All language subtitles for seep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,165 --> 00:00:42,247 Steve, cad� voc�? 2 00:00:46,505 --> 00:00:47,585 Steve! 3 00:00:50,717 --> 00:00:52,833 Quero voltar para casa! 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,385 Vamos? 5 00:01:19,705 --> 00:01:21,036 Steve? 6 00:01:32,793 --> 00:01:35,550 Nesta casa cheia de tumbas eu n�o volto mais! 7 00:01:37,097 --> 00:01:40,055 Eu n�o volto mais, eu tenho medo! 8 00:01:42,111 --> 00:01:44,993 Steve, esta era a casa de Freudstein, eu quero ir embora! 9 00:01:47,107 --> 00:01:48,392 Steve... 10 00:01:49,818 --> 00:01:52,230 Steve, cad� voc�? Responda-me. 11 00:01:55,449 --> 00:01:56,749 Estou com medo! 12 00:05:12,854 --> 00:05:15,721 Bob, colocou todas as suas coisas na caixa? 13 00:05:20,086 --> 00:05:23,979 Agora precisa me ajudar a arrumar seus brinquedos para levar. 14 00:05:25,325 --> 00:05:26,740 Papai precisa partir. 15 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Bob... 16 00:05:29,788 --> 00:05:32,780 O que foi? Est� com sono? Pode me ouvir? 17 00:05:35,010 --> 00:05:36,495 Sim, o que �? 18 00:05:36,628 --> 00:05:40,191 Mam�e, por que aquela menina fica me dizendo para n�o partir? 19 00:05:51,142 --> 00:05:52,602 O que disse? Qual menina? 20 00:05:52,811 --> 00:05:55,348 Aquela na janela daquela casa. 21 00:06:18,837 --> 00:06:20,919 Est� sempre brincando comigo! 22 00:06:21,047 --> 00:06:22,878 Ela j� se foi. 23 00:06:23,008 --> 00:06:25,670 Ou talvez nunca a tenha visto. 24 00:06:25,702 --> 00:06:30,842 Sim, eu vi... Estava bem naquela janela. Acenava para mim. 25 00:06:31,308 --> 00:06:33,344 E ela tamb�m falou com voc�, aposto! 26 00:06:33,476 --> 00:06:35,933 Sim, disse-me para n�o ir. 27 00:06:36,062 --> 00:06:37,723 Por que ela disse isso, mam�e? 28 00:06:38,648 --> 00:06:40,388 Bem, talvez porque ela � sua amiga. 29 00:06:40,525 --> 00:06:45,269 E ele queria te poupar o trabalho de arrumar os brinquedos. 30 00:06:45,405 --> 00:06:46,915 Vamos, ao trabalho. 31 00:07:21,191 --> 00:07:22,522 May... 32 00:07:23,360 --> 00:07:25,442 May! 33 00:07:28,990 --> 00:07:31,151 Venha para casa, May. 34 00:07:37,916 --> 00:07:40,578 N�o, agora n�o. 35 00:07:41,711 --> 00:07:43,167 N�o posso. 36 00:07:50,136 --> 00:07:51,546 Parto amanh�. 37 00:07:51,580 --> 00:07:53,636 Minha mulher ainda n�o se decidiu. 38 00:07:53,665 --> 00:07:57,428 Foi bastante corajoso para aceitar entrar na fase mais delicada 39 00:07:57,560 --> 00:07:58,900 nesse momento cr�tico. 40 00:07:59,421 --> 00:08:02,809 Especialmente quando essa pessoa era Eric Petersen. 41 00:08:02,941 --> 00:08:04,021 Voc� � a �nica pessoa 42 00:08:04,150 --> 00:08:07,183 que pode impedir que esse projeto v� por �gua abaixo. 43 00:08:08,380 --> 00:08:11,688 Voc� era o protegido de Petersen e tamb�m um dos seus melhores amigos. 44 00:08:11,717 --> 00:08:15,284 Agora sua morte tamb�m � parte integrante desta pesquisa. 45 00:08:15,420 --> 00:08:18,858 Sejamos claros, era inevit�vel que cairia em voc�. 46 00:08:18,890 --> 00:08:22,323 Far� um excelente trabalho, digno de Petersen. 47 00:08:22,352 --> 00:08:23,812 Bem, esperamos. 48 00:08:24,113 --> 00:08:27,671 Por que voc� acha que um homem como Petersen se enforcaria 49 00:08:27,799 --> 00:08:29,881 depois de massacrar a mulher que ele amava? 50 00:08:30,010 --> 00:08:32,797 N�o sei, a mente humana... 51 00:08:33,772 --> 00:08:36,834 E pensar que sua pesquisa tinha a ver com suic�dio. 52 00:08:37,618 --> 00:08:40,600 Foi terr�vel e estranho. 53 00:08:41,446 --> 00:08:44,137 - Apreensivo? - Sim. 54 00:08:44,783 --> 00:08:46,223 � assustador. 55 00:08:47,027 --> 00:08:49,939 Eu realmente n�o consigo entender... 56 00:08:49,971 --> 00:08:51,637 Ele parecia uma pessoa t�o equilibrada, 57 00:08:52,423 --> 00:08:57,992 que gostava da vida, adorava aprender, a se comunicar. E amar. 58 00:08:59,047 --> 00:09:01,408 Voc� chegar� ao fundo disso, Boyle. 59 00:09:03,668 --> 00:09:06,354 Desejo a voc� uma boa sorte. Taxi! 60 00:09:13,053 --> 00:09:16,420 Boyle, vou te visitar um dia destes em New Whitby. 61 00:09:20,225 --> 00:09:21,840 Adoro a prov�ncia! 62 00:09:22,070 --> 00:09:24,261 Estarei ansioso por isso. Adeus, Sr. 63 00:09:38,870 --> 00:09:40,906 Norman, vai demorar? 64 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 Cheguei. 65 00:09:45,319 --> 00:09:48,610 - Meu Deus, at� as flores! - Lamento deix�-las secar. 66 00:09:48,630 --> 00:09:52,173 - Ainda est� decidida? - Quer mesmo discutir... 67 00:09:52,273 --> 00:09:53,762 com as malas no carro? 68 00:09:54,462 --> 00:09:56,751 A prop�sito, foi ver a Sra. Petersen? 69 00:09:57,388 --> 00:09:59,721 N�o. Por qu�? N�o... 70 00:10:02,020 --> 00:10:04,668 Tudo o que preciso est� na biblioteca de New Whitby. 71 00:10:05,146 --> 00:10:08,290 Voc� a conhecia. Devia apresentar as suas condol�ncias. 72 00:10:10,115 --> 00:10:11,891 Est�vamos separados h� 20 anos. 73 00:10:12,887 --> 00:10:16,996 Ele morava com aquela jovem, sua assistente? 74 00:10:18,000 --> 00:10:19,931 Sim. Se chamava Sheila, coitada. 75 00:10:20,231 --> 00:10:22,493 Eles se adoravam, aparentemente ele a massacrou 76 00:10:22,622 --> 00:10:24,207 antes de se enforcar. 77 00:10:44,269 --> 00:10:47,306 Ent�o, quando a m�e mudou de id�ia pela sexta vez, 78 00:10:47,438 --> 00:10:49,303 claro que a casa j� estava alugada! 79 00:10:49,691 --> 00:10:52,011 E onde vamos morar, papai? 80 00:10:52,878 --> 00:10:58,648 Em uma casa muito bonita. Gra�as ao instituto do professor Mueller. 81 00:10:58,683 --> 00:11:01,650 - Sen�o, dormiria em uma tenda! - Que bom! 82 00:11:21,181 --> 00:11:24,673 De Nova Iorque a New Whitby, exatamente 400 milhas. 83 00:11:55,173 --> 00:11:59,212 - Cansada? - Um pouco nervosa. 84 00:11:59,344 --> 00:12:02,802 Vai se sentir melhor aqui. Sinta o ar! 85 00:12:57,652 --> 00:12:59,313 A ag�ncia deve ser aquela. 86 00:12:59,862 --> 00:13:02,695 Bob, n�o saia daqui. Acabaremos num instante. 87 00:13:02,824 --> 00:13:04,234 Sim. 88 00:13:15,336 --> 00:13:18,794 Estou atrasada. Desculpem-me. Sr. e Sra. Boyle, prazer. 89 00:13:19,023 --> 00:13:21,380 - Sou Laura Gittleson. - Como vai? 90 00:13:21,509 --> 00:13:24,000 Podem assinar onde est� marcado. 91 00:13:24,037 --> 00:13:25,627 Por favor, sentem-se. 92 00:13:25,763 --> 00:13:27,299 Veio tamb�m, fez bem. 93 00:13:27,432 --> 00:13:29,593 � bom ter uma mudan�a de cen�rio. 94 00:13:29,726 --> 00:13:32,305 Achei que era in�til limp�-la, 95 00:13:32,362 --> 00:13:35,223 o Professor Petersen a deixou em �timo estado. 96 00:13:42,246 --> 00:13:45,284 Te disseram em Nova Iorque v�o ficar na casa dele? 97 00:13:47,744 --> 00:13:51,328 Al�m disso, j� esteve l�, n�o �, Professor Boyle? 98 00:13:57,470 --> 00:13:58,635 N�o. 99 00:14:01,716 --> 00:14:05,300 - Pegue as chaves, Harold, por favor. - Quais chaves? 100 00:14:07,889 --> 00:14:11,381 - Da casa de Freudstein. - Mans�o Oak, Harold. 101 00:14:11,517 --> 00:14:13,849 Sim, claro. Mans�o Oak. 102 00:14:15,046 --> 00:14:18,980 Ent�o, o que acha de nossa pequena cidade? 103 00:14:19,108 --> 00:14:22,145 Certamente n�o � Nova Iorque, mas v�o ficar bem. 104 00:14:22,779 --> 00:14:23,985 Esperamos. 105 00:14:38,169 --> 00:14:39,534 Bob... 106 00:14:39,870 --> 00:14:41,055 Bob... 107 00:14:41,498 --> 00:14:44,084 Estou aqui. Atr�s de voc�. 108 00:14:44,634 --> 00:14:46,791 Do outro lado da rua. 109 00:14:50,440 --> 00:14:52,756 - Ol�. - Ol�. 110 00:14:53,092 --> 00:14:56,305 Eu me chamo May. Estava te esperando. 111 00:14:58,781 --> 00:15:00,096 Eu me chamo Bob. 112 00:15:00,892 --> 00:15:03,558 Meu pai � um cientista, seu nome � Norman Boyle. 113 00:15:03,894 --> 00:15:04,934 Eu sei. 114 00:15:07,165 --> 00:15:09,822 Mas eu te disse para n�o vir. 115 00:15:10,893 --> 00:15:12,108 Mam�e n�o queria, 116 00:15:12,245 --> 00:15:16,534 mas o pai disse que precisa fazer pesquisas para um museu em Nova Iorque. 117 00:15:16,566 --> 00:15:19,533 N�o deveria ter vindo, Bob. 118 00:15:21,170 --> 00:15:23,853 - Sigam-me. Meu carro � aquele. - Certo. 119 00:15:59,083 --> 00:16:00,519 - Bob! - Mam�e! 120 00:16:00,551 --> 00:16:03,374 - Mam�e, eu vi a menina de novo. - Por que saiu do carro? 121 00:16:03,816 --> 00:16:05,920 Ele me deu essa boneca. 122 00:16:06,079 --> 00:16:09,809 - Voc� � sempre desobediente! - Esperava por mim, ela mora aqui tamb�m. 123 00:16:13,222 --> 00:16:16,259 V�o ligar o telefone na pr�xima semana. 124 00:16:16,934 --> 00:16:19,721 - Obrigado. - Imagine, � o meu trabalho. 125 00:16:20,238 --> 00:16:24,466 - Mandarei a bab� em breve. - Sim, obrigada 126 00:16:26,110 --> 00:16:29,147 Adeus, senhora. Bom trabalho, Professor. 127 00:16:29,280 --> 00:16:31,926 Se houver mais alguma coisa, sabem onde me encontrar. 128 00:16:45,796 --> 00:16:47,161 Droga de tumba. 129 00:16:53,462 --> 00:16:58,888 - Ent�o, sinceramente... feliz? - Sim, estou. 130 00:17:12,657 --> 00:17:14,418 - Norman. - Sim? 131 00:17:15,635 --> 00:17:20,341 Esta casa se parece com a da foto que temos em Nova Iorque na sala de estar. 132 00:17:21,590 --> 00:17:22,921 Tem raz�o. 133 00:17:25,703 --> 00:17:28,540 Sabe, � a arquitetura caracter�stica deste lugar. 134 00:17:29,073 --> 00:17:33,007 Eles copiaram as casas inglesas e, portanto, todas se parecem! 135 00:17:40,109 --> 00:17:43,677 Vamos? Ainda temos muitas coisas para descarregar. 136 00:18:11,933 --> 00:18:13,074 Feito. 137 00:18:18,306 --> 00:18:20,797 Agora funciona perfeitamente! 138 00:18:26,105 --> 00:18:29,393 Teria sido melhor se Bob e eu tiv�ssemos ficado em Nova Iorque. 139 00:18:29,425 --> 00:18:34,440 N�o, j� tenho problemas demais! Agora chega, por favor. 140 00:18:35,531 --> 00:18:38,147 Ver�, em seis meses, lamentarei sair! 141 00:18:39,360 --> 00:18:41,597 Seis meses n�o ser�o suficientes, 142 00:18:41,629 --> 00:18:46,869 quero descobrir porque Petersen enforcou-se numa dessas vigas! 143 00:18:47,001 --> 00:18:48,611 Vai acabar em apuros. 144 00:18:52,072 --> 00:18:55,460 Entendo voc�, essa hist�ria tamb�m me chocou. 145 00:18:55,593 --> 00:18:57,132 Me assusta e me fascina. 146 00:18:57,922 --> 00:19:02,130 Mas tenho que ir at� o fim, n�o posso recuar. 147 00:19:17,490 --> 00:19:19,376 Bob recolhe tudo o que encontra. 148 00:19:20,785 --> 00:19:23,047 Esta boneca me assusta! 149 00:19:25,122 --> 00:19:26,862 Voc� est� muito cansada. 150 00:19:28,668 --> 00:19:31,660 Tome uma dessas p�lulas prescritas para voc�. 151 00:19:31,696 --> 00:19:34,913 Est� escrito que cont�m alucin�genos, seria pior. 152 00:19:35,049 --> 00:19:37,665 � esta casa. Ela me d� medo. 153 00:19:38,469 --> 00:19:40,300 � uma casa como uma outra. 154 00:19:41,263 --> 00:19:43,800 O ar que respiramos cheira a morte! 155 00:19:44,600 --> 00:19:47,842 Quem pode dizer que aquela garota n�o foi morta aqui dentro? 156 00:19:50,815 --> 00:19:53,807 - Por que esta porta est� trancada? - Vamos abrir. 157 00:19:59,323 --> 00:20:00,403 Sabe uma coisa? 158 00:20:02,326 --> 00:20:05,409 Vou abri-la agora. 159 00:20:05,538 --> 00:20:08,530 Sei que sempre crio novos problemas para voc�, desculpe-me. 160 00:20:09,315 --> 00:20:11,473 - N�o demoro nada. - N�o. 161 00:20:11,802 --> 00:20:13,567 Vamos arrumar os quartos. 162 00:20:14,004 --> 00:20:18,123 Hoje � noite quero dormir numa cama de verdade. Voc� n�o? 163 00:20:25,883 --> 00:20:27,219 Certo. 164 00:20:27,351 --> 00:20:30,199 Bravo! � o grande campe�o! 165 00:20:33,357 --> 00:20:34,472 Bob. 166 00:20:38,112 --> 00:20:40,569 Amor, � hora de ir dormir. 167 00:20:40,698 --> 00:20:42,359 N�o, mam�e. 168 00:21:08,542 --> 00:21:09,973 - Ol�... - Ol�. 169 00:21:11,095 --> 00:21:13,352 Voc� � a Sra. Boyle? 170 00:21:14,823 --> 00:21:15,903 Sim. 171 00:21:17,526 --> 00:21:19,642 Eu me chamo Ann. 172 00:21:20,279 --> 00:21:22,361 A Sra. Gittleson me mandou aqui. 173 00:21:24,575 --> 00:21:26,451 Sou a bab�. 174 00:25:21,887 --> 00:25:22,972 Ann! 175 00:25:45,335 --> 00:25:47,009 N�o, fique com o carro. 176 00:25:47,337 --> 00:25:49,749 Voc� precisa mais, para voltar hoje � noite. 177 00:25:49,882 --> 00:25:52,812 - Eu pego um �nibus. - H� apenas um a cada hora. 178 00:25:53,161 --> 00:25:55,960 Eu quero caminhar. 179 00:25:59,808 --> 00:26:00,988 Quem �? 180 00:26:01,018 --> 00:26:03,725 A Sra. Gittleson. Ela n�o me viu... 181 00:26:03,854 --> 00:26:05,936 ou fingiu n�o me ver. 182 00:26:05,965 --> 00:26:08,056 - Voc� deve ter se enganado. - Talvez. 183 00:26:10,235 --> 00:26:13,648 - Est� mais calma? - Bastante. Estou feliz com a Ann, 184 00:26:13,781 --> 00:26:16,272 a garota que cuida do menino. 185 00:26:18,869 --> 00:26:20,985 - Nos vemos � noite. - Tudo bem. 186 00:26:27,995 --> 00:26:32,038 Ele havia mudado ultimamente, n�o parecia a mesma pessoa. 187 00:26:34,218 --> 00:26:35,424 Raramente vinha aqui, 188 00:26:35,452 --> 00:26:38,366 achei que ele tamb�m tivesse ci�mes da sua assistente. 189 00:26:39,640 --> 00:26:42,803 Professor Boyle, gostaria de fazer uma pergunta indiscreta. 190 00:26:43,135 --> 00:26:44,335 Por favor. 191 00:26:44,628 --> 00:26:48,016 O que Petersen lhe disse naquela noite? 192 00:26:48,857 --> 00:26:49,992 Que noite? 193 00:26:50,025 --> 00:26:52,767 Eu tamb�m estava l�, estava com a filha. 194 00:26:52,903 --> 00:26:55,278 Outubro passado, penso eu. 195 00:26:56,198 --> 00:26:59,030 Eu nunca vim aqui para encontr�-lo. 196 00:26:59,159 --> 00:27:01,976 � a primeira vez que venho aqui. 197 00:27:02,412 --> 00:27:03,572 Tem certeza? 198 00:27:04,498 --> 00:27:06,339 Sim, tenho certeza. 199 00:27:06,875 --> 00:27:09,211 Al�m disso, eu n�o tenho uma filha. Tenho um filho. 200 00:27:11,255 --> 00:27:13,667 Estranho. Podia jurar. 201 00:27:13,799 --> 00:27:16,263 Dr. Wheatley, me chamou? 202 00:27:17,511 --> 00:27:19,448 Ah, o valioso Deagun. 203 00:27:20,397 --> 00:27:24,271 Se n�o conseguir encontrar um livro, um documento, uma publica��o. 204 00:27:24,352 --> 00:27:27,935 Pergunte a ele. Entender� porque o chamo de valioso. 205 00:27:33,435 --> 00:27:36,393 Est� tudo como o professor havia deixado. 206 00:27:37,365 --> 00:27:39,651 Ali est�o as suas anota��es. 207 00:27:39,783 --> 00:27:41,931 N�o ousei tocar em nada. 208 00:27:46,434 --> 00:27:49,357 Vai continuar a pesquisa do professor Petersen, n�o �? 209 00:27:51,971 --> 00:27:53,255 Parece que sim... 210 00:27:53,307 --> 00:27:57,868 Ent�o, aqui voc� pode encontrar os certificados m�dico-legais, 211 00:27:58,101 --> 00:28:01,287 atestados de �bito e relat�rios de pessoas desaparecidas. 212 00:28:03,098 --> 00:28:08,308 O que poderiam servir? Sua pesquisa era diferente. 213 00:28:09,014 --> 00:28:12,975 Eu n�o sei, quando ele me pediu para procurar, 214 00:28:13,008 --> 00:28:16,854 eu disse-lhe que n�o tinha nada a ver com o seu trabalho. 215 00:28:19,790 --> 00:28:22,276 - E ele? - Ele... 216 00:28:22,409 --> 00:28:26,678 respondeu que era para pesquisa pessoal. 217 00:28:26,747 --> 00:28:30,233 - N�o sabia nada sobre isso? - N�o. 218 00:28:30,768 --> 00:28:33,379 Mas certamente ser� muito interessante. 219 00:28:35,613 --> 00:28:36,666 Bem... 220 00:28:39,393 --> 00:28:42,505 se precisar de mim, toque a campainha. 221 00:28:46,266 --> 00:28:49,155 Foi naquela viga de ferro que ele se enforcou. 222 00:28:49,355 --> 00:28:50,409 L�. 223 00:29:34,390 --> 00:29:36,646 Sabe quem � essa senhora? 224 00:29:37,901 --> 00:29:41,519 - Era a mulher do Dr. Freudstein. - Quem era Dr. Freudstein? 225 00:29:41,655 --> 00:29:43,987 - N�o posso te dizer. - Por que, May? 226 00:29:44,416 --> 00:29:45,981 Ela n�o est� enterrada ali. 227 00:29:50,247 --> 00:29:51,708 Eu sei. 228 00:29:52,457 --> 00:29:54,625 Ela n�o est� enterrada ali. 229 00:30:14,059 --> 00:30:18,142 "24 de setembro 1873, 230 00:30:18,175 --> 00:30:20,701 "Dr. Jacob Freudstein, 231 00:30:21,164 --> 00:30:24,056 expulso da Ordem dos M�dicos." 232 00:31:58,119 --> 00:31:59,158 Bob? 233 00:32:19,279 --> 00:32:20,279 Bob? 234 00:32:23,467 --> 00:32:24,467 Ann? 235 00:32:28,739 --> 00:32:29,745 Bob? 236 00:32:32,176 --> 00:32:33,176 Ann? 237 00:33:29,525 --> 00:33:30,556 Lucy! 238 00:33:57,244 --> 00:33:58,329 Lucy? 239 00:34:27,749 --> 00:34:28,814 Lucy. 240 00:34:33,380 --> 00:34:34,415 Lucy... 241 00:34:58,605 --> 00:34:59,645 Oi. 242 00:35:07,030 --> 00:35:08,445 Ent�o, como est�? 243 00:35:09,866 --> 00:35:11,051 Melhor. 244 00:35:11,752 --> 00:35:14,258 - Bob e Ann voltaram? - Ainda n�o. 245 00:35:26,659 --> 00:35:32,870 Norman, vamos voltar � imobili�ria. Para que nos encontrem uma outra casa. 246 00:35:32,973 --> 00:35:36,553 Parece normal morar em uma casa com uma sepultura no assoalho? 247 00:35:37,010 --> 00:35:39,589 Normal n�o, mas n�o t�o dram�tico. 248 00:35:39,897 --> 00:35:41,684 - Estamos em 2000, vamos! - Eu sei. 249 00:35:42,066 --> 00:35:44,925 Todas as casas t�m este lugar. 250 00:35:45,177 --> 00:35:46,896 Por causa do gelo n�o podem cavar a terra. 251 00:35:46,936 --> 00:35:49,055 - Ah, �? - �, um frio terr�vel. 252 00:35:49,098 --> 00:35:53,205 N�o podemos acreditar em bruxas, fantasmas e coisas desse g�nero! 253 00:35:55,504 --> 00:36:00,359 Voc� sabe o que faremos? Vamos desvendar o mist�rio da adega. 254 00:36:26,801 --> 00:36:28,683 Sra. Boyle, voltamos. 255 00:36:28,812 --> 00:36:31,504 - Papai... papai! - Bob. 256 00:36:32,315 --> 00:36:34,514 Eu vi minha amiga May de novo. 257 00:36:34,901 --> 00:36:38,469 Disse-me para cumpriment�-lo. E voc� tamb�m, mam�e. 258 00:36:38,605 --> 00:36:39,997 O que estava fazendo? 259 00:36:40,707 --> 00:36:43,374 Estou tentando abrir a porta para que a m�e possa ver a adega. 260 00:36:43,448 --> 00:36:44,726 Vai, me ajuda! 261 00:36:45,562 --> 00:36:46,862 Vamos tentar com esta. 262 00:36:47,631 --> 00:36:49,548 Tamb�m viu esta menina? 263 00:36:50,542 --> 00:36:51,598 N�o. 264 00:36:51,627 --> 00:36:55,115 - Voc� n�o estava com ele? - Sim, sempre. 265 00:36:55,547 --> 00:36:57,138 Bob encontrou. 266 00:37:06,224 --> 00:37:07,339 Obrigado. 267 00:37:12,355 --> 00:37:13,561 Est� tudo enferrujado. 268 00:37:22,623 --> 00:37:25,928 Quem sabe h� quanto tempo n�o � aberta. 269 00:37:53,074 --> 00:37:56,417 - V� alguma coisa? - Coisas para jogar fora. 270 00:37:57,501 --> 00:38:00,221 - Vamos verificar? - N�o, fique aqui. 271 00:39:05,794 --> 00:39:07,792 Norman! Ann! 272 00:39:11,456 --> 00:39:14,722 - Por que gritou? - N�o sei, alguma coisa... 273 00:39:33,997 --> 00:39:35,487 Norman... me ajuda! 274 00:39:57,009 --> 00:39:58,019 Papai! 275 00:41:03,920 --> 00:41:06,452 Direi � Sra. Gittleson. 276 00:41:06,765 --> 00:41:09,957 E diga a ela que queremos mudar, o mais tardar amanh�. 277 00:41:10,093 --> 00:41:11,945 Sim, muito bem. 278 00:41:12,245 --> 00:41:16,359 Segundo ela, haver� problema para encontrar outra casa? 279 00:41:16,891 --> 00:41:20,504 Posso estar errado, mas penso que n�o. 280 00:41:20,636 --> 00:41:22,973 Ent�o diga � Sra. Gittleson que � para amanh�. 281 00:41:23,106 --> 00:41:24,596 Muito bem. 282 00:41:25,108 --> 00:41:28,931 Agora vou localiz�-la e resolver seu problema. 283 00:41:30,154 --> 00:41:31,394 Vou ligar. 284 00:41:39,093 --> 00:41:40,612 Esse Freudstein... 285 00:41:41,290 --> 00:41:43,902 Aquela maldita casa de Freudstein. 286 00:41:44,588 --> 00:41:45,925 N�o. N�o. 287 00:41:47,697 --> 00:41:50,087 - Era de se esperar. - O qu�? 288 00:41:50,287 --> 00:41:53,504 Que a casa de Freudstein n�o combinasse com eles! 289 00:41:53,989 --> 00:41:56,677 Mans�o Oak, lembre-se. 290 00:41:56,696 --> 00:41:59,767 Se quisermos alugar, temos que cham�-la de Mans�o Oak. 291 00:41:59,843 --> 00:42:02,834 Sim, � claro, Mans�o Oak. 292 00:42:02,946 --> 00:42:06,638 Chame como quiser, mas sempre foi a casa de Freudstein. 293 00:42:11,170 --> 00:42:12,170 May. 294 00:42:15,241 --> 00:42:16,326 May. 295 00:42:19,162 --> 00:42:20,823 Temos que... 296 00:42:26,085 --> 00:42:27,416 Eu sei. 297 00:42:30,531 --> 00:42:32,212 O que est� fazendo? 298 00:42:33,551 --> 00:42:36,643 - Vigiando a casa. - N�o d� para ver daqui. 299 00:42:41,976 --> 00:42:43,983 Hora de ir para a cama. 300 00:42:49,522 --> 00:42:51,023 N�o entre. 301 00:42:52,095 --> 00:42:54,060 Seja quem for, n�o entre. 302 00:43:04,632 --> 00:43:06,153 Tem algu�m em casa? 303 00:43:14,959 --> 00:43:16,044 Sra. Boyle? 304 00:43:17,529 --> 00:43:18,544 Ann? 305 00:43:22,801 --> 00:43:23,808 Sra. Boyle? 306 00:43:25,829 --> 00:43:26,844 Ann! 307 00:43:54,249 --> 00:43:55,255 Sra. Boyle? 308 00:47:25,910 --> 00:47:27,095 Bom dia, Ann. 309 00:47:30,590 --> 00:47:31,647 Bom dia. 310 00:47:39,657 --> 00:47:41,213 O que est� fazendo? 311 00:47:42,802 --> 00:47:44,392 O caf� est� pronto. 312 00:47:54,413 --> 00:47:58,122 Pena n�o ter ido ao restaurante, ontem � noite. 313 00:48:08,010 --> 00:48:12,094 Bem, devem ter ficado felizes em v�-la novamente. 314 00:48:24,018 --> 00:48:25,604 Voc� mora longe? 315 00:48:45,014 --> 00:48:46,704 - Norman. - Sim? 316 00:48:47,341 --> 00:48:49,257 Aquela garota Ann. 317 00:48:49,293 --> 00:48:52,710 - N�o ser� perigosa para o garoto? - N�o. 318 00:48:54,649 --> 00:48:56,385 Parece t�o amb�gua... 319 00:49:04,483 --> 00:49:06,895 - Interessante? - O qu�? 320 00:49:07,670 --> 00:49:10,862 Encontrou algo interessante? 321 00:49:12,241 --> 00:49:13,902 Eu n�o sei. 322 00:49:14,910 --> 00:49:18,619 Petersen estava lendo sobre um cirurgi�o... 323 00:49:19,723 --> 00:49:21,111 do s�culo XIX. 324 00:49:22,442 --> 00:49:25,167 Que fazia experimentos estranhos no corpo humano. 325 00:49:25,296 --> 00:49:27,912 O que isso tem a ver com sua pesquisa? 326 00:49:28,048 --> 00:49:31,085 Nada. Nada claro. 327 00:49:37,224 --> 00:49:40,307 Evidentemente Petersen estava indo longe demais. 328 00:49:46,192 --> 00:49:47,648 - Querida. - Sim. 329 00:49:51,655 --> 00:49:55,239 Preciso ver Mulller. Tenho que ir a Nova Iorque. 330 00:49:56,285 --> 00:49:59,322 - Quando? - Hoje. 331 00:50:02,291 --> 00:50:04,953 Talvez seja o caso de dizer a verdade. 332 00:50:07,035 --> 00:50:08,722 Suspeito que o suic�dio do Petersen 333 00:50:08,822 --> 00:50:13,298 est� relacionado a pesquisa sobre o m�dico criminoso. 334 00:50:35,908 --> 00:50:39,025 Oh, � voc�. 335 00:50:40,262 --> 00:50:41,422 Surpreso? 336 00:50:41,655 --> 00:50:45,039 Bem, � domingo. Eu n�o esperava... 337 00:50:45,367 --> 00:50:47,528 E o que faz aqui? 338 00:50:50,506 --> 00:50:51,746 Nada. 339 00:50:52,541 --> 00:50:54,106 Vim verificar. 340 00:50:54,343 --> 00:50:57,676 Sou pago para vigiar a biblioteca. 341 00:51:05,396 --> 00:51:08,513 Vou embora agora, professor. Com licen�a. 342 00:51:34,783 --> 00:51:37,044 - Te peguei! - S� porque ca�. 343 00:51:37,077 --> 00:51:38,692 Sen�o n�o pegaria. 344 00:51:39,813 --> 00:51:40,513 Aonde voc� vai? 345 00:51:40,598 --> 00:51:43,089 Tenho que voltar ou Ann fica brava. 346 00:51:43,125 --> 00:51:45,591 Mam�e saiu e ela pensa que estou no meu quarto. 347 00:51:45,728 --> 00:51:47,093 Ela n�o vai ficar brava. 348 00:51:47,229 --> 00:51:50,187 Sim, mam�e disse para n�o me deixar sair. 349 00:51:50,216 --> 00:51:51,431 N�o v� para casa Bob. 350 00:51:51,567 --> 00:51:54,104 N�o se preocupe. Eu voltarei. Tchau. 351 00:52:01,376 --> 00:52:03,192 - Tchau. - Tchau. 352 00:52:03,329 --> 00:52:04,535 Espere por mim. 353 00:52:06,248 --> 00:52:09,456 N�o, Bob. N�o entre na casa. 354 00:53:01,929 --> 00:53:04,671 Dias e noites de trabalho. 355 00:53:04,707 --> 00:53:09,703 N�o posso comer. N�o consigo dormir. N�o posso parar agora. 356 00:53:10,421 --> 00:53:11,757 Eu devo... 357 00:53:38,674 --> 00:53:40,915 Perdi meu controle cr�tico. 358 00:53:42,261 --> 00:53:43,501 Os press�gios. 359 00:53:45,080 --> 00:53:49,219 Os avisos desta casa, a casa de Freudstein. 360 00:53:49,527 --> 00:53:51,433 Aquele assobio inspirador... 361 00:53:51,462 --> 00:53:53,023 E Sheila sorri. 362 00:53:53,055 --> 00:53:55,400 O que devo fazer para acreditar em mim? 363 00:53:55,633 --> 00:53:57,143 Talvez eu seja louco. 364 00:53:57,860 --> 00:54:00,021 Sim, tudo isso n�o � real. 365 00:54:01,104 --> 00:54:05,523 A casa de Freudstein me atrai 366 00:54:06,368 --> 00:54:08,029 e me assusta. 367 00:54:14,251 --> 00:54:17,743 Quantos ter�o ca�do nessa teia de aranha? 368 00:54:18,681 --> 00:54:20,380 Quantos mais ir�o cair? 369 00:54:26,346 --> 00:54:32,558 O cheiro dos quartos me assusta e me atrai. 370 00:54:33,988 --> 00:54:35,598 O cheiro de sangue, 371 00:54:36,390 --> 00:54:38,568 quantos mais cair�o? 372 00:54:39,994 --> 00:54:44,759 Avan�ar! Avan�ar neste mist�rio. 373 00:54:45,107 --> 00:54:47,158 Quero conhecer o pior. 374 00:54:47,993 --> 00:54:50,050 Avan�ar... saber. 375 00:54:50,279 --> 00:54:51,865 Saber. 376 00:54:52,098 --> 00:54:53,767 Freudstein. 377 00:54:54,500 --> 00:54:55,677 Sua voz. 378 00:54:56,744 --> 00:54:58,381 N�o � sua voz. 379 00:55:03,425 --> 00:55:04,715 Sangue. 380 00:55:07,054 --> 00:55:08,440 Sangue, 381 00:55:09,932 --> 00:55:11,666 n�o apenas sangue. 382 00:55:13,227 --> 00:55:14,733 � a sua voz. 383 00:55:16,096 --> 00:55:19,395 Eu ou�o agora. Eu ou�o! 384 00:55:20,067 --> 00:55:21,883 Ou�o em todos os lugares! 385 00:55:35,657 --> 00:55:38,877 Sheila! Acredita em mim agora? 386 00:55:39,378 --> 00:55:40,668 Acredita? 387 00:55:47,269 --> 00:55:48,405 N�o. 388 00:55:49,137 --> 00:55:51,753 N�o. 389 00:55:51,890 --> 00:55:53,426 Sheila! 390 00:56:06,722 --> 00:56:09,581 N�o! N�o! 391 00:56:10,033 --> 00:56:12,365 A crian�a. N�o! 392 00:56:13,829 --> 00:56:16,912 Prepare-se, Johnny. Vamos fazer uma grande corrida. 393 00:56:17,040 --> 00:56:18,325 Em suas marcas. V�o! 394 00:56:18,458 --> 00:56:21,791 Johnny antes da grande curva supera Smith... 395 00:57:40,415 --> 00:57:43,191 Esta corrida � emocionante... 396 00:57:47,756 --> 00:57:50,088 Ele perdeu o controle! 397 00:57:53,161 --> 00:57:55,416 Ele precisa alcan�ar os outros. 398 00:58:02,604 --> 00:58:03,969 Norman. 399 00:58:10,166 --> 00:58:11,535 Mas como...? 400 00:59:19,639 --> 00:59:20,674 Bob! 401 00:59:41,111 --> 00:59:42,697 Onde est� voc�? 402 00:59:48,502 --> 00:59:49,962 Vamos. Responda. 403 01:00:01,456 --> 01:00:02,491 Bob. 404 01:00:03,425 --> 01:00:04,815 Voc� est� a�? 405 01:00:08,130 --> 01:00:09,265 Responda. 406 01:00:13,693 --> 01:00:15,058 Voc� se machucou? 407 01:00:17,697 --> 01:00:20,923 Espere, vou descer para ajud�-lo. 408 01:00:34,130 --> 01:00:35,215 Bob. 409 01:00:39,352 --> 01:00:40,368 Bob! 410 01:00:59,965 --> 01:01:00,996 Bob? 411 01:01:05,704 --> 01:01:07,715 Por favor responda. 412 01:01:21,945 --> 01:01:24,571 Socorro! Socorro! 413 01:01:27,108 --> 01:01:28,924 Abra a porta! Bob! 414 01:01:33,198 --> 01:01:34,434 Socorro! 415 01:01:36,693 --> 01:01:37,949 Abra! 416 01:01:40,989 --> 01:01:43,240 Abra! Abra! 417 01:01:43,491 --> 01:01:45,698 Algu�m me ajude! 418 01:01:45,827 --> 01:01:48,239 Yogi, coragem. Precisamos disso! Vamos l�! 419 01:01:52,834 --> 01:01:54,244 Abra! 420 01:02:31,907 --> 01:02:33,013 Ann? 421 01:04:42,420 --> 01:04:43,500 Bob? 422 01:04:43,914 --> 01:04:44,975 Ann? 423 01:04:49,377 --> 01:04:50,760 Pode me ajudar? 424 01:04:59,212 --> 01:05:01,519 Bob? Ann? 425 01:05:19,316 --> 01:05:20,376 Bob. 426 01:05:33,563 --> 01:05:34,563 Bob! 427 01:05:36,349 --> 01:05:37,714 Mam�e... 428 01:05:37,968 --> 01:05:39,504 O que voc� tem? 429 01:05:40,804 --> 01:05:43,132 - Mam�e... - O que houve? 430 01:05:43,782 --> 01:05:45,183 Estou com medo. 431 01:05:45,231 --> 01:05:47,205 Onde est� a Ann? Por que est� com medo? 432 01:05:47,561 --> 01:05:50,726 Ann... mam�e! 433 01:05:50,926 --> 01:05:54,360 Onde est�? Ela se escondeu? 434 01:05:54,426 --> 01:05:58,034 N�o, eu estava l� em cima e ouvi gritos. 435 01:05:58,163 --> 01:06:00,529 Fui at� o por�o e... 436 01:06:00,665 --> 01:06:01,950 E? 437 01:06:03,193 --> 01:06:06,035 - Ele cortou a cabe�a dela. - Como? 438 01:06:06,322 --> 01:06:09,840 Sim, mam�e. Acredite em mim. 439 01:06:13,302 --> 01:06:14,463 Tente se acalmar. 440 01:06:14,596 --> 01:06:17,759 - � verdade mam�e, eu vi! - Est� bem. 441 01:07:16,707 --> 01:07:20,075 Eu juro para voc�, m�e. Foi nesses degraus, estava ali. 442 01:07:20,578 --> 01:07:22,990 Bob, voc� me pregou um belo susto. 443 01:08:16,934 --> 01:08:17,990 Ei! 444 01:08:19,095 --> 01:08:22,303 - O que voc� quer? - N�o achei que fosse proibido. 445 01:08:22,432 --> 01:08:24,593 Est� fechado, o que voc� quer? 446 01:08:25,126 --> 01:08:27,568 - Estou procurando uma tumba. - Que tumba? 447 01:08:27,804 --> 01:08:31,222 - Do Dr. Freudstein. - Voc� tamb�m? 448 01:08:32,458 --> 01:08:34,995 - Como assim? - N�o � o primeiro. 449 01:08:36,938 --> 01:08:41,277 Olha, percorri mais de 120 milhas para ver esta tumba 450 01:08:41,609 --> 01:08:44,546 - e quero v�-la. - Poderia ter ficado em casa. 451 01:08:44,779 --> 01:08:46,770 N�o h� nenhum Freudstein aqui. 452 01:08:49,216 --> 01:08:50,376 Mas... 453 01:08:52,101 --> 01:08:55,799 Olha, os documentos. Eles dizem que est� aqui. 454 01:08:55,822 --> 01:08:57,901 Podem dizer o que quiser. 455 01:08:58,001 --> 01:09:00,668 � uma lenda que Freudstein est� aqui. 456 01:09:00,829 --> 01:09:04,031 S� uma lenda. E agora, por favor, tenho que comer. 457 01:09:04,078 --> 01:09:05,197 Por favor. 458 01:09:06,478 --> 01:09:07,681 V� embora. 459 01:09:22,283 --> 01:09:23,568 Obrigado, mam�e. 460 01:09:27,121 --> 01:09:29,152 Ann voltar� amanh�. 461 01:09:29,582 --> 01:09:32,244 Deve ter ido ver os pais. 462 01:09:37,665 --> 01:09:39,251 Durma, � tarde. 463 01:09:41,311 --> 01:09:42,666 Boa noite, amor. 464 01:10:50,713 --> 01:10:51,728 Ann? 465 01:10:53,741 --> 01:10:56,089 Mam�e disse que voc� n�o est� morta. 466 01:10:59,714 --> 01:11:01,345 � verdade? 467 01:11:11,717 --> 01:11:12,782 Ann? 468 01:11:18,766 --> 01:11:20,256 Voc� est� aqui? 469 01:11:55,503 --> 01:11:56,989 Mam�e! 470 01:11:58,423 --> 01:11:59,463 Mam�e! 471 01:12:09,216 --> 01:12:11,198 Mam�e! Me deixa sair... 472 01:12:14,980 --> 01:12:15,990 Bob? 473 01:12:28,727 --> 01:12:31,794 - Bob? - Estou no por�o! Socorro! 474 01:12:37,353 --> 01:12:41,596 Mam�e, estou com medo. Me ajuda, por favor. 475 01:12:42,483 --> 01:12:44,974 - N�o tenha medo. - Mam�e! 476 01:12:46,112 --> 01:12:47,943 Estou com medo. Deixe-me sair. 477 01:12:49,523 --> 01:12:51,949 Fique calmo. Vou abrir, voc� vai ver. 478 01:12:52,207 --> 01:12:55,049 Mam�e! Estou com medo. 479 01:12:56,668 --> 01:13:01,506 Abra com a chave como papai fez. N�o quero ficar aqui dentro. 480 01:13:04,714 --> 01:13:06,968 - Depressa! - Fique calmo! 481 01:13:08,885 --> 01:13:12,043 - Mam�e! - Seja bonzinho! 482 01:13:14,348 --> 01:13:15,864 Estou tentando abrir... 483 01:13:21,355 --> 01:13:22,470 Mam�e. 484 01:13:27,370 --> 01:13:30,440 Abra a porta! 485 01:13:36,037 --> 01:13:37,902 Deixe-me sair, por favor! 486 01:13:53,471 --> 01:13:58,311 Tenho que abrir essa maldita porta! 487 01:13:58,443 --> 01:13:59,553 Mam�e! 488 01:14:11,739 --> 01:14:14,321 N�o me deixe aqui dentro. 489 01:14:18,658 --> 01:14:20,677 Tem algu�m aqui, mam�e! 490 01:14:23,612 --> 01:14:26,528 Estou com medo. Tem algu�m aqui! 491 01:14:30,382 --> 01:14:32,903 Ele vem me pegar! Mam�e! 492 01:14:48,776 --> 01:14:50,266 Mam�e! 493 01:14:55,132 --> 01:14:56,212 Lucy... 494 01:14:57,159 --> 01:14:58,490 O que houve? 495 01:14:58,619 --> 01:15:00,109 Mam�e! 496 01:15:00,548 --> 01:15:02,414 - O garoto est� a�? - A chave quebrou! 497 01:15:02,441 --> 01:15:06,118 Temos que quebrar a porta. R�pido! 498 01:15:06,544 --> 01:15:09,063 Havia um machado aqui, em algum lugar. 499 01:15:12,587 --> 01:15:15,731 - Bob, fique longe da porta! - Sim, papai! 500 01:15:22,359 --> 01:15:24,250 N�o chore. Agora vou abrir. 501 01:15:24,640 --> 01:15:28,008 - Tem algu�m com Bob, atr�s da porta. - Dr. Freudstein! 502 01:15:30,191 --> 01:15:33,999 Petersen descobriu tudo. Por isso ele matou Sheila. 503 01:15:37,291 --> 01:15:41,196 - Mam�e! - Bob! 504 01:15:42,262 --> 01:15:44,276 Por isso Petersen se enforcou. 505 01:16:22,203 --> 01:16:24,694 N�o! 506 01:17:33,161 --> 01:17:34,571 Meu Deus! Bob! 507 01:17:34,600 --> 01:17:37,717 Precisa de mais v�timas jovens. 508 01:17:37,953 --> 01:17:40,360 - Para se regenerar. - Bob! 509 01:17:56,030 --> 01:17:57,115 Bob! 510 01:18:02,378 --> 01:18:03,384 Bob! 511 01:19:41,402 --> 01:19:42,888 Norman! 512 01:20:12,474 --> 01:20:13,914 Bob, venha! 513 01:21:38,394 --> 01:21:39,509 Mam�e! 514 01:21:55,473 --> 01:21:57,063 Mam�e! 515 01:23:23,624 --> 01:23:25,615 - May... - Bob. 516 01:23:30,047 --> 01:23:31,287 May. 517 01:23:31,423 --> 01:23:34,861 May. Vamos para casa, May Freudstein. 518 01:23:34,893 --> 01:23:38,256 Agora Bob est� conosco. E logo algu�m vir�. 519 01:24:58,135 --> 01:25:04,726 Ningu�m jamais saber� se crian�as s�o monstros ou monstros s�o crian�as. 520 01:25:05,886 --> 01:25:17,655 * Tradu��o das Legendas * Kaufman e Tatuador36410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.