Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,333 --> 00:00:28,733
*OFFiCiAL
2
00:00:30,125 --> 00:00:32,665
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΔΙΗΓΗΜΑ ΤΗΣ ΠΟΛΑ ΠΡΙΜΕΝΤΑ
3
00:00:57,875 --> 00:01:03,833
Ένας Αξέχαστος Χρόνος
Χειμώνας
4
00:01:12,375 --> 00:01:16,250
-Ακολούθησε το μοτίβο.
-Επειδή βάλαμε όλα αυτά...
5
00:01:16,333 --> 00:01:20,208
Θα το έκανα διαφορετικά.
Αλλά αφού θέλεις να είναι το ίδιο...
6
00:01:20,291 --> 00:01:22,416
Αν ξεκινήσεις από εδώ...
7
00:01:25,125 --> 00:01:28,125
Δεν το ξέρεις, Μαμπέλ;
Όλα πρέπει να είναι οργανωμένα.
8
00:01:29,708 --> 00:01:31,625
-Εσύ τι λες;
-Για να δω.
9
00:01:31,875 --> 00:01:34,833
Μου αρέσει! Αλλά αυτό μπορεί
να με ενοχλεί όταν χορεύω.
10
00:01:34,916 --> 00:01:38,500
Όχι, θα φαίνεται χαριτωμένο.
Περίμενε, μόνο μια λεπτομέρεια.
11
00:01:39,208 --> 00:01:42,750
Βιβλίο στο Πόρτο Σεγκούρο;
12
00:01:43,125 --> 00:01:45,958
Βιβλίο στο Πόρτο Σεγκούρο επειδή...
13
00:01:46,083 --> 00:01:49,166
Πεθαίνω να διαβάσω λίγο, να μαυρίσω...
Θα είναι τόσο ωραία!
14
00:01:49,458 --> 00:01:52,791
Είσαι η μόνη στην ιστορία των πενταήμερων
15
00:01:52,916 --> 00:01:55,333
-που παίρνει βιβλίο.
-Αντί να φιλιέται.
16
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Το ξέρω.
17
00:01:56,333 --> 00:01:58,375
Δεν θέλω να φιλήσω κανέναν.
18
00:01:58,458 --> 00:02:02,125
Ήθελα να απολαύσουμε αυτό το ταξίδι μαζί.
Όχι να γκρινιάζουμε.
19
00:02:02,208 --> 00:02:04,541
-Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα;
-Ο άλλος.
20
00:02:04,625 --> 00:02:06,625
-Ο πρώην φίλος.
-Είναι ο Ίγκορ. Ξέρω.
21
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
Αυτό δεν έχει να κάνει με τον Ίγκορ.
Ακόμα κι αν είχε να κάνει...
22
00:02:10,166 --> 00:02:12,666
Υποθέτω ότι δικαιούμαι λίγη θλίψη.
23
00:02:12,750 --> 00:02:15,125
-Όχι.
-Όχι. Το ήξερα. Ποτέ δεν μου άρεσε αυτός.
24
00:02:15,708 --> 00:02:16,791
Δεν ήταν χωρισμός.
25
00:02:16,875 --> 00:02:18,791
-Ήταν λύτρωση.
-Συμφωνώ.
26
00:02:27,375 --> 00:02:29,000
Συγγνώμη που ανέφερα τον Ίγκορ.
27
00:02:29,083 --> 00:02:31,958
-Τι είναι, Μαμπέλ;
-Δεν είναι ο Ίγκορ, κορίτσια. Είναι...
28
00:02:33,125 --> 00:02:34,041
Τι είναι;
29
00:02:35,666 --> 00:02:38,541
Δεν ξέρω. Είναι σαν εσείς... Δηλαδή...
30
00:02:39,083 --> 00:02:41,708
Συνειδητοποιείτε
ότι είναι η τελευταία χρονιά;
31
00:02:41,791 --> 00:02:45,875
Θα αποφοιτήσουμε,
και τον επόμενο χρόνο θα αλλάξουν πολλά.
32
00:02:46,000 --> 00:02:48,916
Η καθεμιά
θα ακολουθήσει χωριστούς δρόμους.
33
00:02:49,000 --> 00:02:52,541
Το ξέρω, αλλά δεν θα χαθούμε,
απλώς θα αλλάξουμε προς το καλύτερο.
34
00:02:52,791 --> 00:02:55,125
-Θα πάμε στο πανεπιστήμιο.
-Είμαστε μαζί.
35
00:02:55,208 --> 00:02:58,250
-Πολλές καταστάσεις πήγαν να μας χωρίσουν.
-Θυμήσου.
36
00:02:58,375 --> 00:03:01,333
Τετάρτη τάξη, διαφορετικές τάξεις
και τίποτα δεν άλλαξε.
37
00:03:01,416 --> 00:03:04,916
-Το πάρτι της Κάρεν; Χριστέ μου!
-Χριστέ μου, αυτό...
38
00:03:05,083 --> 00:03:09,208
Το χειρότερο ήταν το τρόπαιο
που έκλεψες στους σχολικούς αγώνες.
39
00:03:09,291 --> 00:03:11,500
-Δεν θα το παραδεχτείς!
-Το έκλεψες!
40
00:03:11,625 --> 00:03:15,333
Επειδή ανταγωνιζόμουν και τις δυο σας
και δεν μπορούσα να κερδίσω.
41
00:03:15,416 --> 00:03:16,250
Δεν ήταν δίκαιο!
42
00:03:16,333 --> 00:03:20,416
Ακόμα και μετά από αυτήν τη συκοφαντία,
σε αγαπάμε και παραμένουμε φίλες σου.
43
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
Τι είναι αυτό;
44
00:03:23,500 --> 00:03:24,583
Μ-Μ-Μ.
45
00:03:25,083 --> 00:03:27,708
Μαζέ, Μαλού και Μαμπέλ. Δεν είναι τυχαίο.
46
00:03:28,125 --> 00:03:30,583
-Έλα, κοπελιά.
-Για εμάς!
47
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
-Εντάξει.
-Αυτό είναι!
48
00:03:36,541 --> 00:03:40,125
Τίποτα και κανείς στον κόσμο
δεν θα μας χωρίσει.
49
00:03:40,375 --> 00:03:41,541
-Ναι!
-Αυτό είναι σωστό!
50
00:03:41,875 --> 00:03:47,166
Πόρτο Σεγκούρο, ετοιμάσου!
Έρχονται οι Μ-Μ-Μ!
51
00:03:54,791 --> 00:03:57,541
Εντάξει, Μαμπέλ! Αρκετά, γλυκιά μου.
52
00:03:57,625 --> 00:04:00,666
-Βάλε παλτό!
-Δεν καταλαβαίνω γιατί σε ενοχλεί.
53
00:04:00,750 --> 00:04:03,833
-Κρυώνω που σε βλέπω.
-Εγώ σας προειδοποίησα.
54
00:04:03,916 --> 00:04:08,041
Κατέστρεψες την εκδρομή μου και τώρα
θα μου επιβάλεις τι θα φορέσω; Έλεος!
55
00:04:09,000 --> 00:04:10,708
-Έλα, μωρό μου!
-Πάμε.
56
00:04:11,791 --> 00:04:14,083
Σε παρακαλώ, γλυκιά μου.
57
00:04:14,416 --> 00:04:17,416
Ούτε το παραμικρό ίχνος ενοχής; Αλήθεια;
58
00:04:17,875 --> 00:04:21,125
Που μπλέχτηκες σε όλην αυτήν τη βρομιά;
59
00:04:21,250 --> 00:04:23,250
-Θεέ μου.
-Εντάξει.
60
00:04:24,457 --> 00:04:26,082
-Πάμε!
-Δύσκολο, έτσι;
61
00:04:26,166 --> 00:04:27,791
Χαλάρωσε. Ας κάνουμε τσεκ ιν!
62
00:04:28,832 --> 00:04:33,125
Για να δούμε
αν θα δουλέψουν οι παγωμένοι νευρώνες.
63
00:04:36,500 --> 00:04:40,500
Δεν είναι ημερολόγιο. Είναι
στην πραγματικότητα αίτημα διάσωσης.
64
00:04:41,582 --> 00:04:45,125
Με έσυραν στην κόλαση οι γονείς μου.
65
00:04:45,207 --> 00:04:47,082
Έχει προσέξει κανείς
66
00:04:47,166 --> 00:04:49,666
ότι ο χειμώνας και η κόλαση
είναι συγκοινωνούντα δοχεία;
67
00:04:50,541 --> 00:04:51,707
Η κόλαση είναι...
68
00:04:52,625 --> 00:04:53,582
Είναι...
69
00:04:55,707 --> 00:04:56,707
Ουάου!
70
00:05:01,208 --> 00:05:02,333
Μαμπέλ!
71
00:05:03,291 --> 00:05:04,250
Έλα!
72
00:05:14,416 --> 00:05:16,875
Συγγνώμη, είναι όλα εντάξει;
73
00:05:17,750 --> 00:05:18,875
Όλα είναι μια χαρά!
74
00:05:18,957 --> 00:05:23,457
Το μόνο που χρειαζόμουν τώρα ήταν
να φάω χιονόμπαλα στη μούρη. Ευχαριστώ!
75
00:05:23,541 --> 00:05:25,375
Για να σε βοηθήσω να χαλαρώσεις.
76
00:05:26,875 --> 00:05:28,957
-Πρώτη φορά εδώ;
-Μπορεί!
77
00:05:29,166 --> 00:05:31,207
-Ψήνεσαι για σκι;
-Όχι, μισώ το χιόνι.
78
00:05:31,957 --> 00:05:35,291
Μισείς το χιόνι κι ήρθες
σε χειμερινό θέρετρο γεμάτο χιόνι;
79
00:05:36,666 --> 00:05:39,000
Ναι. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με αυτό;
80
00:05:39,125 --> 00:05:40,332
Όχι, κανένα.
81
00:05:41,166 --> 00:05:44,291
Λοιπόν, να περάσεις καλά. Απόλαυσέ το.
82
00:05:49,041 --> 00:05:50,416
Παίρνω πίσω το ουάου.
83
00:05:51,375 --> 00:05:54,916
Με συγχωρείτε, δεν είστε η Φλάβια Φόντες,
η παρουσιάστρια ειδήσεων;
84
00:05:55,000 --> 00:05:57,250
-Εγώ είμαι.
-Είναι η πρώτη σας φορά εδώ;
85
00:05:57,332 --> 00:06:00,166
Ναι, ήρθαμε να γιορτάσουμε την επέτειό μας
86
00:06:00,250 --> 00:06:01,666
με όλη την οικογένεια.
87
00:06:02,291 --> 00:06:06,125
Θα ξετρελαθείτε. Εμάς είναι η τρίτη μας
φορά εδώ. Η Ζούλια το χαίρεται.
88
00:06:06,291 --> 00:06:07,375
Η κόρη μου...
89
00:06:07,791 --> 00:06:09,875
Ίδια ηλικία με τη δική μας, ωραία!
90
00:06:10,000 --> 00:06:13,666
-Ίσως μπορούν να γίνουν φίλες.
-Μακάρι να έκανε φίλους η Μαμπέλ.
91
00:06:35,375 --> 00:06:37,707
Γλυκιά μου, αναβάθμιση δωματίου!
92
00:06:47,541 --> 00:06:50,041
Έπρεπε να βάλω τέλος
στη διαμαρτυρία ντυσίματος.
93
00:06:50,125 --> 00:06:53,707
Αν θέλω να ξαναδώ τις φίλες μου,
δεν μπορώ να πεθάνω από το κρύο εδώ.
94
00:06:54,082 --> 00:06:56,375
-Δες, φιλαράκο! Βλέπεις;
-Όχι.
95
00:06:56,791 --> 00:06:58,500
-Θα το κάνεις;
-Θα το κάνω.
96
00:06:58,625 --> 00:07:02,666
Ετοιμάσου, τότε.
Ας πάρουμε τα σκι μας αμέσως. Εμείς θα...
97
00:07:02,750 --> 00:07:05,583
Προσέξτε, και οι δυο σας.
Κάλυψε τα αυτιά του, αγάπη.
98
00:07:05,666 --> 00:07:06,583
Χαλάρωσε.
99
00:07:07,416 --> 00:07:10,083
Κάνουμε μαζί δοκιμαστικό μάθημα;
100
00:07:10,458 --> 00:07:15,166
Δεν ξέρω. Δεν θέλω να πέσω και να παγώσω
προσπαθώντας να κρατήσω ισορροπία.
101
00:07:15,375 --> 00:07:17,416
-Πάω μια βόλτα.
-Εντάξει, πήγαινε.
102
00:07:34,375 --> 00:07:37,000
-Συγγνώμη!
-Με συγχωρείτε!
103
00:07:45,957 --> 00:07:47,332
Ρόζα, δεν ξέρω.
104
00:07:47,666 --> 00:07:50,166
-Εδώ;
-Δεν ξέρω σίγουρα. Λίγο πιο αριστερά.
105
00:07:50,250 --> 00:07:51,166
-Εδώ;
-Πάνω.
106
00:07:51,291 --> 00:07:54,250
-Εδώ;
-Ναι, τέλεια! Μου αρέσει.
107
00:07:54,332 --> 00:07:55,332
Τέλεια.
108
00:07:55,416 --> 00:07:58,916
-Τέλεια. Ευχαριστώ, Ρόζα.
-Παρακαλώ, Γκλάου.
109
00:08:03,875 --> 00:08:04,708
Κοπέλα;
110
00:08:05,666 --> 00:08:07,083
Εσύ!
111
00:08:07,458 --> 00:08:08,375
Έλα εδώ.
112
00:08:10,000 --> 00:08:12,500
Κοίτα πόσο όμορφο!
Η Βασίλισσα του Χιονιού.
113
00:08:13,416 --> 00:08:14,750
Ναι, πολύ όμορφο.
114
00:08:14,958 --> 00:08:17,082
"Καλύτερα νεκρός παρά απλός", σωστά;
115
00:08:17,666 --> 00:08:18,750
Καταλαβαίνεις;
116
00:08:19,125 --> 00:08:21,000
Ναι... Συγγνώμη, όχι!
117
00:08:21,082 --> 00:08:22,500
-Από τη Βραζιλία είσαι;
-Ναι.
118
00:08:22,582 --> 00:08:23,582
Κι εγώ, χαζούλα.
119
00:08:23,707 --> 00:08:24,666
-Αλήθεια;
-Ναι.
120
00:08:24,750 --> 00:08:28,457
Τα Ισπανικά μου είναι άθλια.
Ούτε τα Ισπανοπορτογαλικά με σώζουν.
121
00:08:28,541 --> 00:08:33,957
Η προσπάθεια μετράει, έτσι δεν είναι;
122
00:08:34,582 --> 00:08:39,082
Επιπλέον, καλύτερα νεκρός
παρά απλός, σωστά; Κυνήγα το!
123
00:08:43,957 --> 00:08:45,833
ΙΡΙΝΑ ΠΕΤΡΟΦ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΣΥΓΓΡΑΦΗΣ
124
00:08:45,915 --> 00:08:48,290
Με συγχωρείτε! Τι είναι αυτό;
125
00:08:48,375 --> 00:08:51,875
Είναι ένα φεστιβάλ πολιτισμού,
λογοτεχνίας και θεάτρου.
126
00:08:51,958 --> 00:08:53,750
Θα είναι και η Ιρίνα Πετρόφ εκεί;
127
00:08:53,875 --> 00:08:56,250
-Ναι. Σου αρέσει η Ιρίνα;
-Μου αρέσει πολύ.
128
00:08:56,458 --> 00:09:00,166
Μπορείς να υποβάλεις γραπτό
και να παρακολουθήσεις το μάθημά της.
129
00:09:00,875 --> 00:09:02,708
Γραπτό...
130
00:09:03,166 --> 00:09:06,875
-Εννοείς να γράψω ιστορία;
-Ναι.
131
00:09:07,000 --> 00:09:09,833
Αλλά τα Ισπανικά μου δεν είναι καλά.
132
00:09:09,916 --> 00:09:12,000
Όχι, γράφ' το στα Πορτογαλικά.
133
00:09:12,083 --> 00:09:14,291
-Είναι φεστιβάλ της Λατινικής Αμερικής.
-Ναι.
134
00:09:14,375 --> 00:09:15,291
Κοίτα.
135
00:09:16,083 --> 00:09:17,791
Στείλ' το σε αυτό το μέιλ.
136
00:09:19,041 --> 00:09:21,541
Θα γνωρίσω την Ιρίνα! Το 'χα όνειρο.
137
00:09:21,625 --> 00:09:24,708
-Η προθεσμία είναι την επόμενη εβδομάδα.
-Βέβαια! Ευχαριστώ!
138
00:09:24,791 --> 00:09:26,041
Καλή τύχη. Αντίο!
139
00:09:31,541 --> 00:09:35,458
Σπουδαία! Τώρα πρέπει να βρω μια ιστορία.
140
00:09:38,000 --> 00:09:40,625
Η Λούσια και ο Χουάν φαίνεται
να ζουν ειρηνική αγάπη.
141
00:09:41,958 --> 00:09:45,750
Ανυπομονούν για την περιοδεία
με τους φίλους τους Ιάγκο και Μαρτίνα.
142
00:09:47,333 --> 00:09:50,290
Αλλά πίσω από ένα όνειρο
μιας τέλειας ζωής,
143
00:09:50,790 --> 00:09:52,125
κρύβουν ένα μυστικό...
144
00:09:53,040 --> 00:09:56,208
Τη νόστιμη απόλαυση της απιστίας.
145
00:09:58,708 --> 00:10:00,250
Ερωτικό μυθιστόρημα, Μαμπέλ;
146
00:10:00,333 --> 00:10:04,250
Αυταπατάσαι αν νομίζεις
ότι θα συναντήσεις την Ιρίνα Πετρόφ έτσι!
147
00:10:08,875 --> 00:10:12,125
Αν και βαριά, η βαλίτσα περνά
από τον έναν στον άλλον,
148
00:10:13,083 --> 00:10:16,125
χωρίς κανείς να υποψιάζεται τι είναι μέσα.
149
00:10:20,416 --> 00:10:23,208
Ορκίζεται ότι δεν είναι υπεύθυνος
για το πτώμα!
150
00:10:24,208 --> 00:10:26,166
Είναι παγίδα! Ήταν ο θυρωρός!
151
00:10:28,791 --> 00:10:31,416
Ποια νομίζω ότι είμαι; Η Αγκάθα Κρίστι;
152
00:10:31,958 --> 00:10:35,625
Ξέχνα το, Μαμπέλ. Θα καταλήξεις
με αστυνομικό βιβλίο σε περίπτερο.
153
00:10:37,083 --> 00:10:42,208
Σκέψου, Μαμπέλ. Είναι τόσο δύσκολο
να βρεις μια ενδιαφέρουσα ιστορία να πεις;
154
00:10:44,000 --> 00:10:47,165
-Έχω άγχος. Δεν νομίζω ότι μπορώ.
-Φυσικά και μπορείς!
155
00:10:47,250 --> 00:10:49,958
Όλοι θα με κρίνουν.
Κανείς δεν θα καταλάβει.
156
00:10:55,875 --> 00:10:58,790
Μια κοπέλα φοβάται
ότι θα την κοροϊδέψουν για το σώμα της.
157
00:10:59,040 --> 00:11:00,958
Η άλλη, για τη σεξουαλικότητά της.
158
00:11:01,625 --> 00:11:04,333
Θέλουν να ζήσουν μια δική τους αγάπη.
159
00:11:04,833 --> 00:11:09,666
Υπάρχουν πολλά εμπόδια. "Αξίζει πραγματικά
να παλέψεις γι' αυτό το πάθος;"
160
00:11:11,500 --> 00:11:15,791
Νεανικό ειδύλλιο; Αποκλείεται.
Δύσκολα θα το πάρουν στα σοβαρά.
161
00:11:19,166 --> 00:11:21,166
Πρόσεχε!
162
00:11:24,833 --> 00:11:25,708
Χτύπησες;
163
00:11:26,583 --> 00:11:27,958
Εσύ πάλι;
164
00:11:28,041 --> 00:11:30,625
Το να διασχίζεις έτσι την πίστα του σκι
είναι τρελό.
165
00:11:30,708 --> 00:11:33,625
Το έκανα επίτηδες.
Πέθαινα να με χτυπήσουν.
166
00:11:33,750 --> 00:11:35,000
Πού είναι το φυλλάδιο;
167
00:11:37,665 --> 00:11:39,333
Προσοχή. Το χιόνι καίει το δέρμα.
168
00:11:39,415 --> 00:11:41,000
-Τι;
-Το χιόνι το έκαψε.
169
00:11:41,083 --> 00:11:43,790
-Σώθηκα που μου το εξήγησες.
-Να βοηθήσω.
170
00:11:43,875 --> 00:11:45,790
-Δεν χρειάζεται!
-Είσαι ξεροκέφαλη!
171
00:11:45,875 --> 00:11:46,708
Πρόσεχε!
172
00:11:50,458 --> 00:11:51,583
Μείνε εδώ και περίμενε!
173
00:11:51,665 --> 00:11:52,583
Κράτα.
174
00:11:53,208 --> 00:11:56,750
Συγχαρητήρια, Μαμπέλ!
Πάλι σε μαλάκα έπεσες.
175
00:11:59,625 --> 00:12:01,291
-Έλα!
-Άουτς!
176
00:12:02,625 --> 00:12:06,375
Αν θέλεις να μάθεις σκι,
η πλαγιά του αρχαρίου είναι εκεί κάτω.
177
00:12:06,458 --> 00:12:08,708
Αρνούμαι να μάθω σκι, ως διαμαρτυρία.
178
00:12:08,875 --> 00:12:10,666
-Ναι; Ενάντια σε τι;
-Ενάντια...
179
00:12:10,833 --> 00:12:11,750
Είναι μυστικό.
180
00:12:13,041 --> 00:12:13,875
Μπενζαμίν.
181
00:12:14,166 --> 00:12:17,416
Μου λες το όνομά σου
ή είναι κι αυτό μέρος της διαμαρτυρίας;
182
00:12:18,041 --> 00:12:19,375
Μέρος της διαμαρτυρίας.
183
00:12:20,791 --> 00:12:23,875
Τότε, θα σε λέω "Ανίδεη από Πλαγιές".
184
00:12:25,125 --> 00:12:26,416
"Ακτιβίστρια Χιονιού".
185
00:12:26,791 --> 00:12:28,416
"Αθεόφοβη Κοπέλα". Τι λες;
186
00:12:31,041 --> 00:12:33,415
-Είσαι πάντα έτσι ενοχλητικός;
-Ναι.
187
00:12:34,750 --> 00:12:36,040
Τα λέμε;
188
00:12:36,750 --> 00:12:38,290
Θα προσέχεις;
189
00:12:47,915 --> 00:12:50,208
-Ήταν πολύ καλό!
-Ήταν!
190
00:12:50,290 --> 00:12:53,833
Ορίστε! Κατάφερα να κάνω κράτηση
για το δείπνο της επετείου μας.
191
00:12:54,915 --> 00:12:56,708
Φλάβια Φόντες!
192
00:12:57,208 --> 00:12:59,250
-Γεια σας!
-Πώς είσαι;
193
00:12:59,333 --> 00:13:00,791
-Είσαι εξαιρετική!
-Ευχαριστώ.
194
00:13:00,875 --> 00:13:03,250
-Μπορούμε να βγάλουμε μια φωτογραφία;
-Φυσικά.
195
00:13:03,333 --> 00:13:05,166
-Μας βγάζεις;
-Φυσικά.
196
00:13:06,625 --> 00:13:09,708
Βγάλε αρκετές, σε παρακαλώ.
Και διαλέγω μία.
197
00:13:12,166 --> 00:13:13,750
-Εξαιρετικά!
-Ευχαριστώ!
198
00:13:13,833 --> 00:13:14,666
Παραγγείλαμε.
199
00:13:15,041 --> 00:13:16,041
-Το λατρεύω.
-Καλό;
200
00:13:16,125 --> 00:13:17,916
-Ευχαριστώ! Καληνύχτα!
-Τίποτα!
201
00:13:18,166 --> 00:13:19,333
Κάτσε κάτω, μωρό μου.
202
00:13:21,333 --> 00:13:22,541
Δείτε ποιοι είναι εκεί!
203
00:13:26,041 --> 00:13:29,083
Γιατί χαιρετάτε αυτό το ανυπόφορο αγόρι;
204
00:13:30,041 --> 00:13:31,333
Ανυπόφορο;
205
00:13:31,708 --> 00:13:34,625
-Είναι κουλ.
-Είναι ο δάσκαλος του σκι του αδερφού σου.
206
00:13:34,708 --> 00:13:35,750
Είναι αξιαγάπητος.
207
00:13:38,625 --> 00:13:40,665
Εκπληκτικό. Θα είναι καταπληκτικά.
208
00:13:40,750 --> 00:13:42,208
Δείτε! Η Ρενάτα!
209
00:13:54,208 --> 00:13:57,583
-Τι κάνει;
-Τι ντροπή!
210
00:13:57,790 --> 00:13:59,165
Τι ασέβεια!
211
00:14:04,750 --> 00:14:06,250
Δες την παχουλή κοπέλα!
212
00:14:09,083 --> 00:14:10,916
Δεν ντρέπεται για το σώμα της;
213
00:14:14,333 --> 00:14:16,000
-Τέλεια!
-Πανέμορφη!
214
00:14:24,500 --> 00:14:26,833
-Τέλεια!
-Τι συμβαίνει;
215
00:14:28,791 --> 00:14:31,125
Όμορφη! Δυναμική!
216
00:14:38,540 --> 00:14:43,375
Μπαίνει στο εστιατόριο. Έτοιμη
να προκαλέσει σεισμό με το γυμνό της κορμί
217
00:14:43,500 --> 00:14:45,083
και τον απαγορευμένο καρπό.
218
00:14:49,208 --> 00:14:50,333
"Μπορούμε!"
219
00:14:52,415 --> 00:14:54,000
Μπορώ πραγματικά να το κάνω;
220
00:14:54,540 --> 00:14:59,165
Ίσως δεν είμαι καλή συγγραφέας.
Άλλη μια απογοήτευση για τη συλλογή μου.
221
00:16:10,375 --> 00:16:12,875
Ήρθε η ώρα να κάνουμε το όνομά σου αιώνιο.
222
00:16:21,875 --> 00:16:26,083
ΛΑΜΨΗ
223
00:16:35,540 --> 00:16:38,000
Στη μέση του χιονιού,
στην κορυφή του βουνού,
224
00:16:38,915 --> 00:16:41,915
μια ομάδα νέων διεξάγει μυστική τελετή.
225
00:16:42,833 --> 00:16:45,540
Φλόγες φωτίζουν
τη μοναχική πέτρινη σπηλιά.
226
00:16:46,665 --> 00:16:50,290
Η φωτιά που αναδύεται από το χιόνι
στρεβλώνει τα χαρακτηριστικά τους,
227
00:16:50,958 --> 00:16:52,833
όπως το λιώσιμο του πάγου.
228
00:16:55,790 --> 00:16:57,083
Εύρηκα!
229
00:16:57,540 --> 00:16:58,915
Βρήκα την ιστορία μου.
230
00:16:59,000 --> 00:17:01,875
Τι συμφωνία να έκαναν
σε αυτήν τη μακάβρια τελετουργία;
231
00:17:08,583 --> 00:17:11,665
Ξύπνα, υπναρού.
232
00:17:12,208 --> 00:17:14,833
Τι θα έλεγες να απολαύσουμε τη μέρα; Πάμε.
233
00:17:16,750 --> 00:17:17,583
Πάμε!
234
00:17:17,665 --> 00:17:18,750
Πήγαινε για ντους.
235
00:17:19,290 --> 00:17:21,290
Εσύ, κυρία μου;
236
00:17:21,750 --> 00:17:24,165
Πέρασες τη νύχτα στο κομπιούτερ;
237
00:17:24,665 --> 00:17:26,375
Τι γράφεις;
238
00:17:27,208 --> 00:17:28,083
Μαμά...
239
00:17:30,708 --> 00:17:32,458
Τι έκανες όταν...
240
00:17:33,041 --> 00:17:35,458
έπρεπε να γράψεις ένα άρθρο
για την εφημερίδα
241
00:17:35,625 --> 00:17:38,666
και χρειαζόταν να συλλέξεις πληροφορίες;
242
00:17:38,916 --> 00:17:41,750
Κάποτε παρίστανα την πελάτισσα
243
00:17:41,833 --> 00:17:44,250
σε μια έρευνα για απάτη με ναρκωτικά.
244
00:17:44,625 --> 00:17:46,375
Είχα πολύ άγχος.
245
00:17:47,291 --> 00:17:48,125
Γιατί;
246
00:17:49,833 --> 00:17:53,166
Θα ήθελα να αλλάξω εκπαιδευτή.
Έκανα λάθος.
247
00:17:53,291 --> 00:17:54,708
Θέλω τον Μπενζαμίν, εντάξει;
248
00:17:54,791 --> 00:17:57,416
Τον Μπενζαμίν.
Θα ήθελα να κάνω μαθήματα μαζί του.
249
00:17:57,500 --> 00:18:01,291
Δυστυχώς ο Μπενζαμίν έχει ήδη
κανονίσει μαθήματα με αυτήν την κυρία.
250
00:18:02,500 --> 00:18:03,583
Γεια. Είμαι η Φλάβια.
251
00:18:03,666 --> 00:18:05,541
-Είσαι Βραζιλιάνα;
-Ναι!
252
00:18:05,625 --> 00:18:11,291
Γεια. Έτσι λένε τη μητέρα μου. Είμαι η
Μαμπέλ. Να εξηγήσω. Έχω έναν μικρό αδελφό.
253
00:18:11,416 --> 00:18:14,041
Και θέλω να έρθουμε πιο κοντά.
254
00:18:14,166 --> 00:18:18,541
Κάνει μαθήματα με τον Μπενζαμίν.
Έτσι, σκέφτηκα ότι θα έπρεπε κι εγώ...
255
00:18:18,625 --> 00:18:21,166
-Ήθελα πολύ να...
-Δεν ξέρω.
256
00:18:21,291 --> 00:18:24,416
-Άκουσα ότι ο Μπενζαμίν είναι εξαίσιος.
-Ναι, θαυμάσιος!
257
00:18:24,500 --> 00:18:26,416
Έχω ακούσει επίσης ότι είναι όμορφος.
258
00:18:26,875 --> 00:18:28,875
-Είναι θέμα γούστου, σωστά;
-Αλήθεια;
259
00:18:28,958 --> 00:18:31,583
Ο καθένας... Δεν θα έλεγα...
Τέλος πάντων...
260
00:18:31,833 --> 00:18:34,833
Μπορείς να της δώσεις τον εκπαιδευτή μου.
261
00:18:34,958 --> 00:18:36,500
Πιστέψτε με. Πραγματικά!
262
00:18:43,125 --> 00:18:46,166
-Γεια, τι γίνεται;
-Το ξεροκέφαλο κορίτσι εμφανίστηκε!
263
00:18:46,250 --> 00:18:48,500
Αποφάσισα να του δώσω μια ευκαιρία.
264
00:18:48,583 --> 00:18:49,583
Να το κουπόνι μου.
265
00:18:49,666 --> 00:18:52,333
-Τι τιμή!
-Μπορείς να το προσθέσεις στο βιογραφικό.
266
00:18:55,166 --> 00:18:59,708
Πόσο χιονισμένη μέρα, ε;
Σκέφτηκα ότι είναι ευκαιρία να μάθω.
267
00:19:00,875 --> 00:19:02,625
Μπορώ να μάθω το όνομά σου τώρα;
268
00:19:02,708 --> 00:19:04,958
Ναι. Απλώς διάβασε το κουπόνι.
269
00:19:13,583 --> 00:19:15,541
-Δεν είναι...
-Χαίρω πολύ, Μαμπέλ.
270
00:19:17,750 --> 00:19:18,916
Ο φίλος σου δεν είναι;
271
00:19:25,666 --> 00:19:26,916
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΣ
272
00:19:35,041 --> 00:19:37,125
Υπέροχη μέρα για σκι, ε;
273
00:19:39,166 --> 00:19:40,083
Ναι.
274
00:19:44,625 --> 00:19:45,875
Γλίστρα σε ένα σκι.
275
00:19:51,791 --> 00:19:53,500
Αυτό το μέρος είναι τεράστιο, ε;
276
00:19:53,666 --> 00:19:56,625
Έχετε πολλά κρυμμένα μονοπάτια.
277
00:19:57,166 --> 00:19:58,458
Τα ξέρεις όλα;
278
00:19:59,666 --> 00:20:00,708
Τα περισσότερα.
279
00:20:01,375 --> 00:20:02,666
Μπες στο σκι.
280
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
Με δύναμη. Αυτό είναι.
281
00:20:08,166 --> 00:20:09,041
Τώρα,
282
00:20:09,541 --> 00:20:10,666
ας σχηματίσουμε τρίγωνο.
283
00:20:11,875 --> 00:20:14,291
Υπάρχει ένα φοβερό μονοπάτι
πίσω από το ξενοδοχείο, σωστά;
284
00:20:14,625 --> 00:20:16,125
Κάπως ανατριχιαστικό, όπως...
285
00:20:16,250 --> 00:20:18,375
Ξέρεις πού οδηγεί;
286
00:20:21,041 --> 00:20:22,875
Θέλεις σκι ή πεζοπορία;
287
00:20:25,958 --> 00:20:27,458
Δεν ξέρω. Και τα δύο.
288
00:20:29,250 --> 00:20:32,125
Εντάξει. Μπορώ να σε συστήσω
σε έναν σπουδαίο εκπαιδευτή.
289
00:20:32,208 --> 00:20:33,333
Τώρα σχημάτισε τρίγωνο.
290
00:20:36,208 --> 00:20:37,750
Κάν' το καθώς κατεβαίνεις.
291
00:20:38,666 --> 00:20:39,541
Περίμενε!
292
00:20:39,916 --> 00:20:40,833
Ναι!
293
00:20:41,875 --> 00:20:43,125
Σχημάτισε το τρίγωνο.
294
00:20:43,208 --> 00:20:44,708
-Το κάνω.
-Κάν' το!
295
00:20:44,791 --> 00:20:48,125
-Το κάνω.
-Σχημάτισε το τρίγωνο!
296
00:20:50,666 --> 00:20:52,583
Αρχίζω να πιστεύω ότι είναι προσωπικό.
297
00:20:56,250 --> 00:20:58,375
Κάνεις πλάκα;
298
00:20:59,416 --> 00:21:02,166
Γεια σου, γιε μου!
Είσαι πανέμορφος, γλυκέ μου.
299
00:21:02,250 --> 00:21:04,458
Γλυκιά μου! Πήγες για σκι;
300
00:21:05,333 --> 00:21:06,708
Σε αυτήν τη χιονοθύελλα;
301
00:21:06,791 --> 00:21:09,333
Έχετε επιμελή κόρη, κύριε Φερνάντο.
302
00:21:10,500 --> 00:21:12,958
Τώρα που ο καιρός είναι καλύτερος,
303
00:21:13,041 --> 00:21:14,875
θα ήθελα να πάω για σκι με τον μπαμπά σου.
304
00:21:14,958 --> 00:21:16,833
Μπορείς να προσέχεις τον Ντουντού;
305
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
-Σίγουρα.
-Πάμε, γλύκα.
306
00:21:19,750 --> 00:21:22,666
-Επιστρέφουμε αμέσως, ναι;
-Γεια, γλυκιά μου. Ευχαριστώ!
307
00:21:24,125 --> 00:21:24,958
Ντουντού!
308
00:21:59,708 --> 00:22:00,541
Ντουντού!
309
00:22:01,541 --> 00:22:02,375
Ντουντού!
310
00:22:04,708 --> 00:22:05,541
Ντουντού!
311
00:22:07,250 --> 00:22:10,708
Με συγχωρείτε, μήπως είδατε
τον αδερφό μου; Φοράει μπλε μπουφάν.
312
00:22:10,791 --> 00:22:12,125
Όχι; Εντάξει, ευχαριστώ.
313
00:22:13,625 --> 00:22:14,625
Ντουντού!
314
00:22:15,958 --> 00:22:16,875
Ντουντού!
315
00:22:32,833 --> 00:22:33,750
Μαμπέλ!
316
00:22:36,250 --> 00:22:37,166
Μαμπέλ!
317
00:22:39,125 --> 00:22:40,041
Μαμπέλ!
318
00:22:42,875 --> 00:22:45,583
-Τι συμβαίνει;
-Δεν μπορώ να βρω τον Ντουντού.
319
00:22:45,666 --> 00:22:48,541
-Ήταν μαζί μου πριν πέντε λεπτά!
-Ήρεμα, θα τον βρούμε.
320
00:22:48,666 --> 00:22:51,375
Δεν μπορώ, Μπενζαμίν.
Είναι παιδί και μπορεί να είναι μόνο.
321
00:22:51,500 --> 00:22:53,375
-Τον έχασα!
-Άκουσέ με.
322
00:22:53,791 --> 00:22:55,833
Θα τον βρούμε. Ξέρω πώς.
323
00:22:56,208 --> 00:22:58,041
Εντάξει; Με εμπιστεύεσαι;
324
00:22:58,750 --> 00:22:59,625
Έλα.
325
00:23:01,500 --> 00:23:02,708
-Γκονζάλο.
-Ναι;
326
00:23:02,791 --> 00:23:06,250
-Πρέπει να ανακοινώσουμε αγνοούμενο παιδί.
-Φυσικά. Όνομα;
327
00:23:06,375 --> 00:23:08,916
Εντουάρντο Φόντες,
αλλά όλοι τον φωνάζουν Ντουντού.
328
00:23:09,000 --> 00:23:11,416
Εντάξει... Προσοχή. Ασφάλεια.
329
00:23:11,500 --> 00:23:13,750
Υπάρχει ένα μικρό αγόρι
που αγνοείται στις πλαγιές.
330
00:23:13,833 --> 00:23:16,375
Τον φωνάζουν Ντουντού
κι είναι οκτώ χρονών.
331
00:23:22,208 --> 00:23:23,291
Σοβαρά.
332
00:23:23,375 --> 00:23:26,166
-Ας πιούμε ζεστή σοκολάτα.
-Δεν θέλω.
333
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
Πού ήσουν, Μαμπέλ;
334
00:23:28,375 --> 00:23:31,041
-Σου ζήτησα να προσέχεις τον αδερφό σου.
-Είσαι καλά;
335
00:23:31,125 --> 00:23:33,125
-Είμαι τέλεια!
-Συγγνώμη!
336
00:23:34,458 --> 00:23:35,500
Συγγνώμη.
337
00:23:40,666 --> 00:23:41,500
Συγγνώμη.
338
00:24:12,541 --> 00:24:13,916
Όταν μου κόβεται η ανάσα...
339
00:24:15,291 --> 00:24:17,000
είναι το νερό που με καλωσορίζει.
340
00:24:23,541 --> 00:24:25,583
Το νερό ηρεμεί τις σκέψεις μου
341
00:24:26,541 --> 00:24:27,791
και, με αυτόν τον τρόπο,
342
00:24:28,958 --> 00:24:30,083
με ολοκληρώνει.
343
00:24:49,833 --> 00:24:51,333
Ήταν καλά ο αδερφός σου;
344
00:24:52,666 --> 00:24:55,208
Ναι, μια χαρά. Τρομάξαμε όλοι πολύ.
345
00:24:56,333 --> 00:24:57,291
Ωραία!
346
00:24:58,541 --> 00:24:59,666
Ο Ντουντού είναι πολύ κουλ.
347
00:25:00,541 --> 00:25:01,875
Εσύ έχεις αδερφό;
348
00:25:06,166 --> 00:25:07,083
Μοναχοπαίδι;
349
00:25:07,875 --> 00:25:10,916
Τέλειο! Τώρα καταλαβαίνω
γιατί είσαι τόσο ξερόλας.
350
00:25:16,000 --> 00:25:17,666
Συγγνώμη! Το παράκανα, ε;
351
00:25:17,791 --> 00:25:20,583
Θα έχουμε ένα ελαφρώς
πιο προχωρημένο μάθημα.
352
00:25:22,000 --> 00:25:24,958
Εξάσκηση σκι σε παράλληλες,
πιο ακριβείς καμπύλες.
353
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
Πέδηση πλαγίως.
354
00:25:26,791 --> 00:25:28,041
Είσαι ενθουσιασμένη;
355
00:25:32,666 --> 00:25:33,583
Ξέρεις...
356
00:25:34,083 --> 00:25:36,208
είχες πολλούς μαθητές, σωστά;
357
00:25:36,500 --> 00:25:39,583
Αναρωτιόμουν... Θα πρέπει
να είχες πολλούς τρελούς μαθητές.
358
00:25:40,000 --> 00:25:41,375
Εσύ είσαι η πιο τρελή.
359
00:25:42,500 --> 00:25:43,916
Το λέω αυτό επειδή...
360
00:25:45,166 --> 00:25:49,458
Μια φορά, για παράδειγμα,
γνώρισα έναν τύπο που ήταν μέλος αίρεσης.
361
00:25:49,541 --> 00:25:50,583
Δεν είναι τρελό;
362
00:25:52,291 --> 00:25:53,583
Πόσο τρελό!
363
00:25:55,291 --> 00:25:56,125
Ναι, είδες;
364
00:25:57,291 --> 00:25:58,291
Εσύ;
365
00:25:58,375 --> 00:26:00,083
Είχες ενταχθεί ποτέ σε κάποια;
366
00:26:00,250 --> 00:26:01,125
Είχες...
367
00:26:01,541 --> 00:26:03,750
Δεν ξέρω, θα συμμετείχες;
368
00:26:04,250 --> 00:26:07,000
-Σε αίρεση;
-Ναι, δεν ξέρω...
369
00:26:07,083 --> 00:26:10,041
Αιρέσεις, τελετουργίες θανάτου.
370
00:26:10,250 --> 00:26:12,541
Ρωτάω γιατί σε κάποιους αρέσει.
371
00:26:13,625 --> 00:26:15,916
-Ο καθένας με τα δικά του.
-Ναι, είδες;
372
00:26:16,750 --> 00:26:18,708
-Έχεις καμιά αντίρρηση;
-Όχι.
373
00:26:19,416 --> 00:26:21,416
-Όχι!
-Καλώς.
374
00:26:22,291 --> 00:26:27,333
Επειδή είδα εσένα και τους φίλους σου
να φοράτε περίεργα ρούχα στο δάσος.
375
00:26:27,416 --> 00:26:32,041
Θα ήθελα να ξέρω σε τι μπλέκω. Είμαι
πολύ καλή μαθήτρια. Θα έπρεπε να μου πεις.
376
00:26:32,541 --> 00:26:34,250
Έλα εδώ πέρα, πολύ καλή μαθήτρια.
377
00:26:38,958 --> 00:26:41,291
-Άλλαξε σκι.
-Το τρίγωνο! Κοίτα!
378
00:26:41,958 --> 00:26:43,958
Πολύ εύκολο!
379
00:26:44,041 --> 00:26:45,958
Εντάξει. Κάνουμε μια συμφωνία;
380
00:26:46,250 --> 00:26:47,916
Αν το μάθημά σου σήμερα είναι άψογο,
381
00:26:48,208 --> 00:26:49,750
θα σου πω ό,τι θέλεις.
382
00:26:49,833 --> 00:26:50,958
Κατάλαβες;
383
00:26:54,041 --> 00:26:54,958
Κατάλαβα.
384
00:26:55,791 --> 00:26:57,625
Ας εξασκηθούμε. Κράτα το χέρι μου.
385
00:27:02,083 --> 00:27:03,333
Ήταν πολύ καλό.
386
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
Προχώρα μπροστά.
387
00:27:07,333 --> 00:27:08,166
Εξαιρετικά!
388
00:27:10,458 --> 00:27:11,916
Πάλι! Κάνε την καμπύλη.
389
00:27:16,833 --> 00:27:18,625
Πάμε. Ξανά!
390
00:27:30,625 --> 00:27:33,375
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. Πρέπει
να ξεκουραστώ! Είμαι πολύ κουρασμένη.
391
00:27:34,416 --> 00:27:36,916
Γαμώτο! Θα εκδικηθώ!
392
00:27:48,166 --> 00:27:50,333
Έτσι είσαι;
393
00:28:02,500 --> 00:28:04,208
Το τοπίο αξίζει μόνο...
394
00:28:05,041 --> 00:28:05,875
από το βαρετό μάθημα!
395
00:28:11,458 --> 00:28:13,083
Λοιπόν, θα μου πεις;
396
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
Στις 8:00 μ.μ. στην παμπ;
397
00:28:33,666 --> 00:28:35,125
-Παιδιά!
-Τι γίνεται;
398
00:28:35,208 --> 00:28:37,875
Αυτή είναι η καλύτερη μαθήτριά μου
στο σκι, η Μαμπέλ.
399
00:28:37,958 --> 00:28:40,708
Αυτοί είναι οι χειρότεροι άνθρωποι
που θα συναντήσεις στη Χιλή.
400
00:28:40,791 --> 00:28:43,375
Γκλάου, Αντριάνο, Ρενάτα και Ζούλια.
401
00:28:43,458 --> 00:28:45,416
Είδα την παράστασή σου.
402
00:28:46,166 --> 00:28:48,250
-Ήταν πολύ κουλ!
-Πολύ κουλ;
403
00:28:48,375 --> 00:28:50,583
Μαμπέλ, αυτό το καπέλο είναι πολύ κουλ!
404
00:28:50,666 --> 00:28:52,750
Η εμφάνισή της ήταν επική!
405
00:28:53,750 --> 00:28:55,416
Βασίσου σε μένα για τα πάντα.
406
00:28:56,750 --> 00:29:00,916
Σε θυμάμαι από το βιβλιοπωλείο.
Μας ακολουθείς, Μαμπέλ;
407
00:29:01,375 --> 00:29:04,000
Θέλει να μάθει για την πέτρα.
Είναι τολμηρή.
408
00:29:04,166 --> 00:29:05,333
Η πέτρα, Μαμπέλ...
409
00:29:05,541 --> 00:29:09,875
Είναι συμπαγής και σκληρός σχηματισμός,
που δεν πρέπει να συγχέεται με βράχο.
410
00:29:09,958 --> 00:29:13,791
-Σύνθεση ενός ή περισσοτέρων ορυκτών.
-Δεν είναι αυτό.
411
00:29:13,875 --> 00:29:17,250
Αυτό που σε ενδιαφέρει να μάθεις
δεν είναι τόσο εύκολο να το μάθεις.
412
00:29:18,500 --> 00:29:20,750
Παίζουμε το "Ποτέ δεν..."
Σειρά της Ρενάτα.
413
00:29:21,125 --> 00:29:22,958
Ποτέ δεν ήμουν κατάσκοπος.
414
00:29:24,583 --> 00:29:26,791
-Πίνεις όταν το έχεις κάνει.
-Ξέρω.
415
00:29:28,208 --> 00:29:30,125
Τότε, γιατί δεν ήπιες;
416
00:29:30,250 --> 00:29:34,375
Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι οι φίλοι μου
ήταν μέλη σατανικής αίρεσης.
417
00:29:34,458 --> 00:29:36,500
-Το έχω σκεφτεί.
-Το έχω σκεφτεί πολλάκις.
418
00:29:36,916 --> 00:29:38,958
-Ποτέ δεν έχω απατήσει.
-Χριστέ μου!
419
00:29:42,625 --> 00:29:45,833
Με αργεντίνικη προφορά
για να γίνει πιο καλό.
420
00:29:45,916 --> 00:29:47,416
Μπορείς να φέρεις το μπουκάλι!
421
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
Δεν έχετε δει τίποτα ακόμα.
422
00:30:00,333 --> 00:30:02,166
Σε παρακαλώ, αρκετά! Κατέβα κάτω.
423
00:30:02,250 --> 00:30:03,458
-Πάμε!
-Ερχόμαστε.
424
00:30:03,541 --> 00:30:05,208
Βγείτε έξω! Φύγετε από εδώ!
425
00:30:11,375 --> 00:30:12,375
Χριστέ μου!
426
00:30:12,458 --> 00:30:13,708
Το σπίτι στρέιτ αγοριού.
427
00:30:15,166 --> 00:30:17,416
ΡΟΝΤΡΙΓΚΟ ΚΑΛΒΟ
ΘΑΜΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ
428
00:30:17,500 --> 00:30:22,041
Αγάπες μου, ετοιμαστείτε! Κάνει κρύο έξω,
αλλά θα κάνει ζέστη εδώ μέσα.
429
00:30:23,041 --> 00:30:26,875
-Αλέξα! Παίξε τη λίστα "Χιλή 40 βαθμοί".
-Το λατρεύω αυτό!
430
00:30:26,958 --> 00:30:29,750
Εντάξει. Παίζει η λίστα "Χιλή 40 βαθμοί".
431
00:30:52,291 --> 00:30:53,916
Εντάξει!
432
00:30:54,083 --> 00:30:55,083
Έλα, Μαμπέλ!
433
00:30:55,666 --> 00:30:57,750
-Πρώτη δοκιμή.
-Εντάξει.
434
00:30:58,791 --> 00:31:00,958
"Τα πράγματα έχουν τη δική τους ζωή.
435
00:31:01,625 --> 00:31:04,333
"Πρέπει απλώς
να ξυπνήσεις τις ψυχές τους".
436
00:31:04,625 --> 00:31:07,333
-Τίνος είναι αυτή η φράση;
-Δεν ξέρει, Αντριάνο.
437
00:31:07,416 --> 00:31:10,041
Γκαρσία Μάρκες, Εκατό Χρόνια Μοναξιάς.
438
00:31:10,208 --> 00:31:12,708
-Πάρ' τη!
-Η τύχη του πρωτάρη.
439
00:31:13,083 --> 00:31:14,416
Για να σκεφτώ...
440
00:31:15,791 --> 00:31:20,291
"Και τούτο είναι τύφλωση, να ζεις σε έναν
κόσμο όπου έχει χαθεί κάθε ελπίδα".
441
00:31:20,375 --> 00:31:23,666
Αλλά αυτό είναι πολύ εύκολο, Γκλάου!
Περί Τυφλότητας του Ζοζέ Σαραμάγκου.
442
00:31:23,791 --> 00:31:27,041
Γκλάου! Είπες λέξη από τον τίτλο
στο απόσπασμα!
443
00:31:27,166 --> 00:31:30,375
Παιδιά, δεν είναι δικό μου λάθος.
Είμαι ο Καλός Άνθρωπος του Σετσουάν.
444
00:31:30,458 --> 00:31:32,666
Εντάξει. Θα μου πείτε;
445
00:31:32,833 --> 00:31:34,375
Γιατί να σου πούμε;
446
00:31:34,458 --> 00:31:36,041
Εσύ δεν μας είπες τίποτα.
447
00:31:36,125 --> 00:31:39,208
Πες μας κάτι.
Μια ντροπιαστική ή προσωπική ιστορία.
448
00:31:40,333 --> 00:31:41,583
Μια προσωπική ιστορία;
449
00:31:41,958 --> 00:31:45,083
Δεν ξέρω! Ίσως ένας φόβος ή μια ευχή...
450
00:31:45,166 --> 00:31:47,125
Απλώς πρέπει να είσαι ειλικρινής.
451
00:31:50,958 --> 00:31:51,958
Εντάξει.
452
00:31:56,583 --> 00:31:58,000
Νομίζω ότι μερικές φορές...
453
00:31:59,708 --> 00:32:02,791
Μερικές φορές έχω ένα μικρό πρόβλημα...
454
00:32:04,708 --> 00:32:07,875
να χειριστώ τα συναισθήματά μου,
καταλαβαίνετε;
455
00:32:08,291 --> 00:32:09,416
Για παράδειγμα, χθες
456
00:32:09,916 --> 00:32:12,125
δεν μπορούσα να βρω τον αδερφό μου.
457
00:32:12,208 --> 00:32:14,916
Τον παρακολουθούσα, και ξαφνικά
458
00:32:15,000 --> 00:32:17,750
ξεχάστηκα, και όταν το κατάλαβα, έλειπε.
459
00:32:18,416 --> 00:32:20,583
Και θυμάμαι ότι ένιωσα φόβο.
460
00:32:21,208 --> 00:32:23,250
Έναν πολύ έντονο φόβο.
461
00:32:24,875 --> 00:32:27,291
Δεν ήταν φυσιολογικός φόβος.
462
00:32:28,250 --> 00:32:30,750
Δεν ήταν φυσιολογικό.
Το συναίσθημα που είχα
463
00:32:31,416 --> 00:32:35,625
με έκανε να σκεφτώ ότι θα ήμουν για πάντα
παγιδευμένη σε αυτό το συναίσθημα.
464
00:32:37,166 --> 00:32:40,125
Ξέρετε; Λες και αυτός ο φόβος
δεν θα έφευγε ποτέ.
465
00:32:41,500 --> 00:32:42,750
Και αυτό είναι το θέμα.
466
00:32:44,708 --> 00:32:46,375
Τι θα γίνει αν έρθει η ώρα...
467
00:32:48,291 --> 00:32:49,458
Όταν πραγματικά...
468
00:32:50,166 --> 00:32:51,291
δεν θα φεύγει;
469
00:32:57,333 --> 00:33:00,666
Νομίζω ότι χρειαζόμαστε λίγο χρόνο
να το συζητήσουμε.
470
00:33:01,708 --> 00:33:03,041
Να μιλήσουμε γι' αυτό;
471
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Μπενζαμίν;
472
00:33:13,000 --> 00:33:14,625
Ποιοι νομίζετε ότι είστε, παιδιά;
473
00:33:15,625 --> 00:33:19,333
Μου ζητήσατε να ανοιχτώ και το έκανα.
Έκανα ό,τι μου ζητήσατε.
474
00:33:19,916 --> 00:33:23,375
Εσείς νομίζετε ότι είστε τόσο έξυπνοι,
διανοούμενοι που διαβάζουν πολύ,
475
00:33:23,458 --> 00:33:24,666
αλλά ξέρετε κάτι;
476
00:33:24,750 --> 00:33:26,875
Κρίνετε ένα βιβλίο από το εξώφυλλό του!
477
00:33:27,000 --> 00:33:29,458
-Μαμπέλ!
-Μαμπέλ!
478
00:33:46,708 --> 00:33:48,958
Κορίτσια,
γιατί δεν απαντάτε στις κλήσεις μου;
479
00:33:49,416 --> 00:33:53,583
Σας παρακαλώ, πρέπει να σας μιλήσω.
Απολαμβάνετε αυτό το μέρος τόσο πολύ
480
00:33:53,666 --> 00:33:55,583
που με ξεχάσατε;
481
00:34:22,083 --> 00:34:23,166
Γλυκιά μου!
482
00:34:24,000 --> 00:34:26,041
Γράφεις βιβλίο, αγάπη μου;
483
00:34:26,125 --> 00:34:26,958
Θαυμάσια!
484
00:34:27,083 --> 00:34:30,875
-Γιατί ψάχνεις τα πράγματά μου;
-Ήρεμα, συγγνώμη!
485
00:34:31,750 --> 00:34:34,166
Ήσουν πολύ απόμακρη και ανησύχησα.
486
00:34:37,708 --> 00:34:40,875
Αν θες, μπορώ να σε βοηθήσω
και να σου δώσω μερικές συμβουλές.
487
00:34:40,958 --> 00:34:43,625
-Για να βελτιώσεις την πλοκή.
-Δεν το χρειάζομαι!
488
00:34:44,416 --> 00:34:46,250
Ξέρω τι κάνω, εντάξει;
489
00:34:47,125 --> 00:34:48,000
Εντάξει.
490
00:34:48,250 --> 00:34:51,250
Βρήκα την ιστορία πολύ ενδιαφέρουσα.
491
00:34:51,666 --> 00:34:55,458
Μου άρεσε το μοτίβο της μυστικής αίρεσης.
Τα ονόματα γραμμένα στην πέτρα.
492
00:34:55,583 --> 00:35:00,000
Ίσως να δουλέψεις κάθε χαρακτήρα
με περισσότερες λεπτομέρειες.
493
00:35:00,083 --> 00:35:04,166
Παρακαλώ! Σταμάτα να προσπαθείς
να έχεις γνώμη για ό,τι κάνω, εντάξει;
494
00:35:04,291 --> 00:35:07,458
-Μην τα κάνεις όλα με τον τρόπο σου.
-Κοίτα, Μαμπέλ.
495
00:35:08,375 --> 00:35:11,625
Ξέρω ότι μου μιλάς έτσι
επειδή είσαι λυπημένη.
496
00:35:11,708 --> 00:35:15,125
Είσαι αναστατωμένη
επειδή δεν πήγες στο πάρτι αποφοίτησης.
497
00:35:15,500 --> 00:35:18,000
Αγαπώ τη Μαζέ και τη Μαλού.
Απλώς νομίζω...
498
00:35:18,083 --> 00:35:20,500
-Τώρα αυτές είναι το πρόβλημα;
-Δεν είπα αυτό.
499
00:35:20,583 --> 00:35:23,458
-Λοιπόν, τι είναι;
-Αυτό που προσπαθούσα να σου πω...
500
00:35:23,666 --> 00:35:27,750
Όταν ξεκινήσεις το πανεπιστήμιο,
ένα νέο σύμπαν θα ανοίξει για σένα.
501
00:35:27,833 --> 00:35:31,708
-Να 'σαι προετοιμασμένη. Σίγουρη.
-Δεν νομίζεις ότι είμαι;
502
00:35:31,791 --> 00:35:33,541
-Με θεωρείς αδύναμη.
-Φυσικά όχι.
503
00:35:33,625 --> 00:35:35,708
Γιατί δεν με ρωτάς τι θέλω
504
00:35:35,791 --> 00:35:39,208
αντί να λες πώς πρέπει να αισθάνομαι,
τι πρέπει να κάνω και να σκέφτομαι;
505
00:35:39,291 --> 00:35:40,916
Ρώτα με τι θέλω.
506
00:35:41,000 --> 00:35:44,333
-Γιατί δεν θέλω μια νέα ζωή. Κατάλαβες;
-Εντάξει.
507
00:35:44,416 --> 00:35:47,333
Θέλω τα πράγματα να πάνε όπως ήταν πάντα.
508
00:35:47,416 --> 00:35:49,416
Βάλ' το καλά στο μυαλό σου, εντάξει;
509
00:35:53,166 --> 00:35:55,916
Τώρα έχετε τρία ομαδικά μαθήματα στη σειρά
510
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
και μετά ένα μάθημα με τον Γκιγιέρμε.
511
00:35:58,083 --> 00:35:59,958
-Σούπερ! Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
512
00:36:00,458 --> 00:36:01,416
Μαμπέλ!
513
00:36:03,333 --> 00:36:04,291
Μαμπέλ!
514
00:36:09,875 --> 00:36:11,375
Μαλού, Μαζέ,
515
00:36:11,458 --> 00:36:15,666
πού είστε; Όποτε μπορείτε,
θέλω να σας μιλήσω, εντάξει;
516
00:36:15,750 --> 00:36:17,083
Απαντήστε μου.
517
00:36:23,958 --> 00:36:26,500
-Κοπελιά!
-Γεια σου, Μαμπέλ!
518
00:36:26,583 --> 00:36:28,666
-Πώς είσαι;
-Πώς είσαι, κοπελιά;
519
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
-Μας λείπεις!
-Μου λείπετε, παιδιά.
520
00:36:31,083 --> 00:36:33,333
-Έχουμε τόσο πολλά να σου πούμε.
-Τόσο πολλά!
521
00:36:33,416 --> 00:36:35,875
Συγγνώμη που δεν σου απαντήσαμε.
Εμείς φταίμε.
522
00:36:35,958 --> 00:36:37,833
Κανένα πρόβλημα. Μιλάμε τώρα.
523
00:36:37,916 --> 00:36:39,375
-Θα της το πω εγώ πρώτα.
-Εντάξει.
524
00:36:39,458 --> 00:36:43,250
Ο πατέρας μου μετατέθηκε,
και έμαθα ότι θα πάει στην Ισπανία!
525
00:36:43,333 --> 00:36:45,500
-Τι;
-Γεια σου, μουτσάτσα!
526
00:36:45,625 --> 00:36:48,291
Είμαι επιλαχούσα
για το Πανεπιστήμιο του Ούρο Πρέτο!
527
00:36:49,750 --> 00:36:52,500
Πότε θα γυρίσεις πίσω;
Πρέπει να το γιορτάσουμε!
528
00:36:52,583 --> 00:36:54,166
Πολλοί λόγοι για να είσαι ευγνώμων.
529
00:36:54,250 --> 00:36:57,958
Έλα πίσω σύντομα! Σε αγαπάμε
και μας λείπεις πάρα πολύ.
530
00:36:58,041 --> 00:36:59,666
-Αντίο.
-Αντίο! Να προσέχεις!
531
00:38:47,541 --> 00:38:48,791
Είναι κανείς εκεί;
532
00:40:18,000 --> 00:40:19,750
Μαμπέλ!
533
00:40:25,750 --> 00:40:26,750
Μαμπέλ!
534
00:40:33,875 --> 00:40:34,791
Μαμπέλ!
535
00:40:38,750 --> 00:40:39,666
Μαμπέλ!
536
00:40:40,666 --> 00:40:41,583
Μαμπέλ!
537
00:40:42,375 --> 00:40:43,291
Μαμπέλ!
538
00:40:43,500 --> 00:40:44,416
Μαμπέλ, ξύπνα!
539
00:40:45,666 --> 00:40:47,375
Ορίστε. Άκου.
540
00:40:48,000 --> 00:40:49,666
Κοίτα με. Μαμπέλ, κοίτα.
541
00:40:50,375 --> 00:40:53,166
Λιποθύμησες. Μπορεί να είναι υποθερμία.
542
00:40:54,625 --> 00:40:56,958
Μαμπέλ, έχεις παγώσει.
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
543
00:40:57,041 --> 00:40:58,583
Πώς θα πάμε την κατηφόρα;
544
00:40:58,666 --> 00:41:02,458
-Έφερα σκι για εμάς...
-Δεν μπορώ, Μπενζαμίν.
545
00:41:02,541 --> 00:41:05,541
-Δεν μπορώ να κατέβω με σκι.
-Μαμπέλ, κοίταξέ με!
546
00:41:05,625 --> 00:41:07,916
-Δεν μπορώ, Μπενζαμίν!
-Κοίταξέ με!
547
00:41:08,958 --> 00:41:09,875
Κοίταξέ με!
548
00:41:11,458 --> 00:41:12,416
Μπορείς.
549
00:41:13,583 --> 00:41:14,666
Μπορείς να κάνεις σκι.
550
00:41:17,833 --> 00:41:18,750
Απλώς ανάπνεε.
551
00:42:02,208 --> 00:42:04,916
Το κάνεις! Ναι!
552
00:42:19,666 --> 00:42:21,375
Έλα!
553
00:42:37,416 --> 00:42:39,208
Σταμάτα! Κοίτα!
554
00:42:39,833 --> 00:42:41,000
Γαμώτο!
555
00:42:41,916 --> 00:42:43,833
Είχα πολύ άγχος.
556
00:42:44,125 --> 00:42:46,375
Δεν πίστευα ότι μπορούσα
να κάνω σκι ως κάτω.
557
00:42:46,458 --> 00:42:48,666
-Είχα πολύ άγχος.
-Είσαι θεότρελη.
558
00:43:23,125 --> 00:43:24,833
-Γλυκιά μου!
-Μαμπέλ!
559
00:43:25,375 --> 00:43:26,291
Μαμπέλ!
560
00:43:27,500 --> 00:43:30,708
-Δόξα τω Θεώ! Σ' ευχαριστώ, φίλε!
-Χαίρομαι που είσαι καλά!
561
00:43:31,250 --> 00:43:33,250
-Θεέ μου!
-Θεέ μου!
562
00:43:34,916 --> 00:43:37,125
-Συγγνώμη.
-Δόξα τω Θεώ!
563
00:43:38,041 --> 00:43:40,625
-Τρελοκόριτσο!
-Χαίρομαι που όλα είναι καλά.
564
00:43:45,875 --> 00:43:46,875
Γλυκιά μου...
565
00:44:08,666 --> 00:44:10,166
"Τα ίχνη των δακρύων μου
566
00:44:10,958 --> 00:44:13,875
"και η πικρία στο πρόσωπό μου
δεν θα σβήσουν το χαμόγελό μου".
567
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Είναι στα ισπανικά.
568
00:44:17,250 --> 00:44:18,541
Νομίζω ότι θα σου αρέσει.
569
00:44:18,625 --> 00:44:20,458
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΜΙΣΤΡΑΛ
ΣΥΛΛΟΓΗ ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
570
00:44:21,583 --> 00:44:22,625
Είναι δώρο.
571
00:44:24,208 --> 00:44:25,291
-Πώς πήγε;
-Όχι.
572
00:44:29,083 --> 00:44:31,208
Δεν ωφελεί, η μαμά μου δεν με ακούει.
573
00:44:31,291 --> 00:44:33,500
Ξέρει για μας, αλλά δεν το δέχεται.
574
00:44:33,875 --> 00:44:37,333
Προσπαθώ να της το πω.
Θα συνεχίσει να το αποφεύγει για πάντα;
575
00:44:37,416 --> 00:44:38,250
Παιδιά.
576
00:44:39,041 --> 00:44:40,833
Κι αν δεν μπορεί να το αποφύγει;
577
00:44:52,500 --> 00:44:55,166
-Γεια, τι γίνεται;
-Γεια! Πώς μπορώ να βοηθήσω;
578
00:44:55,250 --> 00:44:56,333
-Είσαι τεχνικός;
-Ναι.
579
00:44:56,416 --> 00:45:00,708
Ωραία! Όπως θα πρέπει να έχεις ήδη δει
κάπου στην οθόνη σου,
580
00:45:00,791 --> 00:45:01,875
το Wi-Fi δεν λειτουργεί.
581
00:45:01,958 --> 00:45:04,041
-Δεν μπορεί.
-Όχι, είμαι σίγουρος.
582
00:45:04,125 --> 00:45:06,291
Δεν έχω καμία σύνδεση στο δωμάτιό μου.
583
00:45:06,416 --> 00:45:09,000
Βγαίνω ζωντανά στα σόσιαλ μίντια
σε 15 λεπτά.
584
00:45:09,083 --> 00:45:12,583
Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
Θα πάμε κάτω και πάνω, σωστά;
585
00:45:12,708 --> 00:45:13,666
-Σωστά;
-Ναι.
586
00:45:13,750 --> 00:45:16,375
-Πρέπει να πάμε κάτω. Είναι επείγον.
-Εντάξει.
587
00:45:16,458 --> 00:45:18,958
-Είσαι μέλος πολιτικού κόμματος;
-Φυσικά.
588
00:45:19,041 --> 00:45:23,750
Ωραία. Θα έχουμε πολλά να πούμε
ενώ επισκευάζουμε τη σύνδεση Wi-Fi.
589
00:45:27,583 --> 00:45:29,916
Δεν ξέρω πώς να το ενεργοποιήσω. Εσείς;
590
00:45:30,125 --> 00:45:32,291
-Πρέπει να είναι κάπου εδώ.
-Κοίτα!
591
00:45:32,375 --> 00:45:33,708
Δεν είναι στον υπολογιστή;
592
00:45:33,791 --> 00:45:36,166
-Ίσως είναι ο μίκτης.
-Πρέπει να ανάψω το φως.
593
00:45:36,250 --> 00:45:37,166
Έλα!
594
00:45:37,250 --> 00:45:38,875
Πρέπει να είναι κάπου εδώ.
595
00:45:39,375 --> 00:45:41,708
-Με τρόμαξες!
-Θεέ μου!
596
00:45:41,833 --> 00:45:44,291
-Τον άφησες μόνο του;
-Έχει πολλή δουλειά.
597
00:45:46,000 --> 00:45:47,583
Εντάξει! Εδώ.
598
00:45:47,666 --> 00:45:49,083
-Αυτό εδώ;
-Ναι!
599
00:45:52,291 --> 00:45:53,125
Γεια.
600
00:45:53,625 --> 00:45:54,750
Δουλεύει...
601
00:45:55,625 --> 00:45:58,708
Συγγνώμη που διακόπτω το γεύμα σας.
Είμαι εδώ...
602
00:45:59,666 --> 00:46:03,000
για να μιλήσω σε κάποια που ξέρει
περί τίνος πρόκειται, οπότε...
603
00:46:06,083 --> 00:46:07,083
Μαμά...
604
00:46:09,375 --> 00:46:12,416
Προσπάθησα να σ' το πω τόσες φορές,
605
00:46:13,333 --> 00:46:15,625
αλλά πάντα το απέφευγες.
606
00:46:17,791 --> 00:46:24,208
Έτσι, από σεβασμό προς εσένα,
μιλώ ιαπωνικά.
607
00:46:32,291 --> 00:46:33,125
Μου αρέσουν...
608
00:46:35,208 --> 00:46:37,208
οι γυναίκες.
609
00:46:40,125 --> 00:46:41,791
Μου αρέσει η Ρενάτα.
610
00:46:48,208 --> 00:46:51,000
Είμαι περήφανη γι' αυτό.
611
00:46:51,958 --> 00:46:57,375
Μακάρι να ήσουν κι εσύ.
612
00:46:59,041 --> 00:47:01,041
Ή τουλάχιστον
613
00:47:01,875 --> 00:47:06,625
να καταλάβαινες.
614
00:47:07,833 --> 00:47:12,583
Επειδή σ' αγαπώ, μαμά.
615
00:47:18,708 --> 00:47:20,791
Αυτός ο χειμώνας γίνεται θερμός.
616
00:47:22,166 --> 00:47:25,500
Οι θερμάστρες και τα τζάκια
δεν μας σώζουν από το κρύο.
617
00:47:26,791 --> 00:47:27,791
Οι φίλοι μάς σώζουν.
618
00:47:32,375 --> 00:47:36,166
Άνοιξέ με
619
00:48:23,375 --> 00:48:24,291
Ευχαριστώ.
620
00:48:25,958 --> 00:48:26,958
Για την πέτρα.
621
00:48:29,666 --> 00:48:31,000
Αλλά τι είναι η πέτρα;
622
00:48:46,250 --> 00:48:48,333
-Τι είναι η πέτρα;
-Η πέτρα;
623
00:48:49,000 --> 00:48:50,375
Πλάθεται η πέτρα;
624
00:48:51,416 --> 00:48:52,708
Ζυγίζει η πέτρα;
625
00:48:52,958 --> 00:48:54,500
-Η πέτρα;
-Γλιστράει;
626
00:48:55,166 --> 00:48:56,833
-Τι είναι η πέτρα;
-Η πέτρα είναι;
627
00:48:57,000 --> 00:48:58,708
-Τι είναι;
-Τιμωρεί;
628
00:48:58,791 --> 00:49:00,000
Είναι μεταμόρφωση.
629
00:49:00,125 --> 00:49:01,833
-Τι είναι η πέτρα;
-Υπάρχει;
630
00:49:01,916 --> 00:49:03,958
-Η πέτρα είναι δύναμη.
-Είναι τέχνη.
631
00:49:04,041 --> 00:49:05,916
-Τι είναι;
-Είναι πρόκληση.
632
00:49:06,000 --> 00:49:07,958
Εγώ είμαι η πέτρα; Είναι η πέτρα κάποιος;
633
00:49:08,041 --> 00:49:09,333
Η πέτρα είμαστε εμείς.
634
00:49:11,291 --> 00:49:12,958
Ο Σαρτρ μάς λέει
635
00:49:14,250 --> 00:49:16,375
"Δεν έχει σημασία το τι μας συμβαίνει,
636
00:49:18,000 --> 00:49:19,208
"αλλά...
637
00:49:19,666 --> 00:49:23,708
"το πώς απαντάμε σε ό,τι μας συμβαίνει".
638
00:49:25,333 --> 00:49:26,208
Ζούλια!
639
00:49:27,666 --> 00:49:29,166
Αντιμετώπισες μια μεγάλη πρόκληση.
640
00:49:31,000 --> 00:49:34,250
Είχες το θάρρος
να δείξεις τον αληθινό σου εαυτό
641
00:49:34,458 --> 00:49:36,791
στο πιο σημαντικό πρόσωπο της ζωής σου.
642
00:49:38,333 --> 00:49:39,916
Κι εσύ, Ρενάτα...
643
00:49:43,375 --> 00:49:44,750
Έσπασες το μίσος
644
00:49:44,833 --> 00:49:48,333
αυτών που δεν αποδέχονται
να σε βλέπουν ευτυχισμένη με το σώμα σου.
645
00:49:48,416 --> 00:49:51,375
Αποδέχτηκες τον εαυτό σου,
όμορφη όπως είσαι.
646
00:49:54,416 --> 00:49:55,250
Ως εκ τούτου,
647
00:49:56,500 --> 00:49:57,875
σας έχει παραχωρηθεί
648
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
το δικαίωμα
649
00:49:59,458 --> 00:50:01,375
να γράψετε τα ονόματά σας στην πέτρα.
650
00:51:35,291 --> 00:51:36,333
-Μαμπέλ!
-Μαμπέλ!
651
00:51:37,166 --> 00:51:38,791
Ξεπέρασες έναν μεγάλο φόβο.
652
00:51:44,333 --> 00:51:45,250
Τι;
653
00:51:46,125 --> 00:51:48,041
Κατέβηκες με σκι το ψηλότερο βουνό,
654
00:51:48,125 --> 00:51:50,375
ξεπέρασες δύσπνοια, τρέμουλο,
655
00:51:50,708 --> 00:51:52,333
τον φόβο του άγνωστου.
656
00:51:52,750 --> 00:51:53,750
Ως εκ τούτου,
657
00:51:55,541 --> 00:51:56,625
σου έχει παραχωρηθεί
658
00:51:57,166 --> 00:51:59,583
το δικαίωμα
να γράψεις το όνομά σου στην πέτρα.
659
00:52:33,250 --> 00:52:34,500
Συγγνώμη, παιδιά.
660
00:52:37,250 --> 00:52:39,666
Δεν νομίζω ότι είμαι έτοιμη
να γράψω το όνομά μου.
661
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Μα έκανες κάτι καταπληκτικό!
662
00:52:42,708 --> 00:52:45,541
-Μα αν ο Μπενζαμίν δεν με έβρισκε εκεί...
-Μαμπέλ.
663
00:52:49,375 --> 00:52:50,583
Δεν σε έσωσα εγώ.
664
00:52:51,291 --> 00:52:52,666
Μόνη σου σώθηκες.
665
00:52:53,500 --> 00:52:55,125
Δεν είναι μόνο αυτό.
666
00:52:58,833 --> 00:53:03,208
Νιώθω ότι αυτό είναι ένα πολύ ιδιαίτερο
μέρος για σας, ξέρετε; Είναι πολύ...
667
00:53:06,083 --> 00:53:08,583
Αυτό που κάνετε εδώ είναι πολύ αληθινό.
668
00:53:13,250 --> 00:53:15,375
Θέλω να είναι αληθινό και για μένα.
669
00:53:17,958 --> 00:53:21,541
Δεν νομίζω
ότι έχω καταφέρει κάτι σημαντικό.
670
00:53:29,666 --> 00:53:30,541
Εντάξει.
671
00:53:34,958 --> 00:53:36,875
Θα ξέρεις όταν έρθει η ώρα.
672
00:53:56,958 --> 00:53:58,500
"Ποιο είναι το νόημα της ζωής;
673
00:53:59,583 --> 00:54:00,958
"Μια απλή ερώτηση
674
00:54:01,958 --> 00:54:04,416
"στην οποία τα αυτιά μας είναι κλειστά".
675
00:54:04,541 --> 00:54:06,708
"Δεν θέλω κανέναν εκτός από μένα
676
00:54:07,291 --> 00:54:10,625
-"να βοηθήσει τη γυναίκα να ελευθερωθεί".
-"Ίσως να το ήξερα ήδη".
677
00:54:11,166 --> 00:54:14,708
-"Το έχω ακούσει ήδη".
-"Η μεγάλη αποκάλυψη δεν ήρθε ποτέ".
678
00:54:14,791 --> 00:54:17,125
"Η βιασύνη της ζωής τυλίγει τα πάντα".
679
00:54:17,875 --> 00:54:21,208
"Η ζωή είναι έτσι, μια ζέστη μια κρύο".
680
00:54:21,541 --> 00:54:23,291
"Ακόμη κι αν γίνονταν...
681
00:54:23,500 --> 00:54:25,125
"θαύματα καθημερινά.
682
00:54:25,708 --> 00:54:28,833
-"Διαφωτίσεις..."
-"Δεσμοί κι αποδεσμεύσεις".
683
00:54:28,916 --> 00:54:32,875
"Η υπέρτατη ευτυχία της ζωής είναι
684
00:54:32,958 --> 00:54:35,708
"να γνωρίζουμε ότι μας αγαπούν για εμάς
685
00:54:35,833 --> 00:54:38,250
"ανεξάρτητα από το εμάς".
686
00:54:39,125 --> 00:54:39,958
"...σε αυτό,
687
00:54:40,041 --> 00:54:41,375
"όπως στην αγάπη.
688
00:54:42,166 --> 00:54:45,291
"Μόνο αυτοί που ξεχνούν τον εαυτό τους
689
00:54:45,625 --> 00:54:47,666
"και παραδίδονται τυφλά αγαπιούνται".
690
00:55:03,583 --> 00:55:05,000
ΠΕΤΡΑ
691
00:55:11,125 --> 00:55:13,416
Παρέα Μ-Μ-Μ
692
00:55:30,083 --> 00:55:31,708
Το θυμάσαι αυτό, γλυκιά μου;
693
00:55:31,791 --> 00:55:34,708
Μπαμπά, θυμάμαι,
αλλά προσποιούμαι ότι δεν συνέβη ποτέ.
694
00:55:34,791 --> 00:55:36,958
Έλα! Σου άρεσε
να χορεύεις αυτό το τραγούδι.
695
00:55:37,041 --> 00:55:37,958
Το εννοώ!
696
00:55:39,291 --> 00:55:43,375
-Δεν ξέρω. Ίσως τελείωσε, σωστά;
-Εφηβεία!
697
00:55:44,041 --> 00:55:46,041
-Όχι, δεν ήταν έτσι.
-Έλα.
698
00:55:46,875 --> 00:55:49,083
Κάναμε αυτήν την κίνηση...
699
00:55:49,416 --> 00:55:51,125
Ναι! Εδώ!
700
00:56:14,041 --> 00:56:16,875
-Μπαμπά, είμαστε καλύτεροι σε αυτό.
-Είμαστε χορευτές!
701
00:56:16,958 --> 00:56:18,250
Έλα τώρα! Σειρά σου.
702
00:56:18,333 --> 00:56:19,958
-Είσαι έτοιμος;
-Έλα!
703
00:56:21,583 --> 00:56:22,958
Ιησούς Χριστός!
704
00:56:24,875 --> 00:56:26,375
Θεέ μου!
705
00:56:28,833 --> 00:56:33,125
Πρέπει να αλλάξουμε αυτήν τη χορογραφία.
Μεγάλωσες πολύ. Είσαι βαριά.
706
00:56:33,208 --> 00:56:34,833
Διαφωνώ, μπαμπά. Παρακολουθούσα,
707
00:56:34,916 --> 00:56:37,958
και νομίζω ότι είσαι
στο απόγειο των χορευτικών σου ικανοτήτων.
708
00:56:38,041 --> 00:56:42,416
Μου λείπει που χορεύαμε έτσι.
Φλας μομπ. Ακόμα έτσι το λένε;
709
00:56:45,291 --> 00:56:49,541
Όχι. Αλλά νομίζω ότι δεν πειράζει. Είσαι
από άλλη εποχή. Κανείς δεν θα παραπονεθεί.
710
00:56:49,750 --> 00:56:53,750
Από την εποχή που η κόρη μου ήθελε
να χορεύει με τον πατέρα της.
711
00:56:54,666 --> 00:56:56,333
Αλλά μετά ήρθε μια νέα εποχή.
712
00:56:56,708 --> 00:56:58,375
Και έχασα την παρτενέρ μου στον χορό.
713
00:56:58,625 --> 00:57:01,250
Τώρα λείπεις στη μαμά σου.
714
00:57:06,166 --> 00:57:09,125
Αλλά δεν έχει το δικαίωμα
να ψάχνει τα πράγματά μου.
715
00:57:09,458 --> 00:57:13,125
-Πόσο μάλλον να ελέγχει ό,τι κάνω.
-Όχι, φυσικά και όχι.
716
00:57:14,041 --> 00:57:14,958
Αλλά...
717
00:57:15,541 --> 00:57:18,083
Μόνο απόψε στο δείπνο...
718
00:57:18,666 --> 00:57:20,166
Μην την πιέζεις.
719
00:57:24,500 --> 00:57:25,416
Εντάξει.
720
00:57:28,291 --> 00:57:31,625
Πρέπει να συναντήσω τα παιδιά,
αλλά θα γυρίσω πριν το δείπνο.
721
00:57:32,250 --> 00:57:34,750
Απόψε,
θα είμαι η καλύτερη κόρη του κόσμου.
722
00:57:34,875 --> 00:57:36,375
Ήδη είσαι.
723
00:57:37,833 --> 00:57:38,750
Εντάξει.
724
00:57:42,500 --> 00:57:44,125
-Μπαμπά;
-Τι;
725
00:57:47,083 --> 00:57:48,041
Συγχαρητήρια.
726
00:57:51,625 --> 00:57:52,750
Αντίο, γλυκιά μου.
727
00:58:04,875 --> 00:58:06,000
Τι κάνεις;
728
00:58:07,333 --> 00:58:11,208
Έχω πλάνα από αυτό το μέρος άδειο,
έτσι μπορούμε να ξεγελάσουμε την ασφάλεια.
729
00:58:11,291 --> 00:58:13,875
Πρόσεχε. Έχει συλληφθεί κόσμος γι' αυτό.
730
00:58:14,000 --> 00:58:16,625
-Πρόσεχε, γιατί είμαι πολύ επικίνδυνος.
-Εντάξει.
731
00:58:18,833 --> 00:58:19,666
Παιδιά!
732
00:58:20,208 --> 00:58:21,250
Ελεύθερο το πεδίο!
733
01:00:23,750 --> 01:00:24,583
Όχι αυτό.
734
01:00:25,750 --> 01:00:26,958
Ούτε αυτό.
735
01:00:29,041 --> 01:00:31,041
Τα θεατρικά κουστούμια είναι πολύ μικρά.
736
01:00:35,208 --> 01:00:38,166
Δεν υπάρχει περίπτωση
να βρω κουστούμι στο μέγεθός μου εδώ.
737
01:00:40,333 --> 01:00:43,333
-Θα σε βοηθήσω να ψάξεις.
-Όχι, δεν χρειάζεται.
738
01:00:44,041 --> 01:00:46,625
Θα χρησιμοποιήσω λίγη δημιουργικότητα.
739
01:00:53,375 --> 01:00:55,625
Σε βρίσκω πολύ γενναία, το ξέρεις;
740
01:00:56,625 --> 01:00:59,750
-Σε θαυμάζω πολύ γι' αυτό.
-Δεν νομίζεις ότι είσαι γενναία εσύ;
741
01:01:00,750 --> 01:01:01,625
Όχι πολύ.
742
01:01:02,625 --> 01:01:07,958
Ξέρεις τι με τρόμαζε για πολύ καιρό;
743
01:01:09,250 --> 01:01:10,208
Ο καθρέφτης.
744
01:01:10,958 --> 01:01:15,375
Κάθε φορά που κοιτούσα τον εαυτό μου,
έλεγα απαίσια πράγματα.
745
01:01:17,791 --> 01:01:21,750
Πίστευα ό,τι λέγανε οι άλλοι
και τα επαναλάμβανα.
746
01:01:22,958 --> 01:01:25,750
Μια μέρα συνειδητοποίησα
747
01:01:25,958 --> 01:01:29,333
ότι η φωνή στο κεφάλι μου
ήταν κάποιου άλλου, όχι η δική μου.
748
01:01:31,666 --> 01:01:35,708
Τότε, άρχισα να επαναλαμβάνω
στον εαυτό μου πόσο όμορφη ήμουν,
749
01:01:37,583 --> 01:01:39,333
δυνατή, ισχυρή.
750
01:01:42,416 --> 01:01:44,416
Άρχισα να ακούω τη δική μου φωνή.
751
01:01:46,291 --> 01:01:47,708
Και τώρα πιστεύω σε αυτή.
752
01:01:50,916 --> 01:01:54,166
-Σε αφήνουν να πάρεις αυτά τα ρούχα;
-Όχι, ε, και;
753
01:01:54,250 --> 01:01:55,458
-Αλλά...
-Κοίταξέ την.
754
01:02:01,666 --> 01:02:02,583
Πάμε;
755
01:02:06,958 --> 01:02:07,875
Σκατά!
756
01:02:07,958 --> 01:02:10,583
ΜΑΜΑ
Πού είσαι; Εμείς είμαστε στο εστιατόριο.
757
01:02:10,916 --> 01:02:12,041
Είσαι καλά;
758
01:02:13,000 --> 01:02:14,333
Όχι. Είναι η μαμά μου.
759
01:02:15,833 --> 01:02:17,458
Καλώς όρισες στο κλαμπ.
760
01:02:18,958 --> 01:02:20,625
Και τι γίνεται με τη μαμά σου;
761
01:02:21,416 --> 01:02:22,416
Θα είναι μια χαρά.
762
01:02:22,750 --> 01:02:25,166
Ήξερα ότι δεν θα το δεχόταν αμέσως.
763
01:02:25,833 --> 01:02:27,791
Αλλά νομίζω ότι είναι θέμα χρόνου.
764
01:02:28,500 --> 01:02:31,791
Δεν συμφωνώ με τη μαμά μου.
765
01:02:31,875 --> 01:02:35,208
Ακόμα κι αν σκέφτεται
σαν κάποιον από το 1910,
766
01:02:38,166 --> 01:02:40,125
δεν ήθελα να την απογοητεύσω.
767
01:02:41,791 --> 01:02:42,666
Καταλαβαίνω.
768
01:02:44,500 --> 01:02:45,458
Ναι, και...
769
01:02:46,333 --> 01:02:51,833
μερικές φορές νιώθουμε υπεύθυνοι
για την ευτυχία των άλλων, σωστά;
770
01:02:51,958 --> 01:02:54,208
Και ξεχνάμε τη δική μας. Δεν είναι τρελό;
771
01:02:59,083 --> 01:03:00,583
Έχεις απόλυτο δίκιο.
772
01:03:01,500 --> 01:03:03,291
Θέλουμε μόνο να είμαστε ευτυχισμένοι.
773
01:03:05,916 --> 01:03:08,125
-Πάμε για πατινάζ.
-Πάμε.
774
01:03:09,333 --> 01:03:13,041
"Πόσο κορόιδα μπορούν
να γίνουν αυτοί οι θνητοί!"
775
01:03:13,375 --> 01:03:16,500
-"Εύκολα εξαπατώνται".
-Χριστέ μου, είσαι τολμηρή!
776
01:03:17,083 --> 01:03:20,666
-Τολμηρό θα είναι να ισορροπήσω.
-Πρώτη φορά;
777
01:03:20,750 --> 01:03:23,916
-Πρώτη.
-Λατρεύω τις πρώτες φορές.
778
01:03:24,000 --> 01:03:25,041
Αλήθεια;
779
01:03:25,375 --> 01:03:27,125
-Δεν μου αρέσουν και πολύ.
-Γιατί;
780
01:03:28,333 --> 01:03:32,333
Δεν ξέρω. Ίσως αν μπορούσα, θα διέγραφα
όλες τις πρώτες φορές της ζωής μου.
781
01:03:32,416 --> 01:03:33,750
-Είσαι τρελή.
-Το εννοώ.
782
01:03:33,833 --> 01:03:35,916
Χωρίς πρώτες φορές είναι σαν να ζεις
783
01:03:36,000 --> 01:03:38,666
χωρίς πεταλούδες στο στομάχι σου.
784
01:03:39,083 --> 01:03:41,666
"Καλύτερα νεκρός παρά απλός", σωστά;
785
01:03:41,916 --> 01:03:44,291
Σωστά, κοπελιά!
786
01:03:44,875 --> 01:03:48,666
Τώρα μπορώ
να κάνω αυτήν την πλευρά μου να λάμπει.
787
01:03:48,833 --> 01:03:51,500
-Εννοείς ότι αυτό είναι λάμψη;
-Ναι και όχι.
788
01:03:51,666 --> 01:03:54,291
Η Λάμψη και ο Γκλάου ενώθηκαν στη μήτρα.
789
01:03:56,500 --> 01:03:57,791
Γεννήθηκες για να λάμπεις.
790
01:03:59,666 --> 01:04:01,666
Όλοι γεννήθηκαν για να λάμπουν.
791
01:04:02,000 --> 01:04:03,583
Κι εσύ γεννήθηκες για να λάμπεις!
792
01:04:04,166 --> 01:04:05,083
Θες να λάμψεις;
793
01:04:06,291 --> 01:04:07,208
Ναι.
794
01:04:07,791 --> 01:04:10,083
Αυτήν την απάντηση περίμενα.
795
01:04:54,958 --> 01:04:56,208
Το χέρι δεν ήταν καλό...
796
01:04:56,291 --> 01:04:58,375
Πλάκα κάνω. Τέλειο ήταν!
797
01:04:58,541 --> 01:04:59,708
Σ' ΑΓΑΠΩ
Ρ + Ζ
798
01:05:57,125 --> 01:06:01,000
Φίλε, έβγαλα καλές φωτογραφίες.
Έβγαλα υπέροχες φωτογραφίες!
799
01:06:01,666 --> 01:06:05,125
Σκίσατε, παιδιά.
Κανείς δεν μπορεί να πει το αντίθετο.
800
01:06:05,333 --> 01:06:07,250
Σου πάει το μέικαπ.
801
01:06:07,333 --> 01:06:09,833
-Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
-Ναι.
802
01:06:13,083 --> 01:06:15,500
Γιατί δεν είναι γραμμένο το όνομά σου
στην πέτρα;
803
01:06:24,333 --> 01:06:25,208
Έλα μαζί μου.
804
01:06:26,375 --> 01:06:27,750
Θέλω να σου δείξω ένα μέρος.
805
01:06:54,291 --> 01:06:57,250
Θυμάσαι που με ρώτησες αν έχω αδερφό;
806
01:06:58,083 --> 01:06:59,000
Ναι.
807
01:07:00,916 --> 01:07:02,000
Είχα.
808
01:07:09,083 --> 01:07:11,541
Συχνάζαμε εδώ.
809
01:07:22,250 --> 01:07:23,666
Πόσων χρονών ήσουν;
810
01:07:25,333 --> 01:07:26,416
Ήμουν επτά.
811
01:07:29,875 --> 01:07:31,000
Εκείνος ήταν 12.
812
01:07:40,125 --> 01:07:41,291
Δεν ξέρω,
813
01:07:41,625 --> 01:07:44,250
αυτό ήταν το μέρος μας.
814
01:07:48,333 --> 01:07:50,791
Και μετά από όλα όσα συνέβησαν,
815
01:07:51,708 --> 01:07:54,125
υποσχέθηκα να έρχομαι εδώ κάθε χρόνο.
816
01:07:56,291 --> 01:07:58,750
Για να τιμώ τη μνήμη του.
817
01:08:13,750 --> 01:08:15,416
Αυτό είναι πολύ όμορφο, Μπεν.
818
01:08:21,166 --> 01:08:23,375
Δεν έχω ξαναφέρει κανέναν εδώ.
819
01:08:25,957 --> 01:08:27,791
Αλλά εσύ είσαι, δεν ξέρω...
820
01:08:29,957 --> 01:08:31,166
Τι;
821
01:08:35,082 --> 01:08:36,500
Ξέρεις, εγώ...
822
01:08:38,582 --> 01:08:44,832
απλώς θέλω να 'μαι με κάποια που με κάνει
να θέλω να μιλάω για ώρες, καταλαβαίνεις;
823
01:08:45,875 --> 01:08:47,791
Που κάνει τον χρόνο να σταματά.
824
01:08:50,250 --> 01:08:51,666
Που με κάνει να γελάω.
825
01:08:59,291 --> 01:09:00,207
Αυτή...
826
01:09:01,666 --> 01:09:03,791
μπορεί ακόμη και να είναι λίγο ξεροκέφαλη.
827
01:09:06,500 --> 01:09:07,332
Αλλά...
828
01:09:09,875 --> 01:09:10,957
Είναι καταπληκτική.
829
01:09:16,832 --> 01:09:18,957
Ακόμα και με κλαδί
κολλημένο στα μαλλιά της.
830
01:09:59,250 --> 01:10:00,958
Σου έχω πει ότι σ' αγαπώ;
831
01:10:01,250 --> 01:10:02,291
Όχι σήμερα.
832
01:10:04,125 --> 01:10:05,041
Σ' αγαπώ.
833
01:10:05,791 --> 01:10:08,041
Πολύ! Μην το ξεχάσεις.
834
01:10:49,000 --> 01:10:50,416
Δεν θα πεις τίποτα;
835
01:10:56,250 --> 01:10:59,458
Πόσες φορές σού είπα για το δείπνο μας;
836
01:11:02,000 --> 01:11:04,458
Είμαι πολύ απογοητευμένη
με τη συμπεριφορά σου, Μαμπέλ.
837
01:11:05,041 --> 01:11:07,291
Θα μπορούσες τουλάχιστον
να στείλεις ένα μήνυμα.
838
01:11:07,625 --> 01:11:09,458
-Τι το έχεις το τηλέφωνο;
-Ναι.
839
01:11:11,750 --> 01:11:12,708
Συγγνώμη.
840
01:11:15,458 --> 01:11:19,291
-Μόνο αυτό έχεις να πεις; "Συγγνώμη;"
-Ήθελες να έρθω. Ήρθα.
841
01:11:20,083 --> 01:11:23,166
Τώρα που είμαι ευτυχισμένη
και κάνω τα δικά μου, δεν σου αρέσει.
842
01:11:23,250 --> 01:11:26,083
-Μιλάς πιο χαμηλά; Ο κόσμος τρώει.
-Τι;
843
01:11:26,541 --> 01:11:29,791
Φοβάσαι ότι θα καταστρέψω τη φήμη σου;
Ντρέπεσαι για μένα;
844
01:11:29,875 --> 01:11:32,666
Φοβάσαι ότι θα ανακαλύψουν
ότι η κόρη σου δεν είναι τέλεια.
845
01:11:32,750 --> 01:11:33,875
Αρκετά, Μαμπέλ!
846
01:11:34,416 --> 01:11:35,333
Αρκετά!
847
01:11:36,125 --> 01:11:40,500
-Δεν μας αξίζει να μας φέρεσαι έτσι.
-Δεν καταλαβαίνετε!
848
01:11:40,583 --> 01:11:42,833
Ξέρατε ότι η Μαζέ κι η Μαλού χάθηκαν
για πάντα;
849
01:11:43,750 --> 01:11:45,666
Το ξέρατε ότι θα είμαι μόνη;
850
01:11:45,791 --> 01:11:49,250
-Δεν θα είσαι ποτέ μόνη, γλυκιά μου!
-Θα είμαι! Θα είμαι μόνη.
851
01:11:49,875 --> 01:11:52,708
Θα είμαι. Δεν ελέγχω τίποτα πια.
852
01:11:53,666 --> 01:11:55,208
Δεν είμαι σαν εσένα, μαμά.
853
01:11:55,291 --> 01:11:59,458
Δεν είμαι ο άνθρωπος
που ξέρει τι θέλει, που όλοι αγαπούν.
854
01:11:59,583 --> 01:12:01,458
Πραγματικά θέλω να είμαι, αλλά δεν είμαι.
855
01:12:01,541 --> 01:12:04,166
Δεν έχω καν στοιχειώδη έλεγχο
της αναπνοής μου!
856
01:12:05,541 --> 01:12:06,666
Γλυκιά μου!
857
01:12:11,708 --> 01:12:13,541
Πρέπει να είμαι σκέτη απογοήτευση.
858
01:12:14,916 --> 01:12:16,166
Μαμπέλ!
859
01:12:45,375 --> 01:12:46,208
Μαμπέλ!
860
01:12:47,791 --> 01:12:48,625
Μαμπέλ!
861
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
Μαμπέλ!
862
01:13:17,291 --> 01:13:18,583
Πήρα το μήνυμά σου.
863
01:13:21,125 --> 01:13:22,250
Είναι όλα εντάξει;
864
01:13:23,625 --> 01:13:24,458
Το λες κι έτσι.
865
01:13:27,208 --> 01:13:29,166
-Είμαι μούσκεμα.
-Δεν με νοιάζει.
866
01:13:44,625 --> 01:13:45,833
Τι συνέβη;
867
01:13:51,750 --> 01:13:54,875
Σήμερα μου έδειξες το ξεχωριστό σου μέρος.
868
01:13:56,208 --> 01:13:58,125
Τώρα, θέλω να σου δείξω το δικό μου.
869
01:13:59,125 --> 01:14:04,291
Κάθε φορά που μπερδεύομαι, στρεσάρομαι
ή αναστατώνομαι ή όταν συμβαίνει κάτι,
870
01:14:06,833 --> 01:14:08,666
μου αρέσει να βρίσκω μια πισίνα
871
01:14:09,833 --> 01:14:10,750
και να κολυμπώ.
872
01:14:11,875 --> 01:14:13,041
Νιώθω
873
01:14:14,125 --> 01:14:17,291
ότι με βοηθά να σταματάω
να σκέφτομαι λίγο. Ξέρεις; Με ηρεμεί.
874
01:14:21,125 --> 01:14:22,166
Κολυμπάς μαζί μου;
875
01:14:27,250 --> 01:14:28,250
Όχι τώρα.
876
01:14:29,250 --> 01:14:31,583
Υπόσχομαι ότι είναι ζεστό. Δεν θα πονέσει.
877
01:14:32,375 --> 01:14:33,958
Θα το κάνουμε μαζί.
878
01:14:34,083 --> 01:14:36,750
-Θα έχει πολλή πλάκα.
-Δεν θέλω!
879
01:15:04,875 --> 01:15:07,125
Άκουγε τις λάθος φωνές.
880
01:15:07,958 --> 01:15:10,458
Στο μυαλό της, οι φωνές ανήκαν σε άλλους.
881
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
Ψιθύριζαν, ούρλιαζαν και την έκριναν.
882
01:15:15,333 --> 01:15:17,166
Έπρεπε να ακούσει τη δική της φωνή.
883
01:15:18,375 --> 01:15:20,291
Το σώμα είναι η ίδια η ουλή.
884
01:15:21,625 --> 01:15:24,666
Το να ξεπεράσει τον φόβο
ήταν η σπουδαία της πράξη.
885
01:15:26,916 --> 01:15:33,916
-Μαμπέλ; Είσαι εκεί;
-Παράτα την... Έλα.
886
01:15:34,250 --> 01:15:35,416
Ήθελε να είναι ευτυχισμένη.
887
01:15:36,750 --> 01:15:37,833
Φαινόταν αδύνατο
888
01:15:37,916 --> 01:15:40,750
όταν είσαι υπεύθυνος
για την ευτυχία κάποιου άλλου.
889
01:15:41,708 --> 01:15:44,333
Ζούσε με τον φόβο μην απογοητευτεί,
890
01:15:44,875 --> 01:15:47,500
αλλά ήταν περήφανη
για τη γυναίκα που είχε γίνει
891
01:15:47,916 --> 01:15:49,291
και την αγάπη που έθρεψε.
892
01:15:52,666 --> 01:15:56,166
Εκείνος δεν έβλεπε κανένα νόημα
χωρίς τη συγκίνηση των πρώτων φορών.
893
01:15:57,166 --> 01:15:58,416
Έλαμπε στη μήτρα,
894
01:15:59,041 --> 01:16:02,250
αλλά έπρεπε να αντιμετωπίσει έναν κόσμο
που έκρινε τη λάμψη του.
895
01:16:07,083 --> 01:16:09,583
Όπως η πέτρα που αναδύεται
στη σκοτεινή νύχτα,
896
01:16:10,250 --> 01:16:12,375
έχει κι αυτός τα δικά του μυστικά.
897
01:16:14,000 --> 01:16:15,625
Η πέτρα προστατεύει από τον πόνο,
898
01:16:16,625 --> 01:16:19,583
αλλά αυτό το βλέμμα του
είναι το παράθυρο στην ιστορία του.
899
01:16:22,250 --> 01:16:24,916
Πάνω από την κρύα λίμνη,
υποσχέθηκε στον εαυτό του
900
01:16:25,000 --> 01:16:27,708
να επιστρέψει
για να τιμήσει τη μνήμη του αδελφού του.
901
01:16:29,958 --> 01:16:30,791
Σήμερα...
902
01:16:31,708 --> 01:16:32,541
και πάντα.
903
01:16:34,833 --> 01:16:35,750
Μπεν;
904
01:16:40,583 --> 01:16:41,750
Τι συνέβη;
905
01:16:44,916 --> 01:16:48,375
Κάνει πολύ κρύο
και τα πόδια σου είναι βρεγμένα.
906
01:16:49,375 --> 01:16:51,750
-Πρέπει να πάμε πίσω στο ξενοδοχείο.
-Ναι.
907
01:16:53,416 --> 01:16:56,291
Απλώς θέλω να σου δείξω κάτι, εντάξει;
908
01:17:00,333 --> 01:17:03,708
Η ΠΕΤΡΑ
909
01:17:08,791 --> 01:17:10,166
Είναι το πρώτο μου βιβλίο.
910
01:17:11,583 --> 01:17:14,583
Βασικά, είναι μια μικρή ιστορία,
όχι βιβλίο, αλλά...
911
01:17:16,625 --> 01:17:20,291
Τέλος πάντων, κατάφερα να το γράψω
μόνο χάρη σ' εσάς.
912
01:17:28,166 --> 01:17:30,250
Χρησιμοποιείς τις ιστορίες μας;
913
01:17:31,250 --> 01:17:33,083
Τις χρησιμοποίησα για φόρο τιμής.
914
01:17:33,166 --> 01:17:36,750
Ό,τι μοιραστήκαμε. Ό,τι σου είπαμε.
915
01:17:36,833 --> 01:17:39,375
Τα χρησιμοποιείς για να γράψεις βιβλίο;
916
01:17:39,458 --> 01:17:40,333
Ηρέμησε.
917
01:17:41,083 --> 01:17:43,958
-Δεν καταλαβαίνεις.
-Σε εμπιστεύτηκα.
918
01:17:44,125 --> 01:17:47,458
Ήθελα να το κάνω αυτό
για να καταγράψω αυτό που κάνετε.
919
01:17:47,541 --> 01:17:50,125
-Γιατί το βρίσκω όμορφο.
-Μα είναι δικό μας!
920
01:17:51,958 --> 01:17:55,041
Επιπλέον, χρησιμοποιείς
την ιστορία του αδερφού μου.
921
01:17:56,125 --> 01:17:58,583
-Δεν τη χρησιμοποίησα.
-Τι;
922
01:17:59,208 --> 01:18:03,291
Ποια είσαι εσύ που θα πεις
την ιστορία μου; Την ιστορία άλλου;
923
01:18:05,958 --> 01:18:07,666
Γιατί δεν γράφεις τη δική σου;
924
01:18:08,416 --> 01:18:10,125
Θα ήταν πιο ειλικρινές.
925
01:18:21,833 --> 01:18:24,833
Παιδιά, νομίζω ότι χρειάζομαι βοήθεια.
926
01:18:25,083 --> 01:18:26,541
-Τι τρέχει;
-Εγώ...
927
01:18:27,250 --> 01:18:28,750
Ηρέμησε, τι συνέβη;
928
01:18:29,666 --> 01:18:31,958
Μιλούσα με τον Μπεν, και μετά αυτός...
929
01:18:32,083 --> 01:18:35,791
Έφυγε και ήθελα να τρέξω πίσω του,
αλλά δεν ήθελε να το κάνω.
930
01:18:35,875 --> 01:18:37,416
Ηρέμησε! Πού πήγε;
931
01:18:37,500 --> 01:18:41,333
Ήταν πολύ θυμωμένος
για το βιβλίο που έγραψα, και...
932
01:18:41,500 --> 01:18:43,750
Έφυγε και πήγε στο βουνό.
933
01:18:43,833 --> 01:18:46,625
-Ποιο βουνό;
-Δίπλα στη λίμνη.
934
01:18:46,750 --> 01:18:50,166
-Περίμενε, ήσουν στη λίμνη;
-Ναι, αλλά αυτός ήταν...
935
01:18:50,458 --> 01:18:53,750
-Είχε μπει σχεδόν στη λίμνη, και φοβήθηκα.
-Περίμενε.
936
01:18:54,750 --> 01:18:56,250
Έγραψε για μας.
937
01:18:56,333 --> 01:18:57,625
-Τι;
-Τι εννοείς;
938
01:19:00,041 --> 01:19:02,333
Παιδιά, το έγραψα ως φόρο τιμής.
939
01:19:02,458 --> 01:19:04,916
Σου ζήτησε κανείς να το κάνεις αυτό;
940
01:19:05,000 --> 01:19:06,041
Συγγνώμη!
941
01:19:06,708 --> 01:19:09,791
Δεν πίστευα ότι θα το παίρνατε έτσι.
Απλώς ήθελα να...
942
01:19:09,875 --> 01:19:12,125
-Έγραψε για τη λίμνη.
-Τι έγραψε;
943
01:19:12,208 --> 01:19:14,333
-Θεέ μου!
-Απλώς...
944
01:19:15,000 --> 01:19:16,791
Εκεί πέθανε ο αδερφός του Μπεν.
945
01:19:17,500 --> 01:19:19,166
-Πνίγηκε.
-Να πάμε να τον βρούμε;
946
01:19:19,250 --> 01:19:20,750
Θα καλέσω τη διάσωση.
947
01:19:22,166 --> 01:19:24,166
Τι εννοείς; Διάσωση;
948
01:19:24,625 --> 01:19:26,000
Είναι πραγματικά απαραίτητο;
949
01:19:26,875 --> 01:19:27,875
Ναι.
950
01:19:29,875 --> 01:19:30,708
Μπεν!
951
01:19:30,958 --> 01:19:33,250
-Μπενζαμίν!
-Μπενζαμίν!
952
01:19:33,333 --> 01:19:35,708
Παιδιά, πρέπει να ψάξουμε και παραπέρα.
953
01:19:35,791 --> 01:19:36,791
Μπεν!
954
01:19:36,875 --> 01:19:37,916
Τίποτα εδώ πέρα.
955
01:19:38,000 --> 01:19:39,791
-Μπεν!
-Μπενζαμίν!
956
01:19:39,875 --> 01:19:42,291
-Ελάτε! Από εδώ!
-Μπεν!
957
01:19:42,375 --> 01:19:43,916
Πάμε πιο κοντά στο ποτάμι.
958
01:19:44,125 --> 01:19:45,750
-Μπεν!
-Μπενζαμίν!
959
01:19:47,958 --> 01:19:49,708
-Μπεν!
-Εδώ!
960
01:19:49,791 --> 01:19:51,375
Εδώ!
961
01:19:51,458 --> 01:19:52,875
Κοιτάξατε ήδη εκεί;
962
01:19:52,958 --> 01:19:54,625
Εδώ!
963
01:19:54,916 --> 01:19:56,791
-Πού, Ντρίκο;
-Εδώ!
964
01:20:10,125 --> 01:20:11,666
Έπαθε υποθερμία.
965
01:20:12,583 --> 01:20:14,041
Θα είναι μια χαρά.
966
01:20:32,458 --> 01:20:35,458
Αναζητώντας τον εαυτό μου, χάθηκα.
967
01:20:36,166 --> 01:20:37,500
Και τώρα,
968
01:20:38,333 --> 01:20:39,708
έχω αδειάσει.
969
01:20:43,000 --> 01:20:44,208
Μαμπέλ!
970
01:20:46,708 --> 01:20:47,750
Μαμπέλ!
971
01:20:48,875 --> 01:20:50,791
Μπορούμε να μιλήσουμε;
972
01:21:05,416 --> 01:21:07,250
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
973
01:21:10,208 --> 01:21:12,083
Κατέστρεψα τη γιορτή σου.
974
01:21:13,791 --> 01:21:17,291
Κι εγώ κατέστρεψα το ταξίδι
της αποφοίτησής σου φέρνοντάς σε εδώ.
975
01:21:21,125 --> 01:21:22,208
Ξέρεις, γλυκιά μου...
976
01:21:23,791 --> 01:21:25,291
Δεν είμαι τέλεια.
977
01:21:26,541 --> 01:21:28,041
Απεναντίας.
978
01:21:29,916 --> 01:21:30,750
Εγώ...
979
01:21:31,791 --> 01:21:34,833
Φαίνεται ότι ελέγχω τα πάντα, αλλά...
980
01:21:35,291 --> 01:21:36,708
δεν ελέγχω τίποτα!
981
01:21:38,291 --> 01:21:39,125
Συγγνώμη.
982
01:21:39,708 --> 01:21:42,041
Συγγνώμη που σε έκανα να νιώθεις έτσι.
983
01:21:43,291 --> 01:21:47,333
Είχα προσδοκίες για το τι πιστεύω
ότι είναι καλό για σένα.
984
01:21:48,000 --> 01:21:50,625
Δεν ήμουν σε θέση να δω
985
01:21:51,416 --> 01:21:53,583
ότι περνούσες τόσο δύσκολα.
986
01:21:55,750 --> 01:21:57,791
Πήρα κάποιες αποφάσεις
987
01:21:57,875 --> 01:21:59,625
προσπαθώντας να σε προστατέψω...
988
01:22:02,333 --> 01:22:04,333
να σε πλησιάσω.
989
01:22:11,416 --> 01:22:13,000
Κι εγώ λυπάμαι, μαμά.
990
01:22:14,625 --> 01:22:17,750
Δεν έφυγα επίτηδες, αλλά ήμουν...
991
01:22:19,166 --> 01:22:22,166
Υποθέτω ότι ξεκίνησα
να αντιλαμβάνομαι πόσο πολύ η ζωή μου
992
01:22:23,125 --> 01:22:24,916
θα αλλάξει του χρόνου, σωστά;
993
01:22:27,125 --> 01:22:31,666
Το χειρότερο είναι ότι όλοι είναι
μες στην καλή χαρά, εκτός από μένα!
994
01:22:33,708 --> 01:22:35,125
Δεν είμαι! Είμαι...
995
01:22:36,958 --> 01:22:38,375
Φοβάμαι του θανατά.
996
01:22:40,583 --> 01:22:43,333
Ενίοτε θέλουμε μόνο
να σταματήσουμε τον χρόνο, σωστά;
997
01:22:46,375 --> 01:22:47,666
Μακάρι...
998
01:22:48,791 --> 01:22:50,333
να ήσουν...
999
01:22:51,250 --> 01:22:52,625
αυτό το κοριτσάκι...
1000
01:22:55,250 --> 01:22:57,458
που με χρειαζόταν για τα πάντα,
1001
01:23:00,458 --> 01:23:01,875
αλλά μεγάλωσες.
1002
01:23:04,500 --> 01:23:06,541
Και είσαι έτοιμη να ζήσεις
1003
01:23:07,333 --> 01:23:09,500
έναν σωρό νέες ιστορίες.
1004
01:23:14,208 --> 01:23:17,041
"Ήξερα ποιος ήμουν σήμερα το πρωί,
1005
01:23:19,750 --> 01:23:22,500
"αλλά έχω αλλάξει μερικές φορές από τότε".
1006
01:23:23,541 --> 01:23:25,125
Γλυκιά μου!
1007
01:23:26,416 --> 01:23:28,916
Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων μου.
1008
01:23:32,750 --> 01:23:35,625
Σ' αγαπώ! Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
1009
01:23:37,916 --> 01:23:39,250
Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά.
1010
01:23:50,208 --> 01:23:51,666
Είχες νέα από τον Μπεν;
1011
01:23:52,833 --> 01:23:53,833
Καλά είναι.
1012
01:23:54,083 --> 01:23:56,791
Είναι σπίτι,
αλλά δεν θέλει να δει κανέναν.
1013
01:23:59,666 --> 01:24:01,333
Έκανα ένα λάθος, Αντριάνο.
1014
01:24:04,958 --> 01:24:07,458
Λυπάμαι για το βιβλίο, δεν ήθελα να...
1015
01:24:08,666 --> 01:24:12,666
Ξέρεις, δεν πίστευα ότι ήταν...
Προσπαθούσα...
1016
01:24:15,125 --> 01:24:17,500
Δεν σου είπα ποτέ τι έγραψα στην πέτρα.
1017
01:24:24,041 --> 01:24:25,041
Έλα μαζί μου!
1018
01:24:28,958 --> 01:24:31,208
Έχεις νιώσει ποτέ παρείσακτη;
1019
01:24:31,875 --> 01:24:32,791
Ναι.
1020
01:24:34,208 --> 01:24:35,750
Πονάει, έτσι δεν είναι;
1021
01:24:35,833 --> 01:24:36,666
Πολύ.
1022
01:24:37,250 --> 01:24:40,208
Έτσι ακριβώς αισθάνθηκα όταν ήρθα εδώ.
1023
01:24:44,958 --> 01:24:47,125
Συνειδητοποίησα
ότι αν σταματούσα να έρχομαι,
1024
01:24:47,958 --> 01:24:50,125
αυτό το μέρος θα έμενε το ίδιο.
1025
01:24:51,833 --> 01:24:53,125
Εντελώς λευκό.
1026
01:24:56,333 --> 01:24:57,416
Έτσι, έκανα αυτό.
1027
01:24:58,708 --> 01:25:00,958
Έκανα την αυτοπροσωπογραφία μου,
σε φυσικό μέγεθος,
1028
01:25:01,708 --> 01:25:03,666
και τη σκόρπισα σε όλο το χιονοδρομικό.
1029
01:25:04,250 --> 01:25:05,958
Το έκανα επειδή υπάρχω.
1030
01:25:09,708 --> 01:25:10,750
Υπάρχω.
1031
01:25:11,916 --> 01:25:14,416
Και θα υπάρχουν Αντριάνο,
1032
01:25:14,750 --> 01:25:16,250
και Αγκάθα,
1033
01:25:16,791 --> 01:25:17,625
Ζοάο Πέδρο,
1034
01:25:18,041 --> 01:25:19,166
Έμιλι, Ρεβέκκα.
1035
01:25:21,291 --> 01:25:22,916
Θα υπάρχουν μαύροι εδώ.
1036
01:25:34,791 --> 01:25:36,875
Έχω ένα δώρο για σένα.
1037
01:25:47,666 --> 01:25:48,625
Αυτή είναι η Μαμπέλ
1038
01:25:49,958 --> 01:25:51,083
μέσα από τα μάτια μου.
1039
01:25:56,000 --> 01:25:57,083
Έτσι σε βλέπω εγώ.
1040
01:25:59,708 --> 01:26:00,541
Εσύ;
1041
01:26:02,291 --> 01:26:03,541
Πώς βλέπεις τον εαυτό σου;
1042
01:26:25,000 --> 01:26:26,000
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1043
01:26:49,458 --> 01:26:51,000
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ
ΜΙΣΤΡΑΛ
1044
01:26:54,500 --> 01:26:56,583
"Η βροχή σταμάτησε να πέφτει.
1045
01:26:57,583 --> 01:27:00,583
"Το αεράκι δροσίζει
την υγρασία των λιβαδιών.
1046
01:27:03,625 --> 01:27:09,416
"Τα δάκρυα και η πικρία στο πρόσωπό μου
δεν θα σβήσουν το χαμόγελο,
1047
01:27:10,916 --> 01:27:12,958
"σαν να ήταν βάρος πόνου,
1048
01:27:13,791 --> 01:27:16,041
"τα τριαντάφυλλα
αφήνουν τη δροσιά τους να πέφτει.
1049
01:27:16,708 --> 01:27:18,875
"Λέω στον ουρανό,
1050
01:27:18,958 --> 01:27:22,791
"'το βάρος μου θα μπορούσε
να είναι το ίδιο με αυτά τα λουλούδια'.
1051
01:27:24,875 --> 01:27:27,625
"Ο θεός του χειμώνα
με τα αριστοτεχνικά χέρια τους
1052
01:27:27,708 --> 01:27:31,208
"πένθησαν τον γαλάζιο ουρανό
και την ίδια μου την ψυχή.
1053
01:27:34,041 --> 01:27:36,375
"Ο ουρανός έχει σταθεί μόνο μια μέρα.
1054
01:27:37,416 --> 01:27:40,125
"Η ψυχή μου θα κουβαλά το βάρος μια ζωή".
1055
01:28:31,083 --> 01:28:34,666
ΤΕΛΟΣ
1056
01:28:48,125 --> 01:28:51,208
Βιβλίο Μαμπέλ.pdf
1057
01:29:07,791 --> 01:29:11,250
ΟΠΩΣ ΕΠΕΣΕ
ΜΑΜΠΕΛ ΦΟΝΤΕΣ
1058
01:29:17,125 --> 01:29:20,166
Θα αναδείξουμε το μεγαλείο
του καθενός σας.
1059
01:29:21,750 --> 01:29:22,708
Γεια σας, παιδιά.
1060
01:29:27,791 --> 01:29:29,416
Τέλος πάντων, φεύγω αύριο.
1061
01:29:29,958 --> 01:29:31,041
Δεν ήθελα
1062
01:29:31,750 --> 01:29:34,250
να πάω σπίτι χωρίς να ζητήσω συγγνώμη.
1063
01:29:34,458 --> 01:29:36,291
ΘΕΛΩ ΝΑ 'ΜΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΠΟΙΗΣΗ
ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΝΑ ΒΛΕΠΩ
1064
01:29:36,583 --> 01:29:38,500
Όλα όσα έζησα εδώ ήταν
1065
01:29:39,541 --> 01:29:40,708
πολύ ξεχωριστά.
1066
01:29:41,166 --> 01:29:42,458
Δεν έχω λόγια
1067
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
να σας ευχαριστήσω που μου δείξατε
1068
01:29:48,125 --> 01:29:49,833
πώς να βλέπω τον εαυτό μου,
1069
01:29:50,625 --> 01:29:52,166
όπως όλοι σας.
1070
01:30:01,583 --> 01:30:04,291
Δεν θα μπορούσα να σας απογοητεύσω.
1071
01:30:04,916 --> 01:30:06,208
ΘΕΡΜΟΣ ΧΕΙΜΩΝΑΣ
1072
01:30:06,833 --> 01:30:07,750
Έλα, Μαμπέλ!
1073
01:30:19,041 --> 01:30:21,916
ΜΑΜΠΕΛ
1074
01:30:47,041 --> 01:30:48,083
Διάβασα το βιβλίο σου.
1075
01:30:51,291 --> 01:30:52,541
Νιώθω σαν...
1076
01:30:54,041 --> 01:30:55,708
να σε ξέρω καλύτερα τώρα.
1077
01:31:00,708 --> 01:31:01,750
Διάβασα το ποίημα.
1078
01:31:05,916 --> 01:31:07,416
Είναι για τον αδερφό σου;
1079
01:31:10,958 --> 01:31:12,041
Εγώ έφταιγα.
1080
01:31:17,625 --> 01:31:21,458
Πήγα για κολύμπι στη λίμνη.
Ο αδερφός μου είπε να μην πάω. Ήταν πάγος.
1081
01:31:23,666 --> 01:31:27,000
Νόμιζα ότι αστειευόταν.
Έτρεξα και πήδηξα στη λίμνη.
1082
01:31:27,083 --> 01:31:28,375
Κολύμπησα ως τη μέση.
1083
01:31:29,041 --> 01:31:30,583
Είχα δύσπνοια.
1084
01:31:30,875 --> 01:31:33,833
Ο αδερφός μου πήδηξε στη λίμνη
και άρχισε να κολυμπάει.
1085
01:31:36,583 --> 01:31:38,625
Άρχισε να ουρλιάζει.
1086
01:31:40,083 --> 01:31:41,625
Νόμιζα ότι ήταν αστείο.
1087
01:31:42,625 --> 01:31:45,125
Νόμιζα ότι ήταν αστείο.
Κοίταξα πίσω και...
1088
01:31:46,916 --> 01:31:49,875
Δεν μπορούσα να βρω τον αδερφό μου.
Μου είπε να μην πάω.
1089
01:31:50,750 --> 01:31:52,000
Αν δεν είχα πάει...
1090
01:31:52,916 --> 01:31:54,708
Αν δεν είχα πάει για κολύμπι...
1091
01:31:55,291 --> 01:31:57,833
Μπεν, δεν έφταιγες εσύ.
1092
01:31:58,958 --> 01:32:01,625
-Ο αδερφός μου είπε να μην πάω.
-Κοίταξέ με.
1093
01:32:03,000 --> 01:32:04,958
-Ήταν δικό μου λάθος.
-Κοίταξέ με.
1094
01:32:05,416 --> 01:32:06,875
-Εγώ έφταιγα!
-Μπενζαμίν!
1095
01:32:06,958 --> 01:32:09,666
Αν δεν είχα φύγει...
Τον θυμάμαι να ουρλιάζει.
1096
01:32:09,791 --> 01:32:13,166
-Αν δεν είχα πάει...
-Μπενζαμίν, ήσουν παιδί!
1097
01:32:14,583 --> 01:32:17,583
Δεν έφταιγες εσύ!
1098
01:32:21,916 --> 01:32:22,750
Κοίτα με.
1099
01:32:24,916 --> 01:32:26,125
Κοίταξέ με.
1100
01:32:29,541 --> 01:32:30,791
Ήσουν παιδί.
1101
01:32:33,500 --> 01:32:35,291
Δεν έφταιγες εσύ.
1102
01:32:38,375 --> 01:32:40,666
Πρέπει να συγχωρήσεις τον εαυτό σου.
1103
01:32:44,500 --> 01:32:45,333
Εντάξει;
1104
01:32:47,750 --> 01:32:49,375
Δεν ήταν...
1105
01:32:50,958 --> 01:32:52,083
δικό σου λάθος.
1106
01:34:43,666 --> 01:34:45,041
Καθώς έπεφτε το χιόνι,
1107
01:34:45,750 --> 01:34:48,500
ανακάλυψα ότι ακόμη και ένα παγωμένο δάκρυ
1108
01:34:49,083 --> 01:34:50,583
παραμένει δάκρυ.
1109
01:34:51,791 --> 01:34:54,583
Ήταν μόνο όταν βρέθηκα εντελώς μόνη
1110
01:34:55,416 --> 01:34:57,625
που μπόρεσα να δω τον εαυτό μου.
1111
01:35:13,958 --> 01:35:15,250
Καθώς έπεφτε το χιόνι,
1112
01:35:16,666 --> 01:35:18,791
σταμάτησα να ζω τις ζωές των άλλων.
1113
01:35:20,541 --> 01:35:23,166
Αποφάσισα να γράψω τη δική μου ιστορία.
1114
01:35:42,250 --> 01:35:46,875
Συνειδητοποίησα ότι δεν έχει σημασία
αν είμαι νερό ή χιόνι ή ακόμα και ατμός.
1115
01:35:48,041 --> 01:35:50,041
Είναι όλα μέρος του ίδιου στοιχείου.
1116
01:35:52,708 --> 01:35:53,541
Του εαυτού μου.
1117
01:35:58,875 --> 01:35:59,708
Μαμπέλ.
1118
01:36:11,125 --> 01:36:12,083
Θα ξανάρθεις;
1119
01:36:14,000 --> 01:36:15,083
Ναι!
1120
01:36:47,208 --> 01:36:51,666
ΜΠΕΝΖΑΜΙΝ
Ευχαριστώ
1121
01:37:14,208 --> 01:37:17,583
Ακριβώς όπως το λευκό του χιονιού,
ξέρω ότι δεν είμαι μόνο ένα πράγμα.
1122
01:37:19,208 --> 01:37:22,291
Είμαι η μίξη όλων των χρωμάτων.
1123
01:37:26,958 --> 01:37:30,916
Ένας Αξέχαστος Χρόνος
Χειμώνας
1124
01:40:54,291 --> 01:40:56,291
Υποτιτλισμός: Μαρία Καρβούνη
1125
01:40:56,375 --> 01:40:58,375
Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου
108282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.