,507
In posizione.
435
00:53:25,880 --> 00:53:28,513
- Polizia metropolitana.
- Parla l'Esercito Repubblicano Irlandese.
436
00:53:28,633 --> 00:53:30,029
Non parlare. Ascolta e basta.
437
00:53:30,160 --> 00:53:31,110
Silenzio!
438
00:53:33,646 --> 00:53:36,396
C'e' una bomba nella stazione
di Paddington.
439
00:53:36,774 --> 00:53:39,062
Non e' nostra intenzione
ferire nessuno.
440
00:53:39,182 --> 00:53:42,618
Avete 30 minuti per liberare
l'area. Questa non e' una bufala.
441
00:53:42,738 --> 00:53:44,338
Forza, gente, andiamo!
442
00:53:53,117 --> 00:53:55,454
- Buongiorno.
- Abbassi il finestrino.
443
00:53:55,574 --> 00:53:58,437
Non parlare. Non aprire bocca.
444
00:54:09,901 --> 00:54:13,029
E' irlandese. Controllalo.
Se non si calma, tiralo fuori.
445
00:54:13,160 --> 00:54:15,640
Stai calmo. Stai calmo. Calma.
446
00:54:15,760 --> 00:54:17,560
Stai calmo. Va bene?
447
00:54:17,680 --> 00:54:21,080
A tutte le unita', 10-79. Allarme bomba
segnalato, stazione di Paddington.
448
00:54:21,200 --> 00:54:23,242
Scendi dalla macchina!
449
00:54:23,362 --> 00:54:24,012
No!
450
00:54:24,272 --> 00:54:25,272
Quinn! No!
451
00:54:28,410 --> 00:54:30,745
Gesu' Cristo! Fottuto idiota...
452
00:54:39,481 --> 00:54:42,331
Era sei minuti fa.
Tanto per ripulire l'area.
453
00:54:58,520 --> 00:54:59,420
Andiamo!
454
00:55:06,127 --> 00:55:07,996
Michael? Michael?
455
00:55:08,421 --> 00:55:09,771
Ce l'ho, Michael.
456
00:55:14,560 --> 00:55:16,590
Dai. Procedi e fallo.
457
00:55:34,812 --> 00:55:36,212
Merda. Sei ferito?
458
00:55:58,212 --> 00:55:59,712
Toglietevi di mezzo!
459
00:56:25,191 --> 00:56:26,691
Toglietevi di mezzo!
460
00:57:05,568 --> 00:57:06,568
Sto bene.
461
00:57:07,355 --> 00:57:08,305
Sto bene.
462
00:58:02,134 --> 00:58:04,484
Una pinta e un biccherino
di whisky.
463
00:58:07,504 --> 00:58:10,105
Hai sentito quello che ho
appena detto, o...
464
00:58:10,225 --> 00:58:12,029
vuoi che venga li'
e faccia da me?
465
00:58:12,160 --> 00:58:14,149
Segnalazioni di colpi
di cecchino su Praed Street
466
00:58:14,280 --> 00:58:17,320
e ulteriori violenze armate
nelle strade a ovest della stazione.
467
00:58:17,440 --> 00:58:20,369
La polizia ha confermato che
due terroristi sono stati arrestati
468
00:58:20,489 --> 00:58:23,880
dopo un inseguimento in macchina
ma un terzo, Michael O'Hara,
469
00:58:24,000 --> 00:58:27,550
e' ancora latitante, ed e'
considerato altamente pericoloso.
470
00:59:32,406 --> 00:59:35,456
- No. Smettila di parlare!
- Lascia che ti aiuti.
471
00:59:37,184 --> 00:59:39,324
No. Smettila. Smetti di parlare.
472
00:59:39,444 --> 00:59:42,505
Per favore, vai da tua madre,
ok? Sarai al sicuro li'.
473
00:59:42,625 --> 00:59:44,375
Sai cosa? Mi hai mentito.
474
00:59:44,936 --> 00:59:46,797
Sei tornato come se
tutto andasse bene.
475
00:59:46,917 --> 00:59:48,728
Come se stessimo solo provando.
476
00:59:48,848 --> 00:59:51,498
Quando tutta questa follia
e' a causa tua.
477
00:59:52,150 --> 00:59:54,120
Pensi che io sia felice
che sia successo?
478
00:59:54,240 --> 00:59:56,440
E' stato un errore.
Stavo facendo il mio lavoro.
479
00:59:56,560 --> 00:59:59,706
Ruth, siamo pronti.
E' stato un errore.
480
00:59:59,826 --> 01:00:01,776
Hai ucciso una donna incinta.
481
01:00:03,503 --> 01:00:06,120
Per favore, vieni con me.
E' ancora la' fuori.
482
01:00:06,240 --> 01:00:09,013
No, no. Non vado da nessuna
parte. Questa e' casa mia.
483
01:00:09,133 --> 01:00:11,040
- Questa e' la mia vita.
- Non e' per molto.
484
01:00:11,160 --> 01:00:13,549
- E' solo finche' io...
- Finche' cosa?
485
01:00:13,669 --> 01:00:15,269
Finche' non lo uccido.
486
01:00:18,864 --> 01:00:20,014
Gesu', Henry.
487
01:00:24,929 --> 01:00:25,929
Non farlo!
488
01:00:26,920 --> 01:00:29,270
Hai fatto di me un bersaglio,
Henry.
489
01:00:29,663 --> 01:00:32,863
Se vuoi tenermi al sicuro,
allora stai lontano da me.
490
01:01:06,059 --> 01:01:08,009
Te' freddo di sotto, ragazzi.
491
01:01:45,844 --> 01:01:47,994
Cosa state... Cosa state facendo?
492
01:01:53,056 --> 01:01:54,256
Dov'e' O'Hara?
493
01:02:08,477 --> 01:02:10,127
Abbiamo rovinato tutto.
494
01:02:10,920 --> 01:02:13,467
Ho fatto tutto quello
che hai detto. Ho detto...
495
01:02:13,587 --> 01:02:15,687
Avevo detto di dargli 30 minuti.
496
01:02:16,418 --> 01:02:20,018
- Abbassa la voce.
- Quinn ha impostato il fottuto timer.
497
01:02:21,760 --> 01:02:23,010
Mi dispiace...
498
01:02:23,269 --> 01:02:24,669
L'abbiamo fottuto.
499
01:02:26,040 --> 01:02:27,240
Ciao, Michael.
500
01:02:28,208 --> 01:02:29,708
Hai fatto bene oggi.
501
01:02:30,173 --> 01:02:34,373
Uno spargimento di sangue del genere
non e' certo motivo di celebrazione.
502
01:02:36,692 --> 01:02:37,592
Siediti.
503
01:02:41,471 --> 01:02:42,371
Siediti.
504
01:02:47,969 --> 01:02:51,119
Avro' bisogno che tu faccia
un altro lavoro per noi.
505
01:02:52,673 --> 01:02:55,423
Ho bisogno che tagli
la testa a un serpente.
506
01:02:57,691 --> 01:03:01,741
E' dietro la tortura degli uomini
incappucciati durante la reclusione.
507
01:03:04,489 --> 01:03:06,489
E sta guidando il tuo soldato.
508
01:03:08,330 --> 01:03:10,130
Non mi interessa un cazzo.
509
01:03:13,010 --> 01:03:14,710
C'e' sangue dopo sangue.
510
01:03:15,839 --> 01:03:16,958
Ho chiuso.
511
01:03:19,415 --> 01:03:21,415
Non ho famiglia. Non ho amore.
512
01:03:22,894 --> 01:03:24,094
Non ho niente.
513
01:03:26,680 --> 01:03:27,880
Ne sei sicuro?
514
01:03:32,419 --> 01:03:35,069
Chi ci sara' a mungere
le mucche, Michael?
515
01:03:38,936 --> 01:03:40,336
Non oseresti, cazzo.
516
01:03:41,900 --> 01:03:43,931
Non hai idea di cosa oserei.
517
01:03:46,324 --> 01:03:49,724
Come pensi che ti abbiano
trovato gli inglesi all'inizio?
518
01:03:58,438 --> 01:04:00,679
Non aggredirmi, cazzo, ragazzo!
519
01:04:01,535 --> 01:04:03,826
Pensi che ti avrei
lasciato libero?
520
01:04:03,946 --> 01:04:06,509
La strada della liberta' non e'
lastricata lasciando andare le persone.
521
01:04:06,640 --> 01:04:07,440
Basta!
522
01:04:08,600 --> 01:04:11,341
- Non ti ho insegnato niente?
- Ha capito!
523
01:04:22,456 --> 01:04:23,869
Non dirmi mai...
524
01:04:25,194 --> 01:04:26,694
non dirmi mai basta.
525
01:04:29,206 --> 01:04:32,006
So cosa hai fatto
per convincerlo a chiamare.
526
01:04:32,188 --> 01:04:34,288
Io faccio le telefonate, capito?
527
01:04:35,757 --> 01:04:37,907
Non c'e' un trattamento speciale.
528
01:04:38,273 --> 01:04:40,123
Non sei diversa da nessuno.
529
01:04:45,414 --> 01:04:46,947
Occupati di questo, Michael,
530
01:04:47,067 --> 01:04:50,117
e io mettero' la testa
di quel soldato su un palo.
531
01:04:53,240 --> 01:04:54,840
Ci rivedremo, Michael.
532
01:05:05,182 --> 01:05:07,632
Almeno adesso sai
con chi vai a letto.
533
01:05:10,833 --> 01:05:12,183
Lui e' mio padre.
534
01:05:15,473 --> 01:05:16,423
Che cosa?
535
01:05:17,511 --> 01:05:19,111
Mia madre era inglese.
536
01:05:19,750 --> 01:05:22,550
Si sono conosciuti qui.
Lui era uno studente.
537
01:05:23,809 --> 01:05:25,959
Io sono il suo segreto colpevole.
538
01:05:31,066 --> 01:05:31,866
Gesu'.
539
01:05:33,694 --> 01:05:36,720
Scherzava sul fatto che se
non potevo essere in Irlanda...
540
01:05:36,840 --> 01:05:38,940
avrebbe portato l'Irlanda da me.
541
01:05:41,681 --> 01:05:45,431
Ho passato tutto questo tempo
a scambiare il suo odio per amore.
542
01:05:49,620 --> 01:05:51,220
Non posso piu' farlo.
543
01:05:53,236 --> 01:05:54,286
Me ne vado.
544
01:05:56,405 --> 01:05:58,455
Sembra che tu abbia una scelta.
545
01:05:59,140 --> 01:06:01,540
Persone come noi,
non abbiamo scelte.
546
01:06:04,910 --> 01:06:06,260
C'e' una barca...
547
01:06:08,040 --> 01:06:09,690
in partenza per Boston.
548
01:06:09,953 --> 01:06:10,803
Boston?
549
01:06:11,452 --> 01:06:13,702
Pensi di poter scappare
da Keenan?
550
01:06:16,920 --> 01:06:19,770
Penso che tu conosca
tuo padre bene quanto me.
551
01:06:21,800 --> 01:06:25,800
So che non saremo mai liberi se
continuiamo a fare quello che chiede.
552
01:07:16,585 --> 01:07:18,885
Annuisci quando
ne hai abbastanza.
553
01:07:21,071 --> 01:07:22,571
Prometto di dirtelo.
554
01:07:23,380 --> 01:07:25,280
Allora, cosa sta progettando?
555
01:07:25,816 --> 01:07:28,153
Ricevo ordini dal corriere
la maggior parte delle volte.
556
01:07:28,273 --> 01:07:31,049
- Corriere? Quale corriere?
- E' una donna. Non so il suo nome.
557
01:07:31,169 --> 01:07:33,769
E' tutto quello che so.
Io faccio il te'.
558
01:07:38,486 --> 01:07:39,486
Controlla.
559
01:07:40,526 --> 01:07:42,820
Polizia! Polizia... armata!
560
01:08:20,535 --> 01:08:22,735
Ci sono stati addosso dall'inizio.
561
01:08:24,085 --> 01:08:26,135
Gliela faro' pagare per questo.
562
01:08:26,440 --> 01:08:27,190
Bene.
563
01:08:28,146 --> 01:08:30,448
Ma stiamo cercando
di aumentare il distacco,
564
01:08:30,568 --> 01:08:34,089
quindi prendi tutti gli uomini
che vuoi e torna nel paese dei banditi,
565
01:08:34,209 --> 01:08:36,080
e strappa questa cosa alla radice.
566
01:08:36,200 --> 01:08:38,189
- E O'Hara, signore?
- Non ce la fara'.
567
01:08:38,320 --> 01:08:40,370
L'intero paese lo sta cercando.
568
01:08:40,769 --> 01:08:43,669
Con tutto il rispetto,
signore, vorrei finirla.
569
01:08:44,654 --> 01:08:45,904
Sei arrabbiato.
570
01:08:47,319 --> 01:08:48,519
Posso capirlo.
571
01:08:50,309 --> 01:08:52,269
Sembra personale perche'
l'ha resa personale,
572
01:08:52,400 --> 01:08:55,250
ma questa guerra e'
piu' grande di te o di me.
573
01:08:55,563 --> 01:09:00,213
- Abbiamo bisogno che tu vada avanti.
- Non possiamo permettergli di farla franca.
574
01:09:00,337 --> 01:09:02,537
Stanno spegnendo
le luci per noi,
575
01:09:03,058 --> 01:09:06,108
dandoci carta bianca
per fare tutto il necessario.
576
01:09:06,425 --> 01:09:08,475
E c'e' una promozione in vista.
577
01:09:09,212 --> 01:09:11,212
Tra quello e la nave prigione,
578
01:09:11,522 --> 01:09:15,122
direi che e' un passo avanti
per un uomo nella tua posizione.
579
01:09:20,199 --> 01:09:20,999
Cazzo!
580
01:10:52,520 --> 01:10:54,230
Dov'e' O'Hara?
581
01:12:32,468 --> 01:12:33,368
Michael?
582
01:14:31,760 --> 01:14:33,710
L'auto e' stata lasciata qui.
583
01:14:37,432 --> 01:14:38,882
Dov'e' il recupero?
584
01:14:43,653 --> 01:14:44,903
Sulla spiaggia.
585
01:14:48,960 --> 01:14:50,260
Dammi le chiavi.
586
01:16:13,278 --> 01:16:16,628
- Lui e' qui. Non sono riuscita a fermarlo.
- Che cosa?
587
01:16:30,862 --> 01:16:32,912
Possiamo seminarlo tra le dune.
588
01:16:35,800 --> 01:16:36,650
O'Hara!
589
01:16:39,600 --> 01:16:40,500
Andiamo.
590
01:16:41,172 --> 01:16:42,949
Non posso scappare da questo.
591
01:16:43,069 --> 01:16:45,793
Michael, quella barca e'
la nostra unica possibilita'.
592
01:16:45,913 --> 01:16:48,063
No, e' la tua unica possibilita'.
593
01:16:49,240 --> 01:16:50,790
Perdonami, Catherine.
594
01:16:51,053 --> 01:16:52,353
Keenan e' morto.
595
01:16:53,195 --> 01:16:55,145
Spero che capirai, un giorno.
596
01:18:29,240 --> 01:18:30,190
Guardami.
597
01:18:33,896 --> 01:18:34,846
Guardami!
598
01:18:44,498 --> 01:18:45,698
Fallo, allora!
599
01:19:33,793 --> 01:19:35,743
Mi dispiace di averla uccisa.
600
01:19:39,560 --> 01:19:40,810
L'ho uccisa io.
601
01:21:10,272 --> 01:21:11,972
Rimarrai li' o aiuterai?
602
01:21:14,085 --> 01:21:16,635
Abbiamo bisogno di altra
vernice dorata.
603
01:21:17,880 --> 01:21:18,930
Vieni qui.
604
01:21:20,326 --> 01:21:21,476
- Vai.
- No.
605
01:21:29,769 --> 01:21:31,219
Vai e torna subito.
606
01:22:16,007 --> 01:22:20,007
Traduzione: Michiel1981
607
01:22:21,002 --> 01:22:25,986
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
41847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.