Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:04,036
My name is Oliver Queen.
2
00:00:04,038 --> 00:00:06,438
After five years
on a hellish island,
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,641
I have come home
with only one goal...
4
00:00:09,643 --> 00:00:12,211
To save my city.
5
00:00:12,213 --> 00:00:17,316
But to do so, I can't be
the killer I once was.
6
00:00:17,318 --> 00:00:19,284
To honor my friend's memory,
7
00:00:19,286 --> 00:00:22,254
I must be someone else.
8
00:00:22,256 --> 00:00:26,792
I must be something else.
9
00:00:27,194 --> 00:00:28,939
Previously on "Arrow"...
10
00:00:28,955 --> 00:00:31,320
We would like to serve
notice to the defense,
11
00:00:31,325 --> 00:00:33,730
Pursuant to rule of
criminal procedure 15.
12
00:00:33,759 --> 00:00:35,354
I would like to have
a conversation with you
13
00:00:35,360 --> 00:00:37,550
before you seek
the death penalty.
14
00:00:37,563 --> 00:00:39,430
Moira, what don't I know?
15
00:00:39,432 --> 00:00:41,198
There are some things
16
00:00:41,200 --> 00:00:43,400
that must never
be spoken of.
17
00:00:43,402 --> 00:00:47,137
He's beaten me twice, and I
don't know how to stop him.
18
00:00:47,139 --> 00:00:49,840
[groaning]
19
00:00:52,177 --> 00:00:53,577
Who are you?
20
00:00:53,579 --> 00:00:55,779
Once you know, your life
will never be the same.
21
00:00:58,049 --> 00:01:00,718
Sara?
22
00:01:09,327 --> 00:01:12,730
Yeah, dad,
college is great.
23
00:01:12,732 --> 00:01:16,367
No, me and my new roommate
totally hit it off.
24
00:01:16,369 --> 00:01:18,769
We're like besties.
25
00:01:18,771 --> 00:01:20,637
Ok. Yeah, dad, I got to
get back to chem lab.
26
00:01:20,639 --> 00:01:22,573
Yes. It looks like
I got a long night ahead of me.
27
00:01:22,575 --> 00:01:25,442
Psst. Get off
the phone!
28
00:01:25,444 --> 00:01:27,211
Love you, dad. Bye.
29
00:01:27,213 --> 00:01:29,079
[chuckles] Ollie.
30
00:01:29,081 --> 00:01:31,482
You are trouble.
31
00:01:31,484 --> 00:01:33,751
How is detective Lance?
32
00:01:33,753 --> 00:01:36,020
Ah, he's clueless,
as usual.
33
00:01:36,022 --> 00:01:38,489
[rap music playing]
34
00:01:38,491 --> 00:01:41,291
Guess I was thirsty.
[thunder]
35
00:01:41,293 --> 00:01:44,328
Did you hear that?
36
00:01:44,330 --> 00:01:47,698
1, 2, 3...
37
00:01:47,700 --> 00:01:50,868
It's getting closer.
38
00:01:50,870 --> 00:01:53,670
That's not very
scientific.
39
00:01:53,672 --> 00:01:57,074
And what would you know
about science,
40
00:01:57,076 --> 00:01:59,943
Mr. Ivy League drop out?
41
00:01:59,945 --> 00:02:02,579
I happen to know
a lot about science.
42
00:02:02,581 --> 00:02:05,416
I know...
Fermentation.
43
00:02:05,418 --> 00:02:08,385
I know... Biology.
44
00:02:08,387 --> 00:02:11,055
♪ I'm tearing up
this joint, ready or not ♪
45
00:02:11,057 --> 00:02:13,157
♪ In with my crew
and we're turning heads ♪
46
00:02:13,159 --> 00:02:15,592
♪ You play it right,
you can touch my dreads ♪
47
00:02:15,594 --> 00:02:18,328
Mmm. Laurel's
going to kill me.
48
00:02:18,330 --> 00:02:20,330
She's so going to kill me.
49
00:02:20,332 --> 00:02:23,500
Your sister
will never know.
50
00:02:23,502 --> 00:02:25,135
Just come here.
51
00:02:25,137 --> 00:02:27,404
[giggles]
[thunder]
52
00:02:27,406 --> 00:02:30,107
Ok, that one was really close.
53
00:02:30,109 --> 00:02:31,742
Sara.
54
00:02:31,744 --> 00:02:34,078
We're going to be fine.
55
00:02:41,553 --> 00:02:44,621
[shrieking and groaning]
56
00:02:47,826 --> 00:02:50,360
Sara?
57
00:02:50,362 --> 00:02:52,896
[screaming]
Sara!
58
00:02:54,199 --> 00:02:57,701
[gasping and screaming]
59
00:02:59,204 --> 00:03:02,139
Help! Help!
60
00:03:02,141 --> 00:03:04,208
[gasping]
61
00:03:04,210 --> 00:03:07,185
Oliver: Sara!
62
00:03:08,546 --> 00:03:11,215
Oliver!
63
00:03:16,463 --> 00:03:19,031
In sports, the international
basketball League was busy
64
00:03:19,033 --> 00:03:21,667
last night with seven games
on the schedule.
65
00:03:21,669 --> 00:03:23,669
The cavaliers came up
with a surprise upset...
66
00:03:23,671 --> 00:03:25,137
Can't sleep?
67
00:03:25,139 --> 00:03:27,172
I don't do well
with my eyes closed.
68
00:03:27,174 --> 00:03:29,975
Hey, thanks
for letting me stay here.
69
00:03:29,977 --> 00:03:31,376
I know you got a lot
going on with your mom.
70
00:03:31,378 --> 00:03:33,312
Thea's mostly staying
at her boyfriend's.
71
00:03:33,314 --> 00:03:37,282
So... Don't worry about anyone
finding out that you're back.
72
00:03:37,284 --> 00:03:39,451
Thanks for understanding.
73
00:03:39,453 --> 00:03:42,254
I don't understand.
74
00:03:42,256 --> 00:03:44,890
You know, not a day goes by that
your family doesn't miss you.
75
00:03:44,892 --> 00:03:48,894
Yeah? How do you know?
76
00:03:48,896 --> 00:03:50,762
Because I missed you.
77
00:03:52,499 --> 00:03:55,334
I don't think they'll be as
happy to see me as you think.
78
00:03:55,336 --> 00:03:57,202
How can you say that?
79
00:03:57,204 --> 00:03:59,438
I know how hard it is
80
00:03:59,440 --> 00:04:02,174
to come home when you've
been gone for so long.
81
00:04:03,710 --> 00:04:05,711
I'm guessing my father
and Laurel
82
00:04:05,713 --> 00:04:07,412
weren't too happy to see you.
83
00:04:07,414 --> 00:04:10,149
[chuckles] no.
No, not at first.
84
00:04:10,151 --> 00:04:14,119
I wasn't sure if you
and she ever got back together.
85
00:04:14,121 --> 00:04:16,255
We tried.
86
00:04:16,257 --> 00:04:18,590
It's too much.
87
00:04:18,592 --> 00:04:23,128
I guess some things, you know,
it's better left in the past.
88
00:04:30,136 --> 00:04:33,372
I'm done waiting for Mr. Queen.
Let's get started.
89
00:04:33,374 --> 00:04:35,674
Sorry I'm late.
90
00:04:35,676 --> 00:04:39,411
There's an old friend...
In town.
91
00:04:39,413 --> 00:04:42,281
I just finished explaining
to your mother and sister
92
00:04:42,283 --> 00:04:44,416
that miss Lance will be
sitting second chair
93
00:04:44,418 --> 00:04:45,684
for the prosecution.
94
00:04:45,686 --> 00:04:47,252
This is a conflict of interest.
95
00:04:47,254 --> 00:04:49,021
Miss Lance practically
grew up in the Queen house.
96
00:04:49,023 --> 00:04:50,756
I think
you're overstating matters.
97
00:04:50,758 --> 00:04:53,692
Oh, we'll see when I move to
conflict miss Lance off this case.
98
00:04:53,694 --> 00:04:57,029
Maybe there won't be
a case much longer.
99
00:04:57,031 --> 00:04:59,531
I come here not just
with miss Lance,
100
00:04:59,533 --> 00:05:01,900
But also
with a plea offer.
101
00:05:01,902 --> 00:05:05,504
Life, with the
possibility of parole.
102
00:05:05,506 --> 00:05:07,306
[scoffs] no.
103
00:05:07,308 --> 00:05:09,875
We are not pleading out.
Mrs. Queen is innocent.
104
00:05:09,877 --> 00:05:12,110
She aided and abetted
503 homicides.
105
00:05:12,112 --> 00:05:15,847
Under duress from a homicidal
maniac named Malcolm Merlyn.
106
00:05:15,849 --> 00:05:17,983
She also withdrew
from the criminal conspiracy
107
00:05:17,985 --> 00:05:21,053
prior to its execution.
Five minutes prior.
108
00:05:21,055 --> 00:05:23,021
With Malcolm Merlyn
dead, a jury's going
109
00:05:23,023 --> 00:05:24,856
to want to have
to blame someone.
110
00:05:24,858 --> 00:05:26,091
If she doesn't
take the deal,
111
00:05:26,093 --> 00:05:28,193
Then she's facing
the death penalty.
112
00:05:28,195 --> 00:05:30,128
Thea: Sounds a lot
like blackmail.
113
00:05:30,130 --> 00:05:32,231
Try reality.
And here's some more...
114
00:05:32,233 --> 00:05:35,567
We've subpoenaed over a decades'
worth of phone messages,
115
00:05:35,569 --> 00:05:37,636
Phone records,
letters and emails.
116
00:05:37,638 --> 00:05:42,407
I'm willing to bet I find something
that crushes your duress defense
117
00:05:42,409 --> 00:05:44,042
to powder.
118
00:05:45,778 --> 00:05:47,813
Mr. Donner...
119
00:05:47,815 --> 00:05:53,285
If you don't mind, I'd like a few
days to consider your offer.
120
00:05:53,287 --> 00:05:54,920
Of course.
121
00:05:58,157 --> 00:05:59,958
Excuse me.
122
00:05:59,960 --> 00:06:03,362
I'll be right back.
123
00:06:03,364 --> 00:06:06,331
Laurel?
124
00:06:08,167 --> 00:06:11,403
I'll meet you at the car.
125
00:06:14,841 --> 00:06:17,442
You're prosecuting
my mother?
126
00:06:17,444 --> 00:06:20,946
I didn't ask for this case.
I was assigned.
127
00:06:20,948 --> 00:06:23,582
So say no!
It's a new job, Oliver.
128
00:06:23,584 --> 00:06:26,084
I don't have a lot of pull.
And what pull I do have,
129
00:06:26,086 --> 00:06:28,420
I used to get that
plea bargain for your mother.
130
00:06:28,422 --> 00:06:30,789
This was your idea?
131
00:06:30,791 --> 00:06:32,524
Life in prison?
132
00:06:32,526 --> 00:06:36,295
The D.A. Is serious
about the death penalty, Ollie.
133
00:06:36,297 --> 00:06:38,997
We both know what it's like
to lose someone.
134
00:06:40,233 --> 00:06:44,069
So think about it
and save your mother's life.
135
00:06:46,539 --> 00:06:49,308
Are you ok?
136
00:06:49,310 --> 00:06:51,643
In case I wasn't clear
last week...
137
00:06:51,645 --> 00:06:54,179
I'm done answering
that question.
138
00:07:38,324 --> 00:07:40,392
[Canary tweeting]
139
00:07:40,394 --> 00:07:43,328
[wings fluttering]
140
00:07:43,330 --> 00:07:46,131
[Sara gasping]
141
00:07:48,601 --> 00:07:51,403
Help!
142
00:07:51,405 --> 00:07:52,838
Help!
143
00:07:52,840 --> 00:07:55,340
Over here!
144
00:07:55,342 --> 00:07:57,709
[gasping]
145
00:07:57,711 --> 00:08:00,545
[boat horn honking]
146
00:08:02,482 --> 00:08:04,716
Oliver: Sara?
147
00:08:04,718 --> 00:08:07,586
Sara.
148
00:08:07,588 --> 00:08:09,287
You ok?
149
00:08:09,289 --> 00:08:10,722
How did everything
go with your mother?
150
00:08:10,724 --> 00:08:14,259
I ran into your sister.
She's working on the case.
151
00:08:14,261 --> 00:08:16,061
You didn't tell her...
No.
152
00:08:16,063 --> 00:08:19,297
I know a little something
about keeping secrets
153
00:08:19,299 --> 00:08:22,401
and respecting them,
even though I don't...
154
00:08:22,403 --> 00:08:25,404
Totally understand why
you're keeping yours.
155
00:08:27,573 --> 00:08:29,441
Is this...
156
00:08:29,443 --> 00:08:32,444
Is it because of what
happened on the island?
157
00:08:32,446 --> 00:08:34,579
[scoffs]
158
00:08:34,581 --> 00:08:36,615
No.
159
00:08:36,617 --> 00:08:39,317
After.
160
00:08:39,319 --> 00:08:42,320
There were things
that I did;
161
00:08:42,322 --> 00:08:44,890
Things that I had
to do to survive.
162
00:08:44,892 --> 00:08:47,959
Things that there's
no forgiveness for.
163
00:08:47,961 --> 00:08:50,462
Well, that's the thing
about forgiveness...
164
00:08:50,464 --> 00:08:53,698
You can't get it
until you ask for it.
165
00:08:59,439 --> 00:09:01,640
Merlyn?
166
00:09:01,642 --> 00:09:03,575
[all grunting]
167
00:09:40,012 --> 00:09:41,746
Who are you?
168
00:09:41,748 --> 00:09:44,483
Just a warrior. Like you.
169
00:09:46,085 --> 00:09:48,653
Why are you dressed
like Malcolm Merlyn?
170
00:09:48,655 --> 00:09:51,723
Huh? Who sent you?!
171
00:10:15,548 --> 00:10:18,717
I remember the first time
I saw this hood.
172
00:10:18,719 --> 00:10:21,219
Shado was wearing it.
173
00:10:21,221 --> 00:10:24,422
This is quite the set-up
that you got here.
174
00:10:24,424 --> 00:10:28,193
Where you're launching
your one man war for Starling.
175
00:10:28,195 --> 00:10:29,828
I'm not one man.
176
00:10:29,830 --> 00:10:31,463
These are my friends.
177
00:10:31,465 --> 00:10:34,866
This is John Diggle
and Felicity Smoak.
178
00:10:34,868 --> 00:10:36,868
Guys. This is Sara.
179
00:10:36,870 --> 00:10:38,737
Welcome home, Sara.
180
00:10:38,739 --> 00:10:40,939
I was happy to hear
you're not dead anymore.
181
00:10:40,941 --> 00:10:44,276
I mean, I didn't know you before
you didn't die the first time.
182
00:10:44,278 --> 00:10:46,678
I'm still glad you're alive.
Thank you.
183
00:10:46,680 --> 00:10:48,980
We just had an uninvited
guest in the Queen mansion.
184
00:10:48,982 --> 00:10:51,816
Trained. Highly skilled.
185
00:10:51,818 --> 00:10:53,552
And he was dressed like Merlyn.
186
00:10:53,554 --> 00:10:55,387
Well, the last I checked
Malcolm Merlyn was dead,
187
00:10:55,389 --> 00:10:57,122
Courtesy of an arrow
jammed through his heart.
188
00:10:57,124 --> 00:10:59,457
It wasn't him. It was a
follower, an underling
189
00:10:59,459 --> 00:11:02,527
bent on revenge.
Whoever it was...
190
00:11:02,529 --> 00:11:04,129
He knows who I am.
191
00:11:04,131 --> 00:11:05,931
Gee, I didn't
get you a bag of dirt.
192
00:11:05,933 --> 00:11:08,500
I found it in the house.
Copycat Merlyn tracked it in.
193
00:11:08,502 --> 00:11:11,036
I want you to analyze it. Hopefully
it'll lead me right to him.
194
00:11:11,038 --> 00:11:12,537
Then what?
If this pretender
195
00:11:12,539 --> 00:11:14,339
wants to follow
Malcolm Merlyn so badly,
196
00:11:14,341 --> 00:11:16,775
He can follow him
right into a grave.
197
00:11:16,777 --> 00:11:19,311
Sara? We'll find this guy.
198
00:11:19,313 --> 00:11:22,414
I don't want you to.
199
00:11:23,983 --> 00:11:25,850
What do you mean?
200
00:11:25,852 --> 00:11:28,053
He wasn't after you, Ollie.
201
00:11:28,055 --> 00:11:29,554
He's after me.
202
00:11:29,556 --> 00:11:31,256
Who is he?
203
00:11:31,258 --> 00:11:34,826
He's called al ow-al,
"the first."
204
00:11:34,828 --> 00:11:38,330
And he's a member of the
League of Assassins.
205
00:11:38,332 --> 00:11:40,365
Diggle: The League
of Assassins?
206
00:11:40,367 --> 00:11:42,334
I thought they were a myth.
207
00:11:42,336 --> 00:11:43,902
What's the League of Assassins?
And please,
208
00:11:43,904 --> 00:11:46,071
Don't say it's a League
made up of Assassins.
209
00:11:46,073 --> 00:11:49,007
No, it's an urban legend. I
heard about them in Afghanistan
210
00:11:49,009 --> 00:11:50,809
from a tribal leader.
He claimed there was
211
00:11:50,811 --> 00:11:52,510
an ancient sect of Assassins,
212
00:11:52,512 --> 00:11:55,547
Deadly warriors that killed
and vanished like ghosts.
213
00:11:55,549 --> 00:11:58,950
Thought he was smoking
what he was selling.
214
00:11:58,952 --> 00:12:02,587
I tried to tell you, Ollie,
but you wouldn't listen.
215
00:12:02,589 --> 00:12:04,522
That's where you've been
the past four years.
216
00:12:04,524 --> 00:12:07,692
That's where
you learned to fight.
217
00:12:09,261 --> 00:12:11,129
You're one of them.
218
00:12:11,131 --> 00:12:15,066
After the freighter, a member of
the League rescued me; Took me in
219
00:12:15,068 --> 00:12:17,235
and brought me
to Nanda Parbatt.
220
00:12:17,237 --> 00:12:20,271
They remade me
into what I am.
221
00:12:20,273 --> 00:12:22,941
And I swore them
my allegiance.
222
00:12:22,943 --> 00:12:26,611
Why are they kicking down doors
trying to find you now?
223
00:12:26,613 --> 00:12:29,614
Because I left.
224
00:12:29,616 --> 00:12:32,384
And there's only way
that you leave the League.
225
00:12:34,387 --> 00:12:37,589
Is that why you didn't
want to see your family?
226
00:12:40,259 --> 00:12:43,428
A year ago,
I was in Guyana.
227
00:12:43,430 --> 00:12:46,931
I was sent there
for a man named Suarez.
228
00:12:46,933 --> 00:12:48,667
He was a local diplomat.
229
00:12:50,069 --> 00:12:52,904
And I slit his throat.
230
00:12:52,906 --> 00:12:55,240
In his bed.
231
00:12:55,242 --> 00:12:58,043
And his kids...
232
00:12:58,045 --> 00:13:01,880
They found his body
in the morning.
233
00:13:04,250 --> 00:13:07,419
I'm a murderer, Ollie.
234
00:13:07,421 --> 00:13:09,287
You think that my family
235
00:13:09,289 --> 00:13:12,090
will be happy to see me?
236
00:13:12,092 --> 00:13:14,426
[cell phone vibrates]
237
00:13:19,432 --> 00:13:21,766
I have to go
to Iron Heights.
238
00:13:21,768 --> 00:13:25,336
Felicity, I need you
to find this al ow-al.
239
00:13:34,947 --> 00:13:37,315
Thank you, thank you.
240
00:13:37,317 --> 00:13:40,018
What were you doing out there?
241
00:13:40,020 --> 00:13:42,487
The boat that I was on,
242
00:13:42,489 --> 00:13:45,090
And we got caught
in the storm.
243
00:13:45,092 --> 00:13:47,592
Wait, wait, wait, guys!
244
00:13:47,594 --> 00:13:51,396
Wait! I... Robert Queen.
Robert Queen.
245
00:13:51,398 --> 00:13:52,864
It was his boat,
and... and...
246
00:13:52,866 --> 00:13:56,801
He'll pay whatever
you want, please!
247
00:13:56,803 --> 00:13:58,870
[Sara gasping]
248
00:14:06,912 --> 00:14:08,713
Please, please!
249
00:14:08,715 --> 00:14:11,282
Please, no!
250
00:14:11,284 --> 00:14:15,220
[gasping and groaning]
please, please!
251
00:14:15,222 --> 00:14:19,691
Please, no! No!
You've made a mistake.
252
00:14:19,693 --> 00:14:20,859
Please let me out.
253
00:14:20,861 --> 00:14:24,195
Why won't you let me...
no, please, come back!
254
00:14:24,197 --> 00:14:27,165
Let me out!
255
00:14:27,167 --> 00:14:30,034
Thea: You cannot be serious!
256
00:14:30,036 --> 00:14:32,637
What's going on here?
She wants to take the deal!
257
00:14:32,639 --> 00:14:34,773
Whoa! If this is about
the death penalty...
258
00:14:34,775 --> 00:14:37,108
I've been explaining
this to your mother.
259
00:14:37,110 --> 00:14:39,077
Even if we ever get
to sentencing,
260
00:14:39,079 --> 00:14:41,813
You were acting under duress.
I have everything I need
261
00:14:41,815 --> 00:14:44,349
to keep them from
sentencing you to death.
262
00:14:44,351 --> 00:14:46,217
The death penalty
doesn't scare me, Jean.
263
00:14:46,219 --> 00:14:48,219
Then why aren't you
fighting?
264
00:14:48,221 --> 00:14:50,388
I have my reasons.
Name one.
265
00:14:50,390 --> 00:14:51,623
Because I'm tired of fighting.
266
00:14:51,625 --> 00:14:53,758
I am not confident
that I can win
267
00:14:53,760 --> 00:14:55,794
over a jury.
268
00:14:55,796 --> 00:14:59,397
And I'm not altogether certain
that I deserve to.
269
00:14:59,399 --> 00:15:00,799
That was actually three.
Thea...
270
00:15:00,801 --> 00:15:04,068
No, seriously, you're
just ready to give up?!
271
00:15:04,070 --> 00:15:08,406
Just take your medicine and spend
the rest of your life in here.
272
00:15:08,408 --> 00:15:09,908
We still need you.
273
00:15:09,910 --> 00:15:12,577
I still need you.
274
00:15:12,579 --> 00:15:14,279
[scoffs]
275
00:15:14,281 --> 00:15:16,014
I... I can't take this.
276
00:15:31,063 --> 00:15:32,931
Growing up...
277
00:15:32,933 --> 00:15:37,735
I didn't think that there
were secrets kept between us.
278
00:15:37,737 --> 00:15:39,804
Last year
I learned different.
279
00:15:39,806 --> 00:15:41,539
And I've gotten
pretty good
280
00:15:41,541 --> 00:15:43,908
at knowing when you're
hiding something from me.
281
00:15:43,910 --> 00:15:46,544
So, mom...
282
00:15:48,614 --> 00:15:51,616
What are you hiding now?
283
00:15:55,054 --> 00:15:57,422
Help your sister
come to terms with my choice,
284
00:15:57,424 --> 00:15:59,924
Because it's made.
285
00:16:04,430 --> 00:16:06,865
Sorry if I upset you before.
286
00:16:06,867 --> 00:16:09,834
We all join clubs
we wish we hadn't.
287
00:16:09,836 --> 00:16:12,737
It took me a year to get out
of that gym membership.
288
00:16:12,739 --> 00:16:14,172
[chuckles]
289
00:16:14,174 --> 00:16:16,174
Thank you.
290
00:16:16,176 --> 00:16:17,442
For what?
291
00:16:17,444 --> 00:16:19,444
Not making me
feel like what I am.
292
00:16:19,446 --> 00:16:22,780
Oliver's lucky to have
you both as friends.
293
00:16:22,782 --> 00:16:25,917
He hasn't always had the
best luck in that area.
294
00:16:25,919 --> 00:16:28,486
How'd it go with your mother?
Not well.
295
00:16:28,488 --> 00:16:30,955
Have you found somebody
for me to hit yet?
296
00:16:30,957 --> 00:16:33,725
Could be. Spectro analysis
of the dirt from your house
297
00:16:33,727 --> 00:16:36,628
had trace amounts of
aldicarb in them. What?
298
00:16:36,630 --> 00:16:39,597
It's a pesticide. Starling City used
to have its own aldicarb plant,
299
00:16:39,599 --> 00:16:42,033
But per the EPA, it was
shut down three years ago.
300
00:16:42,035 --> 00:16:44,636
What's it being used for now?
Nothing. It's abandoned.
301
00:16:44,638 --> 00:16:45,870
But my guess is,
it's the homebase
302
00:16:45,872 --> 00:16:49,173
to one League
of Assassins assassin.
303
00:16:49,175 --> 00:16:51,009
Sara: He will kill you.
304
00:16:51,011 --> 00:16:53,845
Like you, I am not that
easy to get rid of.
305
00:16:53,847 --> 00:16:55,513
This is my fight.
He made it my fight
306
00:16:55,515 --> 00:16:57,849
when he came
into my house.
307
00:16:57,851 --> 00:17:01,452
And when he threatened
somebody that I care about.
308
00:17:26,178 --> 00:17:28,846
Arrows.
309
00:17:28,848 --> 00:17:32,750
Such an ineffective
projectile.
310
00:17:32,752 --> 00:17:37,689
I find it strange anyone
who still fears them.
311
00:17:37,691 --> 00:17:39,090
Oliver: I'll show you why...
312
00:17:39,092 --> 00:17:41,359
If you don't leave
Sara Lance alone.
313
00:17:41,361 --> 00:17:42,760
This is your only warning.
314
00:17:42,762 --> 00:17:45,363
And it would be effective,
315
00:17:45,365 --> 00:17:47,966
Were you to pose
a threat to me.
316
00:17:47,968 --> 00:17:50,702
You barely defeated
Malcolm Merlyn
317
00:17:50,704 --> 00:17:54,372
at nearly the cost
of your own life.
318
00:17:54,374 --> 00:17:59,444
What hope would you have
against the man who trained him?
319
00:17:59,446 --> 00:18:02,480
Hopes that I didn't
come alone.
320
00:18:05,985 --> 00:18:10,088
The child of Ra's al
ghul awaits your return.
321
00:18:10,090 --> 00:18:12,090
I'm not going back.
322
00:18:12,092 --> 00:18:13,358
That's not your choice.
323
00:18:13,360 --> 00:18:16,060
I have orders
to return you...
324
00:18:16,062 --> 00:18:17,695
Alive or dead.
325
00:18:17,697 --> 00:18:19,530
You're not going to kill me.
326
00:18:19,532 --> 00:18:21,866
You overestimate
your importance.
327
00:18:21,868 --> 00:18:25,703
Regardless, you're
coming back with us.
328
00:18:25,705 --> 00:18:28,639
Us?
329
00:18:28,641 --> 00:18:32,577
Like you,
I did not come alone.
330
00:18:37,916 --> 00:18:40,218
[all grunting]
331
00:19:11,150 --> 00:19:12,717
[glass shattering]
332
00:19:12,719 --> 00:19:16,521
If you will not return
willingly,
333
00:19:16,523 --> 00:19:20,158
We'll stay to bury your family.
334
00:19:26,498 --> 00:19:29,367
You're not even
flinching when he...
335
00:19:29,369 --> 00:19:33,271
Pain and I came to a little
understanding few years back.
336
00:19:35,307 --> 00:19:37,975
Done.
337
00:19:44,183 --> 00:19:48,119
The League of Assassins.
338
00:19:48,121 --> 00:19:52,824
Why wouldn't she tell me what
happened to her all those years?
339
00:19:52,826 --> 00:19:55,393
Probably the same reason
why you didn't tell us
340
00:19:55,395 --> 00:19:57,295
what happened to you
on the island.
341
00:20:01,333 --> 00:20:03,067
We need to protect the Lances.
342
00:20:03,069 --> 00:20:05,103
I'll take Laurel.
What can I do?
343
00:20:05,105 --> 00:20:07,738
Nothing. You're hurt,
and you need to stay here.
344
00:20:07,740 --> 00:20:09,607
What about my father?
345
00:20:09,609 --> 00:20:10,808
I'll go talk
to detective Lance.
346
00:20:10,810 --> 00:20:12,043
Tell him he needs
347
00:20:12,045 --> 00:20:14,212
to get out town for
a couple of days.
348
00:20:15,848 --> 00:20:17,748
Please don't tell
him about me.
349
00:20:17,750 --> 00:20:20,251
I can keep a secret.
Just ask him.
350
00:20:25,724 --> 00:20:29,127
You three are quite the team.
351
00:20:29,129 --> 00:20:30,428
[exhales]
352
00:20:30,430 --> 00:20:33,164
We have our moments.
353
00:20:43,542 --> 00:20:45,409
[taps on door with key]
354
00:20:45,411 --> 00:20:48,179
Get back.
355
00:20:48,181 --> 00:20:50,148
No, no, please!
356
00:20:50,150 --> 00:20:52,450
Please, please, no!
357
00:20:52,452 --> 00:20:54,919
The more you struggle...
358
00:20:54,921 --> 00:20:57,054
The more it'll hurt.
359
00:20:57,056 --> 00:20:59,123
No, no, please!
360
00:20:59,125 --> 00:21:00,358
Please!
361
00:21:00,360 --> 00:21:02,460
Wait.
362
00:21:02,462 --> 00:21:04,962
Let her go.
363
00:21:04,964 --> 00:21:06,764
You don't give me orders.
364
00:21:06,766 --> 00:21:08,599
No, that would be
the captain.
365
00:21:08,601 --> 00:21:10,301
But he works for me.
366
00:21:10,303 --> 00:21:12,170
Doesn't he?
367
00:21:13,605 --> 00:21:16,741
Help me, please!
368
00:21:16,743 --> 00:21:18,676
Come here.
369
00:21:23,916 --> 00:21:26,384
Laurel, listen,
it's your father... again.
370
00:21:26,386 --> 00:21:28,252
Ok, now listen,
I know you're still mad at me
371
00:21:28,254 --> 00:21:30,755
after what I said when
you got pulled over last week,
372
00:21:30,757 --> 00:21:32,256
But it's not right,
us not talking.
373
00:21:32,258 --> 00:21:35,126
So please, just...
just call me, ok?
374
00:21:35,128 --> 00:21:37,995
Detective Lance! I knew you'd
be getting home around now
375
00:21:37,997 --> 00:21:39,497
because your shift
has ended.
376
00:21:39,499 --> 00:21:42,533
Which I knew because I kind
of pinged your cell phone.
377
00:21:42,535 --> 00:21:44,168
Miss Smoak.
378
00:21:44,170 --> 00:21:45,870
You have cockroaches
and they mean business.
379
00:21:45,872 --> 00:21:47,572
Since when did you start
making house calls?
380
00:21:47,574 --> 00:21:48,940
Since you're in danger.
381
00:21:48,942 --> 00:21:50,074
I'm not afraid
of cockroaches.
382
00:21:50,076 --> 00:21:52,910
Yes, you're in real danger!
383
00:21:52,912 --> 00:21:55,346
You need to get out of town
for a couple days.
384
00:21:55,348 --> 00:21:58,216
Listen, I'm in danger every
time I put on this uniform,
385
00:21:58,218 --> 00:22:00,218
So you're going to have to
be a little more specific.
386
00:22:00,220 --> 00:22:02,220
There's an organization
called the League of Assassins
387
00:22:02,222 --> 00:22:04,655
and three of its members
are targeting you.
388
00:22:04,657 --> 00:22:07,191
It... Sounded a little less
crazy in my head.
389
00:22:07,193 --> 00:22:09,994
I doubt it. Malcolm Merlyn
was apparently a member.
390
00:22:09,996 --> 00:22:11,896
That should give you
some sort of idea
391
00:22:11,898 --> 00:22:13,664
about the type of people
we're dealing with.
392
00:22:13,666 --> 00:22:16,100
Ok, I'll bite.
393
00:22:16,102 --> 00:22:18,436
What did I do
to piss them off?
394
00:22:18,438 --> 00:22:20,638
That... Um...
395
00:22:20,640 --> 00:22:22,840
Is a really long story.
396
00:22:22,842 --> 00:22:26,410
You just...
You need to trust me.
397
00:22:26,412 --> 00:22:28,746
You're not safe here
in Starling City.
398
00:22:28,748 --> 00:22:30,715
Smoak, nobody's safe, ok?
399
00:22:30,717 --> 00:22:31,983
Especially not us cops.
400
00:22:31,985 --> 00:22:33,985
We get shot at
for a living.
401
00:22:33,987 --> 00:22:37,154
And my shift?
It just ended.
402
00:22:37,156 --> 00:22:38,889
Detective Lance!
Good-night.
403
00:22:38,891 --> 00:22:40,524
Wait, you need
to listen to me!
404
00:22:40,526 --> 00:22:42,026
Good night, miss smoak.
405
00:22:42,028 --> 00:22:44,328
So I guess this means
you're not leaving town?
406
00:22:50,035 --> 00:22:51,135
Evening.
407
00:22:51,137 --> 00:22:53,404
I should have
said this earlier,
408
00:22:53,406 --> 00:22:55,773
But it's not appropriate for us to
be discussing your mother's case.
409
00:22:55,775 --> 00:22:57,775
Actually, I was in the neighborhood,
so I thought that I would
410
00:22:57,777 --> 00:22:59,610
swing by and see if I could
give you a ride home
411
00:22:59,612 --> 00:23:01,312
and maybe get a bite to eat.
412
00:23:01,314 --> 00:23:03,547
It's been a long day. I don't
need an even longer night
413
00:23:03,549 --> 00:23:06,617
of you trying to talk me out of
your mother's plea agreement.
414
00:23:06,619 --> 00:23:09,053
Laurel.
415
00:23:09,055 --> 00:23:13,491
I promise, this has nothing
to do with my mother's case.
416
00:23:15,193 --> 00:23:17,695
You've had a rough
couple of weeks.
417
00:23:17,697 --> 00:23:21,399
You really going to tell me
you couldn't use a friend?
418
00:23:22,701 --> 00:23:25,336
Come on.
419
00:23:29,241 --> 00:23:30,908
Hey.
420
00:23:30,910 --> 00:23:32,910
How'd it go?
Badly.
421
00:23:32,912 --> 00:23:35,880
He either didn't believe me
or didn't take me seriously.
422
00:23:35,882 --> 00:23:37,682
In hindsight, I probably
shouldn't have led
423
00:23:37,684 --> 00:23:39,383
with League of Assassins.
424
00:23:39,385 --> 00:23:41,986
What do we do now?
425
00:23:41,988 --> 00:23:44,422
What are you doing?
Oliver told you to stay put.
426
00:23:44,424 --> 00:23:47,058
I thought you didn't want your
father to know you're still alive.
427
00:23:47,060 --> 00:23:49,293
I don't. But it's better
than him not being.
428
00:23:49,295 --> 00:23:52,296
Where do you think you're going?
With you.
429
00:23:52,298 --> 00:23:55,333
I'm not going to let you go out
there without any back-up.
430
00:23:55,335 --> 00:23:57,501
Dig, you may be a three tour
special forces veteran,
431
00:23:57,503 --> 00:23:59,904
But I was trained by the people
that make the special forces
432
00:23:59,906 --> 00:24:02,740
look like a kindergarten class.
So step aside
433
00:24:02,742 --> 00:24:05,309
or get put down.
434
00:24:08,747 --> 00:24:10,881
It's your funeral, Sara.
435
00:24:10,883 --> 00:24:13,351
It wouldn't be my first.
436
00:24:29,301 --> 00:24:31,602
[chuckles]
437
00:24:38,744 --> 00:24:41,345
[kids giggling, dog barking]
438
00:24:41,347 --> 00:24:43,514
[exhales, chuckles]
439
00:25:03,001 --> 00:25:06,070
No, it can't be.
440
00:25:06,072 --> 00:25:07,872
It can't be Sara.
441
00:25:07,874 --> 00:25:10,674
It's me. It's Sara.
442
00:25:10,676 --> 00:25:12,943
Daddy...
443
00:25:12,945 --> 00:25:16,013
It's ok.
444
00:25:22,354 --> 00:25:24,789
Sara?
445
00:25:24,791 --> 00:25:26,357
Sara?
446
00:25:28,894 --> 00:25:31,695
Sara!
447
00:25:48,046 --> 00:25:50,247
[speaking Chinese]
448
00:25:52,384 --> 00:25:54,652
[speaking Chinese]
449
00:25:54,654 --> 00:25:56,554
You speak Chinese now?
450
00:25:56,556 --> 00:25:59,723
Picked up a couple things
in the past few years.
451
00:25:59,725 --> 00:26:02,526
Yes.
452
00:26:02,528 --> 00:26:06,030
Why didn't you let us
know that you were alive?
453
00:26:06,032 --> 00:26:09,500
I mean, your mother
and I, we...
454
00:26:09,502 --> 00:26:11,869
We missed you.
455
00:26:11,871 --> 00:26:13,671
And your sister did, too.
456
00:26:13,673 --> 00:26:14,939
You know that, right?
457
00:26:14,941 --> 00:26:17,541
I know you got divorced.
458
00:26:17,543 --> 00:26:19,710
Yeah.
459
00:26:19,712 --> 00:26:21,812
But it wasn't your fault.
460
00:26:21,814 --> 00:26:23,948
That was on me.
461
00:26:23,950 --> 00:26:25,483
Because of me.
462
00:26:25,485 --> 00:26:26,851
I'm sorry.
It's all right.
463
00:26:26,853 --> 00:26:28,319
None of that matters
now. You know why?
464
00:26:28,321 --> 00:26:30,888
'Cause you're home,
sweetie, you're home.
465
00:26:30,890 --> 00:26:33,757
[glass breaks]
[Sara gasps]
466
00:26:44,703 --> 00:26:46,570
Are you in trouble?
467
00:26:46,572 --> 00:26:49,306
Huh?
468
00:26:49,308 --> 00:26:52,376
No, dad.
469
00:26:52,378 --> 00:26:54,512
You are.
470
00:26:57,716 --> 00:27:01,719
You sent Felicity smoak
to warn me to leave town.
471
00:27:03,622 --> 00:27:06,490
You know the Arrow.
472
00:27:11,363 --> 00:27:15,399
You're the girl in the mask.
473
00:27:15,401 --> 00:27:20,070
You've been kicking the crap
out of creeps in the glades.
474
00:27:22,774 --> 00:27:25,342
You've been home for weeks.
475
00:27:27,579 --> 00:27:29,146
Tell me something...
476
00:27:29,148 --> 00:27:30,881
If these Assassins,
if they hadn't shown up,
477
00:27:30,883 --> 00:27:32,950
Would you have ever let us
know that you were alive?
478
00:27:32,952 --> 00:27:35,252
No.
479
00:27:40,692 --> 00:27:44,428
Felicity said that these guys were
part of a League of something.
480
00:27:44,430 --> 00:27:46,263
What do they want
with you.
481
00:27:46,265 --> 00:27:49,033
What all Assassins want...
to terminate their objective.
482
00:27:49,035 --> 00:27:51,035
Oh, this is crazy.
483
00:27:51,037 --> 00:27:53,470
Dad, we have to go.
484
00:27:53,472 --> 00:27:54,805
No, we are not
going anywhere.
485
00:27:54,807 --> 00:27:56,407
Not until you sit down
and you tell me exactly
486
00:27:56,409 --> 00:27:57,708
what you've gotten
yourself into.
487
00:27:57,710 --> 00:28:00,344
You are an amazing cop
and you are strong
488
00:28:00,346 --> 00:28:02,546
and decent and honest.
489
00:28:02,548 --> 00:28:05,849
But these men, they will cut you
down before you can lift a finger.
490
00:28:05,851 --> 00:28:09,086
Now please.
Come with me.
491
00:28:23,501 --> 00:28:26,704
I'm afraid it's not
much, but, uh...
492
00:28:26,706 --> 00:28:28,839
It's home.
493
00:28:35,046 --> 00:28:37,214
Why did you lock the door?
494
00:28:37,216 --> 00:28:40,117
No, no, no, no.
It's not because...
495
00:28:40,119 --> 00:28:45,322
It's just a habit. My shipmates
aren't exactly the nicest bunch.
496
00:28:45,324 --> 00:28:48,392
Please, come in.
Have a seat.
497
00:28:53,531 --> 00:28:56,533
[Sara gasping and crying]
498
00:29:07,746 --> 00:29:10,547
My name is Ivo.
499
00:29:10,549 --> 00:29:13,117
Dr. Anthony Ivo.
500
00:29:13,119 --> 00:29:15,486
And you are?
501
00:29:15,488 --> 00:29:16,854
Sara.
502
00:29:16,856 --> 00:29:19,356
Nice to meet you, Sara.
503
00:29:19,358 --> 00:29:22,292
Why do you keep those people
down there in those cells?
504
00:29:22,294 --> 00:29:25,663
It's my work.
I need them.
505
00:29:25,665 --> 00:29:26,864
What work?
506
00:29:31,703 --> 00:29:36,740
I am going to save
the human race, Sara.
507
00:29:36,742 --> 00:29:39,610
Maybe you can help me.
508
00:29:47,719 --> 00:29:50,187
I noticed you didn't have
a drink at dinner.
509
00:29:50,189 --> 00:29:52,623
No. I didn't.
510
00:29:52,625 --> 00:29:55,292
So will you now admit
that you and my father
511
00:29:55,294 --> 00:29:56,660
overreacted last week
512
00:29:56,662 --> 00:29:58,829
when you thought that I
was becoming a drunk?
513
00:29:58,831 --> 00:30:01,965
I am prepared to admit
that I care about you.
514
00:30:01,967 --> 00:30:04,134
Is that why you insisted
515
00:30:04,136 --> 00:30:05,903
on walking me to my door?
516
00:30:05,905 --> 00:30:07,204
You know me.
517
00:30:07,206 --> 00:30:09,306
I just wanted
to make sure you were safe.
518
00:30:09,308 --> 00:30:11,742
This is safe.
519
00:30:11,744 --> 00:30:13,143
This...
520
00:30:13,145 --> 00:30:15,546
We shouldn't.
521
00:30:16,614 --> 00:30:18,916
Then why did you come
all the way up here?
522
00:30:18,918 --> 00:30:21,151
I'm really sorry if I was
sending the wrong message.
523
00:30:21,153 --> 00:30:26,156
No! No, no,
I got the message.
524
00:30:26,158 --> 00:30:29,727
I get it loud
and clear every day.
525
00:30:29,729 --> 00:30:32,629
Run.
526
00:30:32,631 --> 00:30:34,832
Run, run away from Laurel,
527
00:30:34,834 --> 00:30:37,401
Run as fast as you can.
528
00:30:37,403 --> 00:30:39,703
Laurel, come on.
Sara...
529
00:30:39,705 --> 00:30:42,806
She got on
"The Gambit" with you.
530
00:30:42,808 --> 00:30:45,042
My father, he...
531
00:30:45,044 --> 00:30:47,377
He climbed into a bottle.
532
00:30:47,379 --> 00:30:50,147
My mother, she... she
climbed into her car
533
00:30:50,149 --> 00:30:53,550
and she drove away,
and then Tommy...
534
00:30:58,790 --> 00:31:02,960
What is so wrong with me
that everybody leaves?
535
00:31:02,962 --> 00:31:05,562
I will never leave you.
536
00:31:07,732 --> 00:31:09,867
Until you do.
537
00:31:16,808 --> 00:31:18,909
I thought I locked that.
538
00:31:21,613 --> 00:31:24,581
Stay here.
539
00:31:40,198 --> 00:31:42,666
Laurel: Ollie?
540
00:31:42,668 --> 00:31:44,668
Anything?
541
00:31:44,670 --> 00:31:47,271
All good.
542
00:31:47,273 --> 00:31:49,706
I have to go.
543
00:31:49,708 --> 00:31:52,075
Listen, I'm sorry
about what I said...
544
00:31:52,077 --> 00:31:54,711
Don't be.
545
00:31:54,713 --> 00:31:56,814
Just stay here.
546
00:32:02,387 --> 00:32:04,755
[door closes]
547
00:32:16,901 --> 00:32:19,803
Felicity, al ow-al
was at Laurel's place.
548
00:32:19,805 --> 00:32:21,772
What? Is she ok?
549
00:32:21,774 --> 00:32:23,707
She's fine. Looks like he moved
out before we got there.
550
00:32:23,709 --> 00:32:25,008
But if Laurel's
not his target...
551
00:32:25,010 --> 00:32:26,443
He's after Lance,
552
00:32:26,445 --> 00:32:29,513
And I need a location now.
553
00:32:34,385 --> 00:32:38,088
Well, I can't believe I didn't
think to look for you up here.
554
00:32:38,090 --> 00:32:41,191
It's a good vantage point.
You can see the whole city.
555
00:32:41,193 --> 00:32:43,293
[sighs] like a bird on a wire.
556
00:32:43,295 --> 00:32:45,562
Where I was, they have
you choose a new name.
557
00:32:45,564 --> 00:32:48,565
I chose
ta-er sah-fer.
558
00:32:48,567 --> 00:32:51,969
It's Arabic.
For Canary.
559
00:32:51,971 --> 00:32:54,872
I bought you that Canary
when you were ten.
560
00:32:54,874 --> 00:32:57,841
I was as far from home
as you can get,
561
00:32:57,843 --> 00:33:01,044
But I never forgot
where I came from.
562
00:33:03,248 --> 00:33:05,015
You know how they say
the first thing
563
00:33:05,017 --> 00:33:07,551
you forget about somebody when
they're gone is their voice?
564
00:33:07,553 --> 00:33:10,621
You can remember their face,
565
00:33:10,623 --> 00:33:12,756
And the way they move,
566
00:33:12,758 --> 00:33:15,792
But you can't hold on
to the way they sound.
567
00:33:15,794 --> 00:33:19,229
I never forgot
your voice, dad.
568
00:33:19,231 --> 00:33:20,998
Sweetheart...
569
00:33:21,000 --> 00:33:22,466
We're out of time.
570
00:33:25,870 --> 00:33:30,974
So, this is where you wanted
your father to die.
571
00:33:41,419 --> 00:33:44,554
What the hell, Sara,
who are these guys?
572
00:33:44,556 --> 00:33:47,824
Associates of your
daughter, officer Lance.
573
00:33:47,826 --> 00:33:49,393
Well, she always did have
the worst taste in friends.
574
00:33:49,395 --> 00:33:50,627
Did you really think
575
00:33:50,629 --> 00:33:52,262
we weren't going
to find you here?
576
00:33:52,264 --> 00:33:54,131
No.
577
00:33:54,133 --> 00:33:56,099
I knew you would.
578
00:33:56,101 --> 00:33:57,834
Go.
579
00:34:11,816 --> 00:34:15,218
You should be mindful
of your surroundings.
580
00:34:20,491 --> 00:34:22,159
[Sara groaning]
581
00:34:36,274 --> 00:34:38,508
[all grunting]
582
00:34:47,618 --> 00:34:48,819
Guns are a coward's weapon.
583
00:34:48,821 --> 00:34:51,688
What are you
without your side arm?
584
00:34:51,690 --> 00:34:54,658
A guy with a spare.
585
00:34:56,060 --> 00:34:59,396
You think because
you are the beloved
586
00:34:59,398 --> 00:35:01,698
you will be granted
your freedom?
587
00:35:01,700 --> 00:35:06,036
There's only one freedom.
Let me grant you yours.
588
00:35:08,773 --> 00:35:12,275
Oliver, voice disguised:
You don't have to do this.
589
00:35:12,277 --> 00:35:14,578
It's over!
Not yet.
590
00:35:14,580 --> 00:35:16,146
Sara, baby, don't...
Tell Ra's al ghul
591
00:35:16,148 --> 00:35:19,983
that my family is off limits.
His quarrel is with me.
592
00:35:27,425 --> 00:35:30,794
I'm sorry you saw that.
593
00:35:30,796 --> 00:35:33,697
I can't imagine what
you must think of me.
594
00:35:33,699 --> 00:35:36,400
I think you're a survivor.
595
00:35:36,402 --> 00:35:39,603
I think you're one of the
bravest people I've ever known.
596
00:35:41,139 --> 00:35:43,940
You're my daughter.
597
00:35:43,942 --> 00:35:48,245
It's time for you
to come back home.
598
00:35:48,247 --> 00:35:50,647
I can't.
Why not?
599
00:35:50,649 --> 00:35:53,650
They are never going
to stop looking for me.
600
00:35:53,652 --> 00:35:56,053
I'll protect you.
We'll protect you.
601
00:35:56,055 --> 00:35:57,621
Tell her it's safe to stay.
Dad...
602
00:35:57,623 --> 00:36:00,357
If they hurt you
or Laurel or mom,
603
00:36:00,359 --> 00:36:02,426
Then I really would die.
604
00:36:02,428 --> 00:36:03,860
But they need to know.
605
00:36:03,862 --> 00:36:06,163
They can't. They can't, daddy.
Why not?
606
00:36:06,165 --> 00:36:09,699
You know why! I came back to make
sure that my family was safe,
607
00:36:09,701 --> 00:36:12,335
And you are.
But if they knew I was alive,
608
00:36:12,337 --> 00:36:13,870
Laurel and mom,
609
00:36:13,872 --> 00:36:16,473
They would never
stop looking for me,
610
00:36:16,475 --> 00:36:18,975
And that could get them
both killed.
611
00:36:29,187 --> 00:36:32,789
I can't let you go.
612
00:36:34,325 --> 00:36:37,861
I can't let you go!
613
00:36:37,863 --> 00:36:42,632
I have to... dad,
I have to... I have to go.
614
00:36:46,304 --> 00:36:48,472
I love you.
615
00:36:48,474 --> 00:36:51,541
Keep them safe.
616
00:36:51,543 --> 00:36:54,544
Detective...
617
00:36:54,546 --> 00:36:56,713
She's right.
618
00:36:56,715 --> 00:37:00,550
You have to keep
her secret.
619
00:37:00,552 --> 00:37:04,321
It's already the hardest
thing I've ever had to do.
620
00:37:06,357 --> 00:37:10,026
How do you live like this?
621
00:37:18,202 --> 00:37:20,504
I never mind getting a visit from my
children, but I know why you're here.
622
00:37:20,506 --> 00:37:22,839
We just have
one more thing to say.
623
00:37:22,841 --> 00:37:24,641
Oliver, we've already
been through this.
624
00:37:24,643 --> 00:37:26,042
I am not going
to change my mind.
625
00:37:26,044 --> 00:37:28,578
This is about me
changing mine.
626
00:37:28,580 --> 00:37:31,014
Because I thought that you
didn't want to go to trial
627
00:37:31,016 --> 00:37:34,317
over... A secret.
Then I caught up
628
00:37:34,319 --> 00:37:36,887
with an old friend,
and I watched as she struggled
629
00:37:36,889 --> 00:37:41,825
to tell her family hers,
because she was afraid...
630
00:37:41,827 --> 00:37:44,895
That they wouldn't love her
if they knew the truth.
631
00:37:44,897 --> 00:37:47,264
Whatever you are
worried about,
632
00:37:47,266 --> 00:37:51,001
It will not make us
love you any less.
633
00:37:51,003 --> 00:37:53,937
You don't know.
Who do you think you raised?
634
00:37:53,939 --> 00:37:57,474
You taught us
to be strong.
635
00:37:57,476 --> 00:38:01,511
That we could overcome
any obstacle that we faced;
636
00:38:01,513 --> 00:38:03,346
To fight.
637
00:38:03,348 --> 00:38:07,517
Do you really think that we are
going to scare that easily?
638
00:38:07,519 --> 00:38:08,852
Whatever comes out...
639
00:38:08,854 --> 00:38:11,354
You won't lose us.
640
00:38:11,356 --> 00:38:14,457
Ever.
641
00:38:19,297 --> 00:38:21,464
Wow.
642
00:38:21,466 --> 00:38:26,937
I'll instruct Jean
to reject Mr. Donner's offer.
643
00:38:40,318 --> 00:38:42,852
[Laurel sighs]
644
00:38:47,425 --> 00:38:49,993
Hey.
645
00:38:49,995 --> 00:38:51,962
Dad.
646
00:38:51,964 --> 00:38:53,964
I know I owe you
a phone call.
647
00:38:53,966 --> 00:38:55,632
I have a lot
of work. Can we...
648
00:38:55,634 --> 00:38:56,666
Can we do this
another time?
649
00:38:56,668 --> 00:38:58,134
I just had to see you, Laurel.
650
00:38:58,136 --> 00:39:00,403
Did something happen?
Are you ok?
651
00:39:01,639 --> 00:39:03,173
One day, honey,
652
00:39:03,175 --> 00:39:04,908
When you have
a daughter of your own,
653
00:39:04,910 --> 00:39:06,576
You'll understand
that being a parent,
654
00:39:06,578 --> 00:39:09,312
It means you just never stop
worrying about your children.
655
00:39:09,314 --> 00:39:12,282
Dad, I'm... I'm sorry
I didn't call you back.
656
00:39:12,284 --> 00:39:16,019
I've... I've had
a really long week,
657
00:39:16,021 --> 00:39:18,521
And... and I'm tired.
658
00:39:18,523 --> 00:39:20,123
Are you all right?
659
00:39:22,827 --> 00:39:26,363
I don't know.
660
00:39:26,365 --> 00:39:28,131
I wish that there was...
661
00:39:28,133 --> 00:39:30,066
There was something, a...
662
00:39:30,068 --> 00:39:32,636
A sign that
it gets better.
663
00:39:32,638 --> 00:39:34,638
It does, honey.
664
00:39:34,640 --> 00:39:36,740
It gets better.
665
00:39:36,742 --> 00:39:38,608
How do you know?
666
00:39:38,610 --> 00:39:42,145
I wish I could tell you,
sweetie.
667
00:39:44,515 --> 00:39:46,850
I wish I could tell you.
668
00:39:55,226 --> 00:39:57,594
[taps glasses]
669
00:39:57,596 --> 00:40:00,063
Where's Sara?
670
00:40:01,232 --> 00:40:03,500
She left.
671
00:40:06,871 --> 00:40:08,305
You cool with that?
672
00:40:08,307 --> 00:40:10,607
I didn't have
much of a choice.
673
00:40:10,609 --> 00:40:13,410
An old friend
gave this to me.
674
00:40:13,412 --> 00:40:17,213
Said I would know when it was
the right time to drink it.
675
00:40:18,883 --> 00:40:21,451
And now's the right time?
676
00:40:21,453 --> 00:40:23,520
I'm not sure.
677
00:40:25,523 --> 00:40:28,491
But I need a drink.
678
00:40:31,228 --> 00:40:33,863
Prochnost.
679
00:40:38,602 --> 00:40:40,437
Hmm. That's...
680
00:40:40,439 --> 00:40:42,539
So you were right.
681
00:40:42,541 --> 00:40:43,873
Yeah, I usually am,
Oliver.
682
00:40:43,875 --> 00:40:45,875
[both chuckle]
683
00:40:45,877 --> 00:40:48,478
About what, specifically?
684
00:40:48,480 --> 00:40:51,748
No matter how hard I try,
Diggle, my past...
685
00:40:51,750 --> 00:40:55,952
It doesn't want to stay buried.
686
00:40:55,954 --> 00:40:58,254
I don't want to try
so hard anymore.
687
00:41:07,932 --> 00:41:13,236
The five years
that I was gone...
688
00:41:13,238 --> 00:41:16,306
I wasn't always on the island.
689
00:41:21,145 --> 00:41:22,612
Aah!
690
00:41:22,614 --> 00:41:25,315
[groaning]
691
00:41:43,968 --> 00:41:45,935
How are you...
692
00:41:45,937 --> 00:41:47,837
[groaning]
693
00:41:47,839 --> 00:41:50,440
Prisoners do not speak.
48988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.