Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,165 --> 00:00:42,247
Steve, cad� voc�?
2
00:00:46,505 --> 00:00:47,585
Steve!
3
00:00:50,717 --> 00:00:52,833
Quero voltar para casa!
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,385
Vamos?
5
00:01:19,705 --> 00:01:21,036
Steve?
6
00:01:32,793 --> 00:01:35,550
Nesta casa cheia de
tumbas eu n�o volto mais!
7
00:01:37,097 --> 00:01:40,055
Eu n�o volto mais,
eu tenho medo!
8
00:01:42,111 --> 00:01:44,993
Steve, esta era a casa de
Freudstein, eu quero ir embora!
9
00:01:47,107 --> 00:01:48,392
Steve...
10
00:01:49,818 --> 00:01:52,230
Steve, cad� voc�?
Responda-me.
11
00:01:55,449 --> 00:01:56,749
Estou com medo!
12
00:05:12,854 --> 00:05:15,721
Bob, colocou todas as
suas coisas na caixa?
13
00:05:20,086 --> 00:05:23,979
Agora precisa me ajudar a
arrumar seus brinquedos para levar.
14
00:05:25,325 --> 00:05:26,740
Papai precisa partir.
15
00:05:27,619 --> 00:05:28,954
Bob...
16
00:05:29,788 --> 00:05:32,780
O que foi?
Est� com sono? Pode me ouvir?
17
00:05:35,010 --> 00:05:36,495
Sim, o que �?
18
00:05:36,628 --> 00:05:40,191
Mam�e, por que aquela menina
fica me dizendo para n�o partir?
19
00:05:51,142 --> 00:05:52,602
O que disse? Qual menina?
20
00:05:52,811 --> 00:05:55,348
Aquela na janela daquela casa.
21
00:06:18,837 --> 00:06:20,919
Est� sempre brincando comigo!
22
00:06:21,047 --> 00:06:22,878
Ela j� se foi.
23
00:06:23,008 --> 00:06:25,670
Ou talvez nunca a tenha visto.
24
00:06:25,702 --> 00:06:30,842
Sim, eu vi... Estava bem
naquela janela. Acenava para mim.
25
00:06:31,308 --> 00:06:33,344
E ela tamb�m falou
com voc�, aposto!
26
00:06:33,476 --> 00:06:35,933
Sim, disse-me para n�o ir.
27
00:06:36,062 --> 00:06:37,723
Por que ela disse isso, mam�e?
28
00:06:38,648 --> 00:06:40,388
Bem, talvez porque
ela � sua amiga.
29
00:06:40,525 --> 00:06:45,269
E ele queria te poupar o
trabalho de arrumar os brinquedos.
30
00:06:45,405 --> 00:06:46,915
Vamos, ao trabalho.
31
00:07:21,191 --> 00:07:22,522
May...
32
00:07:23,360 --> 00:07:25,442
May!
33
00:07:28,990 --> 00:07:31,151
Venha para casa, May.
34
00:07:37,916 --> 00:07:40,578
N�o, agora n�o.
35
00:07:41,711 --> 00:07:43,167
N�o posso.
36
00:07:50,136 --> 00:07:51,546
Parto amanh�.
37
00:07:51,580 --> 00:07:53,636
Minha mulher ainda
n�o se decidiu.
38
00:07:53,665 --> 00:07:57,428
Foi bastante corajoso para aceitar
entrar na fase mais delicada
39
00:07:57,560 --> 00:07:58,900
nesse momento cr�tico.
40
00:07:59,421 --> 00:08:02,809
Especialmente quando essa
pessoa era Eric Petersen.
41
00:08:02,941 --> 00:08:04,021
Voc� � a �nica pessoa
42
00:08:04,150 --> 00:08:07,183
que pode impedir que esse
projeto v� por �gua abaixo.
43
00:08:08,380 --> 00:08:11,688
Voc� era o protegido de Petersen e
tamb�m um dos seus melhores amigos.
44
00:08:11,717 --> 00:08:15,284
Agora sua morte tamb�m �
parte integrante desta pesquisa.
45
00:08:15,420 --> 00:08:18,858
Sejamos claros,
era inevit�vel que cairia em voc�.
46
00:08:18,890 --> 00:08:22,323
Far� um excelente trabalho,
digno de Petersen.
47
00:08:22,352 --> 00:08:23,812
Bem, esperamos.
48
00:08:24,113 --> 00:08:27,671
Por que voc� acha que um homem
como Petersen se enforcaria
49
00:08:27,799 --> 00:08:29,881
depois de massacrar a
mulher que ele amava?
50
00:08:30,010 --> 00:08:32,797
N�o sei, a mente humana...
51
00:08:33,772 --> 00:08:36,834
E pensar que sua pesquisa
tinha a ver com suic�dio.
52
00:08:37,618 --> 00:08:40,600
Foi terr�vel e estranho.
53
00:08:41,446 --> 00:08:44,137
- Apreensivo?
- Sim.
54
00:08:44,783 --> 00:08:46,223
� assustador.
55
00:08:47,027 --> 00:08:49,939
Eu realmente n�o
consigo entender...
56
00:08:49,971 --> 00:08:51,637
Ele parecia uma
pessoa t�o equilibrada,
57
00:08:52,423 --> 00:08:57,992
que gostava da vida, adorava
aprender, a se comunicar. E amar.
58
00:08:59,047 --> 00:09:01,408
Voc� chegar� ao
fundo disso, Boyle.
59
00:09:03,668 --> 00:09:06,354
Desejo a voc� uma boa sorte.
Taxi!
60
00:09:13,053 --> 00:09:16,420
Boyle, vou te visitar um dia
destes em New Whitby.
61
00:09:20,225 --> 00:09:21,840
Adoro a prov�ncia!
62
00:09:22,070 --> 00:09:24,261
Estarei ansioso por isso.
Adeus, Sr.
63
00:09:38,870 --> 00:09:40,906
Norman, vai demorar?
64
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
Cheguei.
65
00:09:45,319 --> 00:09:48,610
- Meu Deus, at� as flores!
- Lamento deix�-las secar.
66
00:09:48,630 --> 00:09:52,173
- Ainda est� decidida?
- Quer mesmo discutir...
67
00:09:52,273 --> 00:09:53,762
com as malas no carro?
68
00:09:54,462 --> 00:09:56,751
A prop�sito, foi ver a Sra. Petersen?
69
00:09:57,388 --> 00:09:59,721
N�o. Por qu�?
N�o...
70
00:10:02,020 --> 00:10:04,668
Tudo o que preciso est� na
biblioteca de New Whitby.
71
00:10:05,146 --> 00:10:08,290
Voc� a conhecia. Devia
apresentar as suas condol�ncias.
72
00:10:10,115 --> 00:10:11,891
Est�vamos separados h� 20 anos.
73
00:10:12,887 --> 00:10:16,996
Ele morava com aquela
jovem, sua assistente?
74
00:10:18,000 --> 00:10:19,931
Sim.
Se chamava Sheila, coitada.
75
00:10:20,231 --> 00:10:22,493
Eles se adoravam,
aparentemente ele a massacrou
76
00:10:22,622 --> 00:10:24,207
antes de se enforcar.
77
00:10:44,269 --> 00:10:47,306
Ent�o, quando a m�e mudou
de id�ia pela sexta vez,
78
00:10:47,438 --> 00:10:49,303
claro que a casa
j� estava alugada!
79
00:10:49,691 --> 00:10:52,011
E onde vamos morar, papai?
80
00:10:52,878 --> 00:10:58,648
Em uma casa muito bonita. Gra�as
ao instituto do professor Mueller.
81
00:10:58,683 --> 00:11:01,650
- Sen�o, dormiria em uma tenda!
- Que bom!
82
00:11:21,181 --> 00:11:24,673
De Nova Iorque a New Whitby,
exatamente 400 milhas.
83
00:11:55,173 --> 00:11:59,212
- Cansada?
- Um pouco nervosa.
84
00:11:59,344 --> 00:12:02,802
Vai se sentir melhor aqui.
Sinta o ar!
85
00:12:57,652 --> 00:12:59,313
A ag�ncia deve ser aquela.
86
00:12:59,862 --> 00:13:02,695
Bob, n�o saia daqui.
Acabaremos num instante.
87
00:13:02,824 --> 00:13:04,234
Sim.
88
00:13:15,336 --> 00:13:18,794
Estou atrasada. Desculpem-me.
Sr. e Sra. Boyle, prazer.
89
00:13:19,023 --> 00:13:21,380
- Sou Laura Gittleson.
- Como vai?
90
00:13:21,509 --> 00:13:24,000
Podem assinar onde est� marcado.
91
00:13:24,037 --> 00:13:25,627
Por favor, sentem-se.
92
00:13:25,763 --> 00:13:27,299
Veio tamb�m, fez bem.
93
00:13:27,432 --> 00:13:29,593
� bom ter uma
mudan�a de cen�rio.
94
00:13:29,726 --> 00:13:32,305
Achei que era in�til limp�-la,
95
00:13:32,362 --> 00:13:35,223
o Professor Petersen a
deixou em �timo estado.
96
00:13:42,246 --> 00:13:45,284
Te disseram em Nova Iorque
v�o ficar na casa dele?
97
00:13:47,744 --> 00:13:51,328
Al�m disso, j� esteve l�,
n�o �, Professor Boyle?
98
00:13:57,470 --> 00:13:58,635
N�o.
99
00:14:01,716 --> 00:14:05,300
- Pegue as chaves, Harold, por favor.
- Quais chaves?
100
00:14:07,889 --> 00:14:11,381
- Da casa de Freudstein.
- Mans�o Oak, Harold.
101
00:14:11,517 --> 00:14:13,849
Sim, claro. Mans�o Oak.
102
00:14:15,046 --> 00:14:18,980
Ent�o, o que acha de
nossa pequena cidade?
103
00:14:19,108 --> 00:14:22,145
Certamente n�o � Nova Iorque,
mas v�o ficar bem.
104
00:14:22,779 --> 00:14:23,985
Esperamos.
105
00:14:38,169 --> 00:14:39,534
Bob...
106
00:14:39,870 --> 00:14:41,055
Bob...
107
00:14:41,498 --> 00:14:44,084
Estou aqui.
Atr�s de voc�.
108
00:14:44,634 --> 00:14:46,791
Do outro lado da rua.
109
00:14:50,440 --> 00:14:52,756
- Ol�.
- Ol�.
110
00:14:53,092 --> 00:14:56,305
Eu me chamo May.
Estava te esperando.
111
00:14:58,781 --> 00:15:00,096
Eu me chamo Bob.
112
00:15:00,892 --> 00:15:03,558
Meu pai � um cientista,
seu nome � Norman Boyle.
113
00:15:03,894 --> 00:15:04,934
Eu sei.
114
00:15:07,165 --> 00:15:09,822
Mas eu te disse para n�o vir.
115
00:15:10,893 --> 00:15:12,108
Mam�e n�o queria,
116
00:15:12,245 --> 00:15:16,534
mas o pai disse que precisa fazer pesquisas
para um museu em Nova Iorque.
117
00:15:16,566 --> 00:15:19,533
N�o deveria ter vindo, Bob.
118
00:15:21,170 --> 00:15:23,853
- Sigam-me. Meu carro � aquele.
- Certo.
119
00:15:59,083 --> 00:16:00,519
- Bob!
- Mam�e!
120
00:16:00,551 --> 00:16:03,374
- Mam�e, eu vi a menina de novo.
- Por que saiu do carro?
121
00:16:03,816 --> 00:16:05,920
Ele me deu essa boneca.
122
00:16:06,079 --> 00:16:09,809
- Voc� � sempre desobediente!
- Esperava por mim, ela mora aqui tamb�m.
123
00:16:13,222 --> 00:16:16,259
V�o ligar o telefone
na pr�xima semana.
124
00:16:16,934 --> 00:16:19,721
- Obrigado.
- Imagine, � o meu trabalho.
125
00:16:20,238 --> 00:16:24,466
- Mandarei a bab� em breve.
- Sim, obrigada
126
00:16:26,110 --> 00:16:29,147
Adeus, senhora.
Bom trabalho, Professor.
127
00:16:29,280 --> 00:16:31,926
Se houver mais alguma coisa,
sabem onde me encontrar.
128
00:16:45,796 --> 00:16:47,161
Droga de tumba.
129
00:16:53,462 --> 00:16:58,888
- Ent�o, sinceramente... feliz?
- Sim, estou.
130
00:17:12,657 --> 00:17:14,418
- Norman.
- Sim?
131
00:17:15,635 --> 00:17:20,341
Esta casa se parece com a da foto que
temos em Nova Iorque na sala de estar.
132
00:17:21,590 --> 00:17:22,921
Tem raz�o.
133
00:17:25,703 --> 00:17:28,540
Sabe, � a arquitetura
caracter�stica deste lugar.
134
00:17:29,073 --> 00:17:33,007
Eles copiaram as casas inglesas e,
portanto, todas se parecem!
135
00:17:40,109 --> 00:17:43,677
Vamos? Ainda temos muitas
coisas para descarregar.
136
00:18:11,933 --> 00:18:13,074
Feito.
137
00:18:18,306 --> 00:18:20,797
Agora funciona perfeitamente!
138
00:18:26,105 --> 00:18:29,393
Teria sido melhor se Bob e eu
tiv�ssemos ficado em Nova Iorque.
139
00:18:29,425 --> 00:18:34,440
N�o, j� tenho problemas demais!
Agora chega, por favor.
140
00:18:35,531 --> 00:18:38,147
Ver�, em seis meses,
lamentarei sair!
141
00:18:39,360 --> 00:18:41,597
Seis meses n�o ser�o suficientes,
142
00:18:41,629 --> 00:18:46,869
quero descobrir porque Petersen
enforcou-se numa dessas vigas!
143
00:18:47,001 --> 00:18:48,611
Vai acabar em apuros.
144
00:18:52,072 --> 00:18:55,460
Entendo voc�,
essa hist�ria tamb�m me chocou.
145
00:18:55,593 --> 00:18:57,132
Me assusta e me fascina.
146
00:18:57,922 --> 00:19:02,130
Mas tenho que ir at� o fim,
n�o posso recuar.
147
00:19:17,490 --> 00:19:19,376
Bob recolhe tudo o que encontra.
148
00:19:20,785 --> 00:19:23,047
Esta boneca me assusta!
149
00:19:25,122 --> 00:19:26,862
Voc� est� muito cansada.
150
00:19:28,668 --> 00:19:31,660
Tome uma dessas p�lulas
prescritas para voc�.
151
00:19:31,696 --> 00:19:34,913
Est� escrito que cont�m
alucin�genos, seria pior.
152
00:19:35,049 --> 00:19:37,665
� esta casa.
Ela me d� medo.
153
00:19:38,469 --> 00:19:40,300
� uma casa como uma outra.
154
00:19:41,263 --> 00:19:43,800
O ar que respiramos
cheira a morte!
155
00:19:44,600 --> 00:19:47,842
Quem pode dizer que aquela
garota n�o foi morta aqui dentro?
156
00:19:50,815 --> 00:19:53,807
- Por que esta porta est� trancada?
- Vamos abrir.
157
00:19:59,323 --> 00:20:00,403
Sabe uma coisa?
158
00:20:02,326 --> 00:20:05,409
Vou abri-la agora.
159
00:20:05,538 --> 00:20:08,530
Sei que sempre crio novos
problemas para voc�, desculpe-me.
160
00:20:09,315 --> 00:20:11,473
- N�o demoro nada.
- N�o.
161
00:20:11,802 --> 00:20:13,567
Vamos arrumar os quartos.
162
00:20:14,004 --> 00:20:18,123
Hoje � noite quero dormir numa
cama de verdade. Voc� n�o?
163
00:20:25,883 --> 00:20:27,219
Certo.
164
00:20:27,351 --> 00:20:30,199
Bravo! � o grande campe�o!
165
00:20:33,357 --> 00:20:34,472
Bob.
166
00:20:38,112 --> 00:20:40,569
Amor, � hora de ir dormir.
167
00:20:40,698 --> 00:20:42,359
N�o, mam�e.
168
00:21:08,542 --> 00:21:09,973
- Ol�...
- Ol�.
169
00:21:11,095 --> 00:21:13,352
Voc� � a Sra. Boyle?
170
00:21:14,823 --> 00:21:15,903
Sim.
171
00:21:17,526 --> 00:21:19,642
Eu me chamo Ann.
172
00:21:20,279 --> 00:21:22,361
A Sra. Gittleson me mandou aqui.
173
00:21:24,575 --> 00:21:26,451
Sou a bab�.
174
00:25:21,887 --> 00:25:22,972
Ann!
175
00:25:45,335 --> 00:25:47,009
N�o, fique com o carro.
176
00:25:47,337 --> 00:25:49,749
Voc� precisa mais,
para voltar hoje � noite.
177
00:25:49,882 --> 00:25:52,812
- Eu pego um �nibus.
- H� apenas um a cada hora.
178
00:25:53,161 --> 00:25:55,960
Eu quero caminhar.
179
00:25:59,808 --> 00:26:00,988
Quem �?
180
00:26:01,018 --> 00:26:03,725
A Sra. Gittleson.
Ela n�o me viu...
181
00:26:03,854 --> 00:26:05,936
ou fingiu n�o me ver.
182
00:26:05,965 --> 00:26:08,056
- Voc� deve ter se enganado.
- Talvez.
183
00:26:10,235 --> 00:26:13,648
- Est� mais calma?
- Bastante. Estou feliz com a Ann,
184
00:26:13,781 --> 00:26:16,272
a garota que cuida do menino.
185
00:26:18,869 --> 00:26:20,985
- Nos vemos � noite.
- Tudo bem.
186
00:26:27,995 --> 00:26:32,038
Ele havia mudado ultimamente,
n�o parecia a mesma pessoa.
187
00:26:34,218 --> 00:26:35,424
Raramente vinha aqui,
188
00:26:35,452 --> 00:26:38,366
achei que ele tamb�m tivesse
ci�mes da sua assistente.
189
00:26:39,640 --> 00:26:42,803
Professor Boyle, gostaria de
fazer uma pergunta indiscreta.
190
00:26:43,135 --> 00:26:44,335
Por favor.
191
00:26:44,628 --> 00:26:48,016
O que Petersen lhe
disse naquela noite?
192
00:26:48,857 --> 00:26:49,992
Que noite?
193
00:26:50,025 --> 00:26:52,767
Eu tamb�m estava l�,
estava com a filha.
194
00:26:52,903 --> 00:26:55,278
Outubro passado, penso eu.
195
00:26:56,198 --> 00:26:59,030
Eu nunca vim aqui
para encontr�-lo.
196
00:26:59,159 --> 00:27:01,976
� a primeira vez que venho aqui.
197
00:27:02,412 --> 00:27:03,572
Tem certeza?
198
00:27:04,498 --> 00:27:06,339
Sim, tenho certeza.
199
00:27:06,875 --> 00:27:09,211
Al�m disso, eu n�o tenho uma filha.
Tenho um filho.
200
00:27:11,255 --> 00:27:13,667
Estranho. Podia jurar.
201
00:27:13,799 --> 00:27:16,263
Dr. Wheatley, me chamou?
202
00:27:17,511 --> 00:27:19,448
Ah, o valioso Deagun.
203
00:27:20,397 --> 00:27:24,271
Se n�o conseguir encontrar um livro,
um documento, uma publica��o.
204
00:27:24,352 --> 00:27:27,935
Pergunte a ele. Entender�
porque o chamo de valioso.
205
00:27:33,435 --> 00:27:36,393
Est� tudo como o
professor havia deixado.
206
00:27:37,365 --> 00:27:39,651
Ali est�o as suas anota��es.
207
00:27:39,783 --> 00:27:41,931
N�o ousei tocar em nada.
208
00:27:46,434 --> 00:27:49,357
Vai continuar a pesquisa do
professor Petersen, n�o �?
209
00:27:51,971 --> 00:27:53,255
Parece que sim...
210
00:27:53,307 --> 00:27:57,868
Ent�o, aqui voc� pode encontrar
os certificados m�dico-legais,
211
00:27:58,101 --> 00:28:01,287
atestados de �bito e relat�rios
de pessoas desaparecidas.
212
00:28:03,098 --> 00:28:08,308
O que poderiam servir?
Sua pesquisa era diferente.
213
00:28:09,014 --> 00:28:12,975
Eu n�o sei, quando ele
me pediu para procurar,
214
00:28:13,008 --> 00:28:16,854
eu disse-lhe que n�o tinha
nada a ver com o seu trabalho.
215
00:28:19,790 --> 00:28:22,276
- E ele?
- Ele...
216
00:28:22,409 --> 00:28:26,678
respondeu que era
para pesquisa pessoal.
217
00:28:26,747 --> 00:28:30,233
- N�o sabia nada sobre isso?
- N�o.
218
00:28:30,768 --> 00:28:33,379
Mas certamente ser�
muito interessante.
219
00:28:35,613 --> 00:28:36,666
Bem...
220
00:28:39,393 --> 00:28:42,505
se precisar de mim,
toque a campainha.
221
00:28:46,266 --> 00:28:49,155
Foi naquela viga de ferro
que ele se enforcou.
222
00:28:49,355 --> 00:28:50,409
L�.
223
00:29:34,390 --> 00:29:36,646
Sabe quem � essa senhora?
224
00:29:37,901 --> 00:29:41,519
- Era a mulher do Dr. Freudstein.
- Quem era Dr. Freudstein?
225
00:29:41,655 --> 00:29:43,987
- N�o posso te dizer.
- Por que, May?
226
00:29:44,416 --> 00:29:45,981
Ela n�o est� enterrada ali.
227
00:29:50,247 --> 00:29:51,708
Eu sei.
228
00:29:52,457 --> 00:29:54,625
Ela n�o est� enterrada ali.
229
00:30:14,059 --> 00:30:18,142
"24 de setembro 1873,
230
00:30:18,175 --> 00:30:20,701
"Dr. Jacob Freudstein,
231
00:30:21,164 --> 00:30:24,056
expulso da Ordem dos M�dicos."
232
00:31:58,119 --> 00:31:59,158
Bob?
233
00:32:19,279 --> 00:32:20,279
Bob?
234
00:32:23,467 --> 00:32:24,467
Ann?
235
00:32:28,739 --> 00:32:29,745
Bob?
236
00:32:32,176 --> 00:32:33,176
Ann?
237
00:33:29,525 --> 00:33:30,556
Lucy!
238
00:33:57,244 --> 00:33:58,329
Lucy?
239
00:34:27,749 --> 00:34:28,814
Lucy.
240
00:34:33,380 --> 00:34:34,415
Lucy...
241
00:34:58,605 --> 00:34:59,645
Oi.
242
00:35:07,030 --> 00:35:08,445
Ent�o, como est�?
243
00:35:09,866 --> 00:35:11,051
Melhor.
244
00:35:11,752 --> 00:35:14,258
- Bob e Ann voltaram?
- Ainda n�o.
245
00:35:26,659 --> 00:35:32,870
Norman, vamos voltar � imobili�ria.
Para que nos encontrem uma outra casa.
246
00:35:32,973 --> 00:35:36,553
Parece normal morar em uma casa
com uma sepultura no assoalho?
247
00:35:37,010 --> 00:35:39,589
Normal n�o,
mas n�o t�o dram�tico.
248
00:35:39,897 --> 00:35:41,684
- Estamos em 2000, vamos!
- Eu sei.
249
00:35:42,066 --> 00:35:44,925
Todas as casas t�m este lugar.
250
00:35:45,177 --> 00:35:46,896
Por causa do gelo n�o
podem cavar a terra.
251
00:35:46,936 --> 00:35:49,055
- Ah, �?
- �, um frio terr�vel.
252
00:35:49,098 --> 00:35:53,205
N�o podemos acreditar em bruxas,
fantasmas e coisas desse g�nero!
253
00:35:55,504 --> 00:36:00,359
Voc� sabe o que faremos? Vamos
desvendar o mist�rio da adega.
254
00:36:26,801 --> 00:36:28,683
Sra. Boyle, voltamos.
255
00:36:28,812 --> 00:36:31,504
- Papai... papai!
- Bob.
256
00:36:32,315 --> 00:36:34,514
Eu vi minha amiga May de novo.
257
00:36:34,901 --> 00:36:38,469
Disse-me para cumpriment�-lo.
E voc� tamb�m, mam�e.
258
00:36:38,605 --> 00:36:39,997
O que estava fazendo?
259
00:36:40,707 --> 00:36:43,374
Estou tentando abrir a porta
para que a m�e possa ver a adega.
260
00:36:43,448 --> 00:36:44,726
Vai, me ajuda!
261
00:36:45,562 --> 00:36:46,862
Vamos tentar com esta.
262
00:36:47,631 --> 00:36:49,548
Tamb�m viu esta menina?
263
00:36:50,542 --> 00:36:51,598
N�o.
264
00:36:51,627 --> 00:36:55,115
- Voc� n�o estava com ele?
- Sim, sempre.
265
00:36:55,547 --> 00:36:57,138
Bob encontrou.
266
00:37:06,224 --> 00:37:07,339
Obrigado.
267
00:37:12,355 --> 00:37:13,561
Est� tudo enferrujado.
268
00:37:22,623 --> 00:37:25,928
Quem sabe h� quanto
tempo n�o � aberta.
269
00:37:53,074 --> 00:37:56,417
- V� alguma coisa?
- Coisas para jogar fora.
270
00:37:57,501 --> 00:38:00,221
- Vamos verificar?
- N�o, fique aqui.
271
00:39:05,794 --> 00:39:07,792
Norman! Ann!
272
00:39:11,456 --> 00:39:14,722
- Por que gritou?
- N�o sei, alguma coisa...
273
00:39:33,997 --> 00:39:35,487
Norman... me ajuda!
274
00:39:57,009 --> 00:39:58,019
Papai!
275
00:41:03,920 --> 00:41:06,452
Direi � Sra. Gittleson.
276
00:41:06,765 --> 00:41:09,957
E diga a ela que queremos
mudar, o mais tardar amanh�.
277
00:41:10,093 --> 00:41:11,945
Sim, muito bem.
278
00:41:12,245 --> 00:41:16,359
Segundo ela, haver� problema
para encontrar outra casa?
279
00:41:16,891 --> 00:41:20,504
Posso estar errado,
mas penso que n�o.
280
00:41:20,636 --> 00:41:22,973
Ent�o diga � Sra. Gittleson
que � para amanh�.
281
00:41:23,106 --> 00:41:24,596
Muito bem.
282
00:41:25,108 --> 00:41:28,931
Agora vou localiz�-la
e resolver seu problema.
283
00:41:30,154 --> 00:41:31,394
Vou ligar.
284
00:41:39,093 --> 00:41:40,612
Esse Freudstein...
285
00:41:41,290 --> 00:41:43,902
Aquela maldita casa de Freudstein.
286
00:41:44,588 --> 00:41:45,925
N�o. N�o.
287
00:41:47,697 --> 00:41:50,087
- Era de se esperar.
- O qu�?
288
00:41:50,287 --> 00:41:53,504
Que a casa de Freudstein
n�o combinasse com eles!
289
00:41:53,989 --> 00:41:56,677
Mans�o Oak, lembre-se.
290
00:41:56,696 --> 00:41:59,767
Se quisermos alugar, temos
que cham�-la de Mans�o Oak.
291
00:41:59,843 --> 00:42:02,834
Sim, � claro, Mans�o Oak.
292
00:42:02,946 --> 00:42:06,638
Chame como quiser, mas
sempre foi a casa de Freudstein.
293
00:42:11,170 --> 00:42:12,170
May.
294
00:42:15,241 --> 00:42:16,326
May.
295
00:42:19,162 --> 00:42:20,823
Temos que...
296
00:42:26,085 --> 00:42:27,416
Eu sei.
297
00:42:30,531 --> 00:42:32,212
O que est� fazendo?
298
00:42:33,551 --> 00:42:36,643
- Vigiando a casa.
- N�o d� para ver daqui.
299
00:42:41,976 --> 00:42:43,983
Hora de ir para a cama.
300
00:42:49,522 --> 00:42:51,023
N�o entre.
301
00:42:52,095 --> 00:42:54,060
Seja quem for, n�o entre.
302
00:43:04,632 --> 00:43:06,153
Tem algu�m em casa?
303
00:43:14,959 --> 00:43:16,044
Sra. Boyle?
304
00:43:17,529 --> 00:43:18,544
Ann?
305
00:43:22,801 --> 00:43:23,808
Sra. Boyle?
306
00:43:25,829 --> 00:43:26,844
Ann!
307
00:43:54,249 --> 00:43:55,255
Sra. Boyle?
308
00:47:25,910 --> 00:47:27,095
Bom dia, Ann.
309
00:47:30,590 --> 00:47:31,647
Bom dia.
310
00:47:39,657 --> 00:47:41,213
O que est� fazendo?
311
00:47:42,802 --> 00:47:44,392
O caf� est� pronto.
312
00:47:54,413 --> 00:47:58,122
Pena n�o ter ido ao
restaurante, ontem � noite.
313
00:48:08,010 --> 00:48:12,094
Bem, devem ter ficado
felizes em v�-la novamente.
314
00:48:24,018 --> 00:48:25,604
Voc� mora longe?
315
00:48:45,014 --> 00:48:46,704
- Norman.
- Sim?
316
00:48:47,341 --> 00:48:49,257
Aquela garota Ann.
317
00:48:49,293 --> 00:48:52,710
- N�o ser� perigosa para o garoto?
- N�o.
318
00:48:54,649 --> 00:48:56,385
Parece t�o amb�gua...
319
00:49:04,483 --> 00:49:06,895
- Interessante?
- O qu�?
320
00:49:07,670 --> 00:49:10,862
Encontrou algo interessante?
321
00:49:12,241 --> 00:49:13,902
Eu n�o sei.
322
00:49:14,910 --> 00:49:18,619
Petersen estava lendo
sobre um cirurgi�o...
323
00:49:19,723 --> 00:49:21,111
do s�culo XIX.
324
00:49:22,442 --> 00:49:25,167
Que fazia experimentos
estranhos no corpo humano.
325
00:49:25,296 --> 00:49:27,912
O que isso tem a ver
com sua pesquisa?
326
00:49:28,048 --> 00:49:31,085
Nada. Nada claro.
327
00:49:37,224 --> 00:49:40,307
Evidentemente Petersen
estava indo longe demais.
328
00:49:46,192 --> 00:49:47,648
- Querida.
- Sim.
329
00:49:51,655 --> 00:49:55,239
Preciso ver Mulller.
Tenho que ir a Nova Iorque.
330
00:49:56,285 --> 00:49:59,322
- Quando?
- Hoje.
331
00:50:02,291 --> 00:50:04,953
Talvez seja o caso
de dizer a verdade.
332
00:50:07,035 --> 00:50:08,722
Suspeito que o suic�dio do Petersen
333
00:50:08,822 --> 00:50:13,298
est� relacionado a pesquisa
sobre o m�dico criminoso.
334
00:50:35,908 --> 00:50:39,025
Oh, � voc�.
335
00:50:40,262 --> 00:50:41,422
Surpreso?
336
00:50:41,655 --> 00:50:45,039
Bem, � domingo.
Eu n�o esperava...
337
00:50:45,367 --> 00:50:47,528
E o que faz aqui?
338
00:50:50,506 --> 00:50:51,746
Nada.
339
00:50:52,541 --> 00:50:54,106
Vim verificar.
340
00:50:54,343 --> 00:50:57,676
Sou pago para vigiar a biblioteca.
341
00:51:05,396 --> 00:51:08,513
Vou embora agora, professor.
Com licen�a.
342
00:51:34,783 --> 00:51:37,044
- Te peguei!
- S� porque ca�.
343
00:51:37,077 --> 00:51:38,692
Sen�o n�o pegaria.
344
00:51:39,813 --> 00:51:40,513
Aonde voc� vai?
345
00:51:40,598 --> 00:51:43,089
Tenho que voltar
ou Ann fica brava.
346
00:51:43,125 --> 00:51:45,591
Mam�e saiu e ela pensa
que estou no meu quarto.
347
00:51:45,728 --> 00:51:47,093
Ela n�o vai ficar brava.
348
00:51:47,229 --> 00:51:50,187
Sim, mam�e disse
para n�o me deixar sair.
349
00:51:50,216 --> 00:51:51,431
N�o v� para casa Bob.
350
00:51:51,567 --> 00:51:54,104
N�o se preocupe.
Eu voltarei. Tchau.
351
00:52:01,376 --> 00:52:03,192
- Tchau.
- Tchau.
352
00:52:03,329 --> 00:52:04,535
Espere por mim.
353
00:52:06,248 --> 00:52:09,456
N�o, Bob.
N�o entre na casa.
354
00:53:01,929 --> 00:53:04,671
Dias e noites de trabalho.
355
00:53:04,707 --> 00:53:09,703
N�o posso comer. N�o consigo dormir.
N�o posso parar agora.
356
00:53:10,421 --> 00:53:11,757
Eu devo...
357
00:53:38,674 --> 00:53:40,915
Perdi meu controle cr�tico.
358
00:53:42,261 --> 00:53:43,501
Os press�gios.
359
00:53:45,080 --> 00:53:49,219
Os avisos desta casa,
a casa de Freudstein.
360
00:53:49,527 --> 00:53:51,433
Aquele assobio inspirador...
361
00:53:51,462 --> 00:53:53,023
E Sheila sorri.
362
00:53:53,055 --> 00:53:55,400
O que devo fazer para
acreditar em mim?
363
00:53:55,633 --> 00:53:57,143
Talvez eu seja louco.
364
00:53:57,860 --> 00:54:00,021
Sim, tudo isso n�o � real.
365
00:54:01,104 --> 00:54:05,523
A casa de Freudstein me atrai
366
00:54:06,368 --> 00:54:08,029
e me assusta.
367
00:54:14,251 --> 00:54:17,743
Quantos ter�o ca�do
nessa teia de aranha?
368
00:54:18,681 --> 00:54:20,380
Quantos mais ir�o cair?
369
00:54:26,346 --> 00:54:32,558
O cheiro dos quartos me
assusta e me atrai.
370
00:54:33,988 --> 00:54:35,598
O cheiro de sangue,
371
00:54:36,390 --> 00:54:38,568
quantos mais cair�o?
372
00:54:39,994 --> 00:54:44,759
Avan�ar!
Avan�ar neste mist�rio.
373
00:54:45,107 --> 00:54:47,158
Quero conhecer o pior.
374
00:54:47,993 --> 00:54:50,050
Avan�ar... saber.
375
00:54:50,279 --> 00:54:51,865
Saber.
376
00:54:52,098 --> 00:54:53,767
Freudstein.
377
00:54:54,500 --> 00:54:55,677
Sua voz.
378
00:54:56,744 --> 00:54:58,381
N�o � sua voz.
379
00:55:03,425 --> 00:55:04,715
Sangue.
380
00:55:07,054 --> 00:55:08,440
Sangue,
381
00:55:09,932 --> 00:55:11,666
n�o apenas sangue.
382
00:55:13,227 --> 00:55:14,733
� a sua voz.
383
00:55:16,096 --> 00:55:19,395
Eu ou�o agora.
Eu ou�o!
384
00:55:20,067 --> 00:55:21,883
Ou�o em todos os lugares!
385
00:55:35,657 --> 00:55:38,877
Sheila!
Acredita em mim agora?
386
00:55:39,378 --> 00:55:40,668
Acredita?
387
00:55:47,269 --> 00:55:48,405
N�o.
388
00:55:49,137 --> 00:55:51,753
N�o.
389
00:55:51,890 --> 00:55:53,426
Sheila!
390
00:56:06,722 --> 00:56:09,581
N�o! N�o!
391
00:56:10,033 --> 00:56:12,365
A crian�a. N�o!
392
00:56:13,829 --> 00:56:16,912
Prepare-se, Johnny.
Vamos fazer uma grande corrida.
393
00:56:17,040 --> 00:56:18,325
Em suas marcas. V�o!
394
00:56:18,458 --> 00:56:21,791
Johnny antes da grande
curva supera Smith...
395
00:57:40,415 --> 00:57:43,191
Esta corrida � emocionante...
396
00:57:47,756 --> 00:57:50,088
Ele perdeu o controle!
397
00:57:53,161 --> 00:57:55,416
Ele precisa alcan�ar os outros.
398
00:58:02,604 --> 00:58:03,969
Norman.
399
00:58:10,166 --> 00:58:11,535
Mas como...?
400
00:59:19,639 --> 00:59:20,674
Bob!
401
00:59:41,111 --> 00:59:42,697
Onde est� voc�?
402
00:59:48,502 --> 00:59:49,962
Vamos. Responda.
403
01:00:01,456 --> 01:00:02,491
Bob.
404
01:00:03,425 --> 01:00:04,815
Voc� est� a�?
405
01:00:08,130 --> 01:00:09,265
Responda.
406
01:00:13,693 --> 01:00:15,058
Voc� se machucou?
407
01:00:17,697 --> 01:00:20,923
Espere, vou descer para ajud�-lo.
408
01:00:34,130 --> 01:00:35,215
Bob.
409
01:00:39,352 --> 01:00:40,368
Bob!
410
01:00:59,965 --> 01:01:00,996
Bob?
411
01:01:05,704 --> 01:01:07,715
Por favor responda.
412
01:01:21,945 --> 01:01:24,571
Socorro! Socorro!
413
01:01:27,108 --> 01:01:28,924
Abra a porta! Bob!
414
01:01:33,198 --> 01:01:34,434
Socorro!
415
01:01:36,693 --> 01:01:37,949
Abra!
416
01:01:40,989 --> 01:01:43,240
Abra! Abra!
417
01:01:43,491 --> 01:01:45,698
Algu�m me ajude!
418
01:01:45,827 --> 01:01:48,239
Yogi, coragem. Precisamos disso!
Vamos l�!
419
01:01:52,834 --> 01:01:54,244
Abra!
420
01:02:31,907 --> 01:02:33,013
Ann?
421
01:04:42,420 --> 01:04:43,500
Bob?
422
01:04:43,914 --> 01:04:44,975
Ann?
423
01:04:49,377 --> 01:04:50,760
Pode me ajudar?
424
01:04:59,212 --> 01:05:01,519
Bob? Ann?
425
01:05:19,316 --> 01:05:20,376
Bob.
426
01:05:33,563 --> 01:05:34,563
Bob!
427
01:05:36,349 --> 01:05:37,714
Mam�e...
428
01:05:37,968 --> 01:05:39,504
O que voc� tem?
429
01:05:40,804 --> 01:05:43,132
- Mam�e...
- O que houve?
430
01:05:43,782 --> 01:05:45,183
Estou com medo.
431
01:05:45,231 --> 01:05:47,205
Onde est� a Ann?
Por que est� com medo?
432
01:05:47,561 --> 01:05:50,726
Ann... mam�e!
433
01:05:50,926 --> 01:05:54,360
Onde est�?
Ela se escondeu?
434
01:05:54,426 --> 01:05:58,034
N�o, eu estava l�
em cima e ouvi gritos.
435
01:05:58,163 --> 01:06:00,529
Fui at� o por�o e...
436
01:06:00,665 --> 01:06:01,950
E?
437
01:06:03,193 --> 01:06:06,035
- Ele cortou a cabe�a dela.
- Como?
438
01:06:06,322 --> 01:06:09,840
Sim, mam�e.
Acredite em mim.
439
01:06:13,302 --> 01:06:14,463
Tente se acalmar.
440
01:06:14,596 --> 01:06:17,759
- � verdade mam�e, eu vi!
- Est� bem.
441
01:07:16,707 --> 01:07:20,075
Eu juro para voc�, m�e.
Foi nesses degraus, estava ali.
442
01:07:20,578 --> 01:07:22,990
Bob, voc� me pregou
um belo susto.
443
01:08:16,934 --> 01:08:17,990
Ei!
444
01:08:19,095 --> 01:08:22,303
- O que voc� quer?
- N�o achei que fosse proibido.
445
01:08:22,432 --> 01:08:24,593
Est� fechado, o que voc� quer?
446
01:08:25,126 --> 01:08:27,568
- Estou procurando uma tumba.
- Que tumba?
447
01:08:27,804 --> 01:08:31,222
- Do Dr. Freudstein.
- Voc� tamb�m?
448
01:08:32,458 --> 01:08:34,995
- Como assim?
- N�o � o primeiro.
449
01:08:36,938 --> 01:08:41,277
Olha, percorri mais de
120 milhas para ver esta tumba
450
01:08:41,609 --> 01:08:44,546
- e quero v�-la.
- Poderia ter ficado em casa.
451
01:08:44,779 --> 01:08:46,770
N�o h� nenhum Freudstein aqui.
452
01:08:49,216 --> 01:08:50,376
Mas...
453
01:08:52,101 --> 01:08:55,799
Olha, os documentos.
Eles dizem que est� aqui.
454
01:08:55,822 --> 01:08:57,901
Podem dizer o que quiser.
455
01:08:58,001 --> 01:09:00,668
� uma lenda que
Freudstein est� aqui.
456
01:09:00,829 --> 01:09:04,031
S� uma lenda. E agora,
por favor, tenho que comer.
457
01:09:04,078 --> 01:09:05,197
Por favor.
458
01:09:06,478 --> 01:09:07,681
V� embora.
459
01:09:22,283 --> 01:09:23,568
Obrigado, mam�e.
460
01:09:27,121 --> 01:09:29,152
Ann voltar� amanh�.
461
01:09:29,582 --> 01:09:32,244
Deve ter ido ver os pais.
462
01:09:37,665 --> 01:09:39,251
Durma, � tarde.
463
01:09:41,311 --> 01:09:42,666
Boa noite, amor.
464
01:10:50,713 --> 01:10:51,728
Ann?
465
01:10:53,741 --> 01:10:56,089
Mam�e disse que
voc� n�o est� morta.
466
01:10:59,714 --> 01:11:01,345
� verdade?
467
01:11:11,717 --> 01:11:12,782
Ann?
468
01:11:18,766 --> 01:11:20,256
Voc� est� aqui?
469
01:11:55,503 --> 01:11:56,989
Mam�e!
470
01:11:58,423 --> 01:11:59,463
Mam�e!
471
01:12:09,216 --> 01:12:11,198
Mam�e! Me deixa sair...
472
01:12:14,980 --> 01:12:15,990
Bob?
473
01:12:28,727 --> 01:12:31,794
- Bob?
- Estou no por�o! Socorro!
474
01:12:37,353 --> 01:12:41,596
Mam�e, estou com medo.
Me ajuda, por favor.
475
01:12:42,483 --> 01:12:44,974
- N�o tenha medo.
- Mam�e!
476
01:12:46,112 --> 01:12:47,943
Estou com medo.
Deixe-me sair.
477
01:12:49,523 --> 01:12:51,949
Fique calmo.
Vou abrir, voc� vai ver.
478
01:12:52,207 --> 01:12:55,049
Mam�e! Estou com medo.
479
01:12:56,668 --> 01:13:01,506
Abra com a chave como papai fez.
N�o quero ficar aqui dentro.
480
01:13:04,714 --> 01:13:06,968
- Depressa!
- Fique calmo!
481
01:13:08,885 --> 01:13:12,043
- Mam�e!
- Seja bonzinho!
482
01:13:14,348 --> 01:13:15,864
Estou tentando abrir...
483
01:13:21,355 --> 01:13:22,470
Mam�e.
484
01:13:27,370 --> 01:13:30,440
Abra a porta!
485
01:13:36,037 --> 01:13:37,902
Deixe-me sair, por favor!
486
01:13:53,471 --> 01:13:58,311
Tenho que abrir
essa maldita porta!
487
01:13:58,443 --> 01:13:59,553
Mam�e!
488
01:14:11,739 --> 01:14:14,321
N�o me deixe aqui dentro.
489
01:14:18,658 --> 01:14:20,677
Tem algu�m aqui, mam�e!
490
01:14:23,612 --> 01:14:26,528
Estou com medo.
Tem algu�m aqui!
491
01:14:30,382 --> 01:14:32,903
Ele vem me pegar!
Mam�e!
492
01:14:48,776 --> 01:14:50,266
Mam�e!
493
01:14:55,132 --> 01:14:56,212
Lucy...
494
01:14:57,159 --> 01:14:58,490
O que houve?
495
01:14:58,619 --> 01:15:00,109
Mam�e!
496
01:15:00,548 --> 01:15:02,414
- O garoto est� a�?
- A chave quebrou!
497
01:15:02,441 --> 01:15:06,118
Temos que quebrar
a porta. R�pido!
498
01:15:06,544 --> 01:15:09,063
Havia um machado
aqui, em algum lugar.
499
01:15:12,587 --> 01:15:15,731
- Bob, fique longe da porta!
- Sim, papai!
500
01:15:22,359 --> 01:15:24,250
N�o chore.
Agora vou abrir.
501
01:15:24,640 --> 01:15:28,008
- Tem algu�m com Bob, atr�s da porta.
- Dr. Freudstein!
502
01:15:30,191 --> 01:15:33,999
Petersen descobriu tudo.
Por isso ele matou Sheila.
503
01:15:37,291 --> 01:15:41,196
- Mam�e!
- Bob!
504
01:15:42,262 --> 01:15:44,276
Por isso Petersen se enforcou.
505
01:16:22,203 --> 01:16:24,694
N�o!
506
01:17:33,161 --> 01:17:34,571
Meu Deus! Bob!
507
01:17:34,600 --> 01:17:37,717
Precisa de mais
v�timas jovens.
508
01:17:37,953 --> 01:17:40,360
- Para se regenerar.
- Bob!
509
01:17:56,030 --> 01:17:57,115
Bob!
510
01:18:02,378 --> 01:18:03,384
Bob!
511
01:19:41,402 --> 01:19:42,888
Norman!
512
01:20:12,474 --> 01:20:13,914
Bob, venha!
513
01:21:38,394 --> 01:21:39,509
Mam�e!
514
01:21:55,473 --> 01:21:57,063
Mam�e!
515
01:23:23,624 --> 01:23:25,615
- May...
- Bob.
516
01:23:30,047 --> 01:23:31,287
May.
517
01:23:31,423 --> 01:23:34,861
May.
Vamos para casa, May Freudstein.
518
01:23:34,893 --> 01:23:38,256
Agora Bob est� conosco.
E logo algu�m vir�.
519
01:24:58,135 --> 01:25:04,726
Ningu�m jamais saber� se crian�as
s�o monstros ou monstros s�o crian�as.
520
01:25:05,886 --> 01:25:17,655
* Tradu��o das Legendas *
Kaufman e Tatuador36410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.