All language subtitles for An.Unforgettable.Year.Winter.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,333 --> 00:00:28,733 *OFFiCiAL 2 00:00:30,125 --> 00:00:32,665 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΔΙΗΓΗΜΑ ΤΗΣ ΠΟΛΑ ΠΡΙΜΕΝΤΑ 3 00:00:57,875 --> 00:01:03,833 Ένας Αξέχαστος Χρόνος Χειμώνας 4 00:01:12,375 --> 00:01:16,250 -Ακολούθησε το μοτίβο. -Επειδή βάλαμε όλα αυτά... 5 00:01:16,333 --> 00:01:20,208 Θα το έκανα διαφορετικά. Αλλά αφού θέλεις να είναι το ίδιο... 6 00:01:20,291 --> 00:01:22,416 Αν ξεκινήσεις από εδώ... 7 00:01:25,125 --> 00:01:28,125 Δεν το ξέρεις, Μαμπέλ; Όλα πρέπει να είναι οργανωμένα. 8 00:01:29,708 --> 00:01:31,625 -Εσύ τι λες; -Για να δω. 9 00:01:31,875 --> 00:01:34,833 Μου αρέσει! Αλλά αυτό μπορεί να με ενοχλεί όταν χορεύω. 10 00:01:34,916 --> 00:01:38,500 Όχι, θα φαίνεται χαριτωμένο. Περίμενε, μόνο μια λεπτομέρεια. 11 00:01:39,208 --> 00:01:42,750 Βιβλίο στο Πόρτο Σεγκούρο; 12 00:01:43,125 --> 00:01:45,958 Βιβλίο στο Πόρτο Σεγκούρο επειδή... 13 00:01:46,083 --> 00:01:49,166 Πεθαίνω να διαβάσω λίγο, να μαυρίσω... Θα είναι τόσο ωραία! 14 00:01:49,458 --> 00:01:52,791 Είσαι η μόνη στην ιστορία των πενταήμερων 15 00:01:52,916 --> 00:01:55,333 -που παίρνει βιβλίο. -Αντί να φιλιέται. 16 00:01:55,416 --> 00:01:56,250 Το ξέρω. 17 00:01:56,333 --> 00:01:58,375 Δεν θέλω να φιλήσω κανέναν. 18 00:01:58,458 --> 00:02:02,125 Ήθελα να απολαύσουμε αυτό το ταξίδι μαζί. Όχι να γκρινιάζουμε. 19 00:02:02,208 --> 00:02:04,541 -Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα; -Ο άλλος. 20 00:02:04,625 --> 00:02:06,625 -Ο πρώην φίλος. -Είναι ο Ίγκορ. Ξέρω. 21 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 Αυτό δεν έχει να κάνει με τον Ίγκορ. Ακόμα κι αν είχε να κάνει... 22 00:02:10,166 --> 00:02:12,666 Υποθέτω ότι δικαιούμαι λίγη θλίψη. 23 00:02:12,750 --> 00:02:15,125 -Όχι. -Όχι. Το ήξερα. Ποτέ δεν μου άρεσε αυτός. 24 00:02:15,708 --> 00:02:16,791 Δεν ήταν χωρισμός. 25 00:02:16,875 --> 00:02:18,791 -Ήταν λύτρωση. -Συμφωνώ. 26 00:02:27,375 --> 00:02:29,000 Συγγνώμη που ανέφερα τον Ίγκορ. 27 00:02:29,083 --> 00:02:31,958 -Τι είναι, Μαμπέλ; -Δεν είναι ο Ίγκορ, κορίτσια. Είναι... 28 00:02:33,125 --> 00:02:34,041 Τι είναι; 29 00:02:35,666 --> 00:02:38,541 Δεν ξέρω. Είναι σαν εσείς... Δηλαδή... 30 00:02:39,083 --> 00:02:41,708 Συνειδητοποιείτε ότι είναι η τελευταία χρονιά; 31 00:02:41,791 --> 00:02:45,875 Θα αποφοιτήσουμε, και τον επόμενο χρόνο θα αλλάξουν πολλά. 32 00:02:46,000 --> 00:02:48,916 Η καθεμιά θα ακολουθήσει χωριστούς δρόμους. 33 00:02:49,000 --> 00:02:52,541 Το ξέρω, αλλά δεν θα χαθούμε, απλώς θα αλλάξουμε προς το καλύτερο. 34 00:02:52,791 --> 00:02:55,125 -Θα πάμε στο πανεπιστήμιο. -Είμαστε μαζί. 35 00:02:55,208 --> 00:02:58,250 -Πολλές καταστάσεις πήγαν να μας χωρίσουν. -Θυμήσου. 36 00:02:58,375 --> 00:03:01,333 Τετάρτη τάξη, διαφορετικές τάξεις και τίποτα δεν άλλαξε. 37 00:03:01,416 --> 00:03:04,916 -Το πάρτι της Κάρεν; Χριστέ μου! -Χριστέ μου, αυτό... 38 00:03:05,083 --> 00:03:09,208 Το χειρότερο ήταν το τρόπαιο που έκλεψες στους σχολικούς αγώνες. 39 00:03:09,291 --> 00:03:11,500 -Δεν θα το παραδεχτείς! -Το έκλεψες! 40 00:03:11,625 --> 00:03:15,333 Επειδή ανταγωνιζόμουν και τις δυο σας και δεν μπορούσα να κερδίσω. 41 00:03:15,416 --> 00:03:16,250 Δεν ήταν δίκαιο! 42 00:03:16,333 --> 00:03:20,416 Ακόμα και μετά από αυτήν τη συκοφαντία, σε αγαπάμε και παραμένουμε φίλες σου. 43 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 Τι είναι αυτό; 44 00:03:23,500 --> 00:03:24,583 Μ-Μ-Μ. 45 00:03:25,083 --> 00:03:27,708 Μαζέ, Μαλού και Μαμπέλ. Δεν είναι τυχαίο. 46 00:03:28,125 --> 00:03:30,583 -Έλα, κοπελιά. -Για εμάς! 47 00:03:32,958 --> 00:03:35,166 -Εντάξει. -Αυτό είναι! 48 00:03:36,541 --> 00:03:40,125 Τίποτα και κανείς στον κόσμο δεν θα μας χωρίσει. 49 00:03:40,375 --> 00:03:41,541 -Ναι! -Αυτό είναι σωστό! 50 00:03:41,875 --> 00:03:47,166 Πόρτο Σεγκούρο, ετοιμάσου! Έρχονται οι Μ-Μ-Μ! 51 00:03:54,791 --> 00:03:57,541 Εντάξει, Μαμπέλ! Αρκετά, γλυκιά μου. 52 00:03:57,625 --> 00:04:00,666 -Βάλε παλτό! -Δεν καταλαβαίνω γιατί σε ενοχλεί. 53 00:04:00,750 --> 00:04:03,833 -Κρυώνω που σε βλέπω. -Εγώ σας προειδοποίησα. 54 00:04:03,916 --> 00:04:08,041 Κατέστρεψες την εκδρομή μου και τώρα θα μου επιβάλεις τι θα φορέσω; Έλεος! 55 00:04:09,000 --> 00:04:10,708 -Έλα, μωρό μου! -Πάμε. 56 00:04:11,791 --> 00:04:14,083 Σε παρακαλώ, γλυκιά μου. 57 00:04:14,416 --> 00:04:17,416 Ούτε το παραμικρό ίχνος ενοχής; Αλήθεια; 58 00:04:17,875 --> 00:04:21,125 Που μπλέχτηκες σε όλην αυτήν τη βρομιά; 59 00:04:21,250 --> 00:04:23,250 -Θεέ μου. -Εντάξει. 60 00:04:24,457 --> 00:04:26,082 -Πάμε! -Δύσκολο, έτσι; 61 00:04:26,166 --> 00:04:27,791 Χαλάρωσε. Ας κάνουμε τσεκ ιν! 62 00:04:28,832 --> 00:04:33,125 Για να δούμε αν θα δουλέψουν οι παγωμένοι νευρώνες. 63 00:04:36,500 --> 00:04:40,500 Δεν είναι ημερολόγιο. Είναι στην πραγματικότητα αίτημα διάσωσης. 64 00:04:41,582 --> 00:04:45,125 Με έσυραν στην κόλαση οι γονείς μου. 65 00:04:45,207 --> 00:04:47,082 Έχει προσέξει κανείς 66 00:04:47,166 --> 00:04:49,666 ότι ο χειμώνας και η κόλαση είναι συγκοινωνούντα δοχεία; 67 00:04:50,541 --> 00:04:51,707 Η κόλαση είναι... 68 00:04:52,625 --> 00:04:53,582 Είναι... 69 00:04:55,707 --> 00:04:56,707 Ουάου! 70 00:05:01,208 --> 00:05:02,333 Μαμπέλ! 71 00:05:03,291 --> 00:05:04,250 Έλα! 72 00:05:14,416 --> 00:05:16,875 Συγγνώμη, είναι όλα εντάξει; 73 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 Όλα είναι μια χαρά! 74 00:05:18,957 --> 00:05:23,457 Το μόνο που χρειαζόμουν τώρα ήταν να φάω χιονόμπαλα στη μούρη. Ευχαριστώ! 75 00:05:23,541 --> 00:05:25,375 Για να σε βοηθήσω να χαλαρώσεις. 76 00:05:26,875 --> 00:05:28,957 -Πρώτη φορά εδώ; -Μπορεί! 77 00:05:29,166 --> 00:05:31,207 -Ψήνεσαι για σκι; -Όχι, μισώ το χιόνι. 78 00:05:31,957 --> 00:05:35,291 Μισείς το χιόνι κι ήρθες σε χειμερινό θέρετρο γεμάτο χιόνι; 79 00:05:36,666 --> 00:05:39,000 Ναι. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με αυτό; 80 00:05:39,125 --> 00:05:40,332 Όχι, κανένα. 81 00:05:41,166 --> 00:05:44,291 Λοιπόν, να περάσεις καλά. Απόλαυσέ το. 82 00:05:49,041 --> 00:05:50,416 Παίρνω πίσω το ουάου. 83 00:05:51,375 --> 00:05:54,916 Με συγχωρείτε, δεν είστε η Φλάβια Φόντες, η παρουσιάστρια ειδήσεων; 84 00:05:55,000 --> 00:05:57,250 -Εγώ είμαι. -Είναι η πρώτη σας φορά εδώ; 85 00:05:57,332 --> 00:06:00,166 Ναι, ήρθαμε να γιορτάσουμε την επέτειό μας 86 00:06:00,250 --> 00:06:01,666 με όλη την οικογένεια. 87 00:06:02,291 --> 00:06:06,125 Θα ξετρελαθείτε. Εμάς είναι η τρίτη μας φορά εδώ. Η Ζούλια το χαίρεται. 88 00:06:06,291 --> 00:06:07,375 Η κόρη μου... 89 00:06:07,791 --> 00:06:09,875 Ίδια ηλικία με τη δική μας, ωραία! 90 00:06:10,000 --> 00:06:13,666 -Ίσως μπορούν να γίνουν φίλες. -Μακάρι να έκανε φίλους η Μαμπέλ. 91 00:06:35,375 --> 00:06:37,707 Γλυκιά μου, αναβάθμιση δωματίου! 92 00:06:47,541 --> 00:06:50,041 Έπρεπε να βάλω τέλος στη διαμαρτυρία ντυσίματος. 93 00:06:50,125 --> 00:06:53,707 Αν θέλω να ξαναδώ τις φίλες μου, δεν μπορώ να πεθάνω από το κρύο εδώ. 94 00:06:54,082 --> 00:06:56,375 -Δες, φιλαράκο! Βλέπεις; -Όχι. 95 00:06:56,791 --> 00:06:58,500 -Θα το κάνεις; -Θα το κάνω. 96 00:06:58,625 --> 00:07:02,666 Ετοιμάσου, τότε. Ας πάρουμε τα σκι μας αμέσως. Εμείς θα... 97 00:07:02,750 --> 00:07:05,583 Προσέξτε, και οι δυο σας. Κάλυψε τα αυτιά του, αγάπη. 98 00:07:05,666 --> 00:07:06,583 Χαλάρωσε. 99 00:07:07,416 --> 00:07:10,083 Κάνουμε μαζί δοκιμαστικό μάθημα; 100 00:07:10,458 --> 00:07:15,166 Δεν ξέρω. Δεν θέλω να πέσω και να παγώσω προσπαθώντας να κρατήσω ισορροπία. 101 00:07:15,375 --> 00:07:17,416 -Πάω μια βόλτα. -Εντάξει, πήγαινε. 102 00:07:34,375 --> 00:07:37,000 -Συγγνώμη! -Με συγχωρείτε! 103 00:07:45,957 --> 00:07:47,332 Ρόζα, δεν ξέρω. 104 00:07:47,666 --> 00:07:50,166 -Εδώ; -Δεν ξέρω σίγουρα. Λίγο πιο αριστερά. 105 00:07:50,250 --> 00:07:51,166 -Εδώ; -Πάνω. 106 00:07:51,291 --> 00:07:54,250 -Εδώ; -Ναι, τέλεια! Μου αρέσει. 107 00:07:54,332 --> 00:07:55,332 Τέλεια. 108 00:07:55,416 --> 00:07:58,916 -Τέλεια. Ευχαριστώ, Ρόζα. -Παρακαλώ, Γκλάου. 109 00:08:03,875 --> 00:08:04,708 Κοπέλα; 110 00:08:05,666 --> 00:08:07,083 Εσύ! 111 00:08:07,458 --> 00:08:08,375 Έλα εδώ. 112 00:08:10,000 --> 00:08:12,500 Κοίτα πόσο όμορφο! Η Βασίλισσα του Χιονιού. 113 00:08:13,416 --> 00:08:14,750 Ναι, πολύ όμορφο. 114 00:08:14,958 --> 00:08:17,082 "Καλύτερα νεκρός παρά απλός", σωστά; 115 00:08:17,666 --> 00:08:18,750 Καταλαβαίνεις; 116 00:08:19,125 --> 00:08:21,000 Ναι... Συγγνώμη, όχι! 117 00:08:21,082 --> 00:08:22,500 -Από τη Βραζιλία είσαι; -Ναι. 118 00:08:22,582 --> 00:08:23,582 Κι εγώ, χαζούλα. 119 00:08:23,707 --> 00:08:24,666 -Αλήθεια; -Ναι. 120 00:08:24,750 --> 00:08:28,457 Τα Ισπανικά μου είναι άθλια. Ούτε τα Ισπανοπορτογαλικά με σώζουν. 121 00:08:28,541 --> 00:08:33,957 Η προσπάθεια μετράει, έτσι δεν είναι; 122 00:08:34,582 --> 00:08:39,082 Επιπλέον, καλύτερα νεκρός παρά απλός, σωστά; Κυνήγα το! 123 00:08:43,957 --> 00:08:45,833 ΙΡΙΝΑ ΠΕΤΡΟΦ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΣΥΓΓΡΑΦΗΣ 124 00:08:45,915 --> 00:08:48,290 Με συγχωρείτε! Τι είναι αυτό; 125 00:08:48,375 --> 00:08:51,875 Είναι ένα φεστιβάλ πολιτισμού, λογοτεχνίας και θεάτρου. 126 00:08:51,958 --> 00:08:53,750 Θα είναι και η Ιρίνα Πετρόφ εκεί; 127 00:08:53,875 --> 00:08:56,250 -Ναι. Σου αρέσει η Ιρίνα; -Μου αρέσει πολύ. 128 00:08:56,458 --> 00:09:00,166 Μπορείς να υποβάλεις γραπτό και να παρακολουθήσεις το μάθημά της. 129 00:09:00,875 --> 00:09:02,708 Γραπτό... 130 00:09:03,166 --> 00:09:06,875 -Εννοείς να γράψω ιστορία; -Ναι. 131 00:09:07,000 --> 00:09:09,833 Αλλά τα Ισπανικά μου δεν είναι καλά. 132 00:09:09,916 --> 00:09:12,000 Όχι, γράφ' το στα Πορτογαλικά. 133 00:09:12,083 --> 00:09:14,291 -Είναι φεστιβάλ της Λατινικής Αμερικής. -Ναι. 134 00:09:14,375 --> 00:09:15,291 Κοίτα. 135 00:09:16,083 --> 00:09:17,791 Στείλ' το σε αυτό το μέιλ. 136 00:09:19,041 --> 00:09:21,541 Θα γνωρίσω την Ιρίνα! Το 'χα όνειρο. 137 00:09:21,625 --> 00:09:24,708 -Η προθεσμία είναι την επόμενη εβδομάδα. -Βέβαια! Ευχαριστώ! 138 00:09:24,791 --> 00:09:26,041 Καλή τύχη. Αντίο! 139 00:09:31,541 --> 00:09:35,458 Σπουδαία! Τώρα πρέπει να βρω μια ιστορία. 140 00:09:38,000 --> 00:09:40,625 Η Λούσια και ο Χουάν φαίνεται να ζουν ειρηνική αγάπη. 141 00:09:41,958 --> 00:09:45,750 Ανυπομονούν για την περιοδεία με τους φίλους τους Ιάγκο και Μαρτίνα. 142 00:09:47,333 --> 00:09:50,290 Αλλά πίσω από ένα όνειρο μιας τέλειας ζωής, 143 00:09:50,790 --> 00:09:52,125 κρύβουν ένα μυστικό... 144 00:09:53,040 --> 00:09:56,208 Τη νόστιμη απόλαυση της απιστίας. 145 00:09:58,708 --> 00:10:00,250 Ερωτικό μυθιστόρημα, Μαμπέλ; 146 00:10:00,333 --> 00:10:04,250 Αυταπατάσαι αν νομίζεις ότι θα συναντήσεις την Ιρίνα Πετρόφ έτσι! 147 00:10:08,875 --> 00:10:12,125 Αν και βαριά, η βαλίτσα περνά από τον έναν στον άλλον, 148 00:10:13,083 --> 00:10:16,125 χωρίς κανείς να υποψιάζεται τι είναι μέσα. 149 00:10:20,416 --> 00:10:23,208 Ορκίζεται ότι δεν είναι υπεύθυνος για το πτώμα! 150 00:10:24,208 --> 00:10:26,166 Είναι παγίδα! Ήταν ο θυρωρός! 151 00:10:28,791 --> 00:10:31,416 Ποια νομίζω ότι είμαι; Η Αγκάθα Κρίστι; 152 00:10:31,958 --> 00:10:35,625 Ξέχνα το, Μαμπέλ. Θα καταλήξεις με αστυνομικό βιβλίο σε περίπτερο. 153 00:10:37,083 --> 00:10:42,208 Σκέψου, Μαμπέλ. Είναι τόσο δύσκολο να βρεις μια ενδιαφέρουσα ιστορία να πεις; 154 00:10:44,000 --> 00:10:47,165 -Έχω άγχος. Δεν νομίζω ότι μπορώ. -Φυσικά και μπορείς! 155 00:10:47,250 --> 00:10:49,958 Όλοι θα με κρίνουν. Κανείς δεν θα καταλάβει. 156 00:10:55,875 --> 00:10:58,790 Μια κοπέλα φοβάται ότι θα την κοροϊδέψουν για το σώμα της. 157 00:10:59,040 --> 00:11:00,958 Η άλλη, για τη σεξουαλικότητά της. 158 00:11:01,625 --> 00:11:04,333 Θέλουν να ζήσουν μια δική τους αγάπη. 159 00:11:04,833 --> 00:11:09,666 Υπάρχουν πολλά εμπόδια. "Αξίζει πραγματικά να παλέψεις γι' αυτό το πάθος;" 160 00:11:11,500 --> 00:11:15,791 Νεανικό ειδύλλιο; Αποκλείεται. Δύσκολα θα το πάρουν στα σοβαρά. 161 00:11:19,166 --> 00:11:21,166 Πρόσεχε! 162 00:11:24,833 --> 00:11:25,708 Χτύπησες; 163 00:11:26,583 --> 00:11:27,958 Εσύ πάλι; 164 00:11:28,041 --> 00:11:30,625 Το να διασχίζεις έτσι την πίστα του σκι είναι τρελό. 165 00:11:30,708 --> 00:11:33,625 Το έκανα επίτηδες. Πέθαινα να με χτυπήσουν. 166 00:11:33,750 --> 00:11:35,000 Πού είναι το φυλλάδιο; 167 00:11:37,665 --> 00:11:39,333 Προσοχή. Το χιόνι καίει το δέρμα. 168 00:11:39,415 --> 00:11:41,000 -Τι; -Το χιόνι το έκαψε. 169 00:11:41,083 --> 00:11:43,790 -Σώθηκα που μου το εξήγησες. -Να βοηθήσω. 170 00:11:43,875 --> 00:11:45,790 -Δεν χρειάζεται! -Είσαι ξεροκέφαλη! 171 00:11:45,875 --> 00:11:46,708 Πρόσεχε! 172 00:11:50,458 --> 00:11:51,583 Μείνε εδώ και περίμενε! 173 00:11:51,665 --> 00:11:52,583 Κράτα. 174 00:11:53,208 --> 00:11:56,750 Συγχαρητήρια, Μαμπέλ! Πάλι σε μαλάκα έπεσες. 175 00:11:59,625 --> 00:12:01,291 -Έλα! -Άουτς! 176 00:12:02,625 --> 00:12:06,375 Αν θέλεις να μάθεις σκι, η πλαγιά του αρχαρίου είναι εκεί κάτω. 177 00:12:06,458 --> 00:12:08,708 Αρνούμαι να μάθω σκι, ως διαμαρτυρία. 178 00:12:08,875 --> 00:12:10,666 -Ναι; Ενάντια σε τι; -Ενάντια... 179 00:12:10,833 --> 00:12:11,750 Είναι μυστικό. 180 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 Μπενζαμίν. 181 00:12:14,166 --> 00:12:17,416 Μου λες το όνομά σου ή είναι κι αυτό μέρος της διαμαρτυρίας; 182 00:12:18,041 --> 00:12:19,375 Μέρος της διαμαρτυρίας. 183 00:12:20,791 --> 00:12:23,875 Τότε, θα σε λέω "Ανίδεη από Πλαγιές". 184 00:12:25,125 --> 00:12:26,416 "Ακτιβίστρια Χιονιού". 185 00:12:26,791 --> 00:12:28,416 "Αθεόφοβη Κοπέλα". Τι λες; 186 00:12:31,041 --> 00:12:33,415 -Είσαι πάντα έτσι ενοχλητικός; -Ναι. 187 00:12:34,750 --> 00:12:36,040 Τα λέμε; 188 00:12:36,750 --> 00:12:38,290 Θα προσέχεις; 189 00:12:47,915 --> 00:12:50,208 -Ήταν πολύ καλό! -Ήταν! 190 00:12:50,290 --> 00:12:53,833 Ορίστε! Κατάφερα να κάνω κράτηση για το δείπνο της επετείου μας. 191 00:12:54,915 --> 00:12:56,708 Φλάβια Φόντες! 192 00:12:57,208 --> 00:12:59,250 -Γεια σας! -Πώς είσαι; 193 00:12:59,333 --> 00:13:00,791 -Είσαι εξαιρετική! -Ευχαριστώ. 194 00:13:00,875 --> 00:13:03,250 -Μπορούμε να βγάλουμε μια φωτογραφία; -Φυσικά. 195 00:13:03,333 --> 00:13:05,166 -Μας βγάζεις; -Φυσικά. 196 00:13:06,625 --> 00:13:09,708 Βγάλε αρκετές, σε παρακαλώ. Και διαλέγω μία. 197 00:13:12,166 --> 00:13:13,750 -Εξαιρετικά! -Ευχαριστώ! 198 00:13:13,833 --> 00:13:14,666 Παραγγείλαμε. 199 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 -Το λατρεύω. -Καλό; 200 00:13:16,125 --> 00:13:17,916 -Ευχαριστώ! Καληνύχτα! -Τίποτα! 201 00:13:18,166 --> 00:13:19,333 Κάτσε κάτω, μωρό μου. 202 00:13:21,333 --> 00:13:22,541 Δείτε ποιοι είναι εκεί! 203 00:13:26,041 --> 00:13:29,083 Γιατί χαιρετάτε αυτό το ανυπόφορο αγόρι; 204 00:13:30,041 --> 00:13:31,333 Ανυπόφορο; 205 00:13:31,708 --> 00:13:34,625 -Είναι κουλ. -Είναι ο δάσκαλος του σκι του αδερφού σου. 206 00:13:34,708 --> 00:13:35,750 Είναι αξιαγάπητος. 207 00:13:38,625 --> 00:13:40,665 Εκπληκτικό. Θα είναι καταπληκτικά. 208 00:13:40,750 --> 00:13:42,208 Δείτε! Η Ρενάτα! 209 00:13:54,208 --> 00:13:57,583 -Τι κάνει; -Τι ντροπή! 210 00:13:57,790 --> 00:13:59,165 Τι ασέβεια! 211 00:14:04,750 --> 00:14:06,250 Δες την παχουλή κοπέλα! 212 00:14:09,083 --> 00:14:10,916 Δεν ντρέπεται για το σώμα της; 213 00:14:14,333 --> 00:14:16,000 -Τέλεια! -Πανέμορφη! 214 00:14:24,500 --> 00:14:26,833 -Τέλεια! -Τι συμβαίνει; 215 00:14:28,791 --> 00:14:31,125 Όμορφη! Δυναμική! 216 00:14:38,540 --> 00:14:43,375 Μπαίνει στο εστιατόριο. Έτοιμη να προκαλέσει σεισμό με το γυμνό της κορμί 217 00:14:43,500 --> 00:14:45,083 και τον απαγορευμένο καρπό. 218 00:14:49,208 --> 00:14:50,333 "Μπορούμε!" 219 00:14:52,415 --> 00:14:54,000 Μπορώ πραγματικά να το κάνω; 220 00:14:54,540 --> 00:14:59,165 Ίσως δεν είμαι καλή συγγραφέας. Άλλη μια απογοήτευση για τη συλλογή μου. 221 00:16:10,375 --> 00:16:12,875 Ήρθε η ώρα να κάνουμε το όνομά σου αιώνιο. 222 00:16:21,875 --> 00:16:26,083 ΛΑΜΨΗ 223 00:16:35,540 --> 00:16:38,000 Στη μέση του χιονιού, στην κορυφή του βουνού, 224 00:16:38,915 --> 00:16:41,915 μια ομάδα νέων διεξάγει μυστική τελετή. 225 00:16:42,833 --> 00:16:45,540 Φλόγες φωτίζουν τη μοναχική πέτρινη σπηλιά. 226 00:16:46,665 --> 00:16:50,290 Η φωτιά που αναδύεται από το χιόνι στρεβλώνει τα χαρακτηριστικά τους, 227 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 όπως το λιώσιμο του πάγου. 228 00:16:55,790 --> 00:16:57,083 Εύρηκα! 229 00:16:57,540 --> 00:16:58,915 Βρήκα την ιστορία μου. 230 00:16:59,000 --> 00:17:01,875 Τι συμφωνία να έκαναν σε αυτήν τη μακάβρια τελετουργία; 231 00:17:08,583 --> 00:17:11,665 Ξύπνα, υπναρού. 232 00:17:12,208 --> 00:17:14,833 Τι θα έλεγες να απολαύσουμε τη μέρα; Πάμε. 233 00:17:16,750 --> 00:17:17,583 Πάμε! 234 00:17:17,665 --> 00:17:18,750 Πήγαινε για ντους. 235 00:17:19,290 --> 00:17:21,290 Εσύ, κυρία μου; 236 00:17:21,750 --> 00:17:24,165 Πέρασες τη νύχτα στο κομπιούτερ; 237 00:17:24,665 --> 00:17:26,375 Τι γράφεις; 238 00:17:27,208 --> 00:17:28,083 Μαμά... 239 00:17:30,708 --> 00:17:32,458 Τι έκανες όταν... 240 00:17:33,041 --> 00:17:35,458 έπρεπε να γράψεις ένα άρθρο για την εφημερίδα 241 00:17:35,625 --> 00:17:38,666 και χρειαζόταν να συλλέξεις πληροφορίες; 242 00:17:38,916 --> 00:17:41,750 Κάποτε παρίστανα την πελάτισσα 243 00:17:41,833 --> 00:17:44,250 σε μια έρευνα για απάτη με ναρκωτικά. 244 00:17:44,625 --> 00:17:46,375 Είχα πολύ άγχος. 245 00:17:47,291 --> 00:17:48,125 Γιατί; 246 00:17:49,833 --> 00:17:53,166 Θα ήθελα να αλλάξω εκπαιδευτή. Έκανα λάθος. 247 00:17:53,291 --> 00:17:54,708 Θέλω τον Μπενζαμίν, εντάξει; 248 00:17:54,791 --> 00:17:57,416 Τον Μπενζαμίν. Θα ήθελα να κάνω μαθήματα μαζί του. 249 00:17:57,500 --> 00:18:01,291 Δυστυχώς ο Μπενζαμίν έχει ήδη κανονίσει μαθήματα με αυτήν την κυρία. 250 00:18:02,500 --> 00:18:03,583 Γεια. Είμαι η Φλάβια. 251 00:18:03,666 --> 00:18:05,541 -Είσαι Βραζιλιάνα; -Ναι! 252 00:18:05,625 --> 00:18:11,291 Γεια. Έτσι λένε τη μητέρα μου. Είμαι η Μαμπέλ. Να εξηγήσω. Έχω έναν μικρό αδελφό. 253 00:18:11,416 --> 00:18:14,041 Και θέλω να έρθουμε πιο κοντά. 254 00:18:14,166 --> 00:18:18,541 Κάνει μαθήματα με τον Μπενζαμίν. Έτσι, σκέφτηκα ότι θα έπρεπε κι εγώ... 255 00:18:18,625 --> 00:18:21,166 -Ήθελα πολύ να... -Δεν ξέρω. 256 00:18:21,291 --> 00:18:24,416 -Άκουσα ότι ο Μπενζαμίν είναι εξαίσιος. -Ναι, θαυμάσιος! 257 00:18:24,500 --> 00:18:26,416 Έχω ακούσει επίσης ότι είναι όμορφος. 258 00:18:26,875 --> 00:18:28,875 -Είναι θέμα γούστου, σωστά; -Αλήθεια; 259 00:18:28,958 --> 00:18:31,583 Ο καθένας... Δεν θα έλεγα... Τέλος πάντων... 260 00:18:31,833 --> 00:18:34,833 Μπορείς να της δώσεις τον εκπαιδευτή μου. 261 00:18:34,958 --> 00:18:36,500 Πιστέψτε με. Πραγματικά! 262 00:18:43,125 --> 00:18:46,166 -Γεια, τι γίνεται; -Το ξεροκέφαλο κορίτσι εμφανίστηκε! 263 00:18:46,250 --> 00:18:48,500 Αποφάσισα να του δώσω μια ευκαιρία. 264 00:18:48,583 --> 00:18:49,583 Να το κουπόνι μου. 265 00:18:49,666 --> 00:18:52,333 -Τι τιμή! -Μπορείς να το προσθέσεις στο βιογραφικό. 266 00:18:55,166 --> 00:18:59,708 Πόσο χιονισμένη μέρα, ε; Σκέφτηκα ότι είναι ευκαιρία να μάθω. 267 00:19:00,875 --> 00:19:02,625 Μπορώ να μάθω το όνομά σου τώρα; 268 00:19:02,708 --> 00:19:04,958 Ναι. Απλώς διάβασε το κουπόνι. 269 00:19:13,583 --> 00:19:15,541 -Δεν είναι... -Χαίρω πολύ, Μαμπέλ. 270 00:19:17,750 --> 00:19:18,916 Ο φίλος σου δεν είναι; 271 00:19:25,666 --> 00:19:26,916 ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΣ 272 00:19:35,041 --> 00:19:37,125 Υπέροχη μέρα για σκι, ε; 273 00:19:39,166 --> 00:19:40,083 Ναι. 274 00:19:44,625 --> 00:19:45,875 Γλίστρα σε ένα σκι. 275 00:19:51,791 --> 00:19:53,500 Αυτό το μέρος είναι τεράστιο, ε; 276 00:19:53,666 --> 00:19:56,625 Έχετε πολλά κρυμμένα μονοπάτια. 277 00:19:57,166 --> 00:19:58,458 Τα ξέρεις όλα; 278 00:19:59,666 --> 00:20:00,708 Τα περισσότερα. 279 00:20:01,375 --> 00:20:02,666 Μπες στο σκι. 280 00:20:06,000 --> 00:20:07,583 Με δύναμη. Αυτό είναι. 281 00:20:08,166 --> 00:20:09,041 Τώρα, 282 00:20:09,541 --> 00:20:10,666 ας σχηματίσουμε τρίγωνο. 283 00:20:11,875 --> 00:20:14,291 Υπάρχει ένα φοβερό μονοπάτι πίσω από το ξενοδοχείο, σωστά; 284 00:20:14,625 --> 00:20:16,125 Κάπως ανατριχιαστικό, όπως... 285 00:20:16,250 --> 00:20:18,375 Ξέρεις πού οδηγεί; 286 00:20:21,041 --> 00:20:22,875 Θέλεις σκι ή πεζοπορία; 287 00:20:25,958 --> 00:20:27,458 Δεν ξέρω. Και τα δύο. 288 00:20:29,250 --> 00:20:32,125 Εντάξει. Μπορώ να σε συστήσω σε έναν σπουδαίο εκπαιδευτή. 289 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 Τώρα σχημάτισε τρίγωνο. 290 00:20:36,208 --> 00:20:37,750 Κάν' το καθώς κατεβαίνεις. 291 00:20:38,666 --> 00:20:39,541 Περίμενε! 292 00:20:39,916 --> 00:20:40,833 Ναι! 293 00:20:41,875 --> 00:20:43,125 Σχημάτισε το τρίγωνο. 294 00:20:43,208 --> 00:20:44,708 -Το κάνω. -Κάν' το! 295 00:20:44,791 --> 00:20:48,125 -Το κάνω. -Σχημάτισε το τρίγωνο! 296 00:20:50,666 --> 00:20:52,583 Αρχίζω να πιστεύω ότι είναι προσωπικό. 297 00:20:56,250 --> 00:20:58,375 Κάνεις πλάκα; 298 00:20:59,416 --> 00:21:02,166 Γεια σου, γιε μου! Είσαι πανέμορφος, γλυκέ μου. 299 00:21:02,250 --> 00:21:04,458 Γλυκιά μου! Πήγες για σκι; 300 00:21:05,333 --> 00:21:06,708 Σε αυτήν τη χιονοθύελλα; 301 00:21:06,791 --> 00:21:09,333 Έχετε επιμελή κόρη, κύριε Φερνάντο. 302 00:21:10,500 --> 00:21:12,958 Τώρα που ο καιρός είναι καλύτερος, 303 00:21:13,041 --> 00:21:14,875 θα ήθελα να πάω για σκι με τον μπαμπά σου. 304 00:21:14,958 --> 00:21:16,833 Μπορείς να προσέχεις τον Ντουντού; 305 00:21:17,750 --> 00:21:19,000 -Σίγουρα. -Πάμε, γλύκα. 306 00:21:19,750 --> 00:21:22,666 -Επιστρέφουμε αμέσως, ναι; -Γεια, γλυκιά μου. Ευχαριστώ! 307 00:21:24,125 --> 00:21:24,958 Ντουντού! 308 00:21:59,708 --> 00:22:00,541 Ντουντού! 309 00:22:01,541 --> 00:22:02,375 Ντουντού! 310 00:22:04,708 --> 00:22:05,541 Ντουντού! 311 00:22:07,250 --> 00:22:10,708 Με συγχωρείτε, μήπως είδατε τον αδερφό μου; Φοράει μπλε μπουφάν. 312 00:22:10,791 --> 00:22:12,125 Όχι; Εντάξει, ευχαριστώ. 313 00:22:13,625 --> 00:22:14,625 Ντουντού! 314 00:22:15,958 --> 00:22:16,875 Ντουντού! 315 00:22:32,833 --> 00:22:33,750 Μαμπέλ! 316 00:22:36,250 --> 00:22:37,166 Μαμπέλ! 317 00:22:39,125 --> 00:22:40,041 Μαμπέλ! 318 00:22:42,875 --> 00:22:45,583 -Τι συμβαίνει; -Δεν μπορώ να βρω τον Ντουντού. 319 00:22:45,666 --> 00:22:48,541 -Ήταν μαζί μου πριν πέντε λεπτά! -Ήρεμα, θα τον βρούμε. 320 00:22:48,666 --> 00:22:51,375 Δεν μπορώ, Μπενζαμίν. Είναι παιδί και μπορεί να είναι μόνο. 321 00:22:51,500 --> 00:22:53,375 -Τον έχασα! -Άκουσέ με. 322 00:22:53,791 --> 00:22:55,833 Θα τον βρούμε. Ξέρω πώς. 323 00:22:56,208 --> 00:22:58,041 Εντάξει; Με εμπιστεύεσαι; 324 00:22:58,750 --> 00:22:59,625 Έλα. 325 00:23:01,500 --> 00:23:02,708 -Γκονζάλο. -Ναι; 326 00:23:02,791 --> 00:23:06,250 -Πρέπει να ανακοινώσουμε αγνοούμενο παιδί. -Φυσικά. Όνομα; 327 00:23:06,375 --> 00:23:08,916 Εντουάρντο Φόντες, αλλά όλοι τον φωνάζουν Ντουντού. 328 00:23:09,000 --> 00:23:11,416 Εντάξει... Προσοχή. Ασφάλεια. 329 00:23:11,500 --> 00:23:13,750 Υπάρχει ένα μικρό αγόρι που αγνοείται στις πλαγιές. 330 00:23:13,833 --> 00:23:16,375 Τον φωνάζουν Ντουντού κι είναι οκτώ χρονών. 331 00:23:22,208 --> 00:23:23,291 Σοβαρά. 332 00:23:23,375 --> 00:23:26,166 -Ας πιούμε ζεστή σοκολάτα. -Δεν θέλω. 333 00:23:26,833 --> 00:23:28,083 Πού ήσουν, Μαμπέλ; 334 00:23:28,375 --> 00:23:31,041 -Σου ζήτησα να προσέχεις τον αδερφό σου. -Είσαι καλά; 335 00:23:31,125 --> 00:23:33,125 -Είμαι τέλεια! -Συγγνώμη! 336 00:23:34,458 --> 00:23:35,500 Συγγνώμη. 337 00:23:40,666 --> 00:23:41,500 Συγγνώμη. 338 00:24:12,541 --> 00:24:13,916 Όταν μου κόβεται η ανάσα... 339 00:24:15,291 --> 00:24:17,000 είναι το νερό που με καλωσορίζει. 340 00:24:23,541 --> 00:24:25,583 Το νερό ηρεμεί τις σκέψεις μου 341 00:24:26,541 --> 00:24:27,791 και, με αυτόν τον τρόπο, 342 00:24:28,958 --> 00:24:30,083 με ολοκληρώνει. 343 00:24:49,833 --> 00:24:51,333 Ήταν καλά ο αδερφός σου; 344 00:24:52,666 --> 00:24:55,208 Ναι, μια χαρά. Τρομάξαμε όλοι πολύ. 345 00:24:56,333 --> 00:24:57,291 Ωραία! 346 00:24:58,541 --> 00:24:59,666 Ο Ντουντού είναι πολύ κουλ. 347 00:25:00,541 --> 00:25:01,875 Εσύ έχεις αδερφό; 348 00:25:06,166 --> 00:25:07,083 Μοναχοπαίδι; 349 00:25:07,875 --> 00:25:10,916 Τέλειο! Τώρα καταλαβαίνω γιατί είσαι τόσο ξερόλας. 350 00:25:16,000 --> 00:25:17,666 Συγγνώμη! Το παράκανα, ε; 351 00:25:17,791 --> 00:25:20,583 Θα έχουμε ένα ελαφρώς πιο προχωρημένο μάθημα. 352 00:25:22,000 --> 00:25:24,958 Εξάσκηση σκι σε παράλληλες, πιο ακριβείς καμπύλες. 353 00:25:25,208 --> 00:25:26,208 Πέδηση πλαγίως. 354 00:25:26,791 --> 00:25:28,041 Είσαι ενθουσιασμένη; 355 00:25:32,666 --> 00:25:33,583 Ξέρεις... 356 00:25:34,083 --> 00:25:36,208 είχες πολλούς μαθητές, σωστά; 357 00:25:36,500 --> 00:25:39,583 Αναρωτιόμουν... Θα πρέπει να είχες πολλούς τρελούς μαθητές. 358 00:25:40,000 --> 00:25:41,375 Εσύ είσαι η πιο τρελή. 359 00:25:42,500 --> 00:25:43,916 Το λέω αυτό επειδή... 360 00:25:45,166 --> 00:25:49,458 Μια φορά, για παράδειγμα, γνώρισα έναν τύπο που ήταν μέλος αίρεσης. 361 00:25:49,541 --> 00:25:50,583 Δεν είναι τρελό; 362 00:25:52,291 --> 00:25:53,583 Πόσο τρελό! 363 00:25:55,291 --> 00:25:56,125 Ναι, είδες; 364 00:25:57,291 --> 00:25:58,291 Εσύ; 365 00:25:58,375 --> 00:26:00,083 Είχες ενταχθεί ποτέ σε κάποια; 366 00:26:00,250 --> 00:26:01,125 Είχες... 367 00:26:01,541 --> 00:26:03,750 Δεν ξέρω, θα συμμετείχες; 368 00:26:04,250 --> 00:26:07,000 -Σε αίρεση; -Ναι, δεν ξέρω... 369 00:26:07,083 --> 00:26:10,041 Αιρέσεις, τελετουργίες θανάτου. 370 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 Ρωτάω γιατί σε κάποιους αρέσει. 371 00:26:13,625 --> 00:26:15,916 -Ο καθένας με τα δικά του. -Ναι, είδες; 372 00:26:16,750 --> 00:26:18,708 -Έχεις καμιά αντίρρηση; -Όχι. 373 00:26:19,416 --> 00:26:21,416 -Όχι! -Καλώς. 374 00:26:22,291 --> 00:26:27,333 Επειδή είδα εσένα και τους φίλους σου να φοράτε περίεργα ρούχα στο δάσος. 375 00:26:27,416 --> 00:26:32,041 Θα ήθελα να ξέρω σε τι μπλέκω. Είμαι πολύ καλή μαθήτρια. Θα έπρεπε να μου πεις. 376 00:26:32,541 --> 00:26:34,250 Έλα εδώ πέρα, πολύ καλή μαθήτρια. 377 00:26:38,958 --> 00:26:41,291 -Άλλαξε σκι. -Το τρίγωνο! Κοίτα! 378 00:26:41,958 --> 00:26:43,958 Πολύ εύκολο! 379 00:26:44,041 --> 00:26:45,958 Εντάξει. Κάνουμε μια συμφωνία; 380 00:26:46,250 --> 00:26:47,916 Αν το μάθημά σου σήμερα είναι άψογο, 381 00:26:48,208 --> 00:26:49,750 θα σου πω ό,τι θέλεις. 382 00:26:49,833 --> 00:26:50,958 Κατάλαβες; 383 00:26:54,041 --> 00:26:54,958 Κατάλαβα. 384 00:26:55,791 --> 00:26:57,625 Ας εξασκηθούμε. Κράτα το χέρι μου. 385 00:27:02,083 --> 00:27:03,333 Ήταν πολύ καλό. 386 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 Προχώρα μπροστά. 387 00:27:07,333 --> 00:27:08,166 Εξαιρετικά! 388 00:27:10,458 --> 00:27:11,916 Πάλι! Κάνε την καμπύλη. 389 00:27:16,833 --> 00:27:18,625 Πάμε. Ξανά! 390 00:27:30,625 --> 00:27:33,375 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. Πρέπει να ξεκουραστώ! Είμαι πολύ κουρασμένη. 391 00:27:34,416 --> 00:27:36,916 Γαμώτο! Θα εκδικηθώ! 392 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 Έτσι είσαι; 393 00:28:02,500 --> 00:28:04,208 Το τοπίο αξίζει μόνο... 394 00:28:05,041 --> 00:28:05,875 από το βαρετό μάθημα! 395 00:28:11,458 --> 00:28:13,083 Λοιπόν, θα μου πεις; 396 00:28:14,000 --> 00:28:15,250 Στις 8:00 μ.μ. στην παμπ; 397 00:28:33,666 --> 00:28:35,125 -Παιδιά! -Τι γίνεται; 398 00:28:35,208 --> 00:28:37,875 Αυτή είναι η καλύτερη μαθήτριά μου στο σκι, η Μαμπέλ. 399 00:28:37,958 --> 00:28:40,708 Αυτοί είναι οι χειρότεροι άνθρωποι που θα συναντήσεις στη Χιλή. 400 00:28:40,791 --> 00:28:43,375 Γκλάου, Αντριάνο, Ρενάτα και Ζούλια. 401 00:28:43,458 --> 00:28:45,416 Είδα την παράστασή σου. 402 00:28:46,166 --> 00:28:48,250 -Ήταν πολύ κουλ! -Πολύ κουλ; 403 00:28:48,375 --> 00:28:50,583 Μαμπέλ, αυτό το καπέλο είναι πολύ κουλ! 404 00:28:50,666 --> 00:28:52,750 Η εμφάνισή της ήταν επική! 405 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Βασίσου σε μένα για τα πάντα. 406 00:28:56,750 --> 00:29:00,916 Σε θυμάμαι από το βιβλιοπωλείο. Μας ακολουθείς, Μαμπέλ; 407 00:29:01,375 --> 00:29:04,000 Θέλει να μάθει για την πέτρα. Είναι τολμηρή. 408 00:29:04,166 --> 00:29:05,333 Η πέτρα, Μαμπέλ... 409 00:29:05,541 --> 00:29:09,875 Είναι συμπαγής και σκληρός σχηματισμός, που δεν πρέπει να συγχέεται με βράχο. 410 00:29:09,958 --> 00:29:13,791 -Σύνθεση ενός ή περισσοτέρων ορυκτών. -Δεν είναι αυτό. 411 00:29:13,875 --> 00:29:17,250 Αυτό που σε ενδιαφέρει να μάθεις δεν είναι τόσο εύκολο να το μάθεις. 412 00:29:18,500 --> 00:29:20,750 Παίζουμε το "Ποτέ δεν..." Σειρά της Ρενάτα. 413 00:29:21,125 --> 00:29:22,958 Ποτέ δεν ήμουν κατάσκοπος. 414 00:29:24,583 --> 00:29:26,791 -Πίνεις όταν το έχεις κάνει. -Ξέρω. 415 00:29:28,208 --> 00:29:30,125 Τότε, γιατί δεν ήπιες; 416 00:29:30,250 --> 00:29:34,375 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι οι φίλοι μου ήταν μέλη σατανικής αίρεσης. 417 00:29:34,458 --> 00:29:36,500 -Το έχω σκεφτεί. -Το έχω σκεφτεί πολλάκις. 418 00:29:36,916 --> 00:29:38,958 -Ποτέ δεν έχω απατήσει. -Χριστέ μου! 419 00:29:42,625 --> 00:29:45,833 Με αργεντίνικη προφορά για να γίνει πιο καλό. 420 00:29:45,916 --> 00:29:47,416 Μπορείς να φέρεις το μπουκάλι! 421 00:29:58,708 --> 00:30:00,208 Δεν έχετε δει τίποτα ακόμα. 422 00:30:00,333 --> 00:30:02,166 Σε παρακαλώ, αρκετά! Κατέβα κάτω. 423 00:30:02,250 --> 00:30:03,458 -Πάμε! -Ερχόμαστε. 424 00:30:03,541 --> 00:30:05,208 Βγείτε έξω! Φύγετε από εδώ! 425 00:30:11,375 --> 00:30:12,375 Χριστέ μου! 426 00:30:12,458 --> 00:30:13,708 Το σπίτι στρέιτ αγοριού. 427 00:30:15,166 --> 00:30:17,416 ΡΟΝΤΡΙΓΚΟ ΚΑΛΒΟ ΘΑΜΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ 428 00:30:17,500 --> 00:30:22,041 Αγάπες μου, ετοιμαστείτε! Κάνει κρύο έξω, αλλά θα κάνει ζέστη εδώ μέσα. 429 00:30:23,041 --> 00:30:26,875 -Αλέξα! Παίξε τη λίστα "Χιλή 40 βαθμοί". -Το λατρεύω αυτό! 430 00:30:26,958 --> 00:30:29,750 Εντάξει. Παίζει η λίστα "Χιλή 40 βαθμοί". 431 00:30:52,291 --> 00:30:53,916 Εντάξει! 432 00:30:54,083 --> 00:30:55,083 Έλα, Μαμπέλ! 433 00:30:55,666 --> 00:30:57,750 -Πρώτη δοκιμή. -Εντάξει. 434 00:30:58,791 --> 00:31:00,958 "Τα πράγματα έχουν τη δική τους ζωή. 435 00:31:01,625 --> 00:31:04,333 "Πρέπει απλώς να ξυπνήσεις τις ψυχές τους". 436 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 -Τίνος είναι αυτή η φράση; -Δεν ξέρει, Αντριάνο. 437 00:31:07,416 --> 00:31:10,041 Γκαρσία Μάρκες, Εκατό Χρόνια Μοναξιάς. 438 00:31:10,208 --> 00:31:12,708 -Πάρ' τη! -Η τύχη του πρωτάρη. 439 00:31:13,083 --> 00:31:14,416 Για να σκεφτώ... 440 00:31:15,791 --> 00:31:20,291 "Και τούτο είναι τύφλωση, να ζεις σε έναν κόσμο όπου έχει χαθεί κάθε ελπίδα". 441 00:31:20,375 --> 00:31:23,666 Αλλά αυτό είναι πολύ εύκολο, Γκλάου! Περί Τυφλότητας του Ζοζέ Σαραμάγκου. 442 00:31:23,791 --> 00:31:27,041 Γκλάου! Είπες λέξη από τον τίτλο στο απόσπασμα! 443 00:31:27,166 --> 00:31:30,375 Παιδιά, δεν είναι δικό μου λάθος. Είμαι ο Καλός Άνθρωπος του Σετσουάν. 444 00:31:30,458 --> 00:31:32,666 Εντάξει. Θα μου πείτε; 445 00:31:32,833 --> 00:31:34,375 Γιατί να σου πούμε; 446 00:31:34,458 --> 00:31:36,041 Εσύ δεν μας είπες τίποτα. 447 00:31:36,125 --> 00:31:39,208 Πες μας κάτι. Μια ντροπιαστική ή προσωπική ιστορία. 448 00:31:40,333 --> 00:31:41,583 Μια προσωπική ιστορία; 449 00:31:41,958 --> 00:31:45,083 Δεν ξέρω! Ίσως ένας φόβος ή μια ευχή... 450 00:31:45,166 --> 00:31:47,125 Απλώς πρέπει να είσαι ειλικρινής. 451 00:31:50,958 --> 00:31:51,958 Εντάξει. 452 00:31:56,583 --> 00:31:58,000 Νομίζω ότι μερικές φορές... 453 00:31:59,708 --> 00:32:02,791 Μερικές φορές έχω ένα μικρό πρόβλημα... 454 00:32:04,708 --> 00:32:07,875 να χειριστώ τα συναισθήματά μου, καταλαβαίνετε; 455 00:32:08,291 --> 00:32:09,416 Για παράδειγμα, χθες 456 00:32:09,916 --> 00:32:12,125 δεν μπορούσα να βρω τον αδερφό μου. 457 00:32:12,208 --> 00:32:14,916 Τον παρακολουθούσα, και ξαφνικά 458 00:32:15,000 --> 00:32:17,750 ξεχάστηκα, και όταν το κατάλαβα, έλειπε. 459 00:32:18,416 --> 00:32:20,583 Και θυμάμαι ότι ένιωσα φόβο. 460 00:32:21,208 --> 00:32:23,250 Έναν πολύ έντονο φόβο. 461 00:32:24,875 --> 00:32:27,291 Δεν ήταν φυσιολογικός φόβος. 462 00:32:28,250 --> 00:32:30,750 Δεν ήταν φυσιολογικό. Το συναίσθημα που είχα 463 00:32:31,416 --> 00:32:35,625 με έκανε να σκεφτώ ότι θα ήμουν για πάντα παγιδευμένη σε αυτό το συναίσθημα. 464 00:32:37,166 --> 00:32:40,125 Ξέρετε; Λες και αυτός ο φόβος δεν θα έφευγε ποτέ. 465 00:32:41,500 --> 00:32:42,750 Και αυτό είναι το θέμα. 466 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 Τι θα γίνει αν έρθει η ώρα... 467 00:32:48,291 --> 00:32:49,458 Όταν πραγματικά... 468 00:32:50,166 --> 00:32:51,291 δεν θα φεύγει; 469 00:32:57,333 --> 00:33:00,666 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε λίγο χρόνο να το συζητήσουμε. 470 00:33:01,708 --> 00:33:03,041 Να μιλήσουμε γι' αυτό; 471 00:33:05,333 --> 00:33:06,250 Μπενζαμίν; 472 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 Ποιοι νομίζετε ότι είστε, παιδιά; 473 00:33:15,625 --> 00:33:19,333 Μου ζητήσατε να ανοιχτώ και το έκανα. Έκανα ό,τι μου ζητήσατε. 474 00:33:19,916 --> 00:33:23,375 Εσείς νομίζετε ότι είστε τόσο έξυπνοι, διανοούμενοι που διαβάζουν πολύ, 475 00:33:23,458 --> 00:33:24,666 αλλά ξέρετε κάτι; 476 00:33:24,750 --> 00:33:26,875 Κρίνετε ένα βιβλίο από το εξώφυλλό του! 477 00:33:27,000 --> 00:33:29,458 -Μαμπέλ! -Μαμπέλ! 478 00:33:46,708 --> 00:33:48,958 Κορίτσια, γιατί δεν απαντάτε στις κλήσεις μου; 479 00:33:49,416 --> 00:33:53,583 Σας παρακαλώ, πρέπει να σας μιλήσω. Απολαμβάνετε αυτό το μέρος τόσο πολύ 480 00:33:53,666 --> 00:33:55,583 που με ξεχάσατε; 481 00:34:22,083 --> 00:34:23,166 Γλυκιά μου! 482 00:34:24,000 --> 00:34:26,041 Γράφεις βιβλίο, αγάπη μου; 483 00:34:26,125 --> 00:34:26,958 Θαυμάσια! 484 00:34:27,083 --> 00:34:30,875 -Γιατί ψάχνεις τα πράγματά μου; -Ήρεμα, συγγνώμη! 485 00:34:31,750 --> 00:34:34,166 Ήσουν πολύ απόμακρη και ανησύχησα. 486 00:34:37,708 --> 00:34:40,875 Αν θες, μπορώ να σε βοηθήσω και να σου δώσω μερικές συμβουλές. 487 00:34:40,958 --> 00:34:43,625 -Για να βελτιώσεις την πλοκή. -Δεν το χρειάζομαι! 488 00:34:44,416 --> 00:34:46,250 Ξέρω τι κάνω, εντάξει; 489 00:34:47,125 --> 00:34:48,000 Εντάξει. 490 00:34:48,250 --> 00:34:51,250 Βρήκα την ιστορία πολύ ενδιαφέρουσα. 491 00:34:51,666 --> 00:34:55,458 Μου άρεσε το μοτίβο της μυστικής αίρεσης. Τα ονόματα γραμμένα στην πέτρα. 492 00:34:55,583 --> 00:35:00,000 Ίσως να δουλέψεις κάθε χαρακτήρα με περισσότερες λεπτομέρειες. 493 00:35:00,083 --> 00:35:04,166 Παρακαλώ! Σταμάτα να προσπαθείς να έχεις γνώμη για ό,τι κάνω, εντάξει; 494 00:35:04,291 --> 00:35:07,458 -Μην τα κάνεις όλα με τον τρόπο σου. -Κοίτα, Μαμπέλ. 495 00:35:08,375 --> 00:35:11,625 Ξέρω ότι μου μιλάς έτσι επειδή είσαι λυπημένη. 496 00:35:11,708 --> 00:35:15,125 Είσαι αναστατωμένη επειδή δεν πήγες στο πάρτι αποφοίτησης. 497 00:35:15,500 --> 00:35:18,000 Αγαπώ τη Μαζέ και τη Μαλού. Απλώς νομίζω... 498 00:35:18,083 --> 00:35:20,500 -Τώρα αυτές είναι το πρόβλημα; -Δεν είπα αυτό. 499 00:35:20,583 --> 00:35:23,458 -Λοιπόν, τι είναι; -Αυτό που προσπαθούσα να σου πω... 500 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Όταν ξεκινήσεις το πανεπιστήμιο, ένα νέο σύμπαν θα ανοίξει για σένα. 501 00:35:27,833 --> 00:35:31,708 -Να 'σαι προετοιμασμένη. Σίγουρη. -Δεν νομίζεις ότι είμαι; 502 00:35:31,791 --> 00:35:33,541 -Με θεωρείς αδύναμη. -Φυσικά όχι. 503 00:35:33,625 --> 00:35:35,708 Γιατί δεν με ρωτάς τι θέλω 504 00:35:35,791 --> 00:35:39,208 αντί να λες πώς πρέπει να αισθάνομαι, τι πρέπει να κάνω και να σκέφτομαι; 505 00:35:39,291 --> 00:35:40,916 Ρώτα με τι θέλω. 506 00:35:41,000 --> 00:35:44,333 -Γιατί δεν θέλω μια νέα ζωή. Κατάλαβες; -Εντάξει. 507 00:35:44,416 --> 00:35:47,333 Θέλω τα πράγματα να πάνε όπως ήταν πάντα. 508 00:35:47,416 --> 00:35:49,416 Βάλ' το καλά στο μυαλό σου, εντάξει; 509 00:35:53,166 --> 00:35:55,916 Τώρα έχετε τρία ομαδικά μαθήματα στη σειρά 510 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 και μετά ένα μάθημα με τον Γκιγιέρμε. 511 00:35:58,083 --> 00:35:59,958 -Σούπερ! Ευχαριστώ. -Τίποτα. 512 00:36:00,458 --> 00:36:01,416 Μαμπέλ! 513 00:36:03,333 --> 00:36:04,291 Μαμπέλ! 514 00:36:09,875 --> 00:36:11,375 Μαλού, Μαζέ, 515 00:36:11,458 --> 00:36:15,666 πού είστε; Όποτε μπορείτε, θέλω να σας μιλήσω, εντάξει; 516 00:36:15,750 --> 00:36:17,083 Απαντήστε μου. 517 00:36:23,958 --> 00:36:26,500 -Κοπελιά! -Γεια σου, Μαμπέλ! 518 00:36:26,583 --> 00:36:28,666 -Πώς είσαι; -Πώς είσαι, κοπελιά; 519 00:36:28,750 --> 00:36:30,958 -Μας λείπεις! -Μου λείπετε, παιδιά. 520 00:36:31,083 --> 00:36:33,333 -Έχουμε τόσο πολλά να σου πούμε. -Τόσο πολλά! 521 00:36:33,416 --> 00:36:35,875 Συγγνώμη που δεν σου απαντήσαμε. Εμείς φταίμε. 522 00:36:35,958 --> 00:36:37,833 Κανένα πρόβλημα. Μιλάμε τώρα. 523 00:36:37,916 --> 00:36:39,375 -Θα της το πω εγώ πρώτα. -Εντάξει. 524 00:36:39,458 --> 00:36:43,250 Ο πατέρας μου μετατέθηκε, και έμαθα ότι θα πάει στην Ισπανία! 525 00:36:43,333 --> 00:36:45,500 -Τι; -Γεια σου, μουτσάτσα! 526 00:36:45,625 --> 00:36:48,291 Είμαι επιλαχούσα για το Πανεπιστήμιο του Ούρο Πρέτο! 527 00:36:49,750 --> 00:36:52,500 Πότε θα γυρίσεις πίσω; Πρέπει να το γιορτάσουμε! 528 00:36:52,583 --> 00:36:54,166 Πολλοί λόγοι για να είσαι ευγνώμων. 529 00:36:54,250 --> 00:36:57,958 Έλα πίσω σύντομα! Σε αγαπάμε και μας λείπεις πάρα πολύ. 530 00:36:58,041 --> 00:36:59,666 -Αντίο. -Αντίο! Να προσέχεις! 531 00:38:47,541 --> 00:38:48,791 Είναι κανείς εκεί; 532 00:40:18,000 --> 00:40:19,750 Μαμπέλ! 533 00:40:25,750 --> 00:40:26,750 Μαμπέλ! 534 00:40:33,875 --> 00:40:34,791 Μαμπέλ! 535 00:40:38,750 --> 00:40:39,666 Μαμπέλ! 536 00:40:40,666 --> 00:40:41,583 Μαμπέλ! 537 00:40:42,375 --> 00:40:43,291 Μαμπέλ! 538 00:40:43,500 --> 00:40:44,416 Μαμπέλ, ξύπνα! 539 00:40:45,666 --> 00:40:47,375 Ορίστε. Άκου. 540 00:40:48,000 --> 00:40:49,666 Κοίτα με. Μαμπέλ, κοίτα. 541 00:40:50,375 --> 00:40:53,166 Λιποθύμησες. Μπορεί να είναι υποθερμία. 542 00:40:54,625 --> 00:40:56,958 Μαμπέλ, έχεις παγώσει. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 543 00:40:57,041 --> 00:40:58,583 Πώς θα πάμε την κατηφόρα; 544 00:40:58,666 --> 00:41:02,458 -Έφερα σκι για εμάς... -Δεν μπορώ, Μπενζαμίν. 545 00:41:02,541 --> 00:41:05,541 -Δεν μπορώ να κατέβω με σκι. -Μαμπέλ, κοίταξέ με! 546 00:41:05,625 --> 00:41:07,916 -Δεν μπορώ, Μπενζαμίν! -Κοίταξέ με! 547 00:41:08,958 --> 00:41:09,875 Κοίταξέ με! 548 00:41:11,458 --> 00:41:12,416 Μπορείς. 549 00:41:13,583 --> 00:41:14,666 Μπορείς να κάνεις σκι. 550 00:41:17,833 --> 00:41:18,750 Απλώς ανάπνεε. 551 00:42:02,208 --> 00:42:04,916 Το κάνεις! Ναι! 552 00:42:19,666 --> 00:42:21,375 Έλα! 553 00:42:37,416 --> 00:42:39,208 Σταμάτα! Κοίτα! 554 00:42:39,833 --> 00:42:41,000 Γαμώτο! 555 00:42:41,916 --> 00:42:43,833 Είχα πολύ άγχος. 556 00:42:44,125 --> 00:42:46,375 Δεν πίστευα ότι μπορούσα να κάνω σκι ως κάτω. 557 00:42:46,458 --> 00:42:48,666 -Είχα πολύ άγχος. -Είσαι θεότρελη. 558 00:43:23,125 --> 00:43:24,833 -Γλυκιά μου! -Μαμπέλ! 559 00:43:25,375 --> 00:43:26,291 Μαμπέλ! 560 00:43:27,500 --> 00:43:30,708 -Δόξα τω Θεώ! Σ' ευχαριστώ, φίλε! -Χαίρομαι που είσαι καλά! 561 00:43:31,250 --> 00:43:33,250 -Θεέ μου! -Θεέ μου! 562 00:43:34,916 --> 00:43:37,125 -Συγγνώμη. -Δόξα τω Θεώ! 563 00:43:38,041 --> 00:43:40,625 -Τρελοκόριτσο! -Χαίρομαι που όλα είναι καλά. 564 00:43:45,875 --> 00:43:46,875 Γλυκιά μου... 565 00:44:08,666 --> 00:44:10,166 "Τα ίχνη των δακρύων μου 566 00:44:10,958 --> 00:44:13,875 "και η πικρία στο πρόσωπό μου δεν θα σβήσουν το χαμόγελό μου". 567 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Είναι στα ισπανικά. 568 00:44:17,250 --> 00:44:18,541 Νομίζω ότι θα σου αρέσει. 569 00:44:18,625 --> 00:44:20,458 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΜΙΣΤΡΑΛ ΣΥΛΛΟΓΗ ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ 570 00:44:21,583 --> 00:44:22,625 Είναι δώρο. 571 00:44:24,208 --> 00:44:25,291 -Πώς πήγε; -Όχι. 572 00:44:29,083 --> 00:44:31,208 Δεν ωφελεί, η μαμά μου δεν με ακούει. 573 00:44:31,291 --> 00:44:33,500 Ξέρει για μας, αλλά δεν το δέχεται. 574 00:44:33,875 --> 00:44:37,333 Προσπαθώ να της το πω. Θα συνεχίσει να το αποφεύγει για πάντα; 575 00:44:37,416 --> 00:44:38,250 Παιδιά. 576 00:44:39,041 --> 00:44:40,833 Κι αν δεν μπορεί να το αποφύγει; 577 00:44:52,500 --> 00:44:55,166 -Γεια, τι γίνεται; -Γεια! Πώς μπορώ να βοηθήσω; 578 00:44:55,250 --> 00:44:56,333 -Είσαι τεχνικός; -Ναι. 579 00:44:56,416 --> 00:45:00,708 Ωραία! Όπως θα πρέπει να έχεις ήδη δει κάπου στην οθόνη σου, 580 00:45:00,791 --> 00:45:01,875 το Wi-Fi δεν λειτουργεί. 581 00:45:01,958 --> 00:45:04,041 -Δεν μπορεί. -Όχι, είμαι σίγουρος. 582 00:45:04,125 --> 00:45:06,291 Δεν έχω καμία σύνδεση στο δωμάτιό μου. 583 00:45:06,416 --> 00:45:09,000 Βγαίνω ζωντανά στα σόσιαλ μίντια σε 15 λεπτά. 584 00:45:09,083 --> 00:45:12,583 Πρέπει να έρθεις μαζί μου. Θα πάμε κάτω και πάνω, σωστά; 585 00:45:12,708 --> 00:45:13,666 -Σωστά; -Ναι. 586 00:45:13,750 --> 00:45:16,375 -Πρέπει να πάμε κάτω. Είναι επείγον. -Εντάξει. 587 00:45:16,458 --> 00:45:18,958 -Είσαι μέλος πολιτικού κόμματος; -Φυσικά. 588 00:45:19,041 --> 00:45:23,750 Ωραία. Θα έχουμε πολλά να πούμε ενώ επισκευάζουμε τη σύνδεση Wi-Fi. 589 00:45:27,583 --> 00:45:29,916 Δεν ξέρω πώς να το ενεργοποιήσω. Εσείς; 590 00:45:30,125 --> 00:45:32,291 -Πρέπει να είναι κάπου εδώ. -Κοίτα! 591 00:45:32,375 --> 00:45:33,708 Δεν είναι στον υπολογιστή; 592 00:45:33,791 --> 00:45:36,166 -Ίσως είναι ο μίκτης. -Πρέπει να ανάψω το φως. 593 00:45:36,250 --> 00:45:37,166 Έλα! 594 00:45:37,250 --> 00:45:38,875 Πρέπει να είναι κάπου εδώ. 595 00:45:39,375 --> 00:45:41,708 -Με τρόμαξες! -Θεέ μου! 596 00:45:41,833 --> 00:45:44,291 -Τον άφησες μόνο του; -Έχει πολλή δουλειά. 597 00:45:46,000 --> 00:45:47,583 Εντάξει! Εδώ. 598 00:45:47,666 --> 00:45:49,083 -Αυτό εδώ; -Ναι! 599 00:45:52,291 --> 00:45:53,125 Γεια. 600 00:45:53,625 --> 00:45:54,750 Δουλεύει... 601 00:45:55,625 --> 00:45:58,708 Συγγνώμη που διακόπτω το γεύμα σας. Είμαι εδώ... 602 00:45:59,666 --> 00:46:03,000 για να μιλήσω σε κάποια που ξέρει περί τίνος πρόκειται, οπότε... 603 00:46:06,083 --> 00:46:07,083 Μαμά... 604 00:46:09,375 --> 00:46:12,416 Προσπάθησα να σ' το πω τόσες φορές, 605 00:46:13,333 --> 00:46:15,625 αλλά πάντα το απέφευγες. 606 00:46:17,791 --> 00:46:24,208 Έτσι, από σεβασμό προς εσένα, μιλώ ιαπωνικά. 607 00:46:32,291 --> 00:46:33,125 Μου αρέσουν... 608 00:46:35,208 --> 00:46:37,208 οι γυναίκες. 609 00:46:40,125 --> 00:46:41,791 Μου αρέσει η Ρενάτα. 610 00:46:48,208 --> 00:46:51,000 Είμαι περήφανη γι' αυτό. 611 00:46:51,958 --> 00:46:57,375 Μακάρι να ήσουν κι εσύ. 612 00:46:59,041 --> 00:47:01,041 Ή τουλάχιστον 613 00:47:01,875 --> 00:47:06,625 να καταλάβαινες. 614 00:47:07,833 --> 00:47:12,583 Επειδή σ' αγαπώ, μαμά. 615 00:47:18,708 --> 00:47:20,791 Αυτός ο χειμώνας γίνεται θερμός. 616 00:47:22,166 --> 00:47:25,500 Οι θερμάστρες και τα τζάκια δεν μας σώζουν από το κρύο. 617 00:47:26,791 --> 00:47:27,791 Οι φίλοι μάς σώζουν. 618 00:47:32,375 --> 00:47:36,166 Άνοιξέ με 619 00:48:23,375 --> 00:48:24,291 Ευχαριστώ. 620 00:48:25,958 --> 00:48:26,958 Για την πέτρα. 621 00:48:29,666 --> 00:48:31,000 Αλλά τι είναι η πέτρα; 622 00:48:46,250 --> 00:48:48,333 -Τι είναι η πέτρα; -Η πέτρα; 623 00:48:49,000 --> 00:48:50,375 Πλάθεται η πέτρα; 624 00:48:51,416 --> 00:48:52,708 Ζυγίζει η πέτρα; 625 00:48:52,958 --> 00:48:54,500 -Η πέτρα; -Γλιστράει; 626 00:48:55,166 --> 00:48:56,833 -Τι είναι η πέτρα; -Η πέτρα είναι; 627 00:48:57,000 --> 00:48:58,708 -Τι είναι; -Τιμωρεί; 628 00:48:58,791 --> 00:49:00,000 Είναι μεταμόρφωση. 629 00:49:00,125 --> 00:49:01,833 -Τι είναι η πέτρα; -Υπάρχει; 630 00:49:01,916 --> 00:49:03,958 -Η πέτρα είναι δύναμη. -Είναι τέχνη. 631 00:49:04,041 --> 00:49:05,916 -Τι είναι; -Είναι πρόκληση. 632 00:49:06,000 --> 00:49:07,958 Εγώ είμαι η πέτρα; Είναι η πέτρα κάποιος; 633 00:49:08,041 --> 00:49:09,333 Η πέτρα είμαστε εμείς. 634 00:49:11,291 --> 00:49:12,958 Ο Σαρτρ μάς λέει 635 00:49:14,250 --> 00:49:16,375 "Δεν έχει σημασία το τι μας συμβαίνει, 636 00:49:18,000 --> 00:49:19,208 "αλλά... 637 00:49:19,666 --> 00:49:23,708 "το πώς απαντάμε σε ό,τι μας συμβαίνει". 638 00:49:25,333 --> 00:49:26,208 Ζούλια! 639 00:49:27,666 --> 00:49:29,166 Αντιμετώπισες μια μεγάλη πρόκληση. 640 00:49:31,000 --> 00:49:34,250 Είχες το θάρρος να δείξεις τον αληθινό σου εαυτό 641 00:49:34,458 --> 00:49:36,791 στο πιο σημαντικό πρόσωπο της ζωής σου. 642 00:49:38,333 --> 00:49:39,916 Κι εσύ, Ρενάτα... 643 00:49:43,375 --> 00:49:44,750 Έσπασες το μίσος 644 00:49:44,833 --> 00:49:48,333 αυτών που δεν αποδέχονται να σε βλέπουν ευτυχισμένη με το σώμα σου. 645 00:49:48,416 --> 00:49:51,375 Αποδέχτηκες τον εαυτό σου, όμορφη όπως είσαι. 646 00:49:54,416 --> 00:49:55,250 Ως εκ τούτου, 647 00:49:56,500 --> 00:49:57,875 σας έχει παραχωρηθεί 648 00:49:58,208 --> 00:49:59,041 το δικαίωμα 649 00:49:59,458 --> 00:50:01,375 να γράψετε τα ονόματά σας στην πέτρα. 650 00:51:35,291 --> 00:51:36,333 -Μαμπέλ! -Μαμπέλ! 651 00:51:37,166 --> 00:51:38,791 Ξεπέρασες έναν μεγάλο φόβο. 652 00:51:44,333 --> 00:51:45,250 Τι; 653 00:51:46,125 --> 00:51:48,041 Κατέβηκες με σκι το ψηλότερο βουνό, 654 00:51:48,125 --> 00:51:50,375 ξεπέρασες δύσπνοια, τρέμουλο, 655 00:51:50,708 --> 00:51:52,333 τον φόβο του άγνωστου. 656 00:51:52,750 --> 00:51:53,750 Ως εκ τούτου, 657 00:51:55,541 --> 00:51:56,625 σου έχει παραχωρηθεί 658 00:51:57,166 --> 00:51:59,583 το δικαίωμα να γράψεις το όνομά σου στην πέτρα. 659 00:52:33,250 --> 00:52:34,500 Συγγνώμη, παιδιά. 660 00:52:37,250 --> 00:52:39,666 Δεν νομίζω ότι είμαι έτοιμη να γράψω το όνομά μου. 661 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Μα έκανες κάτι καταπληκτικό! 662 00:52:42,708 --> 00:52:45,541 -Μα αν ο Μπενζαμίν δεν με έβρισκε εκεί... -Μαμπέλ. 663 00:52:49,375 --> 00:52:50,583 Δεν σε έσωσα εγώ. 664 00:52:51,291 --> 00:52:52,666 Μόνη σου σώθηκες. 665 00:52:53,500 --> 00:52:55,125 Δεν είναι μόνο αυτό. 666 00:52:58,833 --> 00:53:03,208 Νιώθω ότι αυτό είναι ένα πολύ ιδιαίτερο μέρος για σας, ξέρετε; Είναι πολύ... 667 00:53:06,083 --> 00:53:08,583 Αυτό που κάνετε εδώ είναι πολύ αληθινό. 668 00:53:13,250 --> 00:53:15,375 Θέλω να είναι αληθινό και για μένα. 669 00:53:17,958 --> 00:53:21,541 Δεν νομίζω ότι έχω καταφέρει κάτι σημαντικό. 670 00:53:29,666 --> 00:53:30,541 Εντάξει. 671 00:53:34,958 --> 00:53:36,875 Θα ξέρεις όταν έρθει η ώρα. 672 00:53:56,958 --> 00:53:58,500 "Ποιο είναι το νόημα της ζωής; 673 00:53:59,583 --> 00:54:00,958 "Μια απλή ερώτηση 674 00:54:01,958 --> 00:54:04,416 "στην οποία τα αυτιά μας είναι κλειστά". 675 00:54:04,541 --> 00:54:06,708 "Δεν θέλω κανέναν εκτός από μένα 676 00:54:07,291 --> 00:54:10,625 -"να βοηθήσει τη γυναίκα να ελευθερωθεί". -"Ίσως να το ήξερα ήδη". 677 00:54:11,166 --> 00:54:14,708 -"Το έχω ακούσει ήδη". -"Η μεγάλη αποκάλυψη δεν ήρθε ποτέ". 678 00:54:14,791 --> 00:54:17,125 "Η βιασύνη της ζωής τυλίγει τα πάντα". 679 00:54:17,875 --> 00:54:21,208 "Η ζωή είναι έτσι, μια ζέστη μια κρύο". 680 00:54:21,541 --> 00:54:23,291 "Ακόμη κι αν γίνονταν... 681 00:54:23,500 --> 00:54:25,125 "θαύματα καθημερινά. 682 00:54:25,708 --> 00:54:28,833 -"Διαφωτίσεις..." -"Δεσμοί κι αποδεσμεύσεις". 683 00:54:28,916 --> 00:54:32,875 "Η υπέρτατη ευτυχία της ζωής είναι 684 00:54:32,958 --> 00:54:35,708 "να γνωρίζουμε ότι μας αγαπούν για εμάς 685 00:54:35,833 --> 00:54:38,250 "ανεξάρτητα από το εμάς". 686 00:54:39,125 --> 00:54:39,958 "...σε αυτό, 687 00:54:40,041 --> 00:54:41,375 "όπως στην αγάπη. 688 00:54:42,166 --> 00:54:45,291 "Μόνο αυτοί που ξεχνούν τον εαυτό τους 689 00:54:45,625 --> 00:54:47,666 "και παραδίδονται τυφλά αγαπιούνται". 690 00:55:03,583 --> 00:55:05,000 ΠΕΤΡΑ 691 00:55:11,125 --> 00:55:13,416 Παρέα Μ-Μ-Μ 692 00:55:30,083 --> 00:55:31,708 Το θυμάσαι αυτό, γλυκιά μου; 693 00:55:31,791 --> 00:55:34,708 Μπαμπά, θυμάμαι, αλλά προσποιούμαι ότι δεν συνέβη ποτέ. 694 00:55:34,791 --> 00:55:36,958 Έλα! Σου άρεσε να χορεύεις αυτό το τραγούδι. 695 00:55:37,041 --> 00:55:37,958 Το εννοώ! 696 00:55:39,291 --> 00:55:43,375 -Δεν ξέρω. Ίσως τελείωσε, σωστά; -Εφηβεία! 697 00:55:44,041 --> 00:55:46,041 -Όχι, δεν ήταν έτσι. -Έλα. 698 00:55:46,875 --> 00:55:49,083 Κάναμε αυτήν την κίνηση... 699 00:55:49,416 --> 00:55:51,125 Ναι! Εδώ! 700 00:56:14,041 --> 00:56:16,875 -Μπαμπά, είμαστε καλύτεροι σε αυτό. -Είμαστε χορευτές! 701 00:56:16,958 --> 00:56:18,250 Έλα τώρα! Σειρά σου. 702 00:56:18,333 --> 00:56:19,958 -Είσαι έτοιμος; -Έλα! 703 00:56:21,583 --> 00:56:22,958 Ιησούς Χριστός! 704 00:56:24,875 --> 00:56:26,375 Θεέ μου! 705 00:56:28,833 --> 00:56:33,125 Πρέπει να αλλάξουμε αυτήν τη χορογραφία. Μεγάλωσες πολύ. Είσαι βαριά. 706 00:56:33,208 --> 00:56:34,833 Διαφωνώ, μπαμπά. Παρακολουθούσα, 707 00:56:34,916 --> 00:56:37,958 και νομίζω ότι είσαι στο απόγειο των χορευτικών σου ικανοτήτων. 708 00:56:38,041 --> 00:56:42,416 Μου λείπει που χορεύαμε έτσι. Φλας μομπ. Ακόμα έτσι το λένε; 709 00:56:45,291 --> 00:56:49,541 Όχι. Αλλά νομίζω ότι δεν πειράζει. Είσαι από άλλη εποχή. Κανείς δεν θα παραπονεθεί. 710 00:56:49,750 --> 00:56:53,750 Από την εποχή που η κόρη μου ήθελε να χορεύει με τον πατέρα της. 711 00:56:54,666 --> 00:56:56,333 Αλλά μετά ήρθε μια νέα εποχή. 712 00:56:56,708 --> 00:56:58,375 Και έχασα την παρτενέρ μου στον χορό. 713 00:56:58,625 --> 00:57:01,250 Τώρα λείπεις στη μαμά σου. 714 00:57:06,166 --> 00:57:09,125 Αλλά δεν έχει το δικαίωμα να ψάχνει τα πράγματά μου. 715 00:57:09,458 --> 00:57:13,125 -Πόσο μάλλον να ελέγχει ό,τι κάνω. -Όχι, φυσικά και όχι. 716 00:57:14,041 --> 00:57:14,958 Αλλά... 717 00:57:15,541 --> 00:57:18,083 Μόνο απόψε στο δείπνο... 718 00:57:18,666 --> 00:57:20,166 Μην την πιέζεις. 719 00:57:24,500 --> 00:57:25,416 Εντάξει. 720 00:57:28,291 --> 00:57:31,625 Πρέπει να συναντήσω τα παιδιά, αλλά θα γυρίσω πριν το δείπνο. 721 00:57:32,250 --> 00:57:34,750 Απόψε, θα είμαι η καλύτερη κόρη του κόσμου. 722 00:57:34,875 --> 00:57:36,375 Ήδη είσαι. 723 00:57:37,833 --> 00:57:38,750 Εντάξει. 724 00:57:42,500 --> 00:57:44,125 -Μπαμπά; -Τι; 725 00:57:47,083 --> 00:57:48,041 Συγχαρητήρια. 726 00:57:51,625 --> 00:57:52,750 Αντίο, γλυκιά μου. 727 00:58:04,875 --> 00:58:06,000 Τι κάνεις; 728 00:58:07,333 --> 00:58:11,208 Έχω πλάνα από αυτό το μέρος άδειο, έτσι μπορούμε να ξεγελάσουμε την ασφάλεια. 729 00:58:11,291 --> 00:58:13,875 Πρόσεχε. Έχει συλληφθεί κόσμος γι' αυτό. 730 00:58:14,000 --> 00:58:16,625 -Πρόσεχε, γιατί είμαι πολύ επικίνδυνος. -Εντάξει. 731 00:58:18,833 --> 00:58:19,666 Παιδιά! 732 00:58:20,208 --> 00:58:21,250 Ελεύθερο το πεδίο! 733 01:00:23,750 --> 01:00:24,583 Όχι αυτό. 734 01:00:25,750 --> 01:00:26,958 Ούτε αυτό. 735 01:00:29,041 --> 01:00:31,041 Τα θεατρικά κουστούμια είναι πολύ μικρά. 736 01:00:35,208 --> 01:00:38,166 Δεν υπάρχει περίπτωση να βρω κουστούμι στο μέγεθός μου εδώ. 737 01:00:40,333 --> 01:00:43,333 -Θα σε βοηθήσω να ψάξεις. -Όχι, δεν χρειάζεται. 738 01:00:44,041 --> 01:00:46,625 Θα χρησιμοποιήσω λίγη δημιουργικότητα. 739 01:00:53,375 --> 01:00:55,625 Σε βρίσκω πολύ γενναία, το ξέρεις; 740 01:00:56,625 --> 01:00:59,750 -Σε θαυμάζω πολύ γι' αυτό. -Δεν νομίζεις ότι είσαι γενναία εσύ; 741 01:01:00,750 --> 01:01:01,625 Όχι πολύ. 742 01:01:02,625 --> 01:01:07,958 Ξέρεις τι με τρόμαζε για πολύ καιρό; 743 01:01:09,250 --> 01:01:10,208 Ο καθρέφτης. 744 01:01:10,958 --> 01:01:15,375 Κάθε φορά που κοιτούσα τον εαυτό μου, έλεγα απαίσια πράγματα. 745 01:01:17,791 --> 01:01:21,750 Πίστευα ό,τι λέγανε οι άλλοι και τα επαναλάμβανα. 746 01:01:22,958 --> 01:01:25,750 Μια μέρα συνειδητοποίησα 747 01:01:25,958 --> 01:01:29,333 ότι η φωνή στο κεφάλι μου ήταν κάποιου άλλου, όχι η δική μου. 748 01:01:31,666 --> 01:01:35,708 Τότε, άρχισα να επαναλαμβάνω στον εαυτό μου πόσο όμορφη ήμουν, 749 01:01:37,583 --> 01:01:39,333 δυνατή, ισχυρή. 750 01:01:42,416 --> 01:01:44,416 Άρχισα να ακούω τη δική μου φωνή. 751 01:01:46,291 --> 01:01:47,708 Και τώρα πιστεύω σε αυτή. 752 01:01:50,916 --> 01:01:54,166 -Σε αφήνουν να πάρεις αυτά τα ρούχα; -Όχι, ε, και; 753 01:01:54,250 --> 01:01:55,458 -Αλλά... -Κοίταξέ την. 754 01:02:01,666 --> 01:02:02,583 Πάμε; 755 01:02:06,958 --> 01:02:07,875 Σκατά! 756 01:02:07,958 --> 01:02:10,583 ΜΑΜΑ Πού είσαι; Εμείς είμαστε στο εστιατόριο. 757 01:02:10,916 --> 01:02:12,041 Είσαι καλά; 758 01:02:13,000 --> 01:02:14,333 Όχι. Είναι η μαμά μου. 759 01:02:15,833 --> 01:02:17,458 Καλώς όρισες στο κλαμπ. 760 01:02:18,958 --> 01:02:20,625 Και τι γίνεται με τη μαμά σου; 761 01:02:21,416 --> 01:02:22,416 Θα είναι μια χαρά. 762 01:02:22,750 --> 01:02:25,166 Ήξερα ότι δεν θα το δεχόταν αμέσως. 763 01:02:25,833 --> 01:02:27,791 Αλλά νομίζω ότι είναι θέμα χρόνου. 764 01:02:28,500 --> 01:02:31,791 Δεν συμφωνώ με τη μαμά μου. 765 01:02:31,875 --> 01:02:35,208 Ακόμα κι αν σκέφτεται σαν κάποιον από το 1910, 766 01:02:38,166 --> 01:02:40,125 δεν ήθελα να την απογοητεύσω. 767 01:02:41,791 --> 01:02:42,666 Καταλαβαίνω. 768 01:02:44,500 --> 01:02:45,458 Ναι, και... 769 01:02:46,333 --> 01:02:51,833 μερικές φορές νιώθουμε υπεύθυνοι για την ευτυχία των άλλων, σωστά; 770 01:02:51,958 --> 01:02:54,208 Και ξεχνάμε τη δική μας. Δεν είναι τρελό; 771 01:02:59,083 --> 01:03:00,583 Έχεις απόλυτο δίκιο. 772 01:03:01,500 --> 01:03:03,291 Θέλουμε μόνο να είμαστε ευτυχισμένοι. 773 01:03:05,916 --> 01:03:08,125 -Πάμε για πατινάζ. -Πάμε. 774 01:03:09,333 --> 01:03:13,041 "Πόσο κορόιδα μπορούν να γίνουν αυτοί οι θνητοί!" 775 01:03:13,375 --> 01:03:16,500 -"Εύκολα εξαπατώνται". -Χριστέ μου, είσαι τολμηρή! 776 01:03:17,083 --> 01:03:20,666 -Τολμηρό θα είναι να ισορροπήσω. -Πρώτη φορά; 777 01:03:20,750 --> 01:03:23,916 -Πρώτη. -Λατρεύω τις πρώτες φορές. 778 01:03:24,000 --> 01:03:25,041 Αλήθεια; 779 01:03:25,375 --> 01:03:27,125 -Δεν μου αρέσουν και πολύ. -Γιατί; 780 01:03:28,333 --> 01:03:32,333 Δεν ξέρω. Ίσως αν μπορούσα, θα διέγραφα όλες τις πρώτες φορές της ζωής μου. 781 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 -Είσαι τρελή. -Το εννοώ. 782 01:03:33,833 --> 01:03:35,916 Χωρίς πρώτες φορές είναι σαν να ζεις 783 01:03:36,000 --> 01:03:38,666 χωρίς πεταλούδες στο στομάχι σου. 784 01:03:39,083 --> 01:03:41,666 "Καλύτερα νεκρός παρά απλός", σωστά; 785 01:03:41,916 --> 01:03:44,291 Σωστά, κοπελιά! 786 01:03:44,875 --> 01:03:48,666 Τώρα μπορώ να κάνω αυτήν την πλευρά μου να λάμπει. 787 01:03:48,833 --> 01:03:51,500 -Εννοείς ότι αυτό είναι λάμψη; -Ναι και όχι. 788 01:03:51,666 --> 01:03:54,291 Η Λάμψη και ο Γκλάου ενώθηκαν στη μήτρα. 789 01:03:56,500 --> 01:03:57,791 Γεννήθηκες για να λάμπεις. 790 01:03:59,666 --> 01:04:01,666 Όλοι γεννήθηκαν για να λάμπουν. 791 01:04:02,000 --> 01:04:03,583 Κι εσύ γεννήθηκες για να λάμπεις! 792 01:04:04,166 --> 01:04:05,083 Θες να λάμψεις; 793 01:04:06,291 --> 01:04:07,208 Ναι. 794 01:04:07,791 --> 01:04:10,083 Αυτήν την απάντηση περίμενα. 795 01:04:54,958 --> 01:04:56,208 Το χέρι δεν ήταν καλό... 796 01:04:56,291 --> 01:04:58,375 Πλάκα κάνω. Τέλειο ήταν! 797 01:04:58,541 --> 01:04:59,708 Σ' ΑΓΑΠΩ Ρ + Ζ 798 01:05:57,125 --> 01:06:01,000 Φίλε, έβγαλα καλές φωτογραφίες. Έβγαλα υπέροχες φωτογραφίες! 799 01:06:01,666 --> 01:06:05,125 Σκίσατε, παιδιά. Κανείς δεν μπορεί να πει το αντίθετο. 800 01:06:05,333 --> 01:06:07,250 Σου πάει το μέικαπ. 801 01:06:07,333 --> 01:06:09,833 -Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; -Ναι. 802 01:06:13,083 --> 01:06:15,500 Γιατί δεν είναι γραμμένο το όνομά σου στην πέτρα; 803 01:06:24,333 --> 01:06:25,208 Έλα μαζί μου. 804 01:06:26,375 --> 01:06:27,750 Θέλω να σου δείξω ένα μέρος. 805 01:06:54,291 --> 01:06:57,250 Θυμάσαι που με ρώτησες αν έχω αδερφό; 806 01:06:58,083 --> 01:06:59,000 Ναι. 807 01:07:00,916 --> 01:07:02,000 Είχα. 808 01:07:09,083 --> 01:07:11,541 Συχνάζαμε εδώ. 809 01:07:22,250 --> 01:07:23,666 Πόσων χρονών ήσουν; 810 01:07:25,333 --> 01:07:26,416 Ήμουν επτά. 811 01:07:29,875 --> 01:07:31,000 Εκείνος ήταν 12. 812 01:07:40,125 --> 01:07:41,291 Δεν ξέρω, 813 01:07:41,625 --> 01:07:44,250 αυτό ήταν το μέρος μας. 814 01:07:48,333 --> 01:07:50,791 Και μετά από όλα όσα συνέβησαν, 815 01:07:51,708 --> 01:07:54,125 υποσχέθηκα να έρχομαι εδώ κάθε χρόνο. 816 01:07:56,291 --> 01:07:58,750 Για να τιμώ τη μνήμη του. 817 01:08:13,750 --> 01:08:15,416 Αυτό είναι πολύ όμορφο, Μπεν. 818 01:08:21,166 --> 01:08:23,375 Δεν έχω ξαναφέρει κανέναν εδώ. 819 01:08:25,957 --> 01:08:27,791 Αλλά εσύ είσαι, δεν ξέρω... 820 01:08:29,957 --> 01:08:31,166 Τι; 821 01:08:35,082 --> 01:08:36,500 Ξέρεις, εγώ... 822 01:08:38,582 --> 01:08:44,832 απλώς θέλω να 'μαι με κάποια που με κάνει να θέλω να μιλάω για ώρες, καταλαβαίνεις; 823 01:08:45,875 --> 01:08:47,791 Που κάνει τον χρόνο να σταματά. 824 01:08:50,250 --> 01:08:51,666 Που με κάνει να γελάω. 825 01:08:59,291 --> 01:09:00,207 Αυτή... 826 01:09:01,666 --> 01:09:03,791 μπορεί ακόμη και να είναι λίγο ξεροκέφαλη. 827 01:09:06,500 --> 01:09:07,332 Αλλά... 828 01:09:09,875 --> 01:09:10,957 Είναι καταπληκτική. 829 01:09:16,832 --> 01:09:18,957 Ακόμα και με κλαδί κολλημένο στα μαλλιά της. 830 01:09:59,250 --> 01:10:00,958 Σου έχω πει ότι σ' αγαπώ; 831 01:10:01,250 --> 01:10:02,291 Όχι σήμερα. 832 01:10:04,125 --> 01:10:05,041 Σ' αγαπώ. 833 01:10:05,791 --> 01:10:08,041 Πολύ! Μην το ξεχάσεις. 834 01:10:49,000 --> 01:10:50,416 Δεν θα πεις τίποτα; 835 01:10:56,250 --> 01:10:59,458 Πόσες φορές σού είπα για το δείπνο μας; 836 01:11:02,000 --> 01:11:04,458 Είμαι πολύ απογοητευμένη με τη συμπεριφορά σου, Μαμπέλ. 837 01:11:05,041 --> 01:11:07,291 Θα μπορούσες τουλάχιστον να στείλεις ένα μήνυμα. 838 01:11:07,625 --> 01:11:09,458 -Τι το έχεις το τηλέφωνο; -Ναι. 839 01:11:11,750 --> 01:11:12,708 Συγγνώμη. 840 01:11:15,458 --> 01:11:19,291 -Μόνο αυτό έχεις να πεις; "Συγγνώμη;" -Ήθελες να έρθω. Ήρθα. 841 01:11:20,083 --> 01:11:23,166 Τώρα που είμαι ευτυχισμένη και κάνω τα δικά μου, δεν σου αρέσει. 842 01:11:23,250 --> 01:11:26,083 -Μιλάς πιο χαμηλά; Ο κόσμος τρώει. -Τι; 843 01:11:26,541 --> 01:11:29,791 Φοβάσαι ότι θα καταστρέψω τη φήμη σου; Ντρέπεσαι για μένα; 844 01:11:29,875 --> 01:11:32,666 Φοβάσαι ότι θα ανακαλύψουν ότι η κόρη σου δεν είναι τέλεια. 845 01:11:32,750 --> 01:11:33,875 Αρκετά, Μαμπέλ! 846 01:11:34,416 --> 01:11:35,333 Αρκετά! 847 01:11:36,125 --> 01:11:40,500 -Δεν μας αξίζει να μας φέρεσαι έτσι. -Δεν καταλαβαίνετε! 848 01:11:40,583 --> 01:11:42,833 Ξέρατε ότι η Μαζέ κι η Μαλού χάθηκαν για πάντα; 849 01:11:43,750 --> 01:11:45,666 Το ξέρατε ότι θα είμαι μόνη; 850 01:11:45,791 --> 01:11:49,250 -Δεν θα είσαι ποτέ μόνη, γλυκιά μου! -Θα είμαι! Θα είμαι μόνη. 851 01:11:49,875 --> 01:11:52,708 Θα είμαι. Δεν ελέγχω τίποτα πια. 852 01:11:53,666 --> 01:11:55,208 Δεν είμαι σαν εσένα, μαμά. 853 01:11:55,291 --> 01:11:59,458 Δεν είμαι ο άνθρωπος που ξέρει τι θέλει, που όλοι αγαπούν. 854 01:11:59,583 --> 01:12:01,458 Πραγματικά θέλω να είμαι, αλλά δεν είμαι. 855 01:12:01,541 --> 01:12:04,166 Δεν έχω καν στοιχειώδη έλεγχο της αναπνοής μου! 856 01:12:05,541 --> 01:12:06,666 Γλυκιά μου! 857 01:12:11,708 --> 01:12:13,541 Πρέπει να είμαι σκέτη απογοήτευση. 858 01:12:14,916 --> 01:12:16,166 Μαμπέλ! 859 01:12:45,375 --> 01:12:46,208 Μαμπέλ! 860 01:12:47,791 --> 01:12:48,625 Μαμπέλ! 861 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 Μαμπέλ! 862 01:13:17,291 --> 01:13:18,583 Πήρα το μήνυμά σου. 863 01:13:21,125 --> 01:13:22,250 Είναι όλα εντάξει; 864 01:13:23,625 --> 01:13:24,458 Το λες κι έτσι. 865 01:13:27,208 --> 01:13:29,166 -Είμαι μούσκεμα. -Δεν με νοιάζει. 866 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Τι συνέβη; 867 01:13:51,750 --> 01:13:54,875 Σήμερα μου έδειξες το ξεχωριστό σου μέρος. 868 01:13:56,208 --> 01:13:58,125 Τώρα, θέλω να σου δείξω το δικό μου. 869 01:13:59,125 --> 01:14:04,291 Κάθε φορά που μπερδεύομαι, στρεσάρομαι ή αναστατώνομαι ή όταν συμβαίνει κάτι, 870 01:14:06,833 --> 01:14:08,666 μου αρέσει να βρίσκω μια πισίνα 871 01:14:09,833 --> 01:14:10,750 και να κολυμπώ. 872 01:14:11,875 --> 01:14:13,041 Νιώθω 873 01:14:14,125 --> 01:14:17,291 ότι με βοηθά να σταματάω να σκέφτομαι λίγο. Ξέρεις; Με ηρεμεί. 874 01:14:21,125 --> 01:14:22,166 Κολυμπάς μαζί μου; 875 01:14:27,250 --> 01:14:28,250 Όχι τώρα. 876 01:14:29,250 --> 01:14:31,583 Υπόσχομαι ότι είναι ζεστό. Δεν θα πονέσει. 877 01:14:32,375 --> 01:14:33,958 Θα το κάνουμε μαζί. 878 01:14:34,083 --> 01:14:36,750 -Θα έχει πολλή πλάκα. -Δεν θέλω! 879 01:15:04,875 --> 01:15:07,125 Άκουγε τις λάθος φωνές. 880 01:15:07,958 --> 01:15:10,458 Στο μυαλό της, οι φωνές ανήκαν σε άλλους. 881 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 Ψιθύριζαν, ούρλιαζαν και την έκριναν. 882 01:15:15,333 --> 01:15:17,166 Έπρεπε να ακούσει τη δική της φωνή. 883 01:15:18,375 --> 01:15:20,291 Το σώμα είναι η ίδια η ουλή. 884 01:15:21,625 --> 01:15:24,666 Το να ξεπεράσει τον φόβο ήταν η σπουδαία της πράξη. 885 01:15:26,916 --> 01:15:33,916 -Μαμπέλ; Είσαι εκεί; -Παράτα την... Έλα. 886 01:15:34,250 --> 01:15:35,416 Ήθελε να είναι ευτυχισμένη. 887 01:15:36,750 --> 01:15:37,833 Φαινόταν αδύνατο 888 01:15:37,916 --> 01:15:40,750 όταν είσαι υπεύθυνος για την ευτυχία κάποιου άλλου. 889 01:15:41,708 --> 01:15:44,333 Ζούσε με τον φόβο μην απογοητευτεί, 890 01:15:44,875 --> 01:15:47,500 αλλά ήταν περήφανη για τη γυναίκα που είχε γίνει 891 01:15:47,916 --> 01:15:49,291 και την αγάπη που έθρεψε. 892 01:15:52,666 --> 01:15:56,166 Εκείνος δεν έβλεπε κανένα νόημα χωρίς τη συγκίνηση των πρώτων φορών. 893 01:15:57,166 --> 01:15:58,416 Έλαμπε στη μήτρα, 894 01:15:59,041 --> 01:16:02,250 αλλά έπρεπε να αντιμετωπίσει έναν κόσμο που έκρινε τη λάμψη του. 895 01:16:07,083 --> 01:16:09,583 Όπως η πέτρα που αναδύεται στη σκοτεινή νύχτα, 896 01:16:10,250 --> 01:16:12,375 έχει κι αυτός τα δικά του μυστικά. 897 01:16:14,000 --> 01:16:15,625 Η πέτρα προστατεύει από τον πόνο, 898 01:16:16,625 --> 01:16:19,583 αλλά αυτό το βλέμμα του είναι το παράθυρο στην ιστορία του. 899 01:16:22,250 --> 01:16:24,916 Πάνω από την κρύα λίμνη, υποσχέθηκε στον εαυτό του 900 01:16:25,000 --> 01:16:27,708 να επιστρέψει για να τιμήσει τη μνήμη του αδελφού του. 901 01:16:29,958 --> 01:16:30,791 Σήμερα... 902 01:16:31,708 --> 01:16:32,541 και πάντα. 903 01:16:34,833 --> 01:16:35,750 Μπεν; 904 01:16:40,583 --> 01:16:41,750 Τι συνέβη; 905 01:16:44,916 --> 01:16:48,375 Κάνει πολύ κρύο και τα πόδια σου είναι βρεγμένα. 906 01:16:49,375 --> 01:16:51,750 -Πρέπει να πάμε πίσω στο ξενοδοχείο. -Ναι. 907 01:16:53,416 --> 01:16:56,291 Απλώς θέλω να σου δείξω κάτι, εντάξει; 908 01:17:00,333 --> 01:17:03,708 Η ΠΕΤΡΑ 909 01:17:08,791 --> 01:17:10,166 Είναι το πρώτο μου βιβλίο. 910 01:17:11,583 --> 01:17:14,583 Βασικά, είναι μια μικρή ιστορία, όχι βιβλίο, αλλά... 911 01:17:16,625 --> 01:17:20,291 Τέλος πάντων, κατάφερα να το γράψω μόνο χάρη σ' εσάς. 912 01:17:28,166 --> 01:17:30,250 Χρησιμοποιείς τις ιστορίες μας; 913 01:17:31,250 --> 01:17:33,083 Τις χρησιμοποίησα για φόρο τιμής. 914 01:17:33,166 --> 01:17:36,750 Ό,τι μοιραστήκαμε. Ό,τι σου είπαμε. 915 01:17:36,833 --> 01:17:39,375 Τα χρησιμοποιείς για να γράψεις βιβλίο; 916 01:17:39,458 --> 01:17:40,333 Ηρέμησε. 917 01:17:41,083 --> 01:17:43,958 -Δεν καταλαβαίνεις. -Σε εμπιστεύτηκα. 918 01:17:44,125 --> 01:17:47,458 Ήθελα να το κάνω αυτό για να καταγράψω αυτό που κάνετε. 919 01:17:47,541 --> 01:17:50,125 -Γιατί το βρίσκω όμορφο. -Μα είναι δικό μας! 920 01:17:51,958 --> 01:17:55,041 Επιπλέον, χρησιμοποιείς την ιστορία του αδερφού μου. 921 01:17:56,125 --> 01:17:58,583 -Δεν τη χρησιμοποίησα. -Τι; 922 01:17:59,208 --> 01:18:03,291 Ποια είσαι εσύ που θα πεις την ιστορία μου; Την ιστορία άλλου; 923 01:18:05,958 --> 01:18:07,666 Γιατί δεν γράφεις τη δική σου; 924 01:18:08,416 --> 01:18:10,125 Θα ήταν πιο ειλικρινές. 925 01:18:21,833 --> 01:18:24,833 Παιδιά, νομίζω ότι χρειάζομαι βοήθεια. 926 01:18:25,083 --> 01:18:26,541 -Τι τρέχει; -Εγώ... 927 01:18:27,250 --> 01:18:28,750 Ηρέμησε, τι συνέβη; 928 01:18:29,666 --> 01:18:31,958 Μιλούσα με τον Μπεν, και μετά αυτός... 929 01:18:32,083 --> 01:18:35,791 Έφυγε και ήθελα να τρέξω πίσω του, αλλά δεν ήθελε να το κάνω. 930 01:18:35,875 --> 01:18:37,416 Ηρέμησε! Πού πήγε; 931 01:18:37,500 --> 01:18:41,333 Ήταν πολύ θυμωμένος για το βιβλίο που έγραψα, και... 932 01:18:41,500 --> 01:18:43,750 Έφυγε και πήγε στο βουνό. 933 01:18:43,833 --> 01:18:46,625 -Ποιο βουνό; -Δίπλα στη λίμνη. 934 01:18:46,750 --> 01:18:50,166 -Περίμενε, ήσουν στη λίμνη; -Ναι, αλλά αυτός ήταν... 935 01:18:50,458 --> 01:18:53,750 -Είχε μπει σχεδόν στη λίμνη, και φοβήθηκα. -Περίμενε. 936 01:18:54,750 --> 01:18:56,250 Έγραψε για μας. 937 01:18:56,333 --> 01:18:57,625 -Τι; -Τι εννοείς; 938 01:19:00,041 --> 01:19:02,333 Παιδιά, το έγραψα ως φόρο τιμής. 939 01:19:02,458 --> 01:19:04,916 Σου ζήτησε κανείς να το κάνεις αυτό; 940 01:19:05,000 --> 01:19:06,041 Συγγνώμη! 941 01:19:06,708 --> 01:19:09,791 Δεν πίστευα ότι θα το παίρνατε έτσι. Απλώς ήθελα να... 942 01:19:09,875 --> 01:19:12,125 -Έγραψε για τη λίμνη. -Τι έγραψε; 943 01:19:12,208 --> 01:19:14,333 -Θεέ μου! -Απλώς... 944 01:19:15,000 --> 01:19:16,791 Εκεί πέθανε ο αδερφός του Μπεν. 945 01:19:17,500 --> 01:19:19,166 -Πνίγηκε. -Να πάμε να τον βρούμε; 946 01:19:19,250 --> 01:19:20,750 Θα καλέσω τη διάσωση. 947 01:19:22,166 --> 01:19:24,166 Τι εννοείς; Διάσωση; 948 01:19:24,625 --> 01:19:26,000 Είναι πραγματικά απαραίτητο; 949 01:19:26,875 --> 01:19:27,875 Ναι. 950 01:19:29,875 --> 01:19:30,708 Μπεν! 951 01:19:30,958 --> 01:19:33,250 -Μπενζαμίν! -Μπενζαμίν! 952 01:19:33,333 --> 01:19:35,708 Παιδιά, πρέπει να ψάξουμε και παραπέρα. 953 01:19:35,791 --> 01:19:36,791 Μπεν! 954 01:19:36,875 --> 01:19:37,916 Τίποτα εδώ πέρα. 955 01:19:38,000 --> 01:19:39,791 -Μπεν! -Μπενζαμίν! 956 01:19:39,875 --> 01:19:42,291 -Ελάτε! Από εδώ! -Μπεν! 957 01:19:42,375 --> 01:19:43,916 Πάμε πιο κοντά στο ποτάμι. 958 01:19:44,125 --> 01:19:45,750 -Μπεν! -Μπενζαμίν! 959 01:19:47,958 --> 01:19:49,708 -Μπεν! -Εδώ! 960 01:19:49,791 --> 01:19:51,375 Εδώ! 961 01:19:51,458 --> 01:19:52,875 Κοιτάξατε ήδη εκεί; 962 01:19:52,958 --> 01:19:54,625 Εδώ! 963 01:19:54,916 --> 01:19:56,791 -Πού, Ντρίκο; -Εδώ! 964 01:20:10,125 --> 01:20:11,666 Έπαθε υποθερμία. 965 01:20:12,583 --> 01:20:14,041 Θα είναι μια χαρά. 966 01:20:32,458 --> 01:20:35,458 Αναζητώντας τον εαυτό μου, χάθηκα. 967 01:20:36,166 --> 01:20:37,500 Και τώρα, 968 01:20:38,333 --> 01:20:39,708 έχω αδειάσει. 969 01:20:43,000 --> 01:20:44,208 Μαμπέλ! 970 01:20:46,708 --> 01:20:47,750 Μαμπέλ! 971 01:20:48,875 --> 01:20:50,791 Μπορούμε να μιλήσουμε; 972 01:21:05,416 --> 01:21:07,250 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 973 01:21:10,208 --> 01:21:12,083 Κατέστρεψα τη γιορτή σου. 974 01:21:13,791 --> 01:21:17,291 Κι εγώ κατέστρεψα το ταξίδι της αποφοίτησής σου φέρνοντάς σε εδώ. 975 01:21:21,125 --> 01:21:22,208 Ξέρεις, γλυκιά μου... 976 01:21:23,791 --> 01:21:25,291 Δεν είμαι τέλεια. 977 01:21:26,541 --> 01:21:28,041 Απεναντίας. 978 01:21:29,916 --> 01:21:30,750 Εγώ... 979 01:21:31,791 --> 01:21:34,833 Φαίνεται ότι ελέγχω τα πάντα, αλλά... 980 01:21:35,291 --> 01:21:36,708 δεν ελέγχω τίποτα! 981 01:21:38,291 --> 01:21:39,125 Συγγνώμη. 982 01:21:39,708 --> 01:21:42,041 Συγγνώμη που σε έκανα να νιώθεις έτσι. 983 01:21:43,291 --> 01:21:47,333 Είχα προσδοκίες για το τι πιστεύω ότι είναι καλό για σένα. 984 01:21:48,000 --> 01:21:50,625 Δεν ήμουν σε θέση να δω 985 01:21:51,416 --> 01:21:53,583 ότι περνούσες τόσο δύσκολα. 986 01:21:55,750 --> 01:21:57,791 Πήρα κάποιες αποφάσεις 987 01:21:57,875 --> 01:21:59,625 προσπαθώντας να σε προστατέψω... 988 01:22:02,333 --> 01:22:04,333 να σε πλησιάσω. 989 01:22:11,416 --> 01:22:13,000 Κι εγώ λυπάμαι, μαμά. 990 01:22:14,625 --> 01:22:17,750 Δεν έφυγα επίτηδες, αλλά ήμουν... 991 01:22:19,166 --> 01:22:22,166 Υποθέτω ότι ξεκίνησα να αντιλαμβάνομαι πόσο πολύ η ζωή μου 992 01:22:23,125 --> 01:22:24,916 θα αλλάξει του χρόνου, σωστά; 993 01:22:27,125 --> 01:22:31,666 Το χειρότερο είναι ότι όλοι είναι μες στην καλή χαρά, εκτός από μένα! 994 01:22:33,708 --> 01:22:35,125 Δεν είμαι! Είμαι... 995 01:22:36,958 --> 01:22:38,375 Φοβάμαι του θανατά. 996 01:22:40,583 --> 01:22:43,333 Ενίοτε θέλουμε μόνο να σταματήσουμε τον χρόνο, σωστά; 997 01:22:46,375 --> 01:22:47,666 Μακάρι... 998 01:22:48,791 --> 01:22:50,333 να ήσουν... 999 01:22:51,250 --> 01:22:52,625 αυτό το κοριτσάκι... 1000 01:22:55,250 --> 01:22:57,458 που με χρειαζόταν για τα πάντα, 1001 01:23:00,458 --> 01:23:01,875 αλλά μεγάλωσες. 1002 01:23:04,500 --> 01:23:06,541 Και είσαι έτοιμη να ζήσεις 1003 01:23:07,333 --> 01:23:09,500 έναν σωρό νέες ιστορίες. 1004 01:23:14,208 --> 01:23:17,041 "Ήξερα ποιος ήμουν σήμερα το πρωί, 1005 01:23:19,750 --> 01:23:22,500 "αλλά έχω αλλάξει μερικές φορές από τότε". 1006 01:23:23,541 --> 01:23:25,125 Γλυκιά μου! 1007 01:23:26,416 --> 01:23:28,916 Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων μου. 1008 01:23:32,750 --> 01:23:35,625 Σ' αγαπώ! Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 1009 01:23:37,916 --> 01:23:39,250 Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά. 1010 01:23:50,208 --> 01:23:51,666 Είχες νέα από τον Μπεν; 1011 01:23:52,833 --> 01:23:53,833 Καλά είναι. 1012 01:23:54,083 --> 01:23:56,791 Είναι σπίτι, αλλά δεν θέλει να δει κανέναν. 1013 01:23:59,666 --> 01:24:01,333 Έκανα ένα λάθος, Αντριάνο. 1014 01:24:04,958 --> 01:24:07,458 Λυπάμαι για το βιβλίο, δεν ήθελα να... 1015 01:24:08,666 --> 01:24:12,666 Ξέρεις, δεν πίστευα ότι ήταν... Προσπαθούσα... 1016 01:24:15,125 --> 01:24:17,500 Δεν σου είπα ποτέ τι έγραψα στην πέτρα. 1017 01:24:24,041 --> 01:24:25,041 Έλα μαζί μου! 1018 01:24:28,958 --> 01:24:31,208 Έχεις νιώσει ποτέ παρείσακτη; 1019 01:24:31,875 --> 01:24:32,791 Ναι. 1020 01:24:34,208 --> 01:24:35,750 Πονάει, έτσι δεν είναι; 1021 01:24:35,833 --> 01:24:36,666 Πολύ. 1022 01:24:37,250 --> 01:24:40,208 Έτσι ακριβώς αισθάνθηκα όταν ήρθα εδώ. 1023 01:24:44,958 --> 01:24:47,125 Συνειδητοποίησα ότι αν σταματούσα να έρχομαι, 1024 01:24:47,958 --> 01:24:50,125 αυτό το μέρος θα έμενε το ίδιο. 1025 01:24:51,833 --> 01:24:53,125 Εντελώς λευκό. 1026 01:24:56,333 --> 01:24:57,416 Έτσι, έκανα αυτό. 1027 01:24:58,708 --> 01:25:00,958 Έκανα την αυτοπροσωπογραφία μου, σε φυσικό μέγεθος, 1028 01:25:01,708 --> 01:25:03,666 και τη σκόρπισα σε όλο το χιονοδρομικό. 1029 01:25:04,250 --> 01:25:05,958 Το έκανα επειδή υπάρχω. 1030 01:25:09,708 --> 01:25:10,750 Υπάρχω. 1031 01:25:11,916 --> 01:25:14,416 Και θα υπάρχουν Αντριάνο, 1032 01:25:14,750 --> 01:25:16,250 και Αγκάθα, 1033 01:25:16,791 --> 01:25:17,625 Ζοάο Πέδρο, 1034 01:25:18,041 --> 01:25:19,166 Έμιλι, Ρεβέκκα. 1035 01:25:21,291 --> 01:25:22,916 Θα υπάρχουν μαύροι εδώ. 1036 01:25:34,791 --> 01:25:36,875 Έχω ένα δώρο για σένα. 1037 01:25:47,666 --> 01:25:48,625 Αυτή είναι η Μαμπέλ 1038 01:25:49,958 --> 01:25:51,083 μέσα από τα μάτια μου. 1039 01:25:56,000 --> 01:25:57,083 Έτσι σε βλέπω εγώ. 1040 01:25:59,708 --> 01:26:00,541 Εσύ; 1041 01:26:02,291 --> 01:26:03,541 Πώς βλέπεις τον εαυτό σου; 1042 01:26:25,000 --> 01:26:26,000 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1043 01:26:49,458 --> 01:26:51,000 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΜΙΣΤΡΑΛ 1044 01:26:54,500 --> 01:26:56,583 "Η βροχή σταμάτησε να πέφτει. 1045 01:26:57,583 --> 01:27:00,583 "Το αεράκι δροσίζει την υγρασία των λιβαδιών. 1046 01:27:03,625 --> 01:27:09,416 "Τα δάκρυα και η πικρία στο πρόσωπό μου δεν θα σβήσουν το χαμόγελο, 1047 01:27:10,916 --> 01:27:12,958 "σαν να ήταν βάρος πόνου, 1048 01:27:13,791 --> 01:27:16,041 "τα τριαντάφυλλα αφήνουν τη δροσιά τους να πέφτει. 1049 01:27:16,708 --> 01:27:18,875 "Λέω στον ουρανό, 1050 01:27:18,958 --> 01:27:22,791 "'το βάρος μου θα μπορούσε να είναι το ίδιο με αυτά τα λουλούδια'. 1051 01:27:24,875 --> 01:27:27,625 "Ο θεός του χειμώνα με τα αριστοτεχνικά χέρια τους 1052 01:27:27,708 --> 01:27:31,208 "πένθησαν τον γαλάζιο ουρανό και την ίδια μου την ψυχή. 1053 01:27:34,041 --> 01:27:36,375 "Ο ουρανός έχει σταθεί μόνο μια μέρα. 1054 01:27:37,416 --> 01:27:40,125 "Η ψυχή μου θα κουβαλά το βάρος μια ζωή". 1055 01:28:31,083 --> 01:28:34,666 ΤΕΛΟΣ 1056 01:28:48,125 --> 01:28:51,208 Βιβλίο Μαμπέλ.pdf 1057 01:29:07,791 --> 01:29:11,250 ΟΠΩΣ ΕΠΕΣΕ ΜΑΜΠΕΛ ΦΟΝΤΕΣ 1058 01:29:17,125 --> 01:29:20,166 Θα αναδείξουμε το μεγαλείο του καθενός σας. 1059 01:29:21,750 --> 01:29:22,708 Γεια σας, παιδιά. 1060 01:29:27,791 --> 01:29:29,416 Τέλος πάντων, φεύγω αύριο. 1061 01:29:29,958 --> 01:29:31,041 Δεν ήθελα 1062 01:29:31,750 --> 01:29:34,250 να πάω σπίτι χωρίς να ζητήσω συγγνώμη. 1063 01:29:34,458 --> 01:29:36,291 ΘΕΛΩ ΝΑ 'ΜΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΠΟΙΗΣΗ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΝΑ ΒΛΕΠΩ 1064 01:29:36,583 --> 01:29:38,500 Όλα όσα έζησα εδώ ήταν 1065 01:29:39,541 --> 01:29:40,708 πολύ ξεχωριστά. 1066 01:29:41,166 --> 01:29:42,458 Δεν έχω λόγια 1067 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 να σας ευχαριστήσω που μου δείξατε 1068 01:29:48,125 --> 01:29:49,833 πώς να βλέπω τον εαυτό μου, 1069 01:29:50,625 --> 01:29:52,166 όπως όλοι σας. 1070 01:30:01,583 --> 01:30:04,291 Δεν θα μπορούσα να σας απογοητεύσω. 1071 01:30:04,916 --> 01:30:06,208 ΘΕΡΜΟΣ ΧΕΙΜΩΝΑΣ 1072 01:30:06,833 --> 01:30:07,750 Έλα, Μαμπέλ! 1073 01:30:19,041 --> 01:30:21,916 ΜΑΜΠΕΛ 1074 01:30:47,041 --> 01:30:48,083 Διάβασα το βιβλίο σου. 1075 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 Νιώθω σαν... 1076 01:30:54,041 --> 01:30:55,708 να σε ξέρω καλύτερα τώρα. 1077 01:31:00,708 --> 01:31:01,750 Διάβασα το ποίημα. 1078 01:31:05,916 --> 01:31:07,416 Είναι για τον αδερφό σου; 1079 01:31:10,958 --> 01:31:12,041 Εγώ έφταιγα. 1080 01:31:17,625 --> 01:31:21,458 Πήγα για κολύμπι στη λίμνη. Ο αδερφός μου είπε να μην πάω. Ήταν πάγος. 1081 01:31:23,666 --> 01:31:27,000 Νόμιζα ότι αστειευόταν. Έτρεξα και πήδηξα στη λίμνη. 1082 01:31:27,083 --> 01:31:28,375 Κολύμπησα ως τη μέση. 1083 01:31:29,041 --> 01:31:30,583 Είχα δύσπνοια. 1084 01:31:30,875 --> 01:31:33,833 Ο αδερφός μου πήδηξε στη λίμνη και άρχισε να κολυμπάει. 1085 01:31:36,583 --> 01:31:38,625 Άρχισε να ουρλιάζει. 1086 01:31:40,083 --> 01:31:41,625 Νόμιζα ότι ήταν αστείο. 1087 01:31:42,625 --> 01:31:45,125 Νόμιζα ότι ήταν αστείο. Κοίταξα πίσω και... 1088 01:31:46,916 --> 01:31:49,875 Δεν μπορούσα να βρω τον αδερφό μου. Μου είπε να μην πάω. 1089 01:31:50,750 --> 01:31:52,000 Αν δεν είχα πάει... 1090 01:31:52,916 --> 01:31:54,708 Αν δεν είχα πάει για κολύμπι... 1091 01:31:55,291 --> 01:31:57,833 Μπεν, δεν έφταιγες εσύ. 1092 01:31:58,958 --> 01:32:01,625 -Ο αδερφός μου είπε να μην πάω. -Κοίταξέ με. 1093 01:32:03,000 --> 01:32:04,958 -Ήταν δικό μου λάθος. -Κοίταξέ με. 1094 01:32:05,416 --> 01:32:06,875 -Εγώ έφταιγα! -Μπενζαμίν! 1095 01:32:06,958 --> 01:32:09,666 Αν δεν είχα φύγει... Τον θυμάμαι να ουρλιάζει. 1096 01:32:09,791 --> 01:32:13,166 -Αν δεν είχα πάει... -Μπενζαμίν, ήσουν παιδί! 1097 01:32:14,583 --> 01:32:17,583 Δεν έφταιγες εσύ! 1098 01:32:21,916 --> 01:32:22,750 Κοίτα με. 1099 01:32:24,916 --> 01:32:26,125 Κοίταξέ με. 1100 01:32:29,541 --> 01:32:30,791 Ήσουν παιδί. 1101 01:32:33,500 --> 01:32:35,291 Δεν έφταιγες εσύ. 1102 01:32:38,375 --> 01:32:40,666 Πρέπει να συγχωρήσεις τον εαυτό σου. 1103 01:32:44,500 --> 01:32:45,333 Εντάξει; 1104 01:32:47,750 --> 01:32:49,375 Δεν ήταν... 1105 01:32:50,958 --> 01:32:52,083 δικό σου λάθος. 1106 01:34:43,666 --> 01:34:45,041 Καθώς έπεφτε το χιόνι, 1107 01:34:45,750 --> 01:34:48,500 ανακάλυψα ότι ακόμη και ένα παγωμένο δάκρυ 1108 01:34:49,083 --> 01:34:50,583 παραμένει δάκρυ. 1109 01:34:51,791 --> 01:34:54,583 Ήταν μόνο όταν βρέθηκα εντελώς μόνη 1110 01:34:55,416 --> 01:34:57,625 που μπόρεσα να δω τον εαυτό μου. 1111 01:35:13,958 --> 01:35:15,250 Καθώς έπεφτε το χιόνι, 1112 01:35:16,666 --> 01:35:18,791 σταμάτησα να ζω τις ζωές των άλλων. 1113 01:35:20,541 --> 01:35:23,166 Αποφάσισα να γράψω τη δική μου ιστορία. 1114 01:35:42,250 --> 01:35:46,875 Συνειδητοποίησα ότι δεν έχει σημασία αν είμαι νερό ή χιόνι ή ακόμα και ατμός. 1115 01:35:48,041 --> 01:35:50,041 Είναι όλα μέρος του ίδιου στοιχείου. 1116 01:35:52,708 --> 01:35:53,541 Του εαυτού μου. 1117 01:35:58,875 --> 01:35:59,708 Μαμπέλ. 1118 01:36:11,125 --> 01:36:12,083 Θα ξανάρθεις; 1119 01:36:14,000 --> 01:36:15,083 Ναι! 1120 01:36:47,208 --> 01:36:51,666 ΜΠΕΝΖΑΜΙΝ Ευχαριστώ 1121 01:37:14,208 --> 01:37:17,583 Ακριβώς όπως το λευκό του χιονιού, ξέρω ότι δεν είμαι μόνο ένα πράγμα. 1122 01:37:19,208 --> 01:37:22,291 Είμαι η μίξη όλων των χρωμάτων. 1123 01:37:26,958 --> 01:37:30,916 Ένας Αξέχαστος Χρόνος Χειμώνας 1124 01:40:54,291 --> 01:40:56,291 Υποτιτλισμός: Μαρία Καρβούνη 1125 01:40:56,375 --> 01:40:58,375 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου 108282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.