All language subtitles for Asih.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,792 --> 00:01:03,292 Good evening. What's your name? 4 00:01:03,333 --> 00:01:04,708 I am Riri. 5 00:01:05,375 --> 00:01:07,875 Sis, this is Asih. 6 00:01:08,375 --> 00:01:09,667 Who is Asih? 7 00:01:12,667 --> 00:01:14,625 I'm going back first. 8 00:01:22,542 --> 00:01:24,334 You call her as... 9 00:01:24,375 --> 00:01:25,875 ...Kuntilanak. 10 00:01:26,125 --> 00:01:28,250 I know her as... 11 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 ...Asih 12 00:01:30,275 --> 00:01:32,947 37 Years Prior To Danur 13 00:02:17,125 --> 00:02:24,833 Indung, indung, kepala lindung 14 00:02:24,875 --> 00:02:31,542 It's raining in the village And it's cloudy here 15 00:02:32,625 --> 00:02:40,208 Who's the little girl in veil? 16 00:02:41,292 --> 00:02:48,417 Take a glance at her, and you will stumble 17 00:02:51,523 --> 00:02:59,097 Oh, oh, sweet girl 18 00:02:59,667 --> 00:03:02,792 Bathing in the river 19 00:03:03,292 --> 00:03:07,334 Her hair all wet 20 00:03:07,417 --> 00:03:14,636 If you don't pray or fast... 21 00:03:15,542 --> 00:03:22,526 You will be tortured in your grave 22 00:07:25,667 --> 00:07:30,042 You put together the cot already. 23 00:07:31,958 --> 00:07:35,500 The due date is not until next month, right? 24 00:07:35,542 --> 00:07:37,625 I know. 25 00:07:37,667 --> 00:07:40,000 But Andi can't wait. 26 00:07:40,035 --> 00:07:42,368 He said maybe this will make the baby come out earlier. 27 00:07:42,410 --> 00:07:44,577 He’s funny. 28 00:07:58,660 --> 00:08:00,868 Ita! 29 00:08:13,410 --> 00:08:15,077 Where did you get that? 30 00:08:15,118 --> 00:08:18,160 A friend from my office gave it to me. 31 00:08:18,202 --> 00:08:20,035 What do you think? 32 00:08:20,077 --> 00:08:24,160 That thing looks older than me. 33 00:08:24,208 --> 00:08:27,375 You're funny, Mom. 34 00:08:27,417 --> 00:08:29,292 Let’s use it for now. 35 00:08:29,333 --> 00:08:33,708 We can get a new one on my next payday./ Okay. 36 00:08:53,243 --> 00:08:54,702 Mom! 37 00:08:54,743 --> 00:08:59,160 Please don't do hard chores. 38 00:08:59,202 --> 00:09:03,535 Just ask me, and let me pump the water for you. 39 00:09:03,577 --> 00:09:04,993 Okay? 40 00:09:11,652 --> 00:09:12,660 There, it's full. 41 00:09:15,118 --> 00:09:17,118 Come on. 42 00:09:17,160 --> 00:09:18,743 Mom. 43 00:09:18,785 --> 00:09:21,743 Don't you need towel in the bathroom? 44 00:09:24,202 --> 00:09:25,785 Thank you. 45 00:10:53,368 --> 00:10:54,785 Ita. 46 00:10:56,077 --> 00:10:59,118 Don't carry heavy things. 47 00:10:59,160 --> 00:11:02,660 Please ask me. 48 00:11:02,708 --> 00:11:06,666 I forgot to bring them in. 49 00:11:06,708 --> 00:11:09,833 That's okay, Mom./ Now, let's eat. 50 00:11:12,417 --> 00:11:16,959 Tonight it’s my turn to do the neighborhood watch. 51 00:11:16,993 --> 00:11:21,493 I've skipped two times already, I should definitely do it tonight. 52 00:11:21,535 --> 00:11:23,993 Bring an umbrella. 53 00:11:24,035 --> 00:11:27,160 Yeah, the weather is a bit strange today. 54 00:11:27,202 --> 00:11:29,785 It's raining, but it's warm. 55 00:11:29,827 --> 00:11:33,702 They call this: dead people's rain. 56 00:11:33,743 --> 00:11:38,660 Mother, people die everyday. 57 00:11:38,685 --> 00:11:41,535 And babies are born everyday, too. 58 00:11:47,368 --> 00:11:48,868 Thank you. 59 00:11:53,118 --> 00:11:57,160 The birthday of Amelia 60 00:13:16,993 --> 00:13:18,410 Honey? 61 00:13:20,535 --> 00:13:21,952 Honey? 62 00:13:41,702 --> 00:13:43,118 Mom? 63 00:13:54,769 --> 00:13:56,368 Mom? 64 00:13:58,027 --> 00:13:59,702 Mom? 65 00:14:46,042 --> 00:14:47,917 Good. 66 00:14:47,965 --> 00:14:51,923 One more time./ Almost. 67 00:14:51,958 --> 00:14:53,541 Breathe. 68 00:14:56,202 --> 00:14:59,035 Hold it. Take a deep breath. 69 00:15:00,327 --> 00:15:04,118 It hurts!/ Take a deep breath. 70 00:15:04,160 --> 00:15:06,077 Take a deep breath. 71 00:15:09,993 --> 00:15:13,410 One more time. The baby is almost here. 72 00:15:13,452 --> 00:15:16,577 You can do it./ Push a little more. 73 00:15:16,618 --> 00:15:19,368 A little bit more. 74 00:15:19,410 --> 00:15:22,077 God, give her strength. 75 00:15:22,778 --> 00:15:23,797 The baby is almost out. 76 00:15:25,868 --> 00:15:29,202 I can see the baby. Keep pushing. 77 00:15:29,227 --> 00:15:30,474 Keep pushing. 78 00:15:32,581 --> 00:15:34,114 The baby is almost out. 79 00:16:09,118 --> 00:16:12,827 Ita, I'm off to work now. 80 00:16:14,202 --> 00:16:19,160 Bye, Amelia. 81 00:16:19,202 --> 00:16:21,535 Peace be upon you./ And upon you, peace. 82 00:16:23,583 --> 00:16:25,208 Bye, mother. 83 00:16:25,243 --> 00:16:26,910 Drive safely. 84 00:16:26,952 --> 00:16:29,327 Let me take her out. 85 00:16:29,375 --> 00:16:32,250 Morning sunlight is good for her. 86 00:16:32,292 --> 00:16:35,084 Here we go, baby./ Thanks, Mom. 87 00:16:35,125 --> 00:16:37,209 Don't keep her too long under the sun, please. 88 00:17:40,743 --> 00:17:42,868 Mom? 89 00:17:42,910 --> 00:17:44,577 Mom? 90 00:17:46,243 --> 00:17:47,660 Mom? 91 00:17:49,160 --> 00:17:50,577 Mom? 92 00:17:52,868 --> 00:17:54,285 Mom? 93 00:18:01,702 --> 00:18:03,660 Mom? 94 00:18:03,702 --> 00:18:08,410 The sun is already high. Why is Amelia still out there? 95 00:18:30,202 --> 00:18:33,452 It’s too hot for her to sunbath. 96 00:18:33,493 --> 00:18:37,118 But I thought I pushed her stroller up here. 97 00:18:37,160 --> 00:18:39,160 You must’ve forgotten. 98 00:19:21,077 --> 00:19:22,493 Ita? 99 00:19:39,577 --> 00:19:40,993 Ita? 100 00:19:49,417 --> 00:19:51,084 Yes, Mom? 101 00:19:58,993 --> 00:20:00,493 What is it, Mom? 102 00:20:00,535 --> 00:20:05,327 I heard someone's humming a song. Was it you? 103 00:20:14,452 --> 00:20:16,535 Have you taken your medicine yet? 104 00:20:18,285 --> 00:20:22,827 I’m not sure./ You’re not sure? 105 00:20:22,868 --> 00:20:25,493 Let's check your schedule book. 106 00:20:30,243 --> 00:20:33,368 Thank you. But you shouldn't have. 107 00:20:33,410 --> 00:20:34,785 Not at all. 108 00:20:34,827 --> 00:20:37,952 My daughter is too old to play with dolls, anyway. 109 00:20:40,910 --> 00:20:44,118 Should I be concerned... 110 00:20:44,160 --> 00:20:47,785 ...that Amelia was born a month early? 111 00:20:47,827 --> 00:20:50,077 Don't worry. 112 00:20:50,118 --> 00:20:53,327 According to Quran, as long as your pregnancy... 113 00:20:53,368 --> 00:20:55,993 ...and breastfeeding period totals to 30 months. 114 00:20:56,035 --> 00:21:02,243 That means, you must breastfeed your baby for about 2 years. 115 00:21:04,202 --> 00:21:05,785 By the way... 116 00:21:05,827 --> 00:21:10,202 ...it's better not to put your baby cot near the window. 117 00:21:10,243 --> 00:21:11,827 Why is that? 118 00:21:11,868 --> 00:21:15,327 Spirits can peep from outside. 119 00:21:15,368 --> 00:21:19,077 Until your baby is 40 days old, you should always keep a close eye on her. 120 00:21:19,118 --> 00:21:22,535 Don't take her outside for too long. 121 00:21:23,993 --> 00:21:28,452 Especially at dusk. 122 00:21:28,493 --> 00:21:33,285 When I was doing a childbirth at the neighboring village... 123 00:21:33,327 --> 00:21:38,993 ...there’s a rumour of a woman commiting suicide. 124 00:21:39,035 --> 00:21:40,910 Creepy, right? 125 00:21:40,952 --> 00:21:44,814 And what's worse, they couldn't find her body. 126 00:21:44,839 --> 00:21:46,619 They said before taking her own life... 127 00:21:46,660 --> 00:21:48,993 ...she killed her baby. 128 00:21:49,035 --> 00:21:52,702 Please, I don't want to know the rest. 129 00:21:52,743 --> 00:21:58,493 Please never forget to put a pair of scissors under your pillow. 130 00:21:58,535 --> 00:22:01,618 So evil spirits won’t come near. 131 00:22:03,042 --> 00:22:08,917 Have you heard knocking sounds of the utility poles at night? 132 00:22:10,242 --> 00:22:14,327 That means a wiseman is walking by. 133 00:22:14,368 --> 00:22:19,743 Nobody knows who he is, or how old he is. 134 00:22:19,785 --> 00:22:23,077 Nobody knows where he comes from. 135 00:22:23,118 --> 00:22:27,160 The people of the neighboring village call him "Abah". 136 00:22:27,202 --> 00:22:28,910 Abah? 137 00:22:28,958 --> 00:22:34,708 They say he knows what happens to the spirit of that woman. 138 00:22:35,993 --> 00:22:42,285 If the knocking counts more than the actual time that night... 139 00:22:42,327 --> 00:22:45,202 ...then a spirit is present. 140 00:22:48,528 --> 00:22:50,993 It makes my skin crawl. 141 00:23:38,042 --> 00:23:43,709 My sweetie pie, how are you?/ Daddy's home. 142 00:23:43,743 --> 00:23:45,743 How is she today? 143 00:23:45,785 --> 00:23:50,285 Thank goodness, she's been very sweet all day. 144 00:23:50,327 --> 00:23:53,910 What a good girl. My sweet baby. 145 00:24:36,285 --> 00:24:39,368 Indung, indung... 146 00:24:39,410 --> 00:24:44,868 ...kepala lindung 147 00:24:44,910 --> 00:24:51,410 It's raining in the village And it’s cloudy here 148 00:24:51,452 --> 00:24:59,202 Who's the little girl in a veil? 149 00:24:59,250 --> 00:25:07,125 Take a glance at her, and you will stumble 150 00:25:07,167 --> 00:25:14,667 Oh, oh, sweet girl... 151 00:25:20,708 --> 00:25:27,416 If you don't pray or fast 152 00:25:28,952 --> 00:25:32,035 You will be tortured... 153 00:25:33,327 --> 00:25:35,993 ...in your grave 154 00:25:53,208 --> 00:25:55,458 Mom, bring her in! 155 00:26:03,827 --> 00:26:07,160 It's getting dark. You have to bring Amelia inside. 156 00:26:07,208 --> 00:26:10,583 I was just about to do it. 157 00:26:10,625 --> 00:26:14,000 A baby shouldn't be outside at dusk. 158 00:26:36,452 --> 00:26:38,368 Ta... 159 00:26:38,410 --> 00:26:43,035 ...please don't raise your voice at my mother again. 160 00:26:45,327 --> 00:26:47,118 I know, I'm sorry. 161 00:26:48,202 --> 00:26:51,493 I just don't want anything bad happen to Amelia. 162 00:27:11,583 --> 00:27:15,333 I got you. My sweetie pie. 163 00:27:20,618 --> 00:27:22,160 Ta. 164 00:27:22,202 --> 00:27:24,368 Why do you put a pair of scissors under your pillow? 165 00:27:24,410 --> 00:27:30,285 Mrs. Sekar said a pair of scissors will ward off evil spirits. 166 00:27:31,535 --> 00:27:35,993 You're just being superstitious. 167 00:27:36,035 --> 00:27:42,118 I'm not being superstitious. I can feel something weird today. 168 00:27:44,577 --> 00:27:47,868 Have you buried Amelia's placenta? 169 00:27:49,410 --> 00:27:54,452 Not yet. I didn't have time this morning. 170 00:27:54,493 --> 00:27:57,035 You shouldn't delay that kind of stuff. 171 00:27:58,368 --> 00:28:00,785 You could be putting her life in danger. 172 00:28:00,827 --> 00:28:02,702 Do it tonight. 173 00:28:04,035 --> 00:28:08,077 I think Amelia's having a fever. 174 00:28:14,450 --> 00:28:16,347 Here you go. 175 00:28:21,535 --> 00:28:23,993 She's a bit warm. 176 00:28:24,035 --> 00:28:27,327 A little bit of crushed shallots on her forehead will do. 177 00:28:29,368 --> 00:28:32,160 Bury the placenta now. 178 00:28:32,202 --> 00:28:35,160 I don't want anything worse to happen to Amelia. 179 00:28:35,202 --> 00:28:37,243 You haven't buried it? 180 00:28:39,202 --> 00:28:42,410 All right, I'll do it. 181 00:28:44,077 --> 00:28:48,702 What has her fever got to do with burying the placenta? 182 00:28:50,160 --> 00:28:52,535 Don't forget to say a prayer when you bury it. 183 00:28:52,577 --> 00:28:54,202 Yes, mother. 184 00:29:40,285 --> 00:29:42,160 You're still up? 185 00:29:43,202 --> 00:29:45,493 I can’t get enough breastmilk for her. 186 00:29:46,702 --> 00:29:50,160 Did you eat the katuk leaves I boiled for you yesterday? 187 00:29:51,452 --> 00:29:54,077 Stop worrying so much. 188 00:29:58,535 --> 00:30:00,868 Mom... 189 00:30:00,910 --> 00:30:05,827 ...I'm sorry for raising my voice at you earlier. 190 00:30:06,917 --> 00:30:09,709 I understand your concern. 191 00:30:09,750 --> 00:30:12,708 Don't worry about me. 192 00:30:12,750 --> 00:30:15,083 I'm going to wash myself before praying. 193 00:31:20,452 --> 00:31:21,869 Ita? 194 00:31:37,917 --> 00:31:39,875 Ita... 195 00:31:39,917 --> 00:31:41,792 ...did you just come from the kitchen? 196 00:31:41,827 --> 00:31:46,077 No. But I'm about to go to bed. 197 00:31:46,118 --> 00:31:49,160 But I saw you passing the bathroom. 198 00:31:49,202 --> 00:31:51,535 I thought you came from the kitchen. 199 00:31:51,577 --> 00:31:54,327 No, Mom. I was here the whole time. 200 00:31:56,077 --> 00:31:58,077 I'm going to bed now. 201 00:31:58,118 --> 00:32:00,868 Don't forget to take your medicine./ I will. 202 00:32:18,118 --> 00:32:23,868 I'm going to keep this doll in the wardrobe. 203 00:32:23,910 --> 00:32:26,868 She's too young to play with it anyway. 204 00:32:26,910 --> 00:32:28,327 Okay. 205 00:32:34,625 --> 00:32:36,583 Honey./ Huh? 206 00:32:38,042 --> 00:32:42,375 I think Mom's dementia is getting worse. 207 00:32:50,125 --> 00:32:55,333 Just bear with her. She is after all a grandmother, right? 208 00:32:55,375 --> 00:32:57,333 There's nothing we can do. 209 00:33:00,542 --> 00:33:02,084 Let's sleep. 210 00:33:14,410 --> 00:33:17,827 I'm afraid that Mom... 211 00:35:12,577 --> 00:35:15,577 Amen... 212 00:35:44,368 --> 00:35:47,827 Amen... 213 00:36:29,035 --> 00:36:30,827 Amen!/ Oh, my God! 214 00:36:30,868 --> 00:36:32,535 Oh, my God... 215 00:36:33,660 --> 00:36:37,160 Oh, my God. 216 00:36:44,327 --> 00:36:50,910 Indung, indung, kepala lindung 217 00:36:55,000 --> 00:36:58,375 It's raining in the village 218 00:36:59,868 --> 00:37:03,118 And it's cloudy here 219 00:37:09,202 --> 00:37:16,077 Who's the little girl in veil? 220 00:37:21,368 --> 00:37:24,410 Take a glance at her 221 00:37:25,618 --> 00:37:29,452 And you will stumble 222 00:40:30,375 --> 00:40:33,792 That’s my baby! 223 00:40:33,833 --> 00:40:37,041 I am dead serious. I saw a woman last night. 224 00:40:37,083 --> 00:40:39,708 Please ask the Ustad to come. 225 00:40:43,244 --> 00:40:45,314 Mom, you told me you saw someone walking by. 226 00:40:45,339 --> 00:40:47,627 And you thought that was me. 227 00:40:50,875 --> 00:40:54,625 When was that?/ You don't remember? 228 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 Ita, calm down. 229 00:41:01,042 --> 00:41:03,542 You're just being paranoid. 230 00:41:05,208 --> 00:41:07,458 I'm off to work. 231 00:41:07,500 --> 00:41:10,167 Take care of your mom, Amelia. 232 00:41:11,750 --> 00:41:14,292 Bye, Mom. 233 00:43:54,333 --> 00:43:55,750 Ita! 234 00:43:57,792 --> 00:44:00,750 Mom! 235 00:44:00,792 --> 00:44:02,625 What happened, Ita? 236 00:44:02,667 --> 00:44:04,584 Oh, my God. 237 00:44:06,458 --> 00:44:08,708 "Indung, indung, kepala lindung..." 238 00:44:20,542 --> 00:44:23,500 What is this, Mother? 239 00:44:24,958 --> 00:44:28,750 Mom and I heard a woman's voice singing that song. 240 00:44:28,792 --> 00:44:31,750 Mom wrote it down on her schedule book. 241 00:44:39,750 --> 00:44:43,875 So, you also feel there is something wrong in this house? 242 00:44:48,643 --> 00:44:50,727 You have to believe us. 243 00:45:14,595 --> 00:45:19,053 What a slow night. Just my luck. 244 00:45:19,095 --> 00:45:21,261 I'll just be catching a cold tonight. 245 00:45:21,303 --> 00:45:23,595 I’ll definitely need someone to scratch my back. 246 00:45:23,636 --> 00:45:26,292 If it goes on like this, soon I'd become as thin as skeleton. 247 00:45:28,386 --> 00:45:30,095 What's that sound? 248 00:45:33,095 --> 00:45:35,303 That's odd. 249 00:45:37,511 --> 00:45:39,553 That sounds like... 250 00:45:49,386 --> 00:45:51,720 You startled me! 251 00:45:53,345 --> 00:45:57,386 You look as white as a ghost. 252 00:45:59,261 --> 00:46:01,553 Did you just see one? 253 00:46:02,803 --> 00:46:06,220 You see the goosebumps on the back of my neck? 254 00:46:06,261 --> 00:46:10,345 I’d rather not, thank you very much. 255 00:46:10,386 --> 00:46:18,220 I heard noises before you came. 256 00:46:18,250 --> 00:46:20,333 Odd noises. 257 00:46:20,375 --> 00:46:22,625 Like a baby crying? 258 00:46:24,428 --> 00:46:27,345 Well, Mr. Andi's wife just gave birth few days ago. 259 00:46:27,386 --> 00:46:31,428 Not, not that. I heard chicks cheeping. 260 00:46:36,761 --> 00:46:41,511 Mr. Andi must’ve buried the baby's placenta in their yard. 261 00:46:41,553 --> 00:46:44,553 Of course. It’s our culture. Where else? 262 00:46:44,595 --> 00:46:47,220 In a volleyball court instead? 263 00:46:47,261 --> 00:46:51,345 Are you mocking me? 264 00:46:51,386 --> 00:46:57,303 They say if you hear chicks’ cheeping around where a baby’s placenta is buried... 265 00:46:57,345 --> 00:47:01,835 ...that means, A female ghost is present! 266 00:49:03,220 --> 00:49:04,803 Oh, my God! 267 00:49:06,511 --> 00:49:10,011 Oh, my God. 268 00:49:11,959 --> 00:49:14,303 What's wrong, Andi? 269 00:49:14,345 --> 00:49:18,803 I saw the woman that Ita saw. 270 00:49:20,470 --> 00:49:23,095 I believe you now, Mom. 271 00:49:27,220 --> 00:49:30,220 Is that the same woman that you saw? 272 00:49:30,261 --> 00:49:34,053 Oh, God. 273 00:49:36,750 --> 00:49:39,750 Why is she haunting our family, Mom? 274 00:49:39,803 --> 00:49:41,595 I have no idea. 275 00:49:41,636 --> 00:49:44,270 You need to go to the mosque... 276 00:49:44,295 --> 00:49:46,857 ...and consult the Ustad about it first thing in the morning. 277 00:51:19,845 --> 00:51:25,595 Amel? Amelia! 278 00:51:25,636 --> 00:51:31,970 Amel? Amelia! 279 00:51:39,178 --> 00:51:43,178 I've reported about the kidnapping to Mr. Sarwono. 280 00:51:43,220 --> 00:51:45,720 And he said he'll report it to the police. 281 00:51:45,761 --> 00:51:48,803 Our daughter is not kidnapped by a living human! 282 00:51:58,261 --> 00:52:00,553 What did the Ustad say? 283 00:52:00,595 --> 00:52:06,636 Mrs. Sekar said there's a man who knows this stuff. 284 00:52:11,886 --> 00:52:14,553 You have to go find him. 285 00:52:31,636 --> 00:52:33,761 Midwife Sekar Nurmala 286 00:53:45,833 --> 00:53:47,250 Abah? 287 00:54:33,083 --> 00:54:34,750 Her name is Kasih. 288 00:54:36,792 --> 00:54:40,084 Too beautiful of a name for her ghastly appearance that you saw. 289 00:54:44,761 --> 00:54:46,470 No one knows exactly when... 290 00:54:47,708 --> 00:54:51,500 ...her name became Asih. 291 00:54:53,428 --> 00:54:55,595 Maybe... 292 00:54:55,636 --> 00:55:01,970 ...when she left the village to work as a baby sitter in the city. 293 00:55:03,303 --> 00:55:09,303 Only to return home with a baby, born out of wedlock. 294 00:55:13,500 --> 00:55:18,208 She was then disowned by her parents. 295 00:55:56,583 --> 00:55:59,875 The villagers also cast her out from their village. 296 00:56:25,178 --> 00:56:27,220 That poor woman... 297 00:56:28,553 --> 00:56:30,178 ...took her own life... 298 00:56:31,589 --> 00:56:34,928 ...after she killed her baby. 299 00:56:38,803 --> 00:56:41,303 Tonight... 300 00:56:41,345 --> 00:56:43,220 ...marks the 7th day... 301 00:56:44,970 --> 00:56:47,428 ...since she lost her baby. 302 00:56:55,365 --> 00:56:57,428 But she had been in this house... 303 00:56:59,197 --> 00:57:02,458 ...since the night you gave birth to your baby. 304 00:57:12,511 --> 00:57:14,178 Mom? 305 00:57:47,720 --> 00:57:52,011 But can we still find my baby? 306 00:57:52,053 --> 00:57:53,761 You! 307 00:57:53,803 --> 00:57:56,886 You have something that belonged to her. 308 00:58:09,761 --> 00:58:11,178 The comb. 309 00:58:23,011 --> 00:58:24,428 Here. 310 00:58:36,178 --> 00:58:38,553 Now I need some candles. 311 00:58:51,678 --> 00:58:53,970 Please don't make any sound. 312 00:58:55,970 --> 00:58:58,553 I need total silence to listen. 313 00:59:14,178 --> 00:59:15,761 Actually... 314 00:59:16,928 --> 00:59:19,470 ...you don’t need to hold my hand. 315 00:59:24,928 --> 00:59:26,470 Thank you. 316 00:59:38,250 --> 00:59:40,667 Asih... 317 00:59:40,708 --> 00:59:45,166 ...I've opened the door for you to communicate with us. 318 00:59:48,226 --> 00:59:52,268 I summon you. Please come, Asih! 319 01:00:09,576 --> 01:00:16,127 Indung, indung, kepala lindung 320 01:00:17,799 --> 01:00:21,072 It's raining in the village 321 01:00:21,178 --> 01:00:23,095 Stay here. 322 01:00:24,178 --> 01:00:26,928 Please pray. 323 01:00:26,970 --> 01:00:28,595 Silently. 324 01:00:29,496 --> 01:00:32,410 ...in veil? 325 01:00:34,292 --> 01:00:42,196 Take a glance at her, and you will stumble 326 01:02:03,101 --> 01:02:06,934 Asih, stop playing around! 327 01:02:26,553 --> 01:02:30,261 The father, come with me now! 328 01:02:31,542 --> 01:02:33,167 Move! 329 01:02:56,553 --> 01:02:58,678 Ita, please pray. 330 01:03:25,542 --> 01:03:30,209 Start praying now. 331 01:04:40,261 --> 01:04:42,678 Do you hear that? 332 01:04:43,845 --> 01:04:45,595 What? 333 01:04:48,261 --> 01:04:50,803 The cries of your baby. 334 01:04:50,845 --> 01:04:53,428 She's behind the tree. 335 01:04:55,178 --> 01:04:57,303 Thank God. 336 01:05:52,720 --> 01:05:56,886 Mom, we found Amelia. 337 01:05:56,928 --> 01:05:58,511 Where's Ita? 338 01:06:00,845 --> 01:06:03,136 Ita? 339 01:06:03,178 --> 01:06:06,220 Ita? We found Amelia. 340 01:06:11,500 --> 01:06:16,042 Please take her to bed. I'll walk Abah home. 341 01:06:25,053 --> 01:06:29,595 Mom, let Ita and Amelia rest. 342 01:06:30,636 --> 01:06:35,188 Indung, indung... 343 01:06:35,213 --> 01:06:39,470 ...kepala lindung 344 01:06:40,064 --> 01:06:47,803 It's raining in the village And it's cloudy here 345 01:06:47,845 --> 01:06:50,227 It smells like “danur" (corpse fluid). 346 01:06:58,018 --> 01:06:59,560 Asih! 347 01:07:01,226 --> 01:07:04,809 Who's the little girl... 348 01:07:08,178 --> 01:07:11,761 ...in veil? 349 01:07:15,544 --> 01:07:19,511 Take a glance at her... 350 01:07:21,442 --> 01:07:26,136 ...and you will stumble 351 01:07:37,792 --> 01:07:41,959 This is my baby! 352 01:07:42,000 --> 01:07:46,500 No, Asih! Your baby is in heaven now. 353 01:07:50,500 --> 01:07:55,375 Give me back my baby! 354 01:07:57,000 --> 01:07:59,333 Your baby's not here, Asih. 355 01:07:59,375 --> 01:08:01,167 Please, spare this woman. 356 01:08:01,208 --> 01:08:04,375 She hasn’t done anything to you. 357 01:08:05,625 --> 01:08:07,958 Listen to me, Asih. 358 01:08:08,000 --> 01:08:12,500 I want my baby! 359 01:08:16,542 --> 01:08:18,917 Oh, God!/ Oh, my God! 360 01:08:18,958 --> 01:08:22,750 Ita? Amelia!/ Oh, my God. Ita! 361 01:08:33,250 --> 01:08:35,875 Abah!/ Follow me! 362 01:08:42,636 --> 01:08:44,261 My God, Ita! 363 01:08:44,303 --> 01:08:47,428 Asih! Forgive those people. 364 01:08:47,470 --> 01:08:49,178 Forgive your past. 365 01:08:49,203 --> 01:08:52,554 Seek strength from Allah, Ita. 366 01:08:52,579 --> 01:08:55,553 Forgive yourself, Asih. Go in peace. Leave! 367 01:08:55,595 --> 01:08:58,678 You have to let go the past. Let your baby go. 368 01:08:58,720 --> 01:09:04,928 Forgive yourself! Forgive yourself, go in peace. 369 01:09:06,011 --> 01:09:09,136 Enough! Leave the woman alone! 370 01:09:09,167 --> 01:09:13,084 Leave her body! Leave her alone!/ You love Amelia. 371 01:09:13,125 --> 01:09:16,667 Seek strength from Allah, Ita!/ Leave her body! 372 01:09:16,750 --> 01:09:20,375 I seek forgiveness from Allah, Ita. You love Amelia! 373 01:09:20,417 --> 01:09:22,375 I seek forgiveness from Allah, Ita. 374 01:09:23,958 --> 01:09:27,208 I seek forgiveness from Allah, Ita. 375 01:09:27,250 --> 01:09:29,625 Be strong, Ita./ Leave her body! 376 01:09:33,511 --> 01:09:36,886 Oh, God./ Oh, my God. 377 01:09:48,595 --> 01:09:50,636 Thank you, Abah. 378 01:09:50,678 --> 01:09:54,136 We are forever in your debt. 379 01:09:54,178 --> 01:09:59,595 The most important thing is you have to forgive Asih, all of you. 380 01:10:05,470 --> 01:10:07,511 What about the comb? 381 01:10:08,886 --> 01:10:14,053 Stick it to the ground under the big tree over there. 382 01:10:20,678 --> 01:10:22,678 I should go. 383 01:10:22,720 --> 01:10:26,136 Peace be upon you./ And upon you, peace. 384 01:10:59,500 --> 01:11:01,833 May you rest in peace. 385 01:11:55,042 --> 01:11:58,917 37 Years Later 386 01:12:25,125 --> 01:12:27,000 Let's play under the tree. 387 01:12:39,375 --> 01:12:41,292 What is that? 388 01:12:41,333 --> 01:12:43,250 Stay here. 24540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.