All language subtitles for A játszma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,626 --> 00:00:28,209 Com o apoio de 2 00:00:29,999 --> 00:00:36,250 Apresenta 3 00:02:19,000 --> 00:02:21,584 PENICILINA ESGOTADA 4 00:02:24,500 --> 00:02:26,584 Janka est� muito doente. 5 00:02:27,250 --> 00:02:29,083 Precisamos de penicilina. 6 00:02:32,042 --> 00:02:33,083 Al�!? 7 00:02:34,999 --> 00:02:35,999 Al�! 8 00:03:37,083 --> 00:03:42,999 O JOGO 9 00:03:55,500 --> 00:03:56,999 Quase l�. 10 00:03:57,626 --> 00:03:59,500 Entrando agora na zona de fronteira. 11 00:04:00,999 --> 00:04:03,167 Voc� estar� bebendo caf� em Viena, pela manh�. 12 00:04:03,292 --> 00:04:04,667 Estamos quase l�. 13 00:04:10,999 --> 00:04:12,375 Ela est� dormindo. 14 00:04:21,000 --> 00:04:23,209 Mih�ly, como voc� pode ficar t�o calmo? 15 00:04:24,999 --> 00:04:26,626 Eu acredito no que fa�o. 16 00:04:36,417 --> 00:04:38,626 O que ele est� fazendo? Est� nos seguindo? 17 00:04:38,667 --> 00:04:40,292 - Vamos voltar! - Sim, volte! 18 00:04:40,417 --> 00:04:42,209 N�o podemos voltar daqui. 19 00:04:55,667 --> 00:04:57,000 O que vamos fazer? 20 00:04:57,626 --> 00:04:58,999 N�s sa�mos. 21 00:05:16,459 --> 00:05:18,209 Seguran�a do Estado. 22 00:05:18,250 --> 00:05:21,459 Voc� est� preso por passagem ilegal da fronteira. 23 00:05:23,999 --> 00:05:24,999 Mih�ly� 24 00:05:28,209 --> 00:05:29,667 Mih�ly� voc� � um deles? 25 00:05:30,042 --> 00:05:31,667 Voc� � um artista, um tesouro nacional. 26 00:05:32,000 --> 00:05:33,667 Seu pa�s precisa de voc�. 27 00:05:34,250 --> 00:05:37,042 Que vergonha para voc�! Que tipo de pessoa voc� �? 28 00:05:50,250 --> 00:05:52,042 Entregue-a para mim! 29 00:05:53,999 --> 00:05:56,459 Devolvam-na! Devolvam-na! 30 00:05:56,667 --> 00:05:58,167 D� ela de volta! 31 00:06:13,667 --> 00:06:16,042 Khrushchev quer acabar com os testes nucleares, 32 00:06:16,167 --> 00:06:19,167 e ele escreveu para Kennedy sobre isso. 33 00:06:21,042 --> 00:06:23,500 Seremos bons amigos dos ianques, 34 00:06:23,667 --> 00:06:25,459 que nosso trabalho n�o ser� necess�rio. 35 00:06:26,999 --> 00:06:29,999 O que voc� acha? Eu o ajustei. 36 00:06:30,417 --> 00:06:31,667 Eu gosto disso. 37 00:06:33,584 --> 00:06:37,459 Os her�is comunistas da Guerra Civil Espanhola. 38 00:06:39,250 --> 00:06:40,999 Esse � o Mark�? 39 00:06:41,999 --> 00:06:43,042 Sim. 40 00:06:44,500 --> 00:06:45,626 Ele ainda est� vivo? 41 00:06:46,083 --> 00:06:48,000 E ele est� no Pravda. 42 00:06:49,999 --> 00:06:51,250 O que isso significa? 43 00:06:52,167 --> 00:06:53,292 Nada de bom. 44 00:06:53,999 --> 00:06:56,083 Eu sirvo a classe trabalhadora! 45 00:06:59,417 --> 00:07:01,459 Major �va G�ti. 46 00:07:03,500 --> 00:07:07,999 Por ocasi�o do Dia das For�as Armadas, eu a promovo a tenente-coronel. 47 00:07:10,250 --> 00:07:11,459 Parab�ns. 48 00:07:12,999 --> 00:07:14,250 Eu sirvo a classe trabalhadora! 49 00:07:18,999 --> 00:07:21,000 Tenente-coronel Emil Kulcs�r. 50 00:07:22,042 --> 00:07:25,417 Por ocasi�o do Dia das For�as Armadas, eu o promovo a coronel. 51 00:07:27,000 --> 00:07:29,167 Eu sirvo a classe trabalhadora! 52 00:07:32,999 --> 00:07:34,626 Tenente-coronel Andr�s Jung. 53 00:07:36,667 --> 00:07:39,500 Por ocasi�o do Dia das For�as Armadas, eu o promovo a coronel. 54 00:07:40,083 --> 00:07:41,417 Parab�ns. 55 00:07:42,417 --> 00:07:44,292 Eu sirvo a classe trabalhadora! 56 00:08:08,459 --> 00:08:14,999 �E aquele menino tcheco de 13 anos de idade, O filho de Slansky, diz ao juiz, 57 00:08:15,167 --> 00:08:18,083 �Meu pai � um espi�o imperialista; ele deve morrer." 58 00:08:18,999 --> 00:08:23,042 Ele exigiu a pena de morte para seu pr�prio pai! 59 00:08:23,459 --> 00:08:25,500 Qu�o corajoso � isso? 60 00:08:26,250 --> 00:08:30,459 Aquele garoto tinha mais f� do que todos n�s juntos. 61 00:08:33,250 --> 00:08:35,000 - Voc� n�o est� bebendo? - Agora n�o. 62 00:08:35,626 --> 00:08:38,042 - Voc� est�...? - Oh, n�o, definitivamente n�o. 63 00:08:38,292 --> 00:08:39,999 - Voc� est� planejando ter um? - Claro que sim. 64 00:08:40,042 --> 00:08:40,999 Muito bem, ent�o. 65 00:08:41,000 --> 00:08:44,999 Vamos brindar � nossa sa�de e �s suas promo��es! 66 00:08:50,209 --> 00:08:53,083 E quem ir� promov�-lo, Camarada General? 67 00:08:53,375 --> 00:08:56,584 - Isso j� aconteceu. - Ent�o, � verdade? Voc� vai para Moscou? 68 00:08:56,667 --> 00:08:59,999 Eu sempre digo, ningu�m � mais fofoqueiro do que espi�es... 69 00:08:59,999 --> 00:09:01,459 E quem vai substitu�-lo? 70 00:09:01,999 --> 00:09:03,999 Eu o informarei no Dia da Revolu��o. 71 00:09:10,999 --> 00:09:11,999 Podemos conversar? 72 00:09:13,250 --> 00:09:14,667 Voc� nunca descansa? 73 00:09:15,459 --> 00:09:16,417 Mark�. 74 00:09:16,999 --> 00:09:17,999 O que tem ele? 75 00:09:18,209 --> 00:09:21,209 Ele est� no Pravda. Como um her�i comunista. 76 00:09:21,667 --> 00:09:23,083 Voc� sabe o que isto significa? 77 00:09:23,999 --> 00:09:25,250 Amanh� de manh�, no meu escrit�rio. 78 00:09:25,292 --> 00:09:26,584 Por que o seu? 79 00:09:27,999 --> 00:09:29,459 O meu tem uma vista melhor. 80 00:09:29,999 --> 00:09:30,999 E eu tenho um melhor caf�. 81 00:09:37,292 --> 00:09:39,584 Que tal meu escrit�rio? 82 00:09:42,626 --> 00:09:43,500 �timo. 83 00:09:48,626 --> 00:09:50,250 Voc� � muito popular. 84 00:09:53,167 --> 00:09:54,375 Voc� est� com ci�mes? 85 00:09:56,626 --> 00:09:58,209 Voc� nunca pensa sobre isso? 86 00:09:59,375 --> 00:10:00,999 Com um deles? 87 00:10:01,999 --> 00:10:03,375 Eles est�o t�o ansiosos. 88 00:10:05,209 --> 00:10:07,250 Voc� costumava ir � igreja, certo? 89 00:10:07,999 --> 00:10:09,042 Quando crian�a. 90 00:10:12,999 --> 00:10:15,042 Voc� se lembra da ora��o. 91 00:10:15,375 --> 00:10:19,999 Sobre �pecados em pensamento, palavras, a��o ou omiss�o�. 92 00:10:20,999 --> 00:10:23,459 Eu nunca entendi como o pecado pode vir do pensamento. 93 00:10:25,999 --> 00:10:27,459 O pensamento convida ao desejo. 94 00:10:28,209 --> 00:10:29,667 O desejo convida � a��o. 95 00:10:31,209 --> 00:10:32,083 Portanto, n�o, 96 00:10:32,459 --> 00:10:33,999 Eu n�o penso nisso. 97 00:10:54,999 --> 00:10:56,667 Venha, vamos fumar um cigarro. 98 00:10:57,500 --> 00:10:58,667 Estou cansada. 99 00:11:00,626 --> 00:11:02,042 Saia para o terra�o. 100 00:11:11,250 --> 00:11:14,417 Estou cansada de n�o poder falar livremente na minha pr�pria casa... 101 00:11:14,584 --> 00:11:16,459 Podemos conversar aqui fora. 102 00:11:16,999 --> 00:11:19,667 Ent�o, o que voc� acha? O General. Ele se transfere para a KGB. 103 00:11:19,999 --> 00:11:21,999 E ent�o eu tomo o seu lugar. 104 00:11:23,042 --> 00:11:25,459 Aquele bastardo do Kulcs�r, ele vai minar voc� o tempo todo. 105 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 Ele est� sozinho, mas somos dois. 106 00:11:28,667 --> 00:11:30,500 Eu tamb�m estou cansada de jogar. 107 00:11:40,250 --> 00:11:43,459 Eu s� quero tirar tr�s meses de folga. 108 00:11:45,000 --> 00:11:46,459 Talvez eu n�o volte mais. 109 00:11:50,042 --> 00:11:51,042 Eu sei. 110 00:12:15,626 --> 00:12:17,042 N�s realmente queremos isto? 111 00:12:18,083 --> 00:12:20,250 Tenho trabalhado para isto durante toda a minha vida. 112 00:12:48,999 --> 00:12:50,417 P�l Mark�. 113 00:12:51,999 --> 00:12:53,083 Os mortos ressuscitaram. 114 00:12:53,250 --> 00:12:55,209 E se Mark� est� no Pravda... 115 00:12:55,500 --> 00:12:58,083 ... ent�o Moscou tem planos para ele. 116 00:13:00,999 --> 00:13:02,999 - Quando Mark� caiu? - No Natal de 1957. 117 00:13:03,167 --> 00:13:06,250 Quando ele o ajudou, quebrando as regras. 118 00:13:07,042 --> 00:13:09,667 Sem esse erro, ele j� seria o chefe a esta altura. 119 00:13:10,626 --> 00:13:11,999 Ele era uma grande mente. 120 00:13:13,417 --> 00:13:14,999 E depois disso? 121 00:13:15,584 --> 00:13:18,042 Bem, ele foi demitido daqui. 122 00:13:18,250 --> 00:13:19,626 Porque voc� o mandou demitir. 123 00:13:19,999 --> 00:13:22,375 N�o, voc� o mandou demitir. 124 00:13:23,042 --> 00:13:25,999 Depois que ele pr�prio foi demitido, n�s o observamos por um tempo. 125 00:13:26,292 --> 00:13:27,667 Ele foi expulso do Partido. 126 00:13:27,999 --> 00:13:29,083 Seu telefone, seu carro, 127 00:13:29,375 --> 00:13:32,209 todos os seus privil�gios foram retirados. 128 00:13:32,375 --> 00:13:36,250 Sua esposa, Janka, apanhou a gripe asi�tica e morreu. 129 00:13:39,667 --> 00:13:41,417 Ent�o Mark� teve um derrame. 130 00:13:47,667 --> 00:13:49,999 Durante dias, ele esteve entre a vida e morte. 131 00:13:55,250 --> 00:13:58,584 - Mas ele se recuperou. - Mas se ele teve um derrame t�o s�rio... 132 00:13:58,999 --> 00:14:00,999 metade de seu corpo estava paralisado. 133 00:14:01,459 --> 00:14:03,209 ele mal conseguia falar... 134 00:14:04,999 --> 00:14:06,667 ent�o o que Moscou quer dele? 135 00:14:06,999 --> 00:14:09,667 Mas � s� voc� quem diz que eles querem algo dele. 136 00:14:09,999 --> 00:14:12,042 H� um movimento de esquerda acontecendo l�. 137 00:14:13,000 --> 00:14:15,459 Os velhos amigos estalinistas de Mark� est�o ficando mais fortes. 138 00:14:16,042 --> 00:14:18,999 E se Khrushchev estiver cada vez mais fraco, ele tamb�m estar�. 139 00:14:19,167 --> 00:14:21,459 Voc� sabe o que vai acontecer se ele voltar. 140 00:14:24,209 --> 00:14:25,999 Ele vai se vingar de mim, 141 00:14:26,167 --> 00:14:28,375 de voc�, e de voc�. 142 00:14:30,500 --> 00:14:34,999 Talvez ele n�o consiga nem se lembrar, ou... pensar corretamente. 143 00:14:36,292 --> 00:14:38,167 Um le�o desdentado 144 00:14:39,250 --> 00:14:40,459 ainda � um le�o. 145 00:14:41,250 --> 00:14:43,459 - O que fazemos? - Vigil�ncia, todos os dias da semana. 146 00:14:43,584 --> 00:14:45,667 Mais cedo ou mais tarde, veremos o que ele est� fazendo. 147 00:14:45,999 --> 00:14:47,167 OK. Eu vou tratar disso. 148 00:14:47,250 --> 00:14:49,999 N�o. Seguran�a interna. � minha compet�ncia. 149 00:14:50,167 --> 00:14:52,375 Por causa da conex�o de Moscou, � minha compet�ncia. 150 00:14:52,375 --> 00:14:53,667 Eu o encontrei. Vou ver o que � preciso fazer. 151 00:14:53,999 --> 00:14:54,999 Devemos perguntar ao General B�kefi? 152 00:14:55,042 --> 00:14:58,042 Ou�a-me, Emil, ningu�m conhece Mark� melhor do que eu. 153 00:14:59,375 --> 00:15:01,999 � exatamente disso que eu tenho medo. Que voc� sinta pena dele. 154 00:15:01,999 --> 00:15:04,250 Eu n�o senti pena dele da �ltima vez tamb�m. 155 00:15:07,459 --> 00:15:08,999 Voc� coloca o cassete aqui, 156 00:15:10,999 --> 00:15:12,042 fecha a tampa, 157 00:15:12,417 --> 00:15:14,292 comece com este bot�o, 158 00:15:14,999 --> 00:15:16,667 e pare com este... 159 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 e abra novamente. 160 00:15:21,042 --> 00:15:22,375 Aqui, experimente. 161 00:15:23,667 --> 00:15:25,999 Minhas m�os est�o me falhando. 162 00:15:26,999 --> 00:15:29,667 - Devo ajudar? - Eu vou fazer isso, obrigado. 163 00:15:41,999 --> 00:15:44,250 Eu consegui. Eu vou levar. 164 00:16:28,417 --> 00:16:29,459 Entre. 165 00:17:08,167 --> 00:17:09,375 Sente-se. 166 00:17:26,000 --> 00:17:27,042 Obrigado. 167 00:17:31,999 --> 00:17:33,999 Vim para dizer que sinto muito. 168 00:17:38,667 --> 00:17:39,999 Isso n�o importa. 169 00:17:46,999 --> 00:17:49,375 Suponho que voc� se arrependeu de ter me ajudado. 170 00:17:59,000 --> 00:18:01,167 Posso ajud�-lo de alguma forma? 171 00:18:02,209 --> 00:18:03,999 Um telefone? Um carro? 172 00:18:04,667 --> 00:18:06,584 H� alguma coisa que voc� queira? 173 00:18:08,250 --> 00:18:09,584 Um passaporte. 174 00:18:10,459 --> 00:18:12,083 J� solicitei duas vezes. 175 00:18:14,999 --> 00:18:16,375 Para onde voc� iria? 176 00:18:23,459 --> 00:18:24,626 Eu tenho que ir. 177 00:18:32,209 --> 00:18:35,250 Um segundo! Espere. 178 00:18:58,999 --> 00:19:00,667 Ensopado de carne bovina. 179 00:19:01,999 --> 00:19:03,999 A receita de Janka. 180 00:19:05,083 --> 00:19:06,250 Eu o trarei de volta. 181 00:19:06,999 --> 00:19:09,626 Venha algum dia com �va. 182 00:19:10,083 --> 00:19:11,626 Vamos conversar. 183 00:19:13,459 --> 00:19:15,375 - Claro. - Aproveite a comida. 184 00:19:29,667 --> 00:19:30,999 O que � isso? 185 00:19:32,459 --> 00:19:33,459 Almo�o. 186 00:19:41,667 --> 00:19:43,375 Ele com certeza sabe cozinhar. 187 00:19:43,999 --> 00:19:45,250 Eu vi uma carta... 188 00:19:46,999 --> 00:19:51,167 - endere�ada a algum Abig�l. - Mark� envia cartas para algu�m... 189 00:19:56,292 --> 00:19:58,375 Voc� n�o consegue nem sentir o gosto do veneno, n�o � mesmo? 190 00:20:02,250 --> 00:20:05,292 - Adeus. - Adeus. 191 00:20:13,999 --> 00:20:15,209 Vou levar isto. 192 00:20:45,667 --> 00:20:46,999 Camarada! 193 00:20:48,667 --> 00:20:51,999 A carta de Mark�? Venha comigo. 194 00:20:54,250 --> 00:20:56,626 "Abig�l Monori, K�thely". � isso a�. 195 00:20:57,500 --> 00:20:59,999 Ele andou at� a Rua Petofi e colocou-a na caixa postal. 196 00:20:59,999 --> 00:21:02,667 Depois que ele saiu, eu quebrei a caixa postal. 197 00:21:03,209 --> 00:21:05,459 "Caro Abig�l, recebi sua carta. Minhas condol�ncias. 198 00:21:05,459 --> 00:21:07,417 Seu pai era um homem excelente. 199 00:21:07,500 --> 00:21:09,834 Embora minha sa�de n�o seja boa, 200 00:21:09,999 --> 00:21:12,667 Sinto-me obrigado a ajud�-la. 201 00:21:12,834 --> 00:21:17,209 O quarto est� vazio desde que minha esposa morreu. 202 00:21:17,626 --> 00:21:20,000 Portanto, voc� pode morar aqui. 203 00:21:20,250 --> 00:21:22,000 Escreverei meu endere�o no envelope. 204 00:21:22,167 --> 00:21:25,626 A universidade fica a dez minutos de bonde. Com amor, tio Pali". 205 00:21:29,999 --> 00:21:31,000 �va! 206 00:21:31,209 --> 00:21:33,000 Monte um apartamento de opera��es! 207 00:21:33,042 --> 00:21:35,999 - Venha! Temos muito o que fazer. - Vamos. 208 00:21:49,999 --> 00:21:51,667 Abig�l Monori. 209 00:21:52,292 --> 00:21:54,209 Voc� j� descobriu alguma coisa? sobre ela, camarada Sebok? 210 00:21:55,042 --> 00:21:58,250 Falei com o secret�rio do partido da cooperativa local de agricultores. 211 00:21:58,584 --> 00:22:00,459 Ele disse que ela � uma garota inteligente. 212 00:22:01,250 --> 00:22:05,500 Ela entrou na universidade e teria come�ado em setembro, mas... 213 00:22:05,667 --> 00:22:09,459 seu pai morreu em junho, ent�o ela ficou com sua m�e. 214 00:22:10,459 --> 00:22:13,999 Agora ela est� limpando merda em uma fazenda leiteira. 215 00:22:15,667 --> 00:22:17,999 Como eles conhecem Mark�? 216 00:22:18,209 --> 00:22:19,999 O que fazia o pai dela? 217 00:22:20,999 --> 00:22:24,167 G�za Monori. Ele tamb�m trabalhou na cooperativa dos agricultores. 218 00:22:24,626 --> 00:22:26,042 Ele era mec�nico. 219 00:22:31,999 --> 00:22:34,417 Eu me pergunto o qu�o esta garota � inteligente. 220 00:22:45,667 --> 00:22:48,083 Eu n�o senti este fedor por um longo tempo. 221 00:23:29,042 --> 00:23:31,417 Monori! Eles est�o � sua procura. 222 00:23:53,375 --> 00:23:54,459 M�e. 223 00:23:55,500 --> 00:23:57,042 O colega do tio Pali. 224 00:23:57,626 --> 00:24:02,375 - Boa tarde. Eu sou Mih�ly Katona. - Sra. Monori. Boa tarde. 225 00:24:04,459 --> 00:24:05,626 Sente-se. 226 00:24:06,999 --> 00:24:07,667 Obrigado. 227 00:24:13,375 --> 00:24:17,999 Estou aqui porque o tio Pali � um bom amigo meu. 228 00:24:18,667 --> 00:24:21,584 Voc� sabia que o Tio Pali teve um derrame? 229 00:24:26,250 --> 00:24:27,999 N�o o vemos desde 1944. 230 00:24:29,209 --> 00:24:31,999 N�s o escondemos dos alem�es aqui no celeiro. 231 00:24:32,042 --> 00:24:33,375 Voc� o escondeu? 232 00:24:33,459 --> 00:24:35,667 O pai me contou muito sobre o tio Pali. 233 00:24:36,584 --> 00:24:40,584 Ele mesmo teria vindo, mas ele n�o pode viajar. 234 00:24:41,459 --> 00:24:45,667 Eu estava vindo para a �rea, ent�o ele me pediu que lhe trouxesse esta carta. 235 00:24:55,999 --> 00:24:56,999 Posso ir para Budapeste? 236 00:24:57,083 --> 00:25:00,292 Imediatamente, se voc� quiser. E voc� tamb�m pode se matricular na universidade. 237 00:25:01,375 --> 00:25:05,167 Diga ao tio Pali que estamos muito gratos, 238 00:25:05,999 --> 00:25:08,667 - e tamb�m a voc� por traz�-la, mas... - Mas o qu�? 239 00:25:09,292 --> 00:25:12,375 - ... mas precisamos discutir isso. - Ent�o vamos discutir isso agora. 240 00:25:17,000 --> 00:25:19,250 SUSSURRO 241 00:25:19,667 --> 00:25:21,417 Voc� me deixaria aqui sozinha? 242 00:25:21,667 --> 00:25:23,999 M�e, acabo de ser aceita na universidade... 243 00:25:23,999 --> 00:25:25,250 Voc� ir� no pr�ximo ano. 244 00:25:25,292 --> 00:25:28,999 Eu poderia aprender tanto com o tio Pali... 245 00:25:32,042 --> 00:25:34,500 - Cuide de si mesmo. - Voc� tamb�m. 246 00:25:36,999 --> 00:25:38,999 - Escreva para mim. - Escreverei. 247 00:26:55,042 --> 00:26:56,167 Isto � Budapeste? 248 00:26:56,999 --> 00:26:57,999 Sim. 249 00:26:59,250 --> 00:27:00,667 � uma cidade grande. 250 00:27:01,000 --> 00:27:02,292 Voc� vai ver. 251 00:27:40,999 --> 00:27:42,999 � aqui que mora o tio Pali? 252 00:27:43,999 --> 00:27:45,584 N�o. � aqui que eu moro. 253 00:28:05,042 --> 00:28:06,584 Boa noite. 254 00:28:06,667 --> 00:28:08,042 Boa noite. 255 00:28:21,000 --> 00:28:21,667 Entre. 256 00:28:35,042 --> 00:28:36,999 Tire o casaco. 257 00:28:38,999 --> 00:28:40,375 Ol�. 258 00:28:41,042 --> 00:28:42,417 Minha esposa, Kati. 259 00:28:43,292 --> 00:28:44,292 Abig�l. 260 00:28:47,999 --> 00:28:48,667 Boa noite. 261 00:28:51,250 --> 00:28:53,999 Venha, eu fiz repolho recheado. 262 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 Seus livros did�ticos. 263 00:29:07,292 --> 00:29:08,500 Obrigada. 264 00:29:11,042 --> 00:29:14,083 - Voc� tamb�m frequentou a Universidade de E�tv�s? - Chame de ELTE. 265 00:29:14,417 --> 00:29:16,999 As pessoas saber�o que voc� � do campo. 266 00:29:17,459 --> 00:29:18,667 ELTE. 267 00:29:19,250 --> 00:29:21,042 � um problema se as pessoas pensarem que eu sou do campo? 268 00:29:21,167 --> 00:29:22,417 Misi tamb�m � do campo. 269 00:29:22,500 --> 00:29:24,042 De R�cegrespuszta. 270 00:29:24,667 --> 00:29:26,459 O tio Pali tamb�m me trouxe para Budapeste. 271 00:29:26,584 --> 00:29:28,083 Ele � um homem muito bom. 272 00:29:30,042 --> 00:29:32,209 Voc� sabe qual O trabalho do tio Pali? 273 00:29:32,999 --> 00:29:33,999 Policial. 274 00:29:34,417 --> 00:29:36,292 Somos tamb�m agentes da pol�cia. 275 00:29:36,626 --> 00:29:38,000 N�s cuidaremos de voc�, 276 00:29:38,584 --> 00:29:40,626 Cuidaremos da sua m�e... 277 00:29:41,626 --> 00:29:45,999 e, especialmente, ap�s seu derrame... 278 00:29:46,167 --> 00:29:47,459 n�s tamb�m cuidaremos do tio Pali. 279 00:29:47,500 --> 00:29:49,999 Para ter certeza de que ele n�o fa�a qualquer bobagem. 280 00:29:50,999 --> 00:29:54,209 Temos medo de que o tio Pali possa prejudicar a si mesmo. 281 00:29:55,042 --> 00:29:59,500 Mas se algu�m estivesse l�, e conversasse muito com ele... 282 00:30:00,500 --> 00:30:03,000 - Eu ficaria feliz em falar com ele. - Muito bom. 283 00:30:03,667 --> 00:30:06,667 E o que quer que voc� fale, voc� vai nos contar. 284 00:30:07,999 --> 00:30:09,250 Um pouco mais de bolo? 285 00:30:12,250 --> 00:30:13,999 Eu deveria te contar? 286 00:30:15,209 --> 00:30:17,999 - Pelas costas dele? - Em total sigilo. 287 00:30:20,250 --> 00:30:22,999 Voc� est� me pedindo para ser um informante? 288 00:30:23,167 --> 00:30:24,459 N�o se trata disso. 289 00:30:24,584 --> 00:30:26,417 � sobre a vida do tio Pali, entende? 290 00:30:26,459 --> 00:30:28,083 Servi�o patri�tico. 291 00:30:28,999 --> 00:30:30,999 � nosso dever ajud�-lo. 292 00:30:37,417 --> 00:30:38,999 Voc� ter� dinheiro no bolso. 293 00:30:40,250 --> 00:30:42,209 Durante toda a universidade. 294 00:30:44,083 --> 00:30:46,584 E depois, quando voc� tiver se formado, 295 00:30:48,209 --> 00:30:51,167 n�s vamos conseguir para voc� um bom trabalho. 296 00:30:54,999 --> 00:30:55,500 Hm? 297 00:30:58,000 --> 00:30:59,250 Ent�o, o que voc� diz? 298 00:31:01,083 --> 00:31:02,459 Isso foi f�cil. 299 00:31:03,042 --> 00:31:04,626 Ela � uma garota ambiciosa. 300 00:31:05,167 --> 00:31:06,375 Muito f�cil. 301 00:31:06,500 --> 00:31:08,999 Ela sabe o que quer. Ou o que ela n�o quer. 302 00:31:09,250 --> 00:31:10,999 Eu costumava ser assim. 303 00:31:11,042 --> 00:31:12,250 E o que ela n�o quer? 304 00:31:12,999 --> 00:31:14,626 Poderia guardar isto, por favor? 305 00:31:16,250 --> 00:31:17,999 Escavar merda. 306 00:31:25,042 --> 00:31:27,042 Do que voc� se lembra? 307 00:31:27,209 --> 00:31:29,000 Do que voc� n�o se lembra? 308 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Tempo livre? 309 00:31:30,667 --> 00:31:31,999 O que voc� costuma fazer? 310 00:31:32,375 --> 00:31:35,375 Onde voc� vai passear? Com quem voc� se encontra? 311 00:31:36,000 --> 00:31:37,584 A quem voc� escreve? 312 00:31:38,459 --> 00:31:39,626 Para onde voc� gostaria de viajar? 313 00:31:39,999 --> 00:31:40,667 Pol�tica? 314 00:31:41,209 --> 00:31:43,000 O que voc� acha de Brezhnev? 315 00:31:43,999 --> 00:31:46,083 O que voc� pensa sobre as rela��es sovi�tico-h�ngaras? 316 00:31:46,500 --> 00:31:48,250 "Caro camarada Mark�, caro P�l, 317 00:31:48,375 --> 00:31:52,250 Por favor, perdoe minha filha por viajar para Budapeste t�o r�pido, 318 00:31:52,626 --> 00:31:56,626 mas ficamos muito satisfeitas com o quarto que voc� ofereceu. 319 00:31:56,792 --> 00:31:59,667 O per�odo universit�rio j� come�ou 320 00:31:59,792 --> 00:32:01,709 e Abig�l tem que se matricular com urg�ncia. 321 00:32:01,834 --> 00:32:03,209 Por favor, ajude-a. 322 00:32:03,417 --> 00:32:06,209 Ela � uma boa garota, far� o trabalho dom�stico e cuidar� de voc�"... 323 00:32:06,292 --> 00:32:07,250 Isso � bom. 324 00:32:07,999 --> 00:32:08,667 Eu gosto disso. 325 00:32:08,999 --> 00:32:11,500 "Obrigado e tudo de melhor, Sra. Terike Monori. 326 00:32:11,667 --> 00:32:14,584 - O que voc� acha de Kruschev? - Khrushchev. 327 00:32:15,667 --> 00:32:17,375 Desculpe, tio Misi. 328 00:32:18,667 --> 00:32:20,417 Perguntas pessoais? 329 00:32:21,042 --> 00:32:22,667 Como voc� est�? 330 00:32:23,999 --> 00:32:25,584 Em que voc� costuma pensar? 331 00:32:26,459 --> 00:32:28,083 Quais s�o seus desejos? 332 00:32:45,042 --> 00:32:47,000 Nem uma palavra sobre mim e Kati. 333 00:32:57,375 --> 00:32:58,626 �guas profundas. 334 00:33:00,083 --> 00:33:02,000 Ela aprender� a nadar r�pido. 335 00:33:02,999 --> 00:33:04,292 Voc� confia nela? 336 00:33:05,999 --> 00:33:07,626 Tenho um pressentimento. 337 00:33:33,584 --> 00:33:34,999 Estou aqui. 338 00:33:38,167 --> 00:33:39,292 Abig�l. 339 00:34:09,584 --> 00:34:10,417 Entre. 340 00:34:38,209 --> 00:34:39,999 Como foi sua viagem? 341 00:34:42,167 --> 00:34:43,250 Boa. 342 00:34:46,209 --> 00:34:47,292 De �nibus? 343 00:34:50,626 --> 00:34:52,042 Sim, de �nibus. 344 00:34:56,292 --> 00:34:57,999 Voc� era pequena. 345 00:35:01,459 --> 00:35:02,500 Desta altura. 346 00:35:05,999 --> 00:35:07,000 Voc� chorava. 347 00:35:08,999 --> 00:35:10,417 Eu n�o choro mais. 348 00:35:13,250 --> 00:35:14,999 O quarto. 349 00:35:15,999 --> 00:35:16,999 D� uma olhada. 350 00:36:08,667 --> 00:36:09,417 Al�? 351 00:36:10,417 --> 00:36:12,042 Eles acabaram de apagar as luzes. 352 00:36:13,667 --> 00:36:15,459 Pronto, voc� pode ir para casa. 353 00:36:53,042 --> 00:36:55,250 Agora n�o. Meu est�mago est� doendo. 354 00:38:24,999 --> 00:38:27,000 Desculpe, senhorita, voc� chegou tarde demais. 355 00:38:27,584 --> 00:38:30,292 A sele��o do curso terminou duas semanas atr�s. 356 00:38:30,999 --> 00:38:34,083 Eu s� me mudei para Budapeste ontem, Eu n�o pude me inscrever mais cedo. 357 00:38:34,999 --> 00:38:36,999 Voc� pode se inscrever no pr�ximo ano. 358 00:38:37,167 --> 00:38:39,417 O pai dela morreu. Por favor. 359 00:38:40,667 --> 00:38:41,999 Essa � a regra. 360 00:39:08,459 --> 00:39:11,250 Sua palestra come�ou h� dez minutos. 361 00:39:15,417 --> 00:39:17,792 "Ent�o vamos moldar nossas mentes 362 00:39:18,000 --> 00:39:20,500 como se tiv�ssemos chegado ao fim. 363 00:39:20,626 --> 00:39:22,167 N�o vamos adiar nada, 364 00:39:22,375 --> 00:39:26,209 vamos nos engajar em combates com a vida a cada dia. 365 00:39:27,000 --> 00:39:31,500 O maior defeito da vida � que algo est� sempre inacabado, 366 00:39:33,417 --> 00:39:34,250 que algo 367 00:39:35,209 --> 00:39:37,626 est� sendo adiado." 368 00:39:39,000 --> 00:39:40,375 S�neca tamb�m diz, 369 00:39:40,459 --> 00:39:41,584 os desejos nunca s�o 370 00:39:42,250 --> 00:39:45,626 t�o moderados a ponto de serem limitados 371 00:39:46,417 --> 00:39:49,999 pelo que obtiveram. 372 00:39:52,459 --> 00:39:53,500 O que isso significa? 373 00:39:55,999 --> 00:39:57,626 O que o autor quer dizer? 374 00:40:01,042 --> 00:40:02,459 O que voc� acha? 375 00:40:06,000 --> 00:40:09,209 S�neca e os estoicos acreditam que devemos controlar nossos desejos. 376 00:40:09,292 --> 00:40:13,999 Porque se os nossos desejos nos controlam, somos incapazes de tomar decis�es racionais. 377 00:40:15,375 --> 00:40:17,459 - Qual � seu nome? - Abig�l Monori. 378 00:40:20,292 --> 00:40:21,417 Ent�o... 379 00:40:21,667 --> 00:40:22,999 Os estoicos... 380 00:40:23,000 --> 00:40:24,292 Como voc� sabe dessas coisas? 381 00:40:24,626 --> 00:40:25,999 Dos livros. 382 00:40:26,459 --> 00:40:27,584 S�neca... 383 00:40:28,999 --> 00:40:31,375 Vamos continuar. 384 00:40:42,999 --> 00:40:44,375 Estou em casa. 385 00:40:48,459 --> 00:40:49,500 Isso cheira muito bem. 386 00:40:50,209 --> 00:40:51,042 Vamos l�, ent�o. 387 00:40:52,626 --> 00:40:54,250 Como foi a universidade? 388 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 Muito boa. 389 00:40:59,417 --> 00:41:01,999 Tivemos um semin�rio de filosofia. 390 00:41:03,250 --> 00:41:06,584 Aprendemos sobre S�neca. Um fil�sofo estoico. 391 00:41:07,209 --> 00:41:08,999 Os estoicos s�o muito sem emo��o para mim. 392 00:41:09,667 --> 00:41:12,626 Mas o professor disse: eles s�o muito emotivos, 393 00:41:13,292 --> 00:41:15,999 s� que eles aprenderam a controlar suas emo��es. 394 00:41:19,417 --> 00:41:20,167 Venha! 395 00:41:47,999 --> 00:41:51,042 Cada livro � uma pessoa. 396 00:41:52,417 --> 00:41:53,999 Voc� fala com eles. 397 00:41:56,459 --> 00:41:59,042 Voc� fala com uma pessoa morta. 398 00:42:01,375 --> 00:42:02,667 Maravilhoso, n�o �? 399 00:42:05,667 --> 00:42:07,292 Voc� gostaria que eu lesse para voc�? 400 00:42:07,999 --> 00:42:09,626 Ficarei feliz. 401 00:42:14,667 --> 00:42:18,626 "Tire a opini�o, e voc� remove a reclama��o. 402 00:42:18,834 --> 00:42:21,999 Tire o "estou ferido", e voc� remove o dano. 403 00:42:23,626 --> 00:42:29,375 Voc� descobrir� que tudo acontece de forma justa. 404 00:42:30,292 --> 00:42:33,999 n�o apenas em uma ordem exata e conex�o destinada, 405 00:42:34,000 --> 00:42:37,250 mas tamb�m de acordo com a justi�a e o m�rito. 406 00:42:37,626 --> 00:42:39,834 Continuem observando isto, 407 00:42:40,042 --> 00:42:43,042 e o que quer que voc� fa�a, fa�a-o 408 00:42:43,417 --> 00:42:45,167 para que voc� permane�a bom, 409 00:42:45,250 --> 00:42:48,459 de acordo com a verdadeira no��o de bondade. 410 00:42:48,792 --> 00:42:51,209 Observe isto em todas as suas a��es". 411 00:43:07,999 --> 00:43:10,999 Eu esqueci tudo. 412 00:43:13,000 --> 00:43:14,999 Idiomas estrangeiros, 413 00:43:16,375 --> 00:43:18,167 c�digos, 414 00:43:20,042 --> 00:43:21,500 sintonias. 415 00:43:22,999 --> 00:43:24,375 AVC... 416 00:43:25,999 --> 00:43:27,459 a pris�o. 417 00:43:32,042 --> 00:43:33,042 N�o importa. 418 00:43:35,500 --> 00:43:38,250 Mas eu me lembro do seu pai. 419 00:43:39,292 --> 00:43:41,292 Ele era um homem bondoso. 420 00:43:58,500 --> 00:44:01,250 - Boa noite. - Boa noite. 421 00:44:24,417 --> 00:44:25,292 Entre. 422 00:44:44,999 --> 00:44:45,999 Eu gosto disso. 423 00:44:46,667 --> 00:44:47,584 Obrigado. 424 00:44:48,292 --> 00:44:50,000 Voc� est� no hor�rio. Eu gosto disso. 425 00:44:58,459 --> 00:44:59,375 Tia Kati? 426 00:44:59,999 --> 00:45:00,667 Ela est� no trabalho. 427 00:45:13,250 --> 00:45:14,292 Vamos continuar. 428 00:45:16,167 --> 00:45:18,417 Ent�o ele gosta de falar com os mortos. 429 00:45:18,999 --> 00:45:22,999 O que ele quer dizer � que atrav�s dos livros podemos falar com nossos ancestrais. 430 00:45:23,375 --> 00:45:24,459 Ele vai a algum lugar? 431 00:45:25,000 --> 00:45:27,167 Ele vai nadar. Todos os dias. 432 00:45:29,167 --> 00:45:31,999 Ele tamb�m me acompanhou at� a universidade. 433 00:45:32,584 --> 00:45:35,459 Ele deu 50 forints para a secret�ria. 434 00:45:35,626 --> 00:45:38,459 - para que eu pudesse me inscrever. - 50 forints? 435 00:45:38,999 --> 00:45:41,209 O tio Pali e seu cora��o de ouro. 436 00:45:42,999 --> 00:45:45,999 - Eu n�o deveria ter aceitado? - Voc� fez a coisa certa. 437 00:45:48,250 --> 00:45:52,000 E ele disse que se esqueceu de um monte de coisas, mas 438 00:45:52,250 --> 00:45:54,999 ele se lembra do meu pai, porque ele era um bom homem. 439 00:45:54,999 --> 00:45:56,626 N�o fa�a isso com suas m�os! 440 00:45:57,667 --> 00:45:59,667 Ele disse o que esqueceu? 441 00:46:04,000 --> 00:46:06,459 Idiomas, c�digos, letras. 442 00:46:07,250 --> 00:46:08,292 Bom trabalho. 443 00:46:09,209 --> 00:46:10,083 S�rio? 444 00:46:10,459 --> 00:46:11,999 Pr�xima rodada. 445 00:46:12,250 --> 00:46:14,083 Com quem ele fala? Para quem ele escreve? 446 00:46:14,209 --> 00:46:15,417 Com quem ele est� em contato? 447 00:46:16,167 --> 00:46:17,250 Isso � tudo por hoje. 448 00:46:18,459 --> 00:46:19,500 A gente se v� na rua. 449 00:46:25,250 --> 00:46:26,667 Como est� a universidade? 450 00:46:27,250 --> 00:46:28,626 Tudo bem. 451 00:46:31,999 --> 00:46:33,375 Voc� fez novos amigos? 452 00:46:34,375 --> 00:46:35,999 Eles s�o imaturos. 453 00:46:43,292 --> 00:46:44,500 Especialmente os meninos. 454 00:47:01,209 --> 00:47:06,167 "N�o fazer nada ao acaso, ou sem um objetivo. 455 00:47:12,584 --> 00:47:16,209 Encaminhe suas a��es para algum prop�sito social. 456 00:47:20,375 --> 00:47:22,459 Em breve, voc� n�o existir� mais; 457 00:47:22,626 --> 00:47:25,375 nem restar� nada do que agora voc� v�; 458 00:47:25,626 --> 00:47:29,999 nem nada do que viva agora. 459 00:47:40,209 --> 00:47:43,709 Como � da natureza de todas as coisas mudar, 460 00:47:44,000 --> 00:47:46,042 virar e corromper; 461 00:47:46,292 --> 00:47:49,834 para que outros possam brotar deles. 462 00:47:52,626 --> 00:47:57,834 Qu�o pequeno � o tempo de um homem da dura��o infinita... 463 00:47:59,042 --> 00:48:02,834 pois deve desaparecer na eternidade 464 00:48:18,083 --> 00:48:20,792 Como uma parte pequena da mat�ria universal? 465 00:48:21,042 --> 00:48:23,209 Qu�o pequeno � o esp�rito universal? 466 00:48:27,000 --> 00:48:31,834 E qu�o estreito � o torr�o desta Terra que voc� rasteja? 467 00:48:36,417 --> 00:48:40,500 Saiba tudo isso e nada vai parecer grande, 468 00:48:40,626 --> 00:48:43,209 exceto agir como a sua natureza conduz; 469 00:48:44,250 --> 00:48:49,000 e suportando contentemente o que for que a natureza comum traga." 470 00:49:12,626 --> 00:49:13,999 O velho � incr�vel. 471 00:49:18,250 --> 00:49:20,042 Quanto ele costuma nadar? 472 00:49:20,500 --> 00:49:22,292 3, 4 quil�metros. 473 00:49:23,250 --> 00:49:24,459 Isso � muito? 474 00:49:28,000 --> 00:49:30,999 Mais um e ele nadava at� o outro lado do Lago Balaton. 475 00:49:49,500 --> 00:49:52,042 Ele nada 3, 4 quil�metros. por dia? 476 00:49:52,584 --> 00:49:54,167 Ele vai a algum outro lugar? 477 00:49:54,667 --> 00:49:56,459 Ele n�o gosta de pessoas. 478 00:50:05,667 --> 00:50:07,999 Ele n�o gosta de pessoas. 479 00:50:21,167 --> 00:50:22,209 O que voc�s dois comem? 480 00:50:22,626 --> 00:50:24,626 Eu fa�o as compras, ele as cozinha. 481 00:50:24,999 --> 00:50:27,584 - Cartas? Alguma coisa? - Ele n�o escreveu a ningu�m. 482 00:50:38,667 --> 00:50:41,042 Eu sou apenas uma principiante nisto, 483 00:50:41,083 --> 00:50:43,667 mas eu n�o acho que o tio Pali queira fazer qualquer coisa est�pida. 484 00:50:43,999 --> 00:50:45,999 Nunca subestime o tio Pali. 485 00:50:50,167 --> 00:50:51,375 Mapas? 486 00:50:51,999 --> 00:50:53,999 Ele olha os mapas em seu quarto. 487 00:50:54,167 --> 00:50:56,999 Mas quando eu entro, ele os tranca na gaveta. 488 00:50:58,626 --> 00:51:01,042 Voc� pega a chave, e eu vou te dar algo. 489 00:51:10,000 --> 00:51:11,167 Venha e sente-se aqui. 490 00:51:12,999 --> 00:51:15,667 � uma c�mera. Funciona com microfilme. 491 00:51:19,500 --> 00:51:21,459 Pensei que s� teria que falar com ele. 492 00:51:21,999 --> 00:51:23,375 Este � um n�vel superior. 493 00:51:24,250 --> 00:51:26,667 � assim que se ativa a c�mera, 494 00:51:27,000 --> 00:51:28,584 este � o visor, 495 00:51:52,667 --> 00:51:54,459 Voc�s dois n�o moram aqui, moram? 496 00:51:54,584 --> 00:51:56,999 Este � um apartamento de opera��es, ningu�m mora aqui. 497 00:51:59,167 --> 00:52:00,167 Seu dinheiro. 498 00:52:03,167 --> 00:52:04,500 Obrigada, tio Misi. 499 00:52:05,999 --> 00:52:07,500 Chame-me de Misi, est� bem? 500 00:52:09,167 --> 00:52:10,417 Obrigada, Misi. 501 00:52:13,999 --> 00:52:15,500 Esse � seu verdadeiro nome? 502 00:52:18,083 --> 00:52:18,999 Sim. 503 00:53:37,083 --> 00:53:38,500 Deixe-me, tio Pali. 504 00:54:11,042 --> 00:54:13,250 Voc� viu minha chave? 505 00:54:15,999 --> 00:54:16,626 N�o. 506 00:54:25,000 --> 00:54:26,584 N�o consigo encontr�-la. 507 00:54:45,250 --> 00:54:46,999 Tio Pali, voc� j� esteve em muitos lugares? 508 00:54:47,042 --> 00:54:47,999 Sim. 509 00:54:48,500 --> 00:54:50,999 E existe algum lugar que voc� gostaria de voltar? 510 00:55:04,584 --> 00:55:06,042 Biarritz. 511 00:55:07,459 --> 00:55:10,042 - Isso � o Ocidente? - A Fran�a. 512 00:55:11,999 --> 00:55:13,250 Pa�s Basco. 513 00:55:14,999 --> 00:55:15,999 Mar? 514 00:55:19,999 --> 00:55:21,459 Oceano. 515 00:55:31,999 --> 00:55:34,000 Hoje n�o posso ir nadar, 516 00:55:34,042 --> 00:55:35,417 estou um pouco resfriada. 517 00:55:36,250 --> 00:55:38,042 N�s n�o vamos nadar. 518 00:56:14,292 --> 00:56:19,626 Tivemos nossa lua-de-mel em Biarritz. 519 00:56:22,000 --> 00:56:28,042 Pens�vamos em voltar um dia. 520 00:56:42,250 --> 00:56:45,999 25 anos de casamento. 521 00:56:50,417 --> 00:56:51,584 Muito pouco tempo. 522 00:56:53,667 --> 00:56:57,209 - Tio Pali! A �gua do banho est� pronta. - J� vai! 523 00:57:02,667 --> 00:57:03,459 Obrigado. 524 00:57:29,209 --> 00:57:30,999 Abig�l! 525 00:57:32,459 --> 00:57:34,667 Fa�a um ch�! 526 00:59:00,459 --> 00:59:02,042 A �gua est� fervendo! 527 01:00:06,292 --> 01:00:07,459 Eu levo o ch�. 528 01:00:38,500 --> 01:00:39,250 Bom. 529 01:00:41,292 --> 01:00:42,209 Muito bom. 530 01:00:48,292 --> 01:00:49,500 Estes s�o muito bons. 531 01:00:51,292 --> 01:00:53,250 Mas seu valor operativo � zero. 532 01:00:53,667 --> 01:00:56,667 Ele poderia ter comprado estes mapas em qualquer loja. 533 01:01:01,417 --> 01:01:02,667 Voc� est� come�ando a ter pena dele? 534 01:01:03,999 --> 01:01:06,999 Ele quer ir para Biarritz. Eles foram para l� na lua-de-mel. 535 01:01:07,042 --> 01:01:09,999 Ele quer sentar-se em um banco 536 01:01:09,999 --> 01:01:13,167 e observar o p�r-do-sol sobre o oceano. 537 01:01:13,250 --> 01:01:14,626 Isso � muito rom�ntico... 538 01:01:14,999 --> 01:01:16,999 - Bonito, sim. - Abig�l! 539 01:01:17,292 --> 01:01:19,167 O tio Pali queria que voc� tivesse pena dele 540 01:01:19,250 --> 01:01:21,083 porque voc� � o tipo rom�ntico. 541 01:01:30,000 --> 01:01:31,667 Eu n�o quero mais fazer isso. 542 01:01:47,459 --> 01:01:48,626 Voc� n�o pode ir. 543 01:02:09,000 --> 01:02:10,999 Eu n�o sei como fazer isso. 544 01:02:13,459 --> 01:02:14,999 Eu a ajudarei. 545 01:02:15,626 --> 01:02:16,999 Confie em mim. 546 01:04:13,999 --> 01:04:15,999 - Oi. - Oi. 547 01:04:28,584 --> 01:04:29,250 O que � isso? 548 01:04:29,584 --> 01:04:31,459 Sangue. Eu tive que dormir com ela. 549 01:04:40,292 --> 01:04:41,667 E como foi? 550 01:04:44,459 --> 01:04:45,999 Ela queria desistir. 551 01:04:46,417 --> 01:04:47,999 Por que voc� n�o a deixou? 552 01:04:48,167 --> 01:04:49,083 Por interesses operacionais. 553 01:04:49,209 --> 01:04:51,000 Que merda de interesses operacionais? 554 01:04:51,042 --> 01:04:54,667 - Mark� tem que ser vigiado. - Por que Mark� tem que ser vigiado? 555 01:04:55,209 --> 01:04:56,042 �va� 556 01:05:04,584 --> 01:05:06,999 H� algo que ainda n�o lhe contei. 557 01:05:09,667 --> 01:05:10,667 Janka. 558 01:05:12,999 --> 01:05:15,459 Voc� sabe que ela morreu, mas voc� n�o sabe como. 559 01:05:17,999 --> 01:05:20,999 Em 1958, quando a gripe asi�tica eclodiu, 560 01:05:22,167 --> 01:05:26,999 Mark� engoliu seu orgulho e chamou o homem que havia arruinado sua vida. 561 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Ele me chamou para conseguir penicilina para Janka. 562 01:05:30,999 --> 01:05:32,042 E voc�? 563 01:05:32,500 --> 01:05:33,292 N�o. 564 01:05:36,500 --> 01:05:38,459 Tive medo de que tiv�ssemos problemas. 565 01:05:39,042 --> 01:05:41,000 Eu n�o sabia que Janka iria morrer. 566 01:05:44,292 --> 01:05:47,999 Mark� vai se vingar. Eu sei disso. Eu posso senti-lo. 567 01:05:51,083 --> 01:05:52,667 Andr�s, voc� est� com medo? 568 01:05:54,459 --> 01:05:55,999 De Mark�? 569 01:05:57,209 --> 01:06:00,167 Ele � um homem velho, doente, prestes a morrer. 570 01:06:02,083 --> 01:06:03,500 Diga-me o que eu deveria fazer. 571 01:06:07,999 --> 01:06:09,250 Mande aquela vadia para casa. 572 01:06:14,167 --> 01:06:15,667 E termine o jogo. 573 01:07:09,417 --> 01:07:10,626 Andr�s. 574 01:07:11,459 --> 01:07:12,999 Meu nome verdadeiro. 575 01:08:04,999 --> 01:08:07,000 � um pouco como minha aldeia. 576 01:08:10,209 --> 01:08:11,167 Veja! 577 01:08:12,000 --> 01:08:13,584 Eu nasci nesta casa. 578 01:08:27,999 --> 01:08:29,250 Ent�o? Voc� gosta? 579 01:08:29,626 --> 01:08:30,626 Isto � seu? 580 01:08:33,584 --> 01:08:35,209 � aqui que eu quero envelhecer. 581 01:09:33,999 --> 01:09:36,292 E Kati? Ela � realmente sua esposa? 582 01:09:42,209 --> 01:09:43,500 O nome dela � �va. 583 01:09:48,083 --> 01:09:49,250 Voc� n�o sente pena dela? 584 01:09:53,667 --> 01:09:55,459 N�o � t�o simples assim. 585 01:09:57,500 --> 01:09:59,500 Ela j� sofreu muitos abortos. 586 01:10:00,209 --> 01:10:01,626 N�o podemos ter filhos. 587 01:10:10,626 --> 01:10:11,999 Eu lhe darei filhos. 588 01:10:37,167 --> 01:10:39,083 Mark� falou alguma coisa sobre pol�tica? 589 01:10:40,459 --> 01:10:42,500 Ele reagiu a Brezhnev ou Khrushchev? 590 01:10:46,584 --> 01:10:48,999 Talvez ele n�o esteja planejando nada, afinal de contas. 591 01:10:49,626 --> 01:10:52,083 - Mas � verdade, ou n�s o inventamos? - O qu�? 592 01:10:52,667 --> 01:10:54,417 Que Khrushchev ser� substitu�do. 593 01:10:55,167 --> 01:10:56,999 Todos est�o falando sobre isso. 594 01:10:58,667 --> 01:11:00,292 Ele ser� substitu�do por Brezhnev. 595 01:11:01,500 --> 01:11:02,375 E isso � melhor? 596 01:11:02,999 --> 01:11:04,584 Claro que n�o, nem � bom. 597 01:11:06,459 --> 01:11:08,375 Marx ainda acreditava em algo bom. 598 01:11:08,667 --> 01:11:09,999 Lenin tamb�m. 599 01:11:11,500 --> 01:11:14,459 Mas este grupo s� est� interessado no poder. 600 01:11:15,292 --> 01:11:17,250 Muitas pessoas est�o desiludidas. 601 01:11:21,667 --> 01:11:22,999 At� mesmo nosso l�der partid�rio. 602 01:11:23,626 --> 01:11:24,999 S� que ele n�o o aparenta. 603 01:11:27,999 --> 01:11:29,459 Mas ent�o em quem podemos acreditar? 604 01:11:30,209 --> 01:11:30,999 Em ningu�m. 605 01:11:32,417 --> 01:11:33,083 Em voc� mesmo, 606 01:11:33,626 --> 01:11:35,209 para seu pr�prio bem. 607 01:11:39,459 --> 01:11:41,500 Temos apenas uma vida e � curta como o caralho. 608 01:12:03,999 --> 01:12:04,999 Estou de volta. 609 01:12:05,167 --> 01:12:06,042 Ol�! 610 01:12:07,083 --> 01:12:08,459 Voc� gostaria de um ch�? 611 01:12:10,500 --> 01:12:11,999 Abig�l? 612 01:12:21,083 --> 01:12:22,375 Eu realmente n�o tenho vontade de ir... 613 01:12:22,459 --> 01:12:24,999 e ser gentil com essa pequena puta a noite toda. 614 01:12:24,999 --> 01:12:26,500 Eu tamb�m n�o quero ir. 615 01:12:26,999 --> 01:12:28,083 Ent�o por que estamos indo? 616 01:12:28,459 --> 01:12:30,042 N�o diga que � pelos interesses operacionais. 617 01:12:30,292 --> 01:12:32,167 D� uma olhada em Mark� voc� mesma. 618 01:12:32,417 --> 01:12:34,250 Se voc� achar que ele est� limpo, Eu vou terminar o jogo 619 01:12:34,292 --> 01:12:36,250 e mandar a garota para casa. 620 01:13:09,999 --> 01:13:11,417 Por favor, entre. 621 01:13:12,459 --> 01:13:13,999 Obrigado. 622 01:13:18,042 --> 01:13:21,042 Velhos amigos meus: �va G�ti, 623 01:13:21,999 --> 01:13:22,999 Andr�s Jung. 624 01:13:23,667 --> 01:13:25,626 Abig�l Monori. 625 01:13:27,042 --> 01:13:29,250 Eu recebi uma notifica��o de que tinha um lugar na universidade 626 01:13:29,292 --> 01:13:30,999 e teria tamb�m uma bolsa de estudos. 627 01:13:31,417 --> 01:13:34,250 Depois escrevi uma carta para o tio Pali, para perguntar se eu poderia morar aqui. 628 01:13:34,500 --> 01:13:37,999 Ele respondeu que eu deveria vir pois ele tem um quarto vago. 629 01:13:39,083 --> 01:13:40,999 Bolo de esponja de cereja. 630 01:13:40,999 --> 01:13:41,999 Meu favorito. 631 01:13:42,292 --> 01:13:43,999 Eu consegui. 632 01:13:45,292 --> 01:13:46,292 Aqui est�. 633 01:13:48,459 --> 01:13:50,999 E agora eu estou morando aqui h� quase um m�s. 634 01:13:54,459 --> 01:13:55,459 Sua vez. 635 01:13:56,209 --> 01:13:57,083 Diga-me como voc� est�. 636 01:14:01,042 --> 01:14:03,250 Eu perguntei sobre seu passaporte. 637 01:14:05,250 --> 01:14:06,292 Para onde voc� viajaria? 638 01:14:06,999 --> 01:14:07,999 Para o oceano. 639 01:14:07,999 --> 01:14:09,999 Foi para que ele foi em lua-de-mel com Janka. 640 01:14:10,500 --> 01:14:12,584 Deve ser lindo. 641 01:14:13,292 --> 01:14:15,167 Eles disseram que voc� deveria inscrever-se de novo 642 01:14:15,292 --> 01:14:17,000 e eu vou ver o que posso fazer. 643 01:14:17,459 --> 01:14:18,459 N�o � necess�rio. 644 01:14:20,999 --> 01:14:21,626 A decis�o � sua. 645 01:14:26,667 --> 01:14:28,999 Como � a vida de casado? 646 01:14:30,626 --> 01:14:31,999 N�s estamos bem. 647 01:14:34,250 --> 01:14:35,999 Como voc� e Janka costumavam estar. 648 01:14:38,375 --> 01:14:39,584 Confian�a. 649 01:14:42,167 --> 01:14:43,999 N�o h� sentido de outra forma. 650 01:14:45,417 --> 01:14:46,292 Filhos? 651 01:14:47,999 --> 01:14:48,999 - Nenhum. - Nenhum. 652 01:14:51,626 --> 01:14:52,999 Quando o Andr�s for promovido. 653 01:14:53,000 --> 01:14:55,999 - N�o, n�o, isso n�o � nem mesmo certo. - Descobriremos na pr�xima semana. 654 01:14:56,500 --> 01:14:57,999 Eu nem sei se o quero. 655 01:14:58,000 --> 01:14:59,459 � claro que voc� o quer. 656 01:14:59,999 --> 01:15:02,999 Se n�o quiser, vai conseguir. 657 01:15:03,999 --> 01:15:04,999 S�rio? 658 01:15:05,999 --> 01:15:07,999 Se voc� n�o o quer, voc� o ter�. 659 01:15:08,999 --> 01:15:10,459 Andr�s! Venha. 660 01:15:25,999 --> 01:15:27,584 E os meninos? 661 01:15:33,209 --> 01:15:34,999 Quem � o sortudo? 662 01:15:36,667 --> 01:15:38,209 Um garoto do campo. 663 01:15:40,000 --> 01:15:41,042 Eu o conhe�o? 664 01:15:42,667 --> 01:15:44,417 Certamente n�o este menino. 665 01:15:51,999 --> 01:15:52,999 � s�rio? 666 01:15:56,417 --> 01:15:58,292 Ele quer ter filhos. 667 01:16:03,667 --> 01:16:05,209 Sua sobrinha � doce. 668 01:16:07,999 --> 01:16:10,292 Bem, ent�o a filha do seu velho camarada. 669 01:16:12,500 --> 01:16:13,500 Abig�l. 670 01:16:15,250 --> 01:16:16,999 Ela n�o � Abig�l. 671 01:16:18,999 --> 01:16:21,042 Algu�m a enviou. 672 01:16:24,083 --> 01:16:25,375 N�o seja rid�culo. 673 01:16:27,667 --> 01:16:29,375 Voc� a convidou para morar com voc�. 674 01:16:30,209 --> 01:16:32,167 Ela acabou de dizer que voc� escreveu uma carta para ela. 675 01:16:32,459 --> 01:16:33,292 Eu escrevi, 676 01:16:35,999 --> 01:16:37,999 mas nunca a enviei. 677 01:16:45,042 --> 01:16:46,250 �Querida Abig�l, 678 01:16:46,999 --> 01:16:51,209 � infelizmente, minha sa�de n�o permite que voc� viva aqui. 679 01:16:55,999 --> 01:16:57,584 Voc� escreveu esta carta? 680 01:17:00,292 --> 01:17:02,292 Voc� enviou a garota? 681 01:17:05,292 --> 01:17:08,250 - N�o, � claro que n�o. - Olhe para mim. 682 01:17:09,626 --> 01:17:11,500 - �va? - �va? 683 01:17:12,250 --> 01:17:14,250 Por que ela a teria enviado? 684 01:18:10,167 --> 01:18:11,042 Do que se trata? 685 01:18:11,292 --> 01:18:13,000 Mark� nunca enviou a carta. 686 01:18:13,083 --> 01:18:13,999 O qu�? 687 01:18:14,999 --> 01:18:16,999 Ele disse que essa Abig�l n�o � a sua Abig�l. 688 01:18:17,083 --> 01:18:18,042 Eu n�o entendo. 689 01:18:18,417 --> 01:18:19,999 Uma armadilha e tanto. 690 01:18:20,375 --> 01:18:22,999 Eu sabia. Eu lhe disse que ela era muito f�cil de recrutar. 691 01:18:23,042 --> 01:18:24,999 Algu�m queria que eu ca�sse nesta armadilha. 692 01:18:25,459 --> 01:18:28,209 Algu�m que quer interromper minha nomea��o. 693 01:18:28,250 --> 01:18:30,042 para o lugar do General B�kefi. 694 01:18:31,167 --> 01:18:34,000 - Voc� n�o pode estar falando s�rio. - Voc� quis desistir desde o in�cio. 695 01:18:34,250 --> 01:18:35,999 Voc� queria que eu desistisse, tamb�m. 696 01:18:36,250 --> 01:18:37,000 Que vergonha para voc�! 697 01:18:37,000 --> 01:18:39,500 Voc� trouxe a carta falsa, voc� mandou a garota at� mim. 698 01:18:39,626 --> 01:18:41,375 E voc� a fodeu! 699 01:18:42,000 --> 01:18:43,042 Foi voc�? 700 01:18:45,459 --> 01:18:46,375 Andr�s. 701 01:18:46,999 --> 01:18:48,584 Eu te amo. 702 01:18:49,999 --> 01:18:51,083 Eu sou sua esposa. 703 01:18:51,999 --> 01:18:56,417 e eu n�o vou trair esta alian�a para mim, para o escrit�rio ou para o partido. 704 01:18:57,999 --> 01:18:59,999 S� voc� pode arruinar isto. 705 01:19:02,417 --> 01:19:03,667 Confie em mim! 706 01:19:13,999 --> 01:19:15,626 Ent�o voc� tamb�m deve confiar em mim. 707 01:19:16,042 --> 01:19:18,167 Voc� disse alguma coisa � garota? que poderia compromet�-lo? 708 01:19:18,250 --> 01:19:18,999 N�o. 709 01:19:19,459 --> 01:19:21,083 - Nem mesmo quando voc� a estava fodendo? - N�o. 710 01:19:22,999 --> 01:19:25,042 A carta falsa veio da Sebok. 711 01:19:25,250 --> 01:19:25,999 Sebok? 712 01:19:28,250 --> 01:19:30,250 - Quem est� por tr�s dela? - N�s n�o sabemos. 713 01:19:30,999 --> 01:19:33,209 Mas se voc� n�o disse nada, eles n�o o podem fazer mal. 714 01:19:33,375 --> 01:19:34,459 A n�s. 715 01:20:30,250 --> 01:20:31,083 Entre. 716 01:20:31,209 --> 01:20:32,999 Mas Andr�s, eu tenho um exame. 717 01:20:32,999 --> 01:20:33,999 Isto � importante. 718 01:20:49,999 --> 01:20:51,999 Onde estamos indo? Para a sua casa de campo? 719 01:21:03,250 --> 01:21:04,417 - Boa tarde. - Boa tarde. 720 01:21:05,459 --> 01:21:06,459 Est� pronto. 721 01:21:10,667 --> 01:21:12,167 Favor envi�-lo para este endere�o. 722 01:21:16,209 --> 01:21:17,500 Eu pagarei por isso. 723 01:21:44,167 --> 01:21:45,667 Seu trabalho era me seduzir? 724 01:21:46,042 --> 01:21:48,999 - Mas, enquanto isso... - Sim, ou n�o? 725 01:21:50,459 --> 01:21:51,083 Sim. 726 01:21:54,250 --> 01:21:55,000 Voc� � uma espi�? 727 01:21:55,999 --> 01:21:56,626 Sim. 728 01:21:57,500 --> 01:21:58,459 Para quem voc� trabalha? 729 01:21:58,999 --> 01:22:00,500 Acabei de me formar em Dzerzhinsky. 730 01:22:01,209 --> 01:22:02,375 Voc� trabalha para n�s. 731 01:22:02,459 --> 01:22:04,999 - Voc� � meu primeiro trabalho. - Quem a contratou? 732 01:22:05,042 --> 01:22:06,250 O camarada Kulcs�r. 733 01:22:08,626 --> 01:22:10,459 O rato sujo. 734 01:22:10,667 --> 01:22:14,042 Ele disse que � uma miss�o ultrassecreta que s� ele e eu poder�amos saber. 735 01:22:14,083 --> 01:22:18,250 Ent�o, esta � a opera��o privada de Kulcs�r para me tirar e tomar o meu lugar. 736 01:22:19,375 --> 01:22:21,250 E sua m�e? Ela tamb�m � uma colega? 737 01:22:21,459 --> 01:22:23,375 Eu a vi pela primeira vez naquele dia. 738 01:22:26,375 --> 01:22:28,209 E voc� acredita que n�o � suficientemente boa para ser uma espi�. 739 01:22:28,250 --> 01:22:30,000 Mata Hari � uma besteira em compara��o com voc�. 740 01:22:31,626 --> 01:22:33,667 Com que frequ�ncia voc� relatou para Kulcs�r? 741 01:22:34,042 --> 01:22:34,999 Semanalmente. 742 01:22:38,500 --> 01:22:40,209 Voc� tamb�m o visitava? 743 01:22:41,292 --> 01:22:42,667 O que voc� disse a ele? 744 01:22:42,999 --> 01:22:44,292 Por um tempo, tudo, 745 01:22:44,459 --> 01:22:45,999 mas depois eu me apaixonei por voc�. 746 01:22:47,000 --> 01:22:48,459 O sangue era real? 747 01:22:52,042 --> 01:22:54,250 Voc� disse a ele que tinha dormido comigo? 748 01:22:54,999 --> 01:22:56,667 Mas eu n�o lhe disse que eu tamb�m o queria. 749 01:23:00,459 --> 01:23:02,999 Ele escondeu um gravador em minha bolsa, 750 01:23:02,999 --> 01:23:05,167 e me disse para gravar nossa pr�xima reuni�o. 751 01:23:07,209 --> 01:23:09,999 - Voc� gravou o que conversamos? - Mas eu n�o lhe dei. 752 01:23:10,459 --> 01:23:12,584 - Onde est� a fita? - Na minha bolsa. 753 01:23:13,667 --> 01:23:14,626 Pegue-a. 754 01:23:28,459 --> 01:23:29,626 N�o est� aqui. 755 01:23:41,459 --> 01:23:42,999 Mark�. 756 01:23:46,083 --> 01:23:49,042 E Katy? Ela � realmente sua esposa? 757 01:23:54,667 --> 01:23:55,584 Ela se chama �va. 758 01:23:58,167 --> 01:23:59,584 Voc� n�o sente pena dela? 759 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 N�o � t�o simples assim. 760 01:24:06,417 --> 01:24:07,834 Ela j� sofreu muitos abortos. 761 01:24:09,083 --> 01:24:10,584 N�o podemos ter filhos. 762 01:24:14,209 --> 01:24:15,709 Eu lhe darei filhos. 763 01:24:28,999 --> 01:24:30,667 Mark� falou alguma coisa sobre pol�tica? 764 01:24:32,250 --> 01:24:34,209 Ele reagiu a Brezhnev ou Khrushchev? 765 01:24:38,375 --> 01:24:40,083 Talvez ele n�o esteja planejando nada, afinal de contas. 766 01:24:57,667 --> 01:24:58,667 O que voc� quer? 767 01:25:02,417 --> 01:25:04,417 Dinheiro? Poder? 768 01:25:04,626 --> 01:25:06,292 Voc� quer voltar para a firma? 769 01:25:08,459 --> 01:25:11,042 Voc� quer ir para Moscou? O que voc� quer? 770 01:25:13,167 --> 01:25:14,999 Penicilina. 771 01:25:37,459 --> 01:25:38,667 Ele tem pulso. 772 01:25:39,000 --> 01:25:40,500 Foi um acidente. Ele caiu. 773 01:25:42,459 --> 01:25:44,667 Voc� voltou da universidade para casa. Voc� notou... 774 01:25:45,167 --> 01:25:46,584 e chamou a ambul�ncia. 775 01:25:48,500 --> 01:25:50,667 - Vou descer para fazer a chamada. - Ainda n�o. 776 01:26:17,209 --> 01:26:18,459 D�-me o gravador. 777 01:26:21,999 --> 01:26:22,999 Uma fita em branco. 778 01:26:26,250 --> 01:26:27,209 Leia isto. 779 01:26:29,999 --> 01:26:31,999 - "Ent�o, e agora?" - "Nada", 780 01:26:33,500 --> 01:26:34,999 o jogo acabou. 781 01:26:35,083 --> 01:26:36,667 N�s fechamos o arquivo Mark�". 782 01:26:37,250 --> 01:26:38,250 "E quanto a n�s?" 783 01:26:40,417 --> 01:26:42,375 "Pegue um �nibus e v� para casa, para sua m�e. 784 01:26:43,999 --> 01:26:45,999 Est� tudo acabado entre n�s". 785 01:26:50,999 --> 01:26:52,417 D� isto a Kulcs�r. 786 01:27:40,584 --> 01:27:41,417 Kulcs�r. 787 01:27:42,292 --> 01:27:43,375 Kulcs�r? 788 01:27:43,667 --> 01:27:45,042 Pelas costas do General? 789 01:27:45,083 --> 01:27:46,667 Eu tamb�m pensei que ele era muito mais covarde. 790 01:27:47,500 --> 01:27:50,083 - Ele queria chantage�-lo, certo? - Ele queria, o rato. 791 01:27:50,250 --> 01:27:52,292 Ele quer sentar-se na cadeira de B�kefi. 792 01:27:52,584 --> 01:27:54,626 E aquela putinha lhe disse tudo isso? 793 01:27:55,042 --> 01:27:56,000 Eu a assustei. 794 01:27:56,500 --> 01:27:57,999 Ela quer um cargo. 795 01:27:58,375 --> 01:28:00,292 Eu n�o quero um colega assim. 796 01:28:00,999 --> 01:28:02,292 Vamos conseguir que ela seja transferida. 797 01:28:04,626 --> 01:28:06,667 Eu n�o deveria ter dormido com ela. 798 01:28:13,167 --> 01:28:15,417 Uma vez dissemos um ao outro "para sempre". 799 01:28:18,667 --> 01:28:20,999 Isso tem que se encaixar em �para sempre�. 800 01:28:35,375 --> 01:28:36,250 Andr�s! 801 01:28:36,417 --> 01:28:38,042 - Sim? - Mark� caiu. 802 01:28:38,250 --> 01:28:39,999 Ele foi levado ao hospital. 803 01:28:40,000 --> 01:28:41,000 Ser� que ele sobreviver�? 804 01:28:41,083 --> 01:28:43,167 Eu n�o sei. Venha ao meu escrit�rio. 805 01:28:43,584 --> 01:28:45,500 Vamos chamar o m�dico. 806 01:28:50,417 --> 01:28:52,999 O Hospital Central, camarada. 807 01:29:12,209 --> 01:29:13,459 Terike, de onde esta caixa veio. 808 01:29:13,584 --> 01:29:15,459 Chegou no correio esta manh�. 809 01:29:15,500 --> 01:29:16,999 N�o h� remetente nela. 810 01:29:16,999 --> 01:29:19,000 Devo pedir aos t�cnicos para abri-la? 811 01:29:19,083 --> 01:29:21,000 N�o, obrigado, eu o farei. 812 01:29:33,167 --> 01:29:35,626 Desejo-lhe uma r�pida recupera��o. 813 01:29:39,083 --> 01:29:40,626 O que devemos fazer com Mark�? 814 01:29:43,999 --> 01:29:45,667 O que devemos fazer? 815 01:29:48,000 --> 01:29:49,459 Boa pergunta. 816 01:30:05,375 --> 01:30:08,083 SE VOC� N�O QUISER, VOC� VAI CONSEGUIR. 817 01:30:17,626 --> 01:30:20,167 N�s n�o encontramos a porra de uma coisa por semanas. 818 01:30:20,292 --> 01:30:21,584 Vamos fech�-lo. 819 01:30:25,250 --> 01:30:26,209 Vamos. 820 01:31:08,375 --> 01:31:08,999 Sim? 821 01:31:09,000 --> 01:31:11,042 O Camarada General quer ver voc� imediatamente. 822 01:31:11,459 --> 01:31:12,250 Estou indo. 823 01:31:55,167 --> 01:31:56,042 Ol�. 824 01:31:56,999 --> 01:31:58,042 Sente-se. 825 01:32:10,209 --> 01:32:12,667 Ol�. Sentem-se. 826 01:32:12,999 --> 01:32:14,459 - Ol�. - Ol�. 827 01:32:16,999 --> 01:32:17,999 Obrigado. 828 01:32:18,000 --> 01:32:19,667 - Ol�. - Ol�. 829 01:32:23,459 --> 01:32:24,417 Boa tarde. 830 01:32:26,000 --> 01:32:27,250 Sente-se. 831 01:32:36,999 --> 01:32:39,667 Antes da nomea��o, 832 01:32:41,667 --> 01:32:43,626 os camaradas de Moscou me pediram 833 01:32:43,999 --> 01:32:45,167 para testar meu sucessor, 834 01:32:46,209 --> 01:32:49,999 Camarada Jung. 835 01:32:51,083 --> 01:32:54,999 Eu instru� o camarada Kulcs�r a conduzir 836 01:32:55,209 --> 01:32:57,999 um complexo jogo operativo para colocar 837 01:32:58,667 --> 01:33:01,083 a lealdade do camarada Jung em teste. 838 01:33:01,999 --> 01:33:04,999 N�s temos jogado este jogo durante as �ltimas quatro semanas. 839 01:33:07,292 --> 01:33:08,500 Camarada Kulcs�r. 840 01:33:09,417 --> 01:33:11,999 O jogo come�ou com um Pravda forjado, 841 01:33:11,999 --> 01:33:15,417 que nosso agente colocou na A caixa postal do camarada Jung. 842 01:33:16,999 --> 01:33:20,042 Um artigo falso para dirigir a aten��o do camarada Jung 843 01:33:20,250 --> 01:33:23,167 ao seu antigo mestre P�l Mark�. 844 01:33:23,500 --> 01:33:27,042 Assim, n�s envolvemos nosso pr�prio jogo em um jogo contra Mark�. 845 01:33:28,459 --> 01:33:31,667 T�nhamos observado Mark� por um tempo. 846 01:33:36,459 --> 01:33:40,250 Em seu apartamento, encontramos uma carta n�o enviada... 847 01:33:41,375 --> 01:33:45,250 que ele havia escrito � filha de seu velho amigo, 848 01:33:45,375 --> 01:33:47,042 uma certa Abig�l Monori. 849 01:33:47,375 --> 01:33:49,250 Em vez disso, escrevemos outra. 850 01:33:51,459 --> 01:33:54,999 e substitu�mos a Abig�l original por uma agente nossa. 851 01:33:55,292 --> 01:33:56,417 Abig�l Monori? 852 01:33:59,000 --> 01:33:59,999 Eu entendi. 853 01:33:59,999 --> 01:34:02,375 Atra�mos o camarada Jung para o campo, 854 01:34:02,626 --> 01:34:08,459 onde nossa armadilha foi definida para ele. 855 01:34:09,667 --> 01:34:11,292 A Tenente Magdolna F�ldi. 856 01:34:11,459 --> 01:34:14,584 uma excelente estudante da academia de intelig�ncia. 857 01:34:14,999 --> 01:34:19,083 Ela tinha que parecer familiar a Mark� 858 01:34:19,250 --> 01:34:21,584 e ganhar a confian�a do camarada Jung. 859 01:34:21,999 --> 01:34:24,292 Foi um jogo duplo. 860 01:34:24,584 --> 01:34:27,250 Um jogo dentro de um jogo. 861 01:34:27,999 --> 01:34:33,292 O camarada F�ldi teve que interpretar seu papel perfeitamente. 862 01:34:33,626 --> 01:34:35,209 porque, se Mark� suspeitasse, 863 01:34:35,250 --> 01:34:36,999 Jung suspeitaria tamb�m. 864 01:34:36,999 --> 01:34:38,417 Durante o jogo, os camaradas 865 01:34:38,459 --> 01:34:42,417 tiveram rela��es sexuais... 866 01:34:43,417 --> 01:34:47,459 ... em uma ocasi�o... por interesses operacionais. 867 01:34:47,999 --> 01:34:51,250 A camarada F�ldi registrou seu �ltimo encontro em fita cassete. 868 01:34:51,417 --> 01:34:52,999 "O jogo acabou. 869 01:34:53,042 --> 01:34:54,667 N�s fechamos o arquivo Mark�". 870 01:34:55,999 --> 01:34:56,999 D� isto a Kulcs�r. 871 01:34:56,999 --> 01:35:00,626 De acordo com esta fita e com os relat�rios, 872 01:35:00,999 --> 01:35:03,667 O camarada Jung n�o comprometeu-se 873 01:35:03,999 --> 01:35:07,626 durante todo o jogo. 874 01:35:07,999 --> 01:35:10,292 A armadilha tamb�m provou ser ineficaz 875 01:35:10,459 --> 01:35:12,459 com ele permanecendo emocionalmente n�o afetado. 876 01:35:13,083 --> 01:35:18,083 Ele permaneceu leal ao seu casamento, a firma, e ao Partido todo o tempo. 877 01:35:18,417 --> 01:35:22,250 N�o h� obst�culos para sua nomea��o em 7 de novembro. 878 01:35:24,042 --> 01:35:26,459 Foi exatamente o que eu pensei 879 01:35:27,250 --> 01:35:29,999 at� cerca de vinte minutos atr�s. 880 01:35:31,250 --> 01:35:34,500 Depois quase tive um ataque card�aco. 881 01:35:37,042 --> 01:35:40,459 Quando algumas provas 882 01:35:42,584 --> 01:35:44,375 chegaram at� mim. 883 01:35:47,042 --> 01:35:48,375 Isto. 884 01:35:53,417 --> 01:35:55,834 Mark� falou alguma coisa sobre pol�tica? 885 01:35:56,792 --> 01:35:59,209 Ele reagiu a Brezhnev ou Khrushchev? 886 01:35:59,459 --> 01:36:01,834 Talvez ele n�o esteja planejando nada, afinal de contas. 887 01:36:07,042 --> 01:36:08,834 Mas � verdade, ou n�s o inventamos? 888 01:36:08,999 --> 01:36:09,584 O qu�? 889 01:36:10,250 --> 01:36:11,834 Que Khrushchev ser� substitu�do. 890 01:36:12,417 --> 01:36:14,209 Todos est�o falando sobre isso. 891 01:36:14,417 --> 01:36:16,209 Ele ser� substitu�do por Brezhnev. 892 01:36:16,417 --> 01:36:20,209 - E isso � melhor? - Claro que n�o, nem � bom. 893 01:36:20,417 --> 01:36:22,834 Marx ainda acreditava em algo bom. 894 01:36:22,999 --> 01:36:23,834 Lenin tamb�m. 895 01:36:24,000 --> 01:36:26,999 Mas este grupo s� est� interessado no poder. 896 01:36:27,209 --> 01:36:29,042 Muitas pessoas est�o desiludidas. 897 01:36:29,209 --> 01:36:31,626 At� mesmo nosso l�der partid�rio. S� que ele n�o o aparenta. 898 01:36:32,167 --> 01:36:35,042 - Mas ent�o em quem podemos acreditar? - Em ningu�m. 899 01:36:35,209 --> 01:36:37,417 Em voc� mesmo, para seu pr�prio bem. 900 01:36:38,167 --> 01:36:40,667 Temos apenas uma vida e � curta como o caralho. 901 01:37:40,375 --> 01:37:43,375 � incr�vel que tipo de pessoas existe. 902 01:37:44,042 --> 01:37:46,000 Ap�s a minha nomea��o, a primeira coisa que vou fazer �... 903 01:37:46,042 --> 01:37:47,999 Voc� n�o ocupar� meu lugar. 904 01:37:48,292 --> 01:37:49,250 Eu n�o? 905 01:37:49,626 --> 01:37:50,584 Ent�o quem? 906 01:38:00,000 --> 01:38:03,292 Deixe-me. Eu vou sozinho. 907 01:39:20,250 --> 01:39:21,500 Ol�. 908 01:39:22,042 --> 01:39:23,042 Ol�. 909 01:39:27,999 --> 01:39:28,584 Obrigado. 910 01:39:32,042 --> 01:39:34,417 Eu gostaria de lhe retribuir de alguma forma. 911 01:39:35,667 --> 01:39:37,459 O que voc� precisa? 912 01:39:39,042 --> 01:39:40,209 Um passaporte. 913 01:39:42,999 --> 01:39:44,250 Receio que isso seja imposs�vel. 914 01:39:44,999 --> 01:39:48,459 O camarada Mark� � um tesouro nacional, seu pa�s precisa de voc�. 915 01:39:51,083 --> 01:39:52,626 Algo mais? 916 01:40:00,999 --> 01:40:04,042 Voc� quer um descanso? Tamb�m preciso descansar. 917 01:40:08,584 --> 01:40:09,999 Eu lhe darei uma indica��o. 918 01:40:10,500 --> 01:40:11,626 Obrigado. 919 01:40:18,667 --> 01:40:20,999 - Tchau. - Tchau. 920 01:40:50,459 --> 01:40:51,999 Camarada Mark�? 921 01:40:52,209 --> 01:40:53,250 - Boa tarde. - Venha comigo. 922 01:41:02,459 --> 01:41:04,375 - Esta � a sua cama. - Sim. 923 01:41:06,459 --> 01:41:07,999 Vou dar uma olhada ao redor. 924 01:41:09,999 --> 01:41:12,250 - Boa tarde. - Boa tarde. 925 01:43:05,083 --> 01:43:07,375 - Sim? - Ele deixou o sanat�rio durante a noite. 926 01:43:07,459 --> 01:43:08,584 Mark�? 927 01:43:33,999 --> 01:43:35,999 Camarada Major-General? 928 01:44:33,250 --> 01:44:36,042 Se eu tivesse cem mil forints, Eu compraria um carro. 929 01:44:36,042 --> 01:44:36,999 Voc�? 930 01:44:37,999 --> 01:44:38,459 Cerveja. 931 01:44:38,584 --> 01:44:40,999 - Quanto custa uma cerveja? - Duas a cinco. 932 01:44:41,292 --> 01:44:43,167 Jung? Carro ou cerveja? 933 01:44:43,292 --> 01:44:45,417 Eu j� tive um carro e um apartamento, ent�o... 934 01:44:54,999 --> 01:44:55,999 Magda! 935 01:45:03,209 --> 01:45:04,500 � ent�o cerveja. 936 01:47:16,013 --> 01:47:20,555 Legendas PtBr: RC *Para Sonata Premi�re* 67276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.