Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,618 --> 00:01:22,958
"CHASUKE'S JOURNEY"
4
00:01:29,632 --> 00:01:33,803
My name's Chasuke.
Head tea server.
5
00:01:34,303 --> 00:01:37,306
All I do is pour tea and serve it.
6
00:01:49,985 --> 00:01:53,823
They're screenwriters.
All chosen by The Man
7
00:01:54,281 --> 00:01:58,160
to write the lives of the people
on earth below.
8
00:01:59,453 --> 00:02:01,831
Their lives play out
9
00:02:01,997 --> 00:02:06,001
following the scenarios
thought up by these writers.
10
00:02:18,180 --> 00:02:21,517
Chasuke, don't you think
this story's too plain-Jane?
11
00:02:24,812 --> 00:02:27,356
So, you wanna get hitched?
12
00:02:28,023 --> 00:02:30,359
Whoa. Are you kiddin'?
13
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
For real. Really.
14
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
What kinda plot is that?
15
00:02:38,200 --> 00:02:39,869
Too ordinary, right?
16
00:02:40,619 --> 00:02:42,204
Right?
17
00:02:42,371 --> 00:02:43,539
Definitely.
18
00:02:44,373 --> 00:02:45,040
"Definitely"?
19
00:02:45,207 --> 00:02:48,878
Well, it's ordinary
but it's also deep... modern...
20
00:02:49,044 --> 00:02:50,212
Seriously?
21
00:02:50,671 --> 00:02:51,714
For real.
22
00:03:01,182 --> 00:03:02,558
It's The Man.
23
00:03:02,975 --> 00:03:07,062
It's the creator of all things.
The almighty, absolute.
24
00:03:07,229 --> 00:03:11,567
The one with supreme command over
every word being written.
25
00:03:12,860 --> 00:03:15,905
The Man would transform into wind
26
00:03:16,030 --> 00:03:19,575
impart some kind of sweeping message
and then leave.
27
00:03:20,159 --> 00:03:22,745
Avant-garrrde!
28
00:03:23,412 --> 00:03:26,081
Avant-garrrde!
29
00:03:28,542 --> 00:03:29,585
"Avant-garde"?
30
00:03:29,752 --> 00:03:30,753
Something exotic?
31
00:03:30,878 --> 00:03:32,254
Like a new virus?
32
00:03:32,421 --> 00:03:34,256
I'm writing about that.
33
00:03:34,423 --> 00:03:37,384
It means coming up with new ideas.
34
00:03:37,509 --> 00:03:39,094
A bald nurse?
35
00:03:39,220 --> 00:03:40,930
And paint their faces white.
36
00:03:41,055 --> 00:03:43,432
But my character is a cop...
37
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Make him a white-faced cop!
38
00:03:45,851 --> 00:03:48,604
I knew it. Too ordinary.
39
00:03:48,938 --> 00:03:49,605
Yep.
40
00:03:50,105 --> 00:03:55,611
Hey, help me come up with something.
Got any good ideas?
41
00:03:55,778 --> 00:03:57,613
It's not that easy.
42
00:03:57,780 --> 00:04:01,784
Anything! Just a hint.
I'll take it from there.
43
00:04:02,785 --> 00:04:06,288
Well... try changing the setting.
44
00:04:07,581 --> 00:04:08,958
To what, for example?
45
00:04:13,629 --> 00:04:16,966
Maybe a karaoke joint
instead of a bar.
46
00:04:18,467 --> 00:04:19,635
That's avant-garde?
47
00:04:19,760 --> 00:04:21,637
I have no idea.
48
00:04:21,804 --> 00:04:23,138
OK, OK.
49
00:04:23,639 --> 00:04:27,810
I'll set it in a karaoke joint
and try to dream something up.
50
00:04:29,228 --> 00:04:34,483
My characters were gonna
use that place!
51
00:04:34,650 --> 00:04:36,819
Then move 'em to
a convenience store!
52
00:04:36,986 --> 00:04:40,489
I can't stage a meet-up party
in a convenience store!
53
00:04:41,282 --> 00:04:42,992
It sounds more avant-garde!
54
00:04:44,827 --> 00:04:47,329
People's lives are
interdependent on others.
55
00:04:47,663 --> 00:04:52,835
If you make a change in one person's story,
it affects everyone else's.
56
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
All of our stories are linked.
57
00:04:56,130 --> 00:04:59,341
How's this, Chasuke?
58
00:05:01,135 --> 00:05:04,680
"Will you please..."
59
00:05:04,805 --> 00:05:08,183
"Marry me? For real!"
60
00:05:08,684 --> 00:05:10,185
"As if..."
61
00:05:18,193 --> 00:05:20,362
Move it!
Outta my way!
62
00:05:25,868 --> 00:05:26,702
Bugger off!
63
00:05:33,459 --> 00:05:35,544
Avant-garde, right?
64
00:05:35,711 --> 00:05:37,379
Don't ask me.
65
00:05:44,136 --> 00:05:45,888
That's Kansuke.
66
00:05:46,680 --> 00:05:52,227
His lead character is a young girl named Yuri,
who works at a flower shop.
67
00:05:56,398 --> 00:05:59,234
Her parents separated
at her young age.
68
00:05:59,860 --> 00:06:02,571
From that day on,
she never spoke a word.
69
00:06:05,074 --> 00:06:08,410
Kansuke tried over and over
to make her talk.
70
00:06:09,078 --> 00:06:11,580
But she never spoke.
71
00:06:15,084 --> 00:06:17,252
I like Yuri.
72
00:06:17,711 --> 00:06:20,089
She's not like other people.
73
00:06:20,381 --> 00:06:23,592
She expresses with her face
and gestures.
74
00:06:23,884 --> 00:06:26,261
It's kinda funny and cute.
75
00:06:27,054 --> 00:06:31,266
When her dark eyes start fluttering,
it gets my heart racin'.
76
00:06:32,935 --> 00:06:34,436
Getting anywhere?
77
00:07:01,630 --> 00:07:03,465
Can't you do something?
78
00:07:08,053 --> 00:07:11,306
It's too late.
79
00:07:16,145 --> 00:07:17,646
It was all my fault.
80
00:07:18,313 --> 00:07:20,482
If I hadn't suggested karaoke...
81
00:07:20,983 --> 00:07:22,317
Chasuke.
82
00:07:27,489 --> 00:07:29,324
Only you can save her.
83
00:07:33,120 --> 00:07:36,457
You go down to earth and save her.
84
00:07:36,582 --> 00:07:39,334
Earth!? I'm just a tea server.
85
00:07:39,501 --> 00:07:41,003
Exactly my point!
86
00:07:42,004 --> 00:07:44,256
You don't exist on earth.
87
00:07:44,339 --> 00:07:45,674
You're not affected by a scenario.
88
00:07:46,592 --> 00:07:49,678
The one who isn't affected
can change the scenario of others.
89
00:07:49,803 --> 00:07:50,846
But...
90
00:07:51,013 --> 00:07:53,515
It's the only way
we can save her.
91
00:07:55,350 --> 00:07:58,020
I'll back you up in my script.
92
00:07:58,812 --> 00:08:01,023
Amesuke and Kasuke
will lend a hand.
93
00:08:04,193 --> 00:08:08,864
We'll send you signals
through people and things.
94
00:08:09,114 --> 00:08:10,866
- Signals?
- Right. Stay alert.
95
00:08:11,867 --> 00:08:15,829
Yuri dies at 8:50 p.m.
96
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
You better move.
97
00:08:17,456 --> 00:08:18,707
But...
98
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
Don't you want to meet Yuri?
99
00:08:22,878 --> 00:08:24,880
Hurry.
100
00:08:33,805 --> 00:08:37,392
Could I really save Yuri?
101
00:08:39,019 --> 00:08:41,063
The Man sees everything.
102
00:08:41,480 --> 00:08:43,732
He might already know of this.
103
00:08:44,233 --> 00:08:48,237
The Man's invincibility
terrifies me.
104
00:08:48,737 --> 00:08:50,572
Gives me the shivers.
105
00:08:52,741 --> 00:08:54,076
Me...
106
00:08:54,826 --> 00:08:56,912
Me... on earth... How?
107
00:09:04,753 --> 00:09:06,088
I want...
108
00:09:06,588 --> 00:09:07,923
to meet...
109
00:09:08,840 --> 00:09:10,092
Yuri!
110
00:12:19,781 --> 00:12:20,782
Are you alright?
111
00:12:21,575 --> 00:12:23,452
You were stirred up.
112
00:12:25,454 --> 00:12:28,623
We dance Kachashi
as if to stir the heavens.
113
00:12:29,291 --> 00:12:30,959
Kachashi means to stew.
114
00:12:33,920 --> 00:12:36,298
Your clothes are worn out.
115
00:12:37,215 --> 00:12:40,135
I've got a bunch of used clothes
at the shop.
116
00:12:58,653 --> 00:13:00,655
This guy is Junichi Taneda.
117
00:13:00,989 --> 00:13:03,658
The lead character
in Amesuke's script.
118
00:13:05,327 --> 00:13:07,162
Try this on.
119
00:13:13,502 --> 00:13:18,507
Taneda appeared in front of me
as my back up.
120
00:13:18,673 --> 00:13:22,010
But can I rely on him?
121
00:13:30,310 --> 00:13:33,188
Taneda is sixty years old
and single.
122
00:13:33,355 --> 00:13:36,525
After giving up his lifelong dream
of becoming an actor at fifty
123
00:13:37,275 --> 00:13:42,864
he tried out for all kinds of jobs,
but none of them stuck...
124
00:13:43,949 --> 00:13:45,867
And he began living on the streets.
125
00:13:47,035 --> 00:13:50,539
While he was sleeping,
a record-breaking storm hit.
126
00:13:56,545 --> 00:13:59,214
And was rescued back to his folks.
127
00:13:59,381 --> 00:14:00,382
"TANEDA ANTIQUE SHOP"
128
00:14:00,549 --> 00:14:04,511
His parents couldn't bare
to watch him.
129
00:14:04,636 --> 00:14:08,223
They gave him his start-up capital
and his father's antique collections.
130
00:14:08,557 --> 00:14:12,060
He opened a shop
along the run-down shopping arcade.
131
00:14:14,855 --> 00:14:18,900
Taneda spent all day
surrounded by old antiques.
132
00:14:19,526 --> 00:14:23,738
Could a lazy bum like him
do anything to help me out?
133
00:14:28,743 --> 00:14:29,911
It really suits you.
134
00:14:30,036 --> 00:14:31,079
Thanks a lot...
135
00:14:38,879 --> 00:14:40,422
It's already taken.
136
00:14:41,882 --> 00:14:44,926
It was the teacup
Yuri put on hold.
137
00:14:45,510 --> 00:14:47,596
She's a regular at the shop
138
00:14:47,762 --> 00:14:50,265
and drops in once a week.
139
00:14:51,182 --> 00:14:55,937
If I don't change things, Yuri won't
be able to purchase this teacup.
140
00:14:58,773 --> 00:15:01,776
I'm hungry.
How about some ramen?
141
00:15:01,943 --> 00:15:03,278
Ramen?
142
00:15:06,531 --> 00:15:10,952
Yuri is supposed to die at 8:50 p.m.
Still enough time...
143
00:15:11,745 --> 00:15:14,289
Now I can only rely on Taneda.
144
00:15:14,623 --> 00:15:17,459
Shall I follow "attender" Taneda?
145
00:15:17,751 --> 00:15:19,127
I'll attend to you.
146
00:15:22,631 --> 00:15:23,965
I'll attend to you.
147
00:15:35,977 --> 00:15:37,479
Isn't the ramen here great?
148
00:15:38,480 --> 00:15:40,482
It's outta this world.
149
00:15:41,316 --> 00:15:43,109
Is this a friend of yours?
150
00:15:43,234 --> 00:15:45,487
I just met him today.
151
00:15:46,446 --> 00:15:48,657
There's something about him.
152
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
Oh, like in that way?
153
00:15:52,494 --> 00:15:53,662
No, not like that.
154
00:15:54,287 --> 00:15:55,497
I hope not.
155
00:15:56,998 --> 00:15:58,166
Good to meet ya.
156
00:16:00,835 --> 00:16:02,837
I know who this guy is.
157
00:16:03,338 --> 00:16:05,507
His name is Joe Hikomura.
158
00:16:05,674 --> 00:16:10,845
He's the lead character
in Kasuke's screenplay.
159
00:16:11,846 --> 00:16:14,015
Joe's had a pretty amazing life.
160
00:16:14,349 --> 00:16:19,020
He was born to homeless parents.
161
00:16:20,772 --> 00:16:24,693
His mom was a sex symbol
among the homeless.
162
00:16:24,859 --> 00:16:26,695
She hooked up with lots of them,
163
00:16:27,362 --> 00:16:30,699
so nobody knew
who the actual father was.
164
00:16:31,032 --> 00:16:34,035
Not long after Joe was born,
his mom died.
165
00:16:34,494 --> 00:16:39,874
So he was raised by
ten homeless fathers.
166
00:16:43,003 --> 00:16:45,380
Joe's playground was the market.
167
00:16:49,718 --> 00:16:53,555
Every day, he'd dribble a soccer ball
past the shoppers.
168
00:17:03,064 --> 00:17:04,065
One day
169
00:17:04,232 --> 00:17:09,237
a well-known soccer coach
spotted Joe's talent.
170
00:17:10,989 --> 00:17:15,243
Joe's superior agility
and eye-foot coordination
171
00:17:15,660 --> 00:17:18,079
left other kids his age
in the dust.
172
00:17:18,830 --> 00:17:21,249
He was a prodigy.
173
00:17:23,418 --> 00:17:27,422
Word spread about his playing
and the mass media came flocking.
174
00:17:28,256 --> 00:17:30,759
It wasn't long before the secret
175
00:17:30,925 --> 00:17:34,929
about his homeless background
got out and laid off the team.
176
00:17:36,264 --> 00:17:39,601
Through his rage,
Joe discovered boxing.
177
00:17:40,894 --> 00:17:43,772
His natural flair for boxing
got him noticed.
178
00:17:43,897 --> 00:17:45,940
The "Homeless boxer" caused a stir
179
00:17:46,107 --> 00:17:48,276
and the media had a field day.
180
00:17:48,777 --> 00:17:51,946
Joe lost his cool
and punched out a reporter
181
00:17:52,113 --> 00:17:53,948
which ended his career.
182
00:17:55,784 --> 00:17:59,621
Joe grew wilder and wilder,
got into crime
183
00:17:59,788 --> 00:18:02,624
and did a stint in reform school.
184
00:18:05,794 --> 00:18:10,632
His ten dads were shocked at this
and tried to set him straight.
185
00:18:11,549 --> 00:18:13,968
Most of them were
former company presidents.
186
00:18:14,135 --> 00:18:17,639
They failed their business
and ended up on the streets.
187
00:18:18,473 --> 00:18:22,143
Joe received his education
from his dads
188
00:18:22,560 --> 00:18:24,145
and was accepted by a university.
189
00:18:32,320 --> 00:18:35,156
Joe got a girlfriend.
190
00:18:43,164 --> 00:18:46,167
She was a famous actress,
named Miu Asakura.
191
00:18:49,462 --> 00:18:51,673
Joe and Miu fell in love.
192
00:18:56,803 --> 00:19:00,515
One day, Joe accompanied Miu
to one of her shoots.
193
00:19:10,984 --> 00:19:15,196
During the voyage,
the ship rammed into a huge iceberg
194
00:19:15,446 --> 00:19:17,866
and Joe was thrown into the sea...
195
00:19:18,032 --> 00:19:20,201
He was rescued by a patrol boat
196
00:19:20,368 --> 00:19:25,874
but Miu was shooting below deck
and went down with the ship.
197
00:19:28,126 --> 00:19:32,881
Joe tried to take his own life
but couldn't go through with it.
198
00:19:33,339 --> 00:19:36,551
All that was left of Miu
199
00:19:36,676 --> 00:19:40,388
were the countless porcelain bowls
they shaped.
200
00:19:41,848 --> 00:19:45,226
Joe vowed to keep Miu's memory alive
201
00:19:45,518 --> 00:19:49,898
and opened a ramen shop
using all the bowls.
202
00:19:52,317 --> 00:19:56,738
One day, after visiting Taneda's shop,
Yuri stopped by here.
203
00:19:57,071 --> 00:20:02,243
With her love of ceramics,
she wrote a request to buy them.
204
00:20:02,577 --> 00:20:04,746
But Joe refused.
205
00:20:06,581 --> 00:20:07,749
No, you can't.
206
00:20:08,750 --> 00:20:12,754
From that day on,
Yuri became a regular.
207
00:20:13,213 --> 00:20:16,758
Now she's about to lose her life
208
00:20:17,258 --> 00:20:20,762
all because of a senseless line
in her script.
209
00:20:22,096 --> 00:20:23,765
Speaking of Joe
210
00:20:24,098 --> 00:20:27,602
all because of a no-talent writer
who rips off movies
211
00:20:27,769 --> 00:20:32,106
and jumps on trendy bandwagons,
Joe have to feel this misery.
212
00:20:33,858 --> 00:20:37,612
I will never let it happen.
213
00:20:41,241 --> 00:20:42,450
Thanks!
214
00:20:42,951 --> 00:20:43,952
Bye.
215
00:21:09,143 --> 00:21:13,314
Now what? How do I save Yuri?
216
00:21:14,649 --> 00:21:17,485
Meet Yuri and stop her from going...
217
00:21:17,610 --> 00:21:21,990
Or stop Yasuo from driving the cab...
218
00:21:23,825 --> 00:21:24,993
What should I do?
219
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
What?
220
00:21:27,328 --> 00:21:28,329
Yo!
221
00:21:29,664 --> 00:21:32,667
Did you close the shop early?
222
00:21:32,834 --> 00:21:36,337
Yeah...
Somehow I just ain't up to working.
223
00:21:38,006 --> 00:21:40,174
Backup. It's backup!
224
00:21:40,425 --> 00:21:43,011
Kasuke sent him here.
225
00:21:47,181 --> 00:21:51,853
I've got three coupons
for karaoke. Wanna go?
226
00:21:53,313 --> 00:21:55,857
Coupons for that karaoke joint.
227
00:21:56,107 --> 00:21:58,693
They must want me to stop Yasuo.
228
00:21:59,319 --> 00:22:03,698
I get it! Joe used to be a boxer.
229
00:22:04,032 --> 00:22:08,536
With his agility and quick reflexes,
Yasuo will be a pushover.
230
00:22:09,120 --> 00:22:11,539
Let's do this.
Karaoke!
231
00:22:12,373 --> 00:22:14,542
OK, let's go.
232
00:22:15,335 --> 00:22:18,046
Hey, what's your name?
233
00:22:19,672 --> 00:22:21,716
I didn't catch it either.
234
00:22:21,966 --> 00:22:25,887
Um... Chas...
235
00:22:26,387 --> 00:22:27,388
Chas?
236
00:22:28,723 --> 00:22:31,559
That's a funny name.
237
00:22:32,226 --> 00:22:34,228
I'm Joe Hikomura.
238
00:22:34,562 --> 00:22:36,230
I'm Taneda.
239
00:22:36,689 --> 00:22:39,067
I'm Chas. Good to meet you.
240
00:22:39,233 --> 00:22:40,735
Let's go, Chas!
241
00:22:56,584 --> 00:22:58,753
Screw this. Next time.
242
00:22:58,920 --> 00:23:00,254
No, let's wait.
243
00:23:01,422 --> 00:23:02,924
You like karaoke that much?
244
00:23:03,091 --> 00:23:04,759
Well... Yeah...
245
00:23:08,262 --> 00:23:09,430
It's time!
246
00:23:11,432 --> 00:23:16,604
Not long now!
Yasuo's upset girlfriend will come out.
247
00:23:24,779 --> 00:23:26,781
Ain't you that homeless boxer?
248
00:23:28,616 --> 00:23:31,119
It is you!
249
00:23:33,579 --> 00:23:35,790
I know this guy too.
250
00:23:36,124 --> 00:23:38,126
Mitsuo Shigeta.
251
00:23:38,626 --> 00:23:41,963
He's the son of a city councilor.
252
00:23:42,213 --> 00:23:45,800
He was on Joe's soccer team
as a kid.
253
00:23:47,468 --> 00:23:52,473
Mitsuo was the star player until
Joe showed up and stole all the limelight.
254
00:23:53,975 --> 00:23:58,146
Mitsuo threw a tantrum
and begged his father for help.
255
00:23:58,646 --> 00:24:01,107
His father had his men
dig up some dirt.
256
00:24:01,232 --> 00:24:04,819
They found out Joe's secret
and sold the story to the tabloids.
257
00:24:08,656 --> 00:24:09,949
You don't know?
258
00:24:10,074 --> 00:24:13,661
He was homeless.
His mom and dad were bums, too.
259
00:24:13,828 --> 00:24:16,998
His mom banged all the other bums.
260
00:24:17,123 --> 00:24:19,000
That's why he has dozens of dads.
261
00:24:19,500 --> 00:24:20,334
That's messed up!
262
00:24:31,679 --> 00:24:33,347
Screw you!
263
00:24:50,490 --> 00:24:52,700
Let go of me!
264
00:25:27,235 --> 00:25:28,569
They know!
265
00:25:28,903 --> 00:25:31,739
The other screenwriters
know I'm here!
266
00:26:07,942 --> 00:26:10,236
I know Yuri's route home.
267
00:26:10,361 --> 00:26:12,613
I can make it in three minutes!
268
00:29:00,197 --> 00:29:02,450
"SAMARITAN HOSPITAL"
269
00:32:23,484 --> 00:32:27,988
God is living inside each
and every one of us.
270
00:32:28,739 --> 00:32:33,494
You were put on this earth
to become God.
271
00:32:34,495 --> 00:32:37,331
He is not outside.
272
00:32:37,498 --> 00:32:42,169
He is living within us.
In our hearts.
273
00:32:43,170 --> 00:32:46,840
Enlightenment is achieved
once we fully open...
274
00:33:51,405 --> 00:33:52,573
Hey you!
275
00:34:02,541 --> 00:34:04,585
Look at that shit-head!
276
00:34:05,085 --> 00:34:07,254
I told him to stop doing dope.
277
00:34:53,967 --> 00:34:55,636
Chas, stop...
278
00:34:56,762 --> 00:34:58,305
It's enough.
279
00:35:39,346 --> 00:35:40,848
Yo! Who let you in?
280
00:35:44,476 --> 00:35:45,686
So you're the one
281
00:35:46,979 --> 00:35:49,523
who's been beatin' on our boy?
282
00:35:53,318 --> 00:35:55,863
Look at the state the poor kid's in.
283
00:35:57,823 --> 00:36:00,033
He's useless to me like this.
284
00:36:02,119 --> 00:36:03,537
Hey, it's broken.
285
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Shut up, bitch!
286
00:36:15,340 --> 00:36:18,385
I think you owe us
a little something.
287
00:36:26,310 --> 00:36:27,728
Stab him.
288
00:36:45,913 --> 00:36:47,581
Argh... No...
289
00:38:26,680 --> 00:38:28,348
Your legs.
What happened?
290
00:38:31,018 --> 00:38:31,852
Injured?
291
00:38:32,477 --> 00:38:33,353
Always like this.
292
00:38:34,104 --> 00:38:35,022
Always?
293
00:38:35,605 --> 00:38:37,357
Since I was born.
294
00:38:40,360 --> 00:38:43,030
Writing another terrible script
like this...
295
00:40:05,195 --> 00:40:06,780
Yu.
296
00:40:11,618 --> 00:40:13,453
Oh, thank you!
297
00:40:14,246 --> 00:40:18,458
Thank you!
You're an angel.
298
00:40:20,961 --> 00:40:22,796
An angel!
299
00:40:30,262 --> 00:40:33,473
Hey, you OK?
I'll take you back to my shop.
300
00:40:48,822 --> 00:40:50,323
How are you feeling?
301
00:40:55,412 --> 00:40:57,831
Lots of odds and ends here.
302
00:40:58,999 --> 00:41:02,836
Nowadays people just throw things out
303
00:41:03,170 --> 00:41:04,838
even when they're usable.
304
00:41:06,006 --> 00:41:09,342
I guess I was tossed out
like all this other junk.
305
00:41:09,926 --> 00:41:12,345
And Taneda took me in.
306
00:41:18,477 --> 00:41:19,686
What?
307
00:41:19,936 --> 00:41:22,022
Thousands of views!
308
00:41:24,357 --> 00:41:27,527
The video I uploaded to YouTube.
309
00:41:27,861 --> 00:41:30,864
I shot the storefront
to create a website.
310
00:41:31,031 --> 00:41:35,535
It was right then when you helped
that boy, then I filmed you.
311
00:41:35,702 --> 00:41:39,039
You filmed me?
Why'd you upload it?
312
00:41:39,289 --> 00:41:41,374
But, it was incredible!
313
00:41:41,541 --> 00:41:44,211
Did you do some kind of osteopathy?
314
00:41:45,337 --> 00:41:47,047
Or is it psychic ability?
315
00:41:49,633 --> 00:41:55,055
I'm hungry. I'm gonna
grab something at the store.
316
00:41:56,056 --> 00:41:57,891
Just wait here.
317
00:42:01,561 --> 00:42:02,896
Mr. Angel.
318
00:42:05,565 --> 00:42:09,569
Mr. Angel, please help my child!
319
00:42:11,738 --> 00:42:13,240
How'd they know?
320
00:42:14,032 --> 00:42:15,575
I tweeted it.
321
00:42:16,743 --> 00:42:20,413
I tweeted "The Angel's at my shop".
322
00:42:21,915 --> 00:42:23,917
How about I tweet that
323
00:42:24,209 --> 00:42:25,752
you're not here?
324
00:42:27,754 --> 00:42:31,758
I never should've done what I did.
325
00:42:32,425 --> 00:42:37,097
But I couldn't forgive them
taking away that little boy's legs...
326
00:42:37,264 --> 00:42:40,100
OK, let's do this!
I'll fight back!
327
00:42:40,267 --> 00:42:42,561
I'll use my power
328
00:42:42,686 --> 00:42:46,439
to undo those assholes' screenplays
329
00:42:46,606 --> 00:42:48,275
right down to the punctuation!
330
00:42:48,775 --> 00:42:53,280
I was left for dead down here,
so I'll let loose however I want!
331
00:42:57,284 --> 00:42:58,952
Let's get started.
332
00:43:02,747 --> 00:43:07,294
We'll now start the examinations.
Person #1, please.
333
00:43:09,129 --> 00:43:13,800
Miwa Shindo, thirteen years old.
Visually impaired.
334
00:43:14,718 --> 00:43:17,137
She's blind.
335
00:43:18,805 --> 00:43:21,308
Why would they do such a thing?
336
00:43:21,975 --> 00:43:24,144
I'm gonna cure it.
337
00:43:24,311 --> 00:43:29,482
Please let my daughter see...
338
00:43:29,774 --> 00:43:33,153
I understand. Let me try.
339
00:44:15,862 --> 00:44:17,697
Miwa!
340
00:44:22,035 --> 00:44:26,539
I'll save all these people living through
horrible screenplays.
341
00:44:27,707 --> 00:44:31,378
Just watch me, you hacks!
342
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Next!
343
00:44:38,218 --> 00:44:40,053
Next person.
344
00:45:01,408 --> 00:45:03,243
It works. It works.
345
00:45:10,875 --> 00:45:12,585
Thank you so much.
346
00:45:13,753 --> 00:45:15,422
Mr. Angel, thank you.
347
00:45:15,755 --> 00:45:17,590
Thank you very much.
348
00:45:29,769 --> 00:45:31,604
I'm glad.
349
00:45:46,745 --> 00:45:47,787
Are you alright?
350
00:45:48,788 --> 00:45:52,459
When... I use the power... headache...
351
00:45:53,293 --> 00:45:56,296
headache... and feel nauseous...
352
00:45:57,797 --> 00:45:59,632
I was moved watching you.
353
00:45:59,966 --> 00:46:03,470
The sacrifice you make for others
is incredible.
354
00:46:03,803 --> 00:46:07,640
I'll follow you,
no matter what happens.
355
00:46:07,891 --> 00:46:10,977
Chas, you're a savior.
356
00:46:13,938 --> 00:46:17,650
Should I get some medicine?
Just wait here.
357
00:46:17,942 --> 00:46:19,319
Indigestion pills, perhaps.
358
00:46:23,490 --> 00:46:26,826
Are you OK?
Should I get you some medicine, too?
359
00:46:27,494 --> 00:46:28,995
Chas.
360
00:46:29,996 --> 00:46:33,833
Sorry, but there's someone
I need you to see.
361
00:46:39,964 --> 00:46:43,176
She's been out for a long time.
362
00:46:50,350 --> 00:46:51,518
Yuri...
363
00:46:52,185 --> 00:46:55,188
She's alive.
364
00:46:56,523 --> 00:46:57,857
Chas.
365
00:46:59,651 --> 00:47:03,196
Can't you do something
with your power?
366
00:47:06,699 --> 00:47:10,537
I'll cure her. I'll do it.
367
00:48:07,594 --> 00:48:10,763
You've been out for a long time,
since the accident.
368
00:48:14,017 --> 00:48:17,103
He brought you back.
369
00:48:20,607 --> 00:48:21,774
Let me introduce you.
370
00:48:23,067 --> 00:48:26,112
He's Chas. Savior...
371
00:48:51,137 --> 00:48:52,138
Don't worry about it.
372
00:48:52,305 --> 00:48:54,307
It was no big deal.
373
00:48:54,474 --> 00:48:58,978
I puked. Barfed right in front of her.
It was a disaster.
374
00:48:59,228 --> 00:49:04,651
It happened because you helped her.
You puked for her benefit.
375
00:49:04,984 --> 00:49:07,987
Yeah. It wasn't just any puke.
376
00:49:08,655 --> 00:49:11,491
"Pure puke", or "beautiful barf".
377
00:49:11,658 --> 00:49:15,161
Not barf. More like... ba... balm.
A type of balm.
378
00:49:15,828 --> 00:49:18,331
Good for beautiful skin.
379
00:49:18,498 --> 00:49:20,833
OK, then have some on your face.
380
00:49:21,167 --> 00:49:23,169
I'm just throwing up "balm".
381
00:49:23,336 --> 00:49:26,172
Yuri's a nice person.
She'll understand.
382
00:49:26,339 --> 00:49:30,343
Understand what?
She put on the oxygen mask!
383
00:49:31,928 --> 00:49:34,180
What exactly is so funny?
384
00:49:34,514 --> 00:49:36,849
It's just...
When she put on the mask
385
00:49:37,684 --> 00:49:40,019
it was hilarious.
386
00:50:02,959 --> 00:50:06,879
We'll call your number.
Please wait for a while.
387
00:50:12,885 --> 00:50:15,555
We'll call your number when ready.
388
00:50:17,015 --> 00:50:20,560
There's a TV crew here!
We're gonna be on TV!
389
00:50:20,727 --> 00:50:23,021
The media? Oh, no...
390
00:50:23,146 --> 00:50:25,064
Why, what's it to you?
391
00:50:25,648 --> 00:50:26,733
Well, it's...
392
00:50:26,899 --> 00:50:29,235
What do you mean TV?
393
00:50:44,375 --> 00:50:47,086
Please let me help out.
394
00:50:48,254 --> 00:50:51,758
Um... well... sure, why not?
395
00:51:22,955 --> 00:51:25,416
- Thank you.
- Thank you.
396
00:51:28,377 --> 00:51:29,629
Good for you.
397
00:52:28,312 --> 00:52:30,189
Thank you.
398
00:52:33,526 --> 00:52:34,527
Take care.
399
00:52:41,701 --> 00:52:43,536
Great job.
400
00:52:43,870 --> 00:52:47,874
We have to go pick up few things.
401
00:52:48,791 --> 00:52:51,377
Just take easy, Mr. Angel.
402
00:53:07,476 --> 00:53:09,896
It's a little... dark in here.
403
00:53:10,396 --> 00:53:14,734
Light. Let's get some lights on.
404
00:55:07,638 --> 00:55:09,015
Excuse us.
405
00:55:12,935 --> 00:55:15,855
I don't wanna be here.
406
00:55:16,022 --> 00:55:18,524
Let's get it over quickly.
407
00:55:18,649 --> 00:55:22,028
Easy for you to say.
Why don't you come on with me?
408
00:55:22,987 --> 00:55:26,032
Why me?
I've always hated the media.
409
00:55:26,198 --> 00:55:28,367
Then let's go home.
410
00:55:29,118 --> 00:55:32,038
Tell Taneda.
He set it up.
411
00:55:35,791 --> 00:55:38,044
Thank you for coming in.
412
00:55:38,210 --> 00:55:42,214
Let me introduce the show's host.
Charlie Pon!
413
00:55:44,967 --> 00:55:47,553
I knew his face.
414
00:55:48,846 --> 00:55:52,725
Charlie Pon, real name Shin Tobita.
415
00:55:53,184 --> 00:55:57,563
He is the lead character
in the screenplay Heisuke is writing.
416
00:55:59,231 --> 00:56:04,195
Pon's dad disappeared
and his mom was a pickpocket.
417
00:56:04,320 --> 00:56:08,574
Pon and his mom
drifted from place to place.
418
00:56:09,742 --> 00:56:11,744
Pon's mom liked movies.
419
00:56:11,911 --> 00:56:15,748
She wore a trench coat
just like the one in "Gloria".
420
00:56:24,423 --> 00:56:26,592
Pon loved his mom a lot.
421
00:56:29,261 --> 00:56:33,099
His mom often used the movie theaters
to find targets.
422
00:56:34,266 --> 00:56:38,771
Pon was excited to see films.
423
00:56:38,938 --> 00:56:42,441
He loved the movies.
Especially of Chaplin's.
424
00:56:42,942 --> 00:56:46,779
Which comically mocked
power and authority.
425
00:56:47,613 --> 00:56:49,782
He was mesmerized by Chaplin.
426
00:56:51,075 --> 00:56:56,455
On that day, "City Lights"
was shown at the theater.
427
00:56:57,623 --> 00:57:02,294
As it reached the climax,
a man started shouting.
428
00:57:03,129 --> 00:57:05,297
Pon's mom had fumbled.
429
00:57:10,970 --> 00:57:14,807
With his mom dead,
Pon was sent to an orphanage.
430
00:57:18,144 --> 00:57:20,146
He sneaked out often
431
00:57:20,438 --> 00:57:23,649
and walked in the market
looking for mom's trace.
432
00:57:25,067 --> 00:57:28,320
One day, he met an old man.
433
00:57:32,658 --> 00:57:36,495
He was a legendary pickpocket
known as Mr. Den.
434
00:57:36,787 --> 00:57:40,833
Mr. Den showed Pon
all kinds of magic tricks.
435
00:57:44,962 --> 00:57:48,340
Pon was drawn to magic.
He wanted a job
436
00:57:48,507 --> 00:57:52,011
where he could make people happy.
437
00:57:53,012 --> 00:57:58,184
Pon tried out for a TV show
using tricks he'd learned.
438
00:57:58,517 --> 00:58:03,355
He always shouted "One, two three, Pon!"
before his tricks.
439
00:58:06,692 --> 00:58:09,862
His "Pon" was childish
but caught on with kids.
440
00:58:10,029 --> 00:58:12,031
They started saying things like
441
00:58:12,198 --> 00:58:17,536
"Pon you very much!" or "I got Ponned".
It became all the rage.
442
00:58:23,167 --> 00:58:23,876
Watch out!
443
00:58:24,960 --> 00:58:26,212
Pon movies!
444
00:58:26,879 --> 00:58:28,547
Pon TV dramas!
445
00:58:29,048 --> 00:58:30,716
Pon commercials!
446
00:58:34,637 --> 00:58:37,181
Pon after Pon,
the work never stopped.
447
00:58:37,306 --> 00:58:39,558
He made his way to stardom.
448
00:58:41,560 --> 00:58:44,063
Was it really by chance that
449
00:58:44,396 --> 00:58:46,732
Pon was standing in front of me?
450
00:58:47,233 --> 00:58:50,402
Nah, it had to be in the script.
451
00:58:50,903 --> 00:58:52,404
Please come in.
452
00:58:55,574 --> 00:58:58,244
This is Maiko, the presenter...
453
00:58:59,245 --> 00:59:00,579
Please.
454
00:59:08,254 --> 00:59:11,257
Welcome to our live special,
"No Poning Way!"
455
00:59:11,423 --> 00:59:14,093
I'm your host, Charlie Pon.
456
00:59:16,262 --> 00:59:19,098
Nice to meet you Pon!
457
00:59:22,226 --> 00:59:26,105
Today something incredible
is expected Pon!
458
00:59:26,230 --> 00:59:29,942
The man that everyone is
talking about is here.
459
00:59:30,109 --> 00:59:34,947
Without further ado,
let's give him a big Pon welcome!
460
00:59:36,448 --> 00:59:38,284
All together now.
461
00:59:38,450 --> 00:59:39,952
Here we go...
462
00:59:40,119 --> 00:59:42,788
Mr. Angel!
463
00:59:56,427 --> 00:59:58,137
Welcome, Mr. Angel.
464
00:59:58,387 --> 01:00:00,472
By the way, where are you from?
465
01:00:02,641 --> 01:00:03,642
Um...
466
01:00:03,809 --> 01:00:05,644
Up there?
467
01:00:12,067 --> 01:00:16,989
I'll spill the beans.
I'll spill' em all.
468
01:00:17,656 --> 01:00:20,159
You hear me Chasuke?
469
01:01:15,714 --> 01:01:17,549
What's going on?
470
01:01:46,578 --> 01:01:48,247
What's the connection?
471
01:01:50,666 --> 01:01:54,920
The police officer called you "Chas".
472
01:01:55,087 --> 01:01:58,424
I think he was just saying hello.
Like "Cheers".
473
01:01:58,590 --> 01:02:01,760
He says hello and then
tries to shoot you?
474
01:02:03,595 --> 01:02:04,763
Gimme a break!
475
01:02:07,599 --> 01:02:11,937
We checked out your background.
476
01:02:13,522 --> 01:02:18,610
Shit... I don't have a background.
I don't exist in this world.
477
01:02:18,944 --> 01:02:21,613
Mr. "Saotome". Doesn't suit you.
478
01:02:22,281 --> 01:02:23,615
What!? "Saotome"?
479
01:02:23,782 --> 01:02:26,118
Chasuke Saotome. Thirty years old.
480
01:02:27,619 --> 01:02:28,620
Born in Tosa.
481
01:02:28,787 --> 01:02:30,622
Tosa? In Shikoku?
482
01:02:30,956 --> 01:02:32,791
Father's occupation, fisherman.
483
01:02:32,916 --> 01:02:36,795
Bullshit. The screenplay
is pure bullshit.
484
01:02:37,463 --> 01:02:39,965
"Chasuke" and
the noble surname "Saotome".
485
01:02:40,466 --> 01:02:44,636
Sounds like a master
and slave all in one.
486
01:02:46,638 --> 01:02:49,641
According to the detective,
I was born in Tosa
487
01:02:49,808 --> 01:02:53,479
as the oldest son
in a family of fishermen.
488
01:02:53,645 --> 01:02:55,981
My classmates called me "Chas"
489
01:02:56,148 --> 01:03:00,152
and I became the most
popular student at school.
490
01:03:04,990 --> 01:03:09,661
In junior high, I became
the leader of a biker gang
491
01:03:09,787 --> 01:03:11,663
and ran wild every day.
492
01:03:15,793 --> 01:03:19,505
In high school, I got into
rock music and started a band.
493
01:03:28,680 --> 01:03:31,517
But we went in different directions
and split up.
494
01:03:34,478 --> 01:03:36,688
After graduating, I went to Tokyo
495
01:03:36,980 --> 01:03:40,859
and earned money
working as a waiter in a café.
496
01:03:42,444 --> 01:03:47,866
The manager recommended me
to enter a national waiter tournament
497
01:03:48,033 --> 01:03:50,369
and won the "Waiter of the Year" award.
498
01:03:52,371 --> 01:03:54,873
But a waiter is just a waiter after all.
499
01:03:55,165 --> 01:03:57,543
There was nowhere higher to go
500
01:03:58,710 --> 01:04:00,712
so my passion faded out.
501
01:04:01,880 --> 01:04:05,384
As luck would have it,
when my building caught fire.
502
01:04:05,551 --> 01:04:07,719
I was suspected and took off.
503
01:04:11,139 --> 01:04:14,226
I hid out in a container
and set sail for Okinawa.
504
01:04:17,563 --> 01:04:20,232
There I ran into a man
that helped me out.
505
01:04:20,858 --> 01:04:26,071
Kenzo Sawamura, boss of the Sawamura clan
in the Ryuseikai crime syndicate.
506
01:04:28,240 --> 01:04:32,411
And so, I was initiated into the yakuza.
507
01:04:45,924 --> 01:04:48,760
I got tattoos and served
tea to the crew.
508
01:04:49,094 --> 01:04:51,597
The guys liked me
so I moved up the ranks.
509
01:04:55,601 --> 01:04:59,605
One day, the Sawamura clan
got caught up in a turf war.
510
01:04:59,938 --> 01:05:02,441
l jumped in the line of fire.
511
01:05:04,067 --> 01:05:06,612
And just like that I vanished. Gone.
512
01:05:06,778 --> 01:05:07,779
Then end up here.
513
01:05:08,238 --> 01:05:09,781
What kind of screenplay?
514
01:05:15,287 --> 01:05:16,955
Me, a yakuza?
515
01:05:19,124 --> 01:05:20,959
Get the hell outta here!
516
01:05:30,636 --> 01:05:34,473
Yakuza scum on TV?
What are you up to?
517
01:05:34,640 --> 01:05:37,309
I ain't know nothin' 'bout that!
518
01:05:42,064 --> 01:05:43,982
Don't play innocent!
519
01:05:44,149 --> 01:05:49,488
The detective kept grilling me
but I kept my mouth shut.
520
01:05:49,988 --> 01:05:53,992
Two hours later
they finally let me go.
521
01:06:02,501 --> 01:06:05,337
Shit.
522
01:06:27,943 --> 01:06:29,194
I guess
523
01:06:30,195 --> 01:06:31,863
I died after all.
524
01:06:32,948 --> 01:06:38,537
And I got the tea-serving job
in heaven.
525
01:06:39,121 --> 01:06:43,542
A waiter becomes a tea server.
What a joke.
526
01:06:44,626 --> 01:06:49,715
Maybe some screenwriter is doing
a half-assed job to protect me.
527
01:06:50,173 --> 01:06:53,385
The problem is Yasuo
and the white-faced cop.
528
01:06:53,844 --> 01:06:56,555
The cop was gunning for Yuri, not me.
529
01:06:57,222 --> 01:06:58,890
They came to the studio.
530
01:06:59,558 --> 01:07:01,727
They knew I'd be on the show.
531
01:07:02,227 --> 01:07:06,732
Someone sent them there.
Just like in a screenplay.
532
01:07:07,482 --> 01:07:10,736
Dammit!
They're after Yuri right now!
533
01:07:16,742 --> 01:07:17,743
Are you OK?
534
01:07:19,661 --> 01:07:21,413
I'm so glad!
535
01:07:35,260 --> 01:07:39,598
I was a yakuza,
living on the fringes.
536
01:08:17,886 --> 01:08:20,138
I beat, kicked
537
01:08:20,305 --> 01:08:24,643
and nearly killed people
without batting an eyelid.
538
01:08:25,560 --> 01:08:28,480
Hotel "Le Man"
539
01:08:56,341 --> 01:09:01,012
Face is a big deal
when you're in the yakuza.
540
01:09:02,597 --> 01:09:03,849
You know?
541
01:09:08,937 --> 01:09:13,191
If I leave things as they are,
I'll be a laughingstock.
542
01:09:21,366 --> 01:09:22,701
Brother!
543
01:09:23,201 --> 01:09:25,370
Ginji, Seiji, Ryo
544
01:09:25,495 --> 01:09:27,372
Tetta, Yasu, Kenji.
545
01:09:27,539 --> 01:09:28,707
Long time no see.
546
01:09:28,874 --> 01:09:30,876
What's up, homies?
547
01:09:31,001 --> 01:09:34,880
Lemme ask you that.
Goin' on a raid without even tellin' us.
548
01:09:35,046 --> 01:09:38,216
This is my fight. Back off.
549
01:09:38,341 --> 01:09:39,676
Can't do that, brother.
550
01:09:39,801 --> 01:09:43,722
After you took a bullet for the boss,
we got ambushed.
551
01:09:44,055 --> 01:09:46,224
What!? How is he?
552
01:09:48,226 --> 01:09:50,395
Don't be tellin' me...
553
01:10:02,490 --> 01:10:03,742
Just a scratch.
554
01:10:18,048 --> 01:10:19,257
Yer a demon!
555
01:10:20,842 --> 01:10:24,930
Next time you come at me
you'll pay. Full price.
556
01:10:27,933 --> 01:10:31,603
I'll let it go this time.
Now scam!
557
01:10:33,104 --> 01:10:34,272
Well
558
01:10:35,774 --> 01:10:37,275
I'm outta here.
559
01:10:51,122 --> 01:10:52,624
I missed my chance...
560
01:10:58,922 --> 01:11:00,131
Master!
561
01:11:01,091 --> 01:11:03,635
Let me be your disciple!
562
01:11:05,053 --> 01:11:07,138
What you did moved me.
563
01:11:07,305 --> 01:11:10,475
It hit me right here. Seriously.
564
01:11:10,642 --> 01:11:12,978
I want to learn your craft.
565
01:11:13,103 --> 01:11:14,312
It ain't a "craft".
566
01:11:14,813 --> 01:11:17,983
I owe you my heart.
567
01:11:18,149 --> 01:11:19,818
I ain't gay.
568
01:11:20,068 --> 01:11:20,986
Master!
569
01:11:21,653 --> 01:11:24,489
I owe you my life!
570
01:11:27,826 --> 01:11:30,620
I haven't seen
that technique before.
571
01:11:30,745 --> 01:11:32,831
It ain't technique. It's puke.
572
01:11:35,625 --> 01:11:38,670
Oh, look out. Master!
573
01:11:42,799 --> 01:11:44,009
Are you OK?
574
01:12:07,532 --> 01:12:08,700
Taneda.
575
01:12:10,535 --> 01:12:13,872
You wanted to be an actor, right?
576
01:12:15,206 --> 01:12:18,710
But after you turned fifty
you gave up.
577
01:12:19,127 --> 01:12:23,715
Then you hopped from job to job,
became homeless
578
01:12:24,215 --> 01:12:27,385
and got rescued during a storm.
579
01:12:27,719 --> 01:12:33,224
Then your dad helped you
open this shop.
580
01:12:36,978 --> 01:12:40,899
Joe, you grew up with ten dads.
581
01:12:42,817 --> 01:12:48,073
You were great at playing soccer
and got scouted by a local team.
582
01:12:48,531 --> 01:12:50,075
You were called a prodigy.
583
01:12:50,575 --> 01:12:53,912
The media found out about your secret,
and you quit soccer.
584
01:12:54,245 --> 01:12:57,582
You got into fights
and then started boxing.
585
01:12:58,416 --> 01:13:02,921
You got into trouble again
and were kicked out of the boxing world.
586
01:13:03,922 --> 01:13:07,092
Your life was a mess
and you drifted into crime.
587
01:13:07,884 --> 01:13:11,262
But your ten dads
helped you straighten up.
588
01:13:11,596 --> 01:13:13,598
Then you met a girl.
589
01:13:15,100 --> 01:13:17,268
You were so happy.
590
01:13:18,103 --> 01:13:20,438
But tragedy struck and she died.
591
01:13:20,897 --> 01:13:24,442
You opened a shop using
the bowls you made together.
592
01:13:27,112 --> 01:13:28,113
Pon.
593
01:13:31,574 --> 01:13:35,787
When you were a kid,
your mom always took you to the movies.
594
01:13:37,080 --> 01:13:41,126
She liked her trench coat
and always wore it.
595
01:13:43,461 --> 01:13:45,296
You loved the movies.
596
01:13:45,922 --> 01:13:48,133
Especially Charlie Chaplin.
597
01:13:48,800 --> 01:13:50,301
One day
598
01:13:52,053 --> 01:13:55,473
something terrible happened
and you were left all alone.
599
01:13:56,266 --> 01:13:58,977
You were sent to an orphanage.
600
01:14:00,270 --> 01:14:05,650
You met Mr. Den, and he put you
on the path to the entertainment world.
601
01:14:13,908 --> 01:14:17,162
I came from the heavens
to save Yuri's life.
602
01:14:19,747 --> 01:14:25,170
Up in heaven, there are screenwriters
who write every person's story.
603
01:14:25,795 --> 01:14:29,674
When I was up there,
I read your scripts
604
01:14:30,175 --> 01:14:32,844
and knew the danger she was in.
605
01:14:35,013 --> 01:14:38,016
So? Is she safe now?
606
01:14:38,183 --> 01:14:39,184
Yes.
607
01:14:41,686 --> 01:14:43,188
That's good, Yuri!
608
01:14:45,190 --> 01:14:49,694
So the words I'm saying
are being written by a screenwriter?
609
01:14:50,195 --> 01:14:54,491
We're living our lives
following their storylines?
610
01:14:54,616 --> 01:14:55,867
For the most part, yeah.
611
01:14:56,034 --> 01:15:01,039
But people with a really strong will
can change their own stories.
612
01:15:01,873 --> 01:15:03,374
In that case, the writers
613
01:15:03,541 --> 01:15:08,379
put their lead characters on
a better path by sending them a signal.
614
01:15:08,963 --> 01:15:12,383
Whether you notice those signals
or not is the key.
615
01:15:13,551 --> 01:15:18,556
It's important not to be pessimistic,
no matter what happens,
616
01:15:18,723 --> 01:15:21,726
and to believe in a better future.
617
01:15:24,729 --> 01:15:28,900
Master, does everyone
up there have tattoos?
618
01:15:30,401 --> 01:15:35,073
The first time I met you,
you changed clothes here
619
01:15:35,240 --> 01:15:37,367
but I didn't see any tattoos.
620
01:15:37,492 --> 01:15:38,743
That's right.
621
01:15:39,077 --> 01:15:40,578
But why?
622
01:15:41,204 --> 01:15:44,415
Because I died once.
623
01:15:45,917 --> 01:15:49,754
I was a yakuza in my previous life.
624
01:15:50,255 --> 01:15:54,759
When those memories came back,
so did the tattoos.
625
01:16:06,104 --> 01:16:07,605
What is your real name?
626
01:16:07,772 --> 01:16:08,940
My name?
627
01:16:11,943 --> 01:16:13,278
Chasuke Saotome.
628
01:16:13,444 --> 01:16:15,905
- Ashtray?
- Huh? Chastity?
629
01:16:16,030 --> 01:16:18,616
"Chasuke". Chasuke Saotome.
630
01:16:19,617 --> 01:16:24,289
It's a weird name. My first and
last name don't go together.
631
01:16:24,455 --> 01:16:26,124
No, it's a fine name.
632
01:16:26,291 --> 01:16:30,461
Chasuke Saotome... Yeah.
It's kind of fun to say.
633
01:16:30,628 --> 01:16:35,300
Like high class and low class
all in one.
634
01:16:39,262 --> 01:16:40,638
Anyway
635
01:16:42,140 --> 01:16:45,476
the main thing is
that you saved Yuri.
636
01:16:48,605 --> 01:16:50,148
Let's drink!
637
01:16:51,065 --> 01:16:52,317
A party!
638
01:18:10,228 --> 01:18:15,233
Pon's TV special "No Poning Way!"
got incredible ratings.
639
01:18:16,025 --> 01:18:20,571
The white-faced cop
freaking out, the gunshots
640
01:18:20,905 --> 01:18:22,907
and Pon's survival
641
01:18:23,074 --> 01:18:28,746
were all caught on camera
and broadcast live.
642
01:18:30,748 --> 01:18:33,584
Sick people come from
across the country.
643
01:18:34,752 --> 01:18:37,088
How long will it continue?
644
01:18:37,588 --> 01:18:41,426
Can I bear such nausea
and headaches?
645
01:18:42,385 --> 01:18:44,762
Have to be careful
not to overuse my power.
646
01:19:13,958 --> 01:19:15,960
Long time no see, big brother.
647
01:19:17,295 --> 01:19:19,797
It's me, Chako.
648
01:19:23,217 --> 01:19:26,971
It was my little sister, Chako.
649
01:19:27,638 --> 01:19:31,309
Everyone was scared of
"Whacko Chacko".
650
01:19:34,979 --> 01:19:40,318
When she was in first grade,
she stole a boat and set sail for America.
651
01:19:42,403 --> 01:19:44,322
But she got caught in a storm.
652
01:19:46,449 --> 01:19:50,995
After several days adrift,
she landed on a deserted island.
653
01:19:51,454 --> 01:19:57,001
For almost half a year,
she kept from starving by eating seaweed.
654
01:20:06,427 --> 01:20:10,014
She was rescued
by an American patrol boat.
655
01:20:10,681 --> 01:20:14,852
She immersed herself in research
of seaweed.
656
01:20:16,354 --> 01:20:21,192
Nobody knew
what to do with Chako
657
01:20:25,196 --> 01:20:27,865
only her grandad watched over her dearly.
658
01:20:31,452 --> 01:20:35,206
She found weight loss properties
in seaweed
659
01:20:35,540 --> 01:20:40,711
and published a diet book in fifth grade.
660
01:20:43,214 --> 01:20:47,051
Still in junior high
Chako entered the beauty industry
661
01:20:47,552 --> 01:20:50,388
and became the "shaman of seaweed".
662
01:20:53,307 --> 01:20:55,893
The rumor was that you were dead.
663
01:20:56,978 --> 01:20:58,855
Yeah, well, uh...
664
01:20:58,980 --> 01:21:02,859
Mom and Dad were worried.
Better call them.
665
01:21:02,984 --> 01:21:04,402
Sorry 'bout that.
666
01:21:11,701 --> 01:21:13,911
Oh, it's Mom. Good timing.
667
01:21:15,997 --> 01:21:19,208
Hi, Mom? Chasuke's not dead after all.
668
01:21:21,586 --> 01:21:24,088
I took the first flight here.
669
01:21:25,840 --> 01:21:28,426
He's sitting right in front of me.
670
01:21:30,386 --> 01:21:31,596
It's Mom.
671
01:21:33,931 --> 01:21:34,765
Hello?
672
01:21:34,932 --> 01:21:38,394
Chasuke?
Where the hell have you been?
673
01:21:38,519 --> 01:21:39,604
Sorry, Ma.
674
01:21:39,770 --> 01:21:42,440
Some kind of son you are...
So...
675
01:21:42,732 --> 01:21:43,774
Got a girlfriend?
676
01:21:44,942 --> 01:21:48,279
Bring her around next time.
677
01:21:49,280 --> 01:21:53,451
When's the wedding?
You picked a date, yet?
678
01:21:53,868 --> 01:21:57,955
Erm, not yet.
We have to talk about it...
679
01:21:58,205 --> 01:22:00,458
You can have the wedding here.
680
01:22:00,750 --> 01:22:04,128
Talk to your dad.
Chasuke is on the phone.
681
01:22:05,546 --> 01:22:08,466
Chasuke?Are you alive?
682
01:22:09,133 --> 01:22:12,637
Come back home.
We have a room for you.
683
01:22:13,137 --> 01:22:17,141
Chako built us a new house.
"Taj Mahal of Tosa".
684
01:22:17,308 --> 01:22:18,476
"Taj Mahal"?
685
01:22:18,643 --> 01:22:22,980
It's a lot smaller, but it's a dead ringer.
A sightseeing spot in town.
686
01:22:23,147 --> 01:22:27,485
Come take a look. We heard a rumor
UNESCO is coming by next week.
687
01:22:28,819 --> 01:22:30,321
Later, alligator.
688
01:22:42,667 --> 01:22:46,003
I saw you on TV.
What are you, a jackass?
689
01:22:46,754 --> 01:22:51,842
I don't know what you're doin',
but you can't keep playin' God.
690
01:22:51,968 --> 01:22:56,347
Say what? I'm not playin'.
I wanna help people in trouble.
691
01:22:56,514 --> 01:22:59,684
Jackass. King of jackasses!
692
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
What'd you know?
693
01:23:01,018 --> 01:23:05,690
Millions of people around the world
have incurable diseases.
694
01:23:06,107 --> 01:23:09,193
Many feel like dying because of it.
695
01:23:09,610 --> 01:23:13,364
Now you're on TV
saying you can cure it all.
696
01:23:13,698 --> 01:23:14,865
You can't escape.
697
01:23:15,366 --> 01:23:18,869
You'll have every needy person
on earth counting on you.
698
01:23:20,538 --> 01:23:25,042
If a kid is out there suffering,
they become your responsibility.
699
01:23:25,793 --> 01:23:29,547
For if they're not cured it's your fault.
700
01:23:31,882 --> 01:23:36,387
If you ever get into trouble,
you can come to me anytime.
701
01:23:36,804 --> 01:23:42,560
I would blow all my money
in the world to help you.
702
01:23:45,563 --> 01:23:50,735
Well y'all. Take care of
my big brother now, you hear?
703
01:25:08,479 --> 01:25:11,649
Hey, the line hasn't budged in ages!
704
01:25:11,816 --> 01:25:13,442
I'm sorry. Please wait.
705
01:25:13,567 --> 01:25:15,653
Hey, what's going on?
706
01:25:15,820 --> 01:25:18,155
We've been here forever.
707
01:25:18,572 --> 01:25:19,615
I beg you...
708
01:25:19,740 --> 01:25:22,827
We'd like to know
how long we should wait.
709
01:25:22,993 --> 01:25:26,956
Why don't you give us
reserved time slots?
710
01:25:27,081 --> 01:25:29,333
So we know when to come?
711
01:25:29,500 --> 01:25:32,169
Yeah. We have jobs, you know.
712
01:25:32,336 --> 01:25:34,839
I'm sorry.
Please wait a little longer.
713
01:25:53,357 --> 01:25:54,692
Are you all right?
714
01:27:56,272 --> 01:27:58,482
Who? Who wrote this?!
715
01:27:58,941 --> 01:28:00,651
She's a goner!
716
01:28:01,151 --> 01:28:03,821
Fix it! Rewrite it now!
717
01:28:08,117 --> 01:28:10,995
Who's the bastard
that killed Yuri?!
718
01:28:56,206 --> 01:28:57,541
Darling!
719
01:28:59,001 --> 01:29:00,711
Mr. Angel!
720
01:29:01,128 --> 01:29:05,049
My husband needs help!
Please see him first!
721
01:29:05,341 --> 01:29:07,009
I'm begging you!
722
01:29:07,134 --> 01:29:10,054
Mr. Angel, help us!
723
01:29:10,512 --> 01:29:12,723
He's all pale.
724
01:29:14,725 --> 01:29:16,852
Mr. Angel, see us first!
725
01:29:17,061 --> 01:29:18,729
Are you all right?
726
01:29:24,526 --> 01:29:25,736
I'll go and check.
727
01:29:26,236 --> 01:29:27,738
I'm going, too.
728
01:29:31,492 --> 01:29:33,911
Don't say sorry. Hurry up!
729
01:29:34,036 --> 01:29:36,413
I'm terribly sorry.
730
01:29:37,373 --> 01:29:40,918
You can't leave
that wheelchair there.
731
01:29:41,335 --> 01:29:43,253
You're blocking the way to my store.
732
01:29:43,420 --> 01:29:44,922
Oh, sorry.
733
01:30:06,860 --> 01:30:07,945
Outta the way.
734
01:30:35,931 --> 01:30:36,974
Are you all right?
735
01:30:38,809 --> 01:30:40,978
You'll be OK. Don't worry.
736
01:32:55,612 --> 01:32:57,948
Yuri!
737
01:33:01,743 --> 01:33:05,289
Heal! Heal! Heal! Heal!
738
01:33:05,455 --> 01:33:07,749
Yuri! Heal!
739
01:33:07,874 --> 01:33:09,960
Heal! Heal! Heal!
740
01:33:17,551 --> 01:33:20,804
Kansuke, what the hell did you write!
741
01:33:20,971 --> 01:33:23,974
Are you gonna let Yuri die like this!
742
01:33:24,391 --> 01:33:27,311
You said you'd back me up!
743
01:33:27,644 --> 01:33:29,813
What the hell is this?
744
01:33:37,821 --> 01:33:39,990
She's a goner!
745
01:33:40,157 --> 01:33:43,827
Come on, do something, Chasuke!
746
01:33:45,829 --> 01:33:47,331
Chas!
747
01:34:25,619 --> 01:34:27,704
No, you can't go!
748
01:34:56,358 --> 01:34:59,069
Chas! Chas!
749
01:35:13,667 --> 01:35:14,835
The End
750
01:35:48,618 --> 01:35:52,289
Clear the street!
751
01:35:57,794 --> 01:35:59,129
This way!
752
01:36:01,423 --> 01:36:04,301
Clear the street!
753
01:36:31,661 --> 01:36:33,663
Get Mr. Angel to a hospital!
754
01:37:22,045 --> 01:37:23,213
Outta the way!
755
01:37:55,245 --> 01:37:56,580
Clear the street!
756
01:38:03,044 --> 01:38:05,255
Make way! Please!
757
01:38:53,553 --> 01:38:55,305
Chasuke!
758
01:38:55,597 --> 01:38:57,641
Chasuke!
759
01:38:57,974 --> 01:39:00,143
Chasuke!
760
01:40:01,287 --> 01:40:05,208
I'm sure I heard Yuri's voice
at that time.
761
01:40:07,711 --> 01:40:11,214
I chose to live life
rather than live forever.
762
01:40:15,010 --> 01:40:17,554
The power of praying is absolute
763
01:40:17,846 --> 01:40:21,891
and much more precious
than some "avant-garde" story.
764
01:40:22,726 --> 01:40:26,521
If you keep praying and never give up
765
01:40:26,646 --> 01:40:30,066
you can start the script
for a new life.
766
01:40:32,402 --> 01:40:34,404
We can change our stories.
767
01:40:35,905 --> 01:40:38,074
Screw "destiny".
768
01:40:38,575 --> 01:40:44,039
Life ain't only sunny days,
but cloudy ones too. What's there to know!
769
01:40:56,051 --> 01:41:03,058
Ken'ichi MATSUYAMA as Chasuke
770
01:41:05,226 --> 01:41:12,233
Ito OHNO as Yuri
771
01:41:14,527 --> 01:41:18,531
Ren OHSUGI
772
01:41:19,532 --> 01:41:23,536
Yusuke ISEYA
773
01:41:24,537 --> 01:41:28,541
Hiromasa TAGUCHI
774
01:41:29,542 --> 01:41:33,546
Tina TAMASHIRO
775
01:41:34,547 --> 01:41:38,551
Susumu TERAJIMA
776
01:43:07,223 --> 01:43:12,228
Based on the Novel by SABU
777
01:43:13,229 --> 01:43:18,234
Written by SABU
778
01:43:19,235 --> 01:43:24,240
Music by Junichi MATSUMOTO
779
01:43:25,241 --> 01:43:30,246
Cinematography: Daisuke SOMA
780
01:43:31,247 --> 01:43:36,252
Lighting Design: Akiyo MIYOSHI
781
01:43:37,253 --> 01:43:42,258
Production Design: Michitoshi KUROKAWA
782
01:43:43,259 --> 01:43:48,264
Subtitles: Jason GRAY
783
01:46:06,069 --> 01:46:10,740
2015 BANDAI VISUAL, SHOCHIKU AND OFFICE KITANO
51969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.