All language subtitles for pfa-the.man.from.hongkong.1080p-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:06,048 (foreboding music) 2 00:00:55,222 --> 00:00:57,724 - The next stage on our tour is Ayers Rock. 3 00:00:57,808 --> 00:00:59,518 The most famous rock formation in Australia, 4 00:00:59,601 --> 00:01:01,061 if not the world. 5 00:01:02,104 --> 00:01:05,482 1,140 feet high, six and a half miles around, 6 00:01:05,566 --> 00:01:07,901 its red coloration comes from the iron oxide, 7 00:01:07,985 --> 00:01:11,280 which is spread all over places in the region. 8 00:01:11,363 --> 00:01:14,366 (anticipatory music) 9 00:03:13,527 --> 00:03:16,613 (anticipatory music) 10 00:03:24,621 --> 00:03:28,750 (scuffling) (screaming) 11 00:03:52,524 --> 00:03:54,860 (screaming) 12 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 (scuffling) 13 00:05:00,467 --> 00:05:04,596 (scuffling) (groaning) 14 00:05:38,380 --> 00:05:40,757 (gun fires) 15 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 - Ah gee, gimme a break! 16 00:06:01,361 --> 00:06:05,532 (groaning) (scuffling) 17 00:06:46,823 --> 00:06:49,534 (car exploding) 18 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 - [Man In Red Shirt] Heroin? 19 00:07:24,653 --> 00:07:26,738 - Well it's not sherbet. 20 00:07:26,821 --> 00:07:29,449 Welcome to Australia, Mr. Chan. 21 00:07:29,532 --> 00:07:32,619 I'm Taylor, Federal Narcotics Bureau. 22 00:07:33,453 --> 00:07:35,914 And you're wanted in Hong Kong for robbery, 23 00:07:35,997 --> 00:07:38,124 drug peddling, and murder. 24 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 Oh yeah we've been expecting you. 25 00:07:41,294 --> 00:07:44,965 So do yourself a favor and answer a few questions. 26 00:07:45,048 --> 00:07:47,425 Who sent you, who do you work for? 27 00:07:47,509 --> 00:07:49,594 You're no use to them now. 28 00:07:53,515 --> 00:07:55,475 - Yeah and I love you too. 29 00:07:55,558 --> 00:07:57,644 Now what are their names? 30 00:08:01,231 --> 00:08:03,775 No speakity English huh, okay. 31 00:08:04,943 --> 00:08:06,319 We'll get someone down from Hong Kong who 32 00:08:06,403 --> 00:08:10,323 can speak to you, I'm sure you two will really hit it off. 33 00:08:10,407 --> 00:08:13,535 (anticipatory music) 34 00:08:15,495 --> 00:08:17,831 (gun fires) 35 00:12:13,983 --> 00:12:14,776 - Shit. 36 00:12:17,153 --> 00:12:18,571 Where am I? 37 00:12:18,655 --> 00:12:20,573 - You have landed safely? 38 00:12:20,657 --> 00:12:23,534 - Yeah I'm all right, what is this place? 39 00:12:23,618 --> 00:12:25,828 Army Headquarters? 40 00:12:25,912 --> 00:12:29,499 (speaking foreign language) 41 00:12:36,422 --> 00:12:38,508 Hey just a bloody minute. 42 00:12:39,467 --> 00:12:40,260 - Your name please? 43 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 - Where are they taking that? 44 00:12:42,053 --> 00:12:43,012 - Your name. 45 00:12:44,389 --> 00:12:46,349 - Caroline Thorne. 46 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Look the bloke who owns that thing 47 00:12:47,850 --> 00:12:48,851 isn't gonna like it when he finds-- 48 00:12:48,935 --> 00:12:50,728 - Where are you staying in Hong Kong, Ms. Thorne? 49 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 - The Hong Kong Hotel. 50 00:12:52,313 --> 00:12:53,439 You can't just-- 51 00:12:53,523 --> 00:12:55,233 - We can Ms. Thorne. 52 00:12:55,316 --> 00:12:59,445 I'm Inspector Fang Sing Leng, of Hong Kong Special Branch. 53 00:13:00,321 --> 00:13:02,573 - How do you do, Inspector? 54 00:13:03,658 --> 00:13:05,868 - You have broken airspace regulations. 55 00:13:05,952 --> 00:13:08,997 There may be charges, your kite will be confiscated 56 00:13:09,080 --> 00:13:10,331 until your case is heard. 57 00:13:10,415 --> 00:13:12,625 - I told you, it's not my kite. 58 00:13:12,709 --> 00:13:15,586 - But we will let you have the charges. 59 00:13:16,546 --> 00:13:18,881 - Listen, I work for a newspaper in Sydney 60 00:13:18,965 --> 00:13:21,426 and I'm doing a story about kite-flying. 61 00:13:21,509 --> 00:13:22,635 - Are you Australian? 62 00:13:22,719 --> 00:13:25,763 - Yes, does that mean you'll drop the charges? 63 00:13:25,847 --> 00:13:28,766 - Haha, relations between our two countries 64 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 are not quite so good as that. 65 00:13:31,102 --> 00:13:33,855 You will come with me, Ms. Thorne. 66 00:13:41,696 --> 00:13:44,449 - Are you gonna give me the third degree? 67 00:13:44,532 --> 00:13:46,784 You're famous for that here aren't you? 68 00:13:46,868 --> 00:13:49,037 - I'm going to escort you back to your hotel. 69 00:13:49,120 --> 00:13:51,331 - Well in an unmarked car I hope, I don't want people 70 00:13:51,414 --> 00:13:53,666 thinking I mix with policemen. 71 00:13:53,750 --> 00:13:56,377 (calming music) 72 00:14:17,023 --> 00:14:19,233 - [Fang] What do you think of Hong Kong, Ms. Thorne? 73 00:14:19,317 --> 00:14:23,404 - Uh, beautiful, squalid, exhilarating and frightening. 74 00:14:26,032 --> 00:14:27,825 All the traditional contradictions of the East 75 00:14:27,909 --> 00:14:31,996 in one city, at least that's what I'll write in my column. 76 00:14:32,080 --> 00:14:33,831 For instance you had the best wind lifts for 77 00:14:33,915 --> 00:14:36,125 kite-flying I've ever come across. 78 00:14:36,209 --> 00:14:38,169 And yet at the same time, the air in Kowloon is 79 00:14:38,252 --> 00:14:41,130 one of the worst pollution records in the world. 80 00:14:41,214 --> 00:14:45,301 - Do all Australian journalists travel by kite? 81 00:14:45,385 --> 00:14:48,721 - Do all Chinese policemen drive Mercedes? 82 00:14:48,805 --> 00:14:50,598 - Only Special Branch. 83 00:14:51,891 --> 00:14:55,311 - And what's so special about the Special Branch? 84 00:14:55,395 --> 00:14:57,355 - Permit me to show you. 85 00:14:58,940 --> 00:15:01,692 (romantic music) 86 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 - Can I have my kite back now? 87 00:15:21,379 --> 00:15:24,549 I do have to be in Sydney by the weekend. 88 00:15:24,632 --> 00:15:27,218 - Certainly, I will arrange it. 89 00:15:40,356 --> 00:15:42,984 - Wow, you're full of surprises. 90 00:15:44,444 --> 00:15:47,029 - So are you Caroline. 91 00:15:47,113 --> 00:15:49,073 - You're my first Chinese. 92 00:15:49,157 --> 00:15:50,658 - Will you review me in your column? 93 00:15:50,741 --> 00:15:52,660 (laughing) 94 00:15:52,743 --> 00:15:56,956 - Ah tell me Inspector do you often take white girls to bed? 95 00:15:58,124 --> 00:16:01,210 - Only on Tuesdays and Thursdays. 96 00:16:01,294 --> 00:16:03,546 - Do I have to make a reservation? 97 00:16:03,629 --> 00:16:06,716 - We will meet again when I come to Sydney. 98 00:16:06,799 --> 00:16:07,925 - When's that gonna be? 99 00:16:08,009 --> 00:16:10,636 - Soon, there's a man I have to find, 100 00:16:10,720 --> 00:16:12,513 a dealer in narcotics. 101 00:16:14,140 --> 00:16:18,144 - I see, a man's gotta do what a man's gotta do. 102 00:16:19,687 --> 00:16:21,731 - You're right Caroline, a man's gotta do, 103 00:16:21,814 --> 00:16:23,691 what a man's got to do. 104 00:16:29,030 --> 00:16:31,616 (upbeat music) 105 00:17:59,495 --> 00:18:02,248 (relaxing music) 106 00:18:06,919 --> 00:18:08,087 - G'day. 107 00:18:08,170 --> 00:18:10,047 - Fancy seeing you here. 108 00:18:10,131 --> 00:18:14,218 - You weren't planning to keep him to yourself were you? 109 00:18:23,519 --> 00:18:24,812 What's his name? 110 00:18:26,355 --> 00:18:30,359 - Fang Sing Leng, Inspector, Hong Kong Special Branch. 111 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 - Inspector? 112 00:18:31,819 --> 00:18:34,739 That's a lotta muscle for a routine extradition isn't it? 113 00:18:34,822 --> 00:18:37,783 - Well what did you expect, a bloody traffic cop? 114 00:18:37,867 --> 00:18:39,660 - I wouldn't want him rocking the boat man, 115 00:18:39,744 --> 00:18:42,246 I mean if Wilton doesn't find out how close we are, 116 00:18:42,330 --> 00:18:43,831 we could crack this anytime. 117 00:18:43,914 --> 00:18:48,127 - Ah don't worry mate, extraditions are copper's perks. 118 00:18:50,129 --> 00:18:53,716 It's funny because it's the holiday for him. 119 00:18:56,135 --> 00:18:57,553 - Inspector Taylor. 120 00:18:57,637 --> 00:18:59,847 - Inspector Fang Sing Leng? 121 00:19:01,724 --> 00:19:02,683 Good to see you. 122 00:19:02,767 --> 00:19:03,684 - You too. 123 00:19:03,768 --> 00:19:05,561 - Bob Taylor. 124 00:19:05,645 --> 00:19:06,937 - Morrie Grosse. 125 00:19:08,397 --> 00:19:10,566 - Sergeant Grosse is with our Narcotics Bureau. 126 00:19:10,650 --> 00:19:11,400 - Boom boom. 127 00:19:11,484 --> 00:19:12,276 -Ah, nice to meet you. 128 00:19:12,360 --> 00:19:13,277 - Nice to meet you. 129 00:19:13,361 --> 00:19:14,737 - Fancy a cup of tea? 130 00:19:14,820 --> 00:19:15,738 - Well, okay. 131 00:19:15,821 --> 00:19:18,115 - Good, there's a little cafe we have. 132 00:19:18,199 --> 00:19:21,202 It doesn't do a bad job, considering. 133 00:19:28,584 --> 00:19:32,421 While you're here we'd like you to enjoy yourself. 134 00:19:32,505 --> 00:19:35,132 Do you have any vices? 135 00:19:35,216 --> 00:19:38,302 - I like to gamble, now and then. 136 00:19:38,386 --> 00:19:40,554 I go to Macau, it's legal there. 137 00:19:40,638 --> 00:19:42,181 - Well it's not here. 138 00:19:42,264 --> 00:19:46,435 But there's three places you could go to downtown. 139 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 Wouldn't know the names of course. 140 00:19:48,979 --> 00:19:51,816 - And you can't get in for the politicians. 141 00:19:51,899 --> 00:19:53,984 - Win Chan, has he told you anything yet? 142 00:19:54,068 --> 00:19:55,444 - No. 143 00:19:55,528 --> 00:19:57,697 - He's a very important man. 144 00:19:57,780 --> 00:20:01,450 The top courier, he must have the information. 145 00:20:01,534 --> 00:20:05,204 He must have the information about the man I want. 146 00:20:05,287 --> 00:20:08,290 - About the man we all want old mate. 147 00:20:08,374 --> 00:20:11,627 - We're a new squad, working on our own. 148 00:20:13,212 --> 00:20:15,840 It's gonna take a while to get him. 149 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 But we're working on it. 150 00:20:17,425 --> 00:20:18,217 - Our way. 151 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 - Right. 152 00:20:23,514 --> 00:20:25,391 - Hey, visitor for you! 153 00:20:34,275 --> 00:20:36,026 - [Bob] Stand up, up! 154 00:20:39,238 --> 00:20:40,823 - He said stand up. 155 00:20:49,248 --> 00:20:50,249 - Let me talk to him alone. 156 00:20:50,332 --> 00:20:51,208 - No man. 157 00:20:51,292 --> 00:20:53,252 - Why not, I feel like a beer. 158 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 - Just a minute mate. 159 00:20:54,712 --> 00:20:55,546 - Would you believe two beers. 160 00:20:55,629 --> 00:20:59,800 - Come on are you crazy, what's happening? 161 00:20:59,884 --> 00:21:02,762 (foreboding music) 162 00:21:11,771 --> 00:21:15,399 Now look, don't worry, he's in good hands. 163 00:21:15,483 --> 00:21:16,650 - Hey, hey, hey! 164 00:21:16,734 --> 00:21:17,485 (speaking foreign language) 165 00:21:17,568 --> 00:21:19,069 Hey! 166 00:21:19,153 --> 00:21:21,238 I don't mean to be rude man, but no torture, 167 00:21:21,322 --> 00:21:22,907 no thumbscrews, this is Australia, 168 00:21:22,990 --> 00:21:25,534 we're not allowed to get into that sort of thing mate. 169 00:21:25,618 --> 00:21:29,330 - He's a Chinese, I'm a Chinese, don't worry. 170 00:21:32,708 --> 00:21:36,837 - Hey, hey you find out anything, you'll let me know huh? 171 00:22:11,622 --> 00:22:13,457 - What are you trying to do man, let him get an edge? 172 00:22:13,541 --> 00:22:15,709 - Come on, maybe he can help us. 173 00:22:15,793 --> 00:22:18,087 - Our case, our case remember. 174 00:22:18,170 --> 00:22:21,423 - Okay, maybe he can find us something we wanna know. 175 00:22:21,507 --> 00:22:23,843 - Something he wants to know. 176 00:22:28,097 --> 00:22:30,474 (scuffling) 177 00:22:39,984 --> 00:22:42,611 - Ever heard of the water torture mate? 178 00:22:42,695 --> 00:22:45,322 - Come off it, he's only got 10 minutes. 179 00:22:45,406 --> 00:22:48,158 - Oh they've got a million subtle methods of torture 180 00:22:48,242 --> 00:22:49,368 these Chinese. 181 00:22:51,871 --> 00:22:54,206 (scuffling) 182 00:23:18,397 --> 00:23:21,150 - He gets evidence, he gives it to us. 183 00:23:21,233 --> 00:23:24,153 - If he gets anything from Win Chan he'll use it himself, 184 00:23:24,236 --> 00:23:26,655 he'll go after the man, get in my way, and screw up 185 00:23:26,739 --> 00:23:30,075 the whole case, a solid year building evidence. 186 00:23:30,159 --> 00:23:31,118 Look if anybody's gonna make a bust 187 00:23:31,201 --> 00:23:32,536 on this case it's me, right? 188 00:23:32,620 --> 00:23:35,998 - Right, so what possible harm can he do? 189 00:23:36,832 --> 00:23:41,003 (scuffling) (groaning) 190 00:24:36,934 --> 00:24:37,768 - Wilton. 191 00:24:38,644 --> 00:24:39,895 - Wilton? 192 00:24:39,979 --> 00:24:42,940 - That was the name he gave me. 193 00:24:43,023 --> 00:24:44,608 - How are you doing Bob? 194 00:24:44,692 --> 00:24:45,442 โ€” He'll live. 195 00:24:45,526 --> 00:24:47,027 - [Morrie] Okay for court tomorrow? 196 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 - We'll patch him together somehow. 197 00:24:48,195 --> 00:24:49,738 - Right, what did you use on him man? 198 00:24:49,822 --> 00:24:51,448 - I just defended myself. 199 00:24:51,532 --> 00:24:53,158 - God help us if the judge finds out. 200 00:24:53,242 --> 00:24:53,993 - Right. 201 00:24:54,076 --> 00:24:56,078 - This man, Wilton, who is he? 202 00:24:56,161 --> 00:24:58,580 - Forget Wilton, we'll handle it. 203 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 - Where is he, here in Sydney? 204 00:25:01,041 --> 00:25:03,752 - Here, there, everywhere. 205 00:25:03,836 --> 00:25:06,213 Extradition papers, remember? 206 00:25:07,506 --> 00:25:09,633 - Tell me about this Wilton, please. 207 00:25:09,717 --> 00:25:11,593 - Forget Wilton, Wilton's mine. 208 00:25:11,677 --> 00:25:13,470 - It's Win Chan you came here for. 209 00:25:13,554 --> 00:25:15,764 - Look, just a little trip to court tomorrow morning, 210 00:25:15,848 --> 00:25:17,808 and extradition can go ahead, and then you can both 211 00:25:17,891 --> 00:25:20,644 be on your way back to Hong Kong. 212 00:25:25,941 --> 00:25:28,986 (anticipatory music) 213 00:26:11,278 --> 00:26:14,865 You're a lucky man, I've always wanted to see the East myself, 214 00:26:14,948 --> 00:26:18,243 could never afford it, but you, oh you get to travel 215 00:26:18,327 --> 00:26:21,080 at the government's expense, you're a lucky man. 216 00:26:21,163 --> 00:26:22,164 (gun fires) 217 00:26:22,247 --> 00:26:24,708 (screaming) 218 00:26:24,792 --> 00:26:25,709 (gun fires) 219 00:26:25,793 --> 00:26:27,377 Cover, cover, cover me, just keep me covered, 220 00:26:27,461 --> 00:26:28,212 can you see him? 221 00:26:28,295 --> 00:26:30,005 - [Bob] Get rid off these bloody cuffs will ya, 222 00:26:30,089 --> 00:26:31,173 get the bastard off of me! 223 00:26:31,256 --> 00:26:32,132 - [Voiceover] Thanks buddy. 224 00:26:32,216 --> 00:26:33,592 - He's up there. 225 00:26:35,010 --> 00:26:37,554 Key, key, where's the bloody key! 226 00:26:37,638 --> 00:26:40,599 (anticipatory music) 227 00:26:50,025 --> 00:26:51,026 Let me do it, hurry! 228 00:26:51,110 --> 00:26:52,319 -All right, all right! 229 00:26:52,402 --> 00:26:54,029 Take it easy. 230 00:26:54,113 --> 00:26:56,657 - Piss off you callous bastard! 231 00:26:58,742 --> 00:27:00,953 - [Morrie] Coming, got him. 232 00:27:14,967 --> 00:27:16,093 - Right, come on! 233 00:27:16,176 --> 00:27:19,388 (police siren wailing) 234 00:28:26,413 --> 00:28:29,333 (car horn honking) 235 00:28:39,176 --> 00:28:41,970 (engine revving) 236 00:28:43,055 --> 00:28:47,226 (scuffling) (groaning) 237 00:29:16,755 --> 00:29:20,926 (screaming) (scuffling) 238 00:30:15,856 --> 00:30:18,233 (screaming) 239 00:30:41,965 --> 00:30:46,136 (scuffling) (rumbling) 240 00:31:29,596 --> 00:31:33,767 (rumbling) (screaming) 241 00:31:46,947 --> 00:31:49,991 - Thank God for that, thought you were never stopping. 242 00:31:50,075 --> 00:31:51,743 - Where the hell has he gone to? 243 00:31:51,827 --> 00:31:53,453 - Probably gone to lunch. 244 00:31:53,537 --> 00:31:57,666 (scuffling) (screaming) 245 00:33:22,292 --> 00:33:25,253 (glass shattering) 246 00:33:42,312 --> 00:33:45,023 (ominous music) 247 00:34:14,219 --> 00:34:15,637 Don't worry about what he might've said, 248 00:34:15,720 --> 00:34:18,557 don't worry about gathering evidence, oh no man, 249 00:34:18,640 --> 00:34:19,474 just pow! 250 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 - The Body Shop, a night club, do you know it? 251 00:34:23,270 --> 00:34:24,604 - One of Wilton's places. 252 00:34:24,688 --> 00:34:29,317 - That was one of Wilton's men, a bouncer, nobody. 253 00:34:29,401 --> 00:34:31,319 - A master of kung fu. 254 00:34:31,403 --> 00:34:35,657 He used his art for an evil purpose, but he fought well. 255 00:34:35,740 --> 00:34:38,493 I would like to meet the man who employed him, 256 00:34:38,577 --> 00:34:39,828 this uh, Wilton? 257 00:34:39,911 --> 00:34:42,330 - Oh I'll phone him up and make an appointment for you. 258 00:34:42,414 --> 00:34:44,332 - Yeah ring him up Morrie. 259 00:34:44,416 --> 00:34:46,710 Hey do you know who this Wilton is? 260 00:34:46,793 --> 00:34:50,297 - No, but as I said, yesterday, I would like to. 261 00:34:50,380 --> 00:34:53,675 (ominous music) 262 00:34:53,758 --> 00:34:56,344 - Grantley was one of my best men. 263 00:34:56,428 --> 00:34:58,388 And he didn't make it. 264 00:34:58,471 --> 00:35:01,766 So let's see what you guys got to offer. 265 00:35:11,359 --> 00:35:15,530 (scuffling) (grunting) 266 00:35:52,859 --> 00:35:53,693 Hold it. 267 00:35:58,907 --> 00:36:00,325 You, come on, up. 268 00:36:07,457 --> 00:36:09,751 (scuffling) 269 00:36:14,005 --> 00:36:14,839 Come on. 270 00:36:16,841 --> 00:36:21,012 (scuffling) (groaning) 271 00:36:58,508 --> 00:37:00,343 Tell Peterson if that's the best he can do, 272 00:37:00,427 --> 00:37:03,805 he'd better put him on the payroll. 273 00:37:03,888 --> 00:37:06,224 Ready for the next round? 274 00:37:06,307 --> 00:37:08,977 - Prostitution, gunrunning, dope smuggling. 275 00:37:09,060 --> 00:37:10,812 You name it, he's in it. 276 00:37:10,895 --> 00:37:13,815 Wilton is Mr. Big in this town, and carries a lot of 277 00:37:13,898 --> 00:37:15,275 political muscle. 278 00:37:16,234 --> 00:37:18,945 โ€” Fact, this state, is as wide open as 279 00:37:19,028 --> 00:37:21,656 Mother Hubbard's proverbial cupboard. 280 00:37:21,740 --> 00:37:25,452 -And Federal Narcs get as much joy as 1,000 starving kids. 281 00:37:25,535 --> 00:37:30,081 - Fact, Wilton's legit business is import/export. 282 00:37:30,165 --> 00:37:33,042 But he's got his finger up everything. 283 00:37:33,126 --> 00:37:36,796 This beautiful city, of which Bob is so justly proud. 284 00:37:36,880 --> 00:37:39,382 - Has hoisted up her skirt so that the big time boys 285 00:37:39,466 --> 00:37:41,509 from the big crime syndicates have her. 286 00:37:41,593 --> 00:37:44,262 - This whole city, belongs to Wilton 287 00:37:44,345 --> 00:37:46,556 and she doesn't mind a bit. 288 00:37:48,433 --> 00:37:51,686 - But we'll go and see him anyway, huh? 289 00:37:53,855 --> 00:37:56,775 (foreboding music) 290 00:38:09,287 --> 00:38:13,416 Wilton's business offices are on the 16th floor. 291 00:38:13,500 --> 00:38:15,919 His modest little home's on the 17th. 292 00:38:16,002 --> 00:38:17,837 - He likes his coppers clean and tidy, 293 00:38:17,921 --> 00:38:20,548 so I'll leave it to you. 294 00:38:20,632 --> 00:38:23,468 (foreboding music) 295 00:38:48,660 --> 00:38:50,995 - Inspector Taylor. 296 00:38:51,079 --> 00:38:52,705 - How are you Mr. Willard? 297 00:38:52,789 --> 00:38:54,541 - Rarely better. 298 00:38:54,624 --> 00:38:57,877 - This is Inspector Fang Sing Leng from Hong Kong. 299 00:38:57,961 --> 00:38:59,546 - Special Branch. 300 00:38:59,629 --> 00:39:01,714 - [Bob] We'd like to see Wilton. 301 00:39:01,798 --> 00:39:03,508 - Oh, oh what a pity. 302 00:39:04,467 --> 00:39:05,802 I'm afraid he's out to lunch, we're not expecting 303 00:39:05,885 --> 00:39:10,139 him back today, perhaps you'd care to make an appointment 304 00:39:10,223 --> 00:39:13,017 sometime next week we're really terribly busy. 305 00:39:13,101 --> 00:39:14,185 (phone ringing) 306 00:39:14,269 --> 00:39:15,061 Excuse me. 307 00:39:16,938 --> 00:39:17,772 Ah yes. 308 00:39:19,357 --> 00:39:21,109 Yes, yes it's Willard. 309 00:39:22,777 --> 00:39:26,656 There are some gentlemen from the police here. 310 00:39:29,033 --> 00:39:32,203 Yes, that might be rather a wise move. 311 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 - Hey! (scuffling) 312 00:39:43,047 --> 00:39:44,757 Hey, hold on! 313 00:39:44,841 --> 00:39:45,675 - Security. 314 00:39:49,804 --> 00:39:51,931 - Cool it for Christ's sake, we haven't got 315 00:39:52,015 --> 00:39:53,641 a search warrant remember? 316 00:39:53,725 --> 00:39:54,976 - Where's Wilton? 317 00:39:55,059 --> 00:39:58,688 - Up there, in his penthouse, I've been there once, 318 00:39:58,771 --> 00:40:00,148 and that was when he offered me a brand new 319 00:40:00,231 --> 00:40:02,650 Alfa Romeo to stop ringing his doorbell, 320 00:40:02,734 --> 00:40:04,068 no witness of course. 321 00:40:04,152 --> 00:40:08,114 - May I ask exactly what it is that you are doing here? 322 00:40:08,197 --> 00:40:11,659 -Ah, Mr. Willard, earlier today when I was escorting 323 00:40:11,743 --> 00:40:12,535 a man to court, he was 3333-- 324 00:40:12,619 --> 00:40:15,622 - Yes, yes we know all about that. 325 00:40:15,705 --> 00:40:17,957 A member of the commissioner's staff phoned 326 00:40:18,041 --> 00:40:21,002 and gave us all the details. 327 00:40:21,085 --> 00:40:23,004 - Now why would he do that? 328 00:40:23,087 --> 00:40:25,673 - Well it seems that a former employee of one of 329 00:40:25,757 --> 00:40:28,384 our companies was involved. 330 00:40:28,468 --> 00:40:29,969 - Former employee? 331 00:40:30,053 --> 00:40:32,805 - He was dismissed a week ago. 332 00:40:32,889 --> 00:40:34,849 - Why was that? 333 00:40:34,933 --> 00:40:39,020 - We like to bounce our customers, not to break them. 334 00:40:39,938 --> 00:40:42,941 I understand the gunman is dead. 335 00:40:43,024 --> 00:40:44,692 How did that happen. 336 00:40:46,611 --> 00:40:48,571 โ€” I killed him. 337 00:40:48,655 --> 00:40:52,617 - Really, well in that case, you deserve a cigar. 338 00:40:55,119 --> 00:40:57,455 (groaning) 339 00:41:01,793 --> 00:41:04,045 - Thank you, I don't smoke. 340 00:41:10,134 --> 00:41:13,137 (brakes screeching) 341 00:41:15,890 --> 00:41:16,933 - Fill it up. 342 00:41:17,767 --> 00:41:19,560 - All right, cool it. 343 00:41:19,644 --> 00:41:22,730 โ€” Oh shut up Bob, hey, enough's enough! 344 00:41:22,814 --> 00:41:25,608 Extradite Win Chan, that's what you came here to do, 345 00:41:25,692 --> 00:41:28,611 but everywhere you go you just commit mayhem man. 346 00:41:28,695 --> 00:41:30,113 Look, I'll tell you what I'll do, 347 00:41:30,196 --> 00:41:31,906 I'll give you my list of contacts, I'll give you 348 00:41:31,990 --> 00:41:34,784 every name I painstakingly bloody gathered over 349 00:41:34,867 --> 00:41:38,621 the past two years, and you can do the lot of them. 350 00:41:38,705 --> 00:41:42,500 This is Australia mate, not 55 Days at Peking. 351 00:41:43,793 --> 00:41:46,254 - Hey, don't give me any shit. 352 00:41:49,674 --> 00:41:51,926 (laughing) 353 00:41:53,344 --> 00:41:54,345 - I'm sorry. 354 00:41:56,264 --> 00:41:58,766 There's a plane going to Hong Kong at 10:30 tomorrow morning 355 00:41:58,850 --> 00:42:02,937 we'll take you to the airport, but leave Wilton to us. 356 00:42:04,272 --> 00:42:07,191 (foreboding music) 357 00:42:22,957 --> 00:42:25,543 - Yeah it's Wilton, listen there's a Chinese cop 358 00:42:25,626 --> 00:42:28,588 in town, he's beginning to annoy me. 359 00:42:29,589 --> 00:42:33,801 Yeah, I think he should meet with a slight accident. 360 00:42:35,595 --> 00:42:37,847 Yeah, you know what I mean. 361 00:42:39,182 --> 00:42:42,101 (foreboding music) 362 00:43:01,996 --> 00:43:04,707 (door knocking) 363 00:43:13,883 --> 00:43:18,012 (scuffling) (knives clanging) 364 00:43:26,312 --> 00:43:29,065 (mystical music) 365 00:44:14,360 --> 00:44:17,071 (pigeon cooing) 366 00:45:22,511 --> 00:45:25,181 (phone ringing) 367 00:45:27,391 --> 00:45:28,226 - Hello? 368 00:45:29,143 --> 00:45:30,394 - Who the hell is that? 369 00:45:30,478 --> 00:45:32,271 - Ssshht Charles, who? 370 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 - This is Fang Sing Leng. 371 00:45:35,650 --> 00:45:38,027 - Oh are you here in Sydney. 372 00:45:38,110 --> 00:45:40,404 - I need your help Caroline. 373 00:45:41,239 --> 00:45:42,323 - Hey come on. 374 00:45:42,406 --> 00:45:44,283 - Well I can't assist you right at the moment, 375 00:45:44,367 --> 00:45:45,409 I'm occupied. 376 00:45:47,078 --> 00:45:48,704 โ€” [Fang] This afternoon? 377 00:45:48,788 --> 00:45:51,707 - Well yes it might be fun. 378 00:45:51,791 --> 00:45:53,542 - [Fang] Where can we meet? 379 00:45:53,626 --> 00:45:57,713 - There's a place called Stanwell Park. 380 00:45:57,797 --> 00:45:59,423 - [Fang] How will I find you? 381 00:45:59,507 --> 00:46:02,426 - Well you take the South Coast Road out of Sydney, 382 00:46:02,510 --> 00:46:05,721 ugh, you'll find me, you know where to look. 383 00:46:05,805 --> 00:46:08,432 (calming music) 384 00:46:25,074 --> 00:46:27,034 - Hi Caroline, how are you? 385 00:46:27,118 --> 00:46:28,869 - Very well. 386 00:46:28,953 --> 00:46:29,745 - Good to see you. 387 00:46:29,829 --> 00:46:31,247 - Good to see you. 388 00:46:32,665 --> 00:46:33,499 Charles. 389 00:46:34,417 --> 00:46:37,420 He's very good at it, he can stay up for hours. 390 00:46:37,503 --> 00:46:38,546 - [Fang] Wow. 391 00:46:43,301 --> 00:46:47,179 I'm looking for a man, Wilton, Jack Wilton. 392 00:46:47,263 --> 00:46:49,432 - [Caroline] Wilton, what on earth for? 393 00:46:49,515 --> 00:46:50,808 - [Fang] Do you know him? 394 00:46:50,891 --> 00:46:53,602 - [Caroline] Everyone knows him, why do you want him? 395 00:46:53,686 --> 00:46:57,064 - [Fang] I want to meet him socially, can you arrange it? 396 00:46:57,148 --> 00:47:00,776 - [Caroline] I suppose I could, do you know what he is? 397 00:47:00,860 --> 00:47:04,780 - [Fang] He is the man whom I told you about in Hong Kong. 398 00:47:04,864 --> 00:47:08,951 - [Caroline] I don't know whether I wanna get involved. 399 00:47:11,620 --> 00:47:16,042 - In my country, Caroline, we have a sport. 400 00:47:16,125 --> 00:47:18,419 We take the giant praying mantis, put him in 401 00:47:18,502 --> 00:47:22,965 the wooden cage, and make him fight for his life 402 00:47:23,049 --> 00:47:24,508 with his own kind. 403 00:47:25,426 --> 00:47:29,221 I thought you would enjoy such a sport. 404 00:47:29,305 --> 00:47:32,224 - You and Jack Wilton in a wooden cage? 405 00:47:32,308 --> 00:47:34,435 He's a very dangerous man. 406 00:47:35,394 --> 00:47:38,481 (anticipatory music) 407 00:47:43,861 --> 00:47:44,695 (bow fires) 408 00:47:44,779 --> 00:47:46,113 (gasping) 409 00:47:46,197 --> 00:47:48,532 (applauding) 410 00:47:53,454 --> 00:47:56,040 (upbeat music) 411 00:48:24,443 --> 00:48:27,279 Well, what have we here today? 412 00:48:27,363 --> 00:48:29,990 A dozen cut-glass dollies with plastic smiles 413 00:48:30,074 --> 00:48:32,535 and cash register eyes? 414 00:48:32,618 --> 00:48:35,621 A grace of plump account executives. 415 00:48:35,704 --> 00:48:38,916 Three very fashionable solicitors. 416 00:48:38,999 --> 00:48:41,877 Two actors who've fallen well. 417 00:48:41,961 --> 00:48:43,754 And assorted trendies. 418 00:48:44,797 --> 00:48:47,174 Wilton should be here somewhere. 419 00:48:47,258 --> 00:48:49,385 Oh that's him, over there. 420 00:49:15,578 --> 00:49:19,665 - Hello Caroline, what a pleasant surprise. 421 00:49:19,748 --> 00:49:22,460 You must be our visitor from Hong Kong. 422 00:49:22,543 --> 00:49:24,170 Fang isn't it? 423 00:49:24,253 --> 00:49:27,089 - Inspector Fang Sing Leng, of the Hong Kong Special Branch. 424 00:49:27,173 --> 00:49:29,758 - Oh Inspector, of course, I should've known. 425 00:49:29,842 --> 00:49:33,387 All your officers have to learn English don't they? 426 00:49:33,471 --> 00:49:36,223 I believe you called at my office yesterday. 427 00:49:36,307 --> 00:49:37,725 I'm sorry I missed you. 428 00:49:37,808 --> 00:49:41,645 - But, as you see, I've managed to find you again. 429 00:49:41,729 --> 00:49:45,357 - Or perhaps I've found you Inspector. 430 00:49:45,441 --> 00:49:48,110 As you can see, I've got nothing to hide. 431 00:49:48,194 --> 00:49:49,195 Nothing at all. 432 00:49:49,278 --> 00:49:53,949 - A man, I came here to extradite, was shot dead. 433 00:49:54,033 --> 00:49:56,285 - And how does that concern me? 434 00:49:56,368 --> 00:49:58,954 - You wanted him silenced. 435 00:49:59,038 --> 00:50:01,540 -And as you can see he was. 436 00:50:01,624 --> 00:50:05,294 (speaking foreign language) 437 00:50:05,377 --> 00:50:08,255 My business takes me to the east regularly. 438 00:50:08,339 --> 00:50:11,967 I find the Chinese make the best servants. 439 00:50:12,051 --> 00:50:16,639 I understand your culture, and your language Inspector. 440 00:50:16,722 --> 00:50:20,017 And your martial arts, especially those. 441 00:50:22,269 --> 00:50:26,440 Hey listen everybody, I presume you've all heard of kung fu? 442 00:50:27,775 --> 00:50:30,402 Well it so happens we have a well-known exponent of the art 443 00:50:30,486 --> 00:50:32,112 here with us. 444 00:50:32,196 --> 00:50:34,448 I was wondering if you'd like to see an exhibition, 445 00:50:34,532 --> 00:50:35,407 just a little one. 446 00:50:35,491 --> 00:50:37,409 - [Crowd] Yeah, yeah! 447 00:50:37,493 --> 00:50:39,703 - During which I may break your back, 448 00:50:39,787 --> 00:50:42,164 in front of all these people. 449 00:50:42,248 --> 00:50:45,334 - I did not come here to play games. 450 00:50:45,417 --> 00:50:47,878 - I hope you know what you're doing. 451 00:50:47,962 --> 00:50:49,880 - I've never met a Chinese yet 452 00:50:49,964 --> 00:50:52,675 that didn't have a yellow streak. 453 00:50:56,303 --> 00:50:59,431 So where would you like to have this exhibition huh? 454 00:50:59,515 --> 00:51:01,308 Over there, or over there? 455 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 (scuffling) (gasping) 456 00:51:56,655 --> 00:51:58,824 (glass shattering) 457 00:51:58,907 --> 00:52:02,995 (scuffling) (groaning) 458 00:52:16,425 --> 00:52:18,761 (screaming) 459 00:52:51,168 --> 00:52:52,002 - Stop! 460 00:52:52,920 --> 00:52:55,547 For God's sake stop the both of you. 461 00:52:55,631 --> 00:52:59,134 - I'm sorry you have to leave us, Mr. Fang. 462 00:52:59,218 --> 00:53:01,387 But thank you for coming. 463 00:53:01,470 --> 00:53:04,264 You've been very entertaining. 464 00:53:04,348 --> 00:53:06,684 - Haha, I will see you again. 465 00:53:10,896 --> 00:53:12,606 - What are you going to do now? 466 00:53:12,690 --> 00:53:13,482 - More. 467 00:53:14,358 --> 00:53:15,693 - Well count me out darling, I think I'd like 468 00:53:15,776 --> 00:53:17,736 to live a little longer. 469 00:53:20,364 --> 00:53:23,826 (eerie, foreboding music) 470 00:56:50,157 --> 00:56:51,825 - Hello, could you put me through to 471 00:56:51,909 --> 00:56:54,119 Mr. Wilton's office please? 472 00:56:55,829 --> 00:56:57,539 Yes, yes, I'll wait. 473 00:57:00,918 --> 00:57:05,005 I'd like to leave a message from the Martial Arts Centre. 474 00:57:05,088 --> 00:57:07,841 Right, tell Mr. Wilton the consignment will be delivered 475 00:57:07,925 --> 00:57:09,134 tomorrow, okay? 476 00:57:10,552 --> 00:57:13,263 (metal clanging) 477 00:57:26,944 --> 00:57:31,114 (scuffling) (rumbling) 478 00:57:37,496 --> 00:57:40,499 (glass shattering) 479 00:58:09,319 --> 00:58:13,490 (scuffling) (grunting and groaning) 480 01:01:42,115 --> 01:01:45,202 (anticipatory music) 481 01:02:09,726 --> 01:02:13,855 (scuffling) (groaning) 482 01:02:33,333 --> 01:02:34,876 Holy shit! 483 01:02:34,960 --> 01:02:37,796 (glass shattering) 484 01:02:51,601 --> 01:02:54,354 (chain rattling) 485 01:03:01,778 --> 01:03:05,949 (scuffling and groaning) (chain rattling) 486 01:03:53,830 --> 01:03:56,666 (glass shattering) 487 01:03:59,836 --> 01:04:02,839 (car horn honking) 488 01:04:07,302 --> 01:04:09,971 (anticipatory music) 489 01:04:10,055 --> 01:04:11,556 โ€” GRE 052, come on. 490 01:04:16,144 --> 01:04:18,897 - Those men just tried to kill me. 491 01:04:27,155 --> 01:04:29,074 - We must get him to a hospital. 492 01:04:29,157 --> 01:04:32,744 (speaking foreign language) 493 01:04:41,669 --> 01:04:43,004 - If we take him to a hospital those men 494 01:04:43,088 --> 01:04:47,217 can have him killed, he's a good man, we must help him. 495 01:05:16,413 --> 01:05:19,332 (car horn honking) 496 01:05:25,213 --> 01:05:27,590 - [Blond Girl] Dad, Dad, Dad! 497 01:05:33,096 --> 01:05:35,598 - Oh God what happened to him? 498 01:05:49,070 --> 01:05:50,780 Get him on the table. 499 01:05:55,952 --> 01:05:57,579 Take his jacket off. 500 01:06:04,502 --> 01:06:05,920 What happened? 501 01:06:06,004 --> 01:06:07,589 - We didn't finish class till after midnight, 502 01:06:07,672 --> 01:06:08,423 we were on our way back. 503 01:06:08,506 --> 01:06:09,799 โ€” He just came bursting out through this door 504 01:06:09,883 --> 01:06:11,509 and into the street, we nearly hit him. 505 01:06:11,593 --> 01:06:12,343 โ€” He did what? 506 01:06:12,427 --> 01:06:15,763 โ€” Oh I know it sounds incredible, two men were chasing him. 507 01:06:15,847 --> 01:06:16,764 - Looks as though he's been attacked with a knife 508 01:06:16,848 --> 01:06:19,434 or something, a bloody miracle he's still alive 509 01:06:19,517 --> 01:06:20,643 if you ask me. 510 01:06:22,729 --> 01:06:26,107 Oh, heart rate's unbelievably slow. 511 01:06:26,191 --> 01:06:27,734 But strong, steady. 512 01:06:28,651 --> 01:06:30,445 Almost as though as he's using his own willpower 513 01:06:30,528 --> 01:06:31,488 to control his heartbeat and respiration? 514 01:06:31,571 --> 01:06:32,530 - What do you mean? 515 01:06:32,614 --> 01:06:34,824 - Well to slow down the blood loss, to counteract pain 516 01:06:34,908 --> 01:06:35,700 and shock. 517 01:06:36,784 --> 01:06:38,244 Now if you were a dog or a horse I'd know what to do 518 01:06:38,328 --> 01:06:41,247 with you, but I suppose the principle's the same. 519 01:06:41,331 --> 01:06:42,624 Do you think he's a criminal or something, 520 01:06:42,707 --> 01:06:43,500 do you think the police are after him? 521 01:06:43,583 --> 01:06:45,001 - Oh no it wasn't the police who were chasing him, 522 01:06:45,084 --> 01:06:48,129 he's a policeman himself, from Hong Kong. 523 01:06:48,213 --> 01:06:51,424 (police siren wailing) 524 01:07:04,020 --> 01:07:07,023 - Look I told you before, all I know is that there 525 01:07:07,106 --> 01:07:09,400 was a disturbance here earlier this morning. 526 01:07:09,484 --> 01:07:10,443 - A disturbance? 527 01:07:10,527 --> 01:07:12,820 - An intruder broke in and set off the alarm. 528 01:07:12,904 --> 01:07:15,532 My manager and some of the pupils tried to apprehend him. 529 01:07:15,615 --> 01:07:18,409 - Tried to apprehend him? 530 01:07:18,493 --> 01:07:19,410 - With these? 531 01:07:19,494 --> 01:07:22,038 - They fought back only in self-defense. 532 01:07:22,121 --> 01:07:22,872 - Six against one? 533 01:07:22,956 --> 01:07:24,040 - Self-defense? 534 01:07:24,123 --> 01:07:24,874 - Yeah. 535 01:07:24,958 --> 01:07:27,627 - Hmm, okay Peterson, don't go away, 536 01:07:27,710 --> 01:07:29,671 we'll contact you later. 537 01:07:37,053 --> 01:07:39,305 (calming piano music) 538 01:07:39,389 --> 01:07:40,265 - [Blond Girl] Hi. 539 01:07:40,348 --> 01:07:41,599 - Hello. 540 01:07:41,683 --> 01:07:43,685 - You're looking much better. 541 01:07:43,768 --> 01:07:45,853 - I'm feeling better. 542 01:07:45,937 --> 01:07:47,897 - Here's some ginseng soup. 543 01:07:47,981 --> 01:07:49,691 Be careful, it's hot. 544 01:07:53,570 --> 01:07:55,196 - You're very kind. 545 01:08:05,873 --> 01:08:07,333 Where am I? 546 01:08:07,417 --> 01:08:08,835 - You're at my father's house in the country, 547 01:08:08,918 --> 01:08:10,837 you'll be safe here. 548 01:08:10,920 --> 01:08:14,382 - Thank you, is your father here, I would like to explain. 549 01:08:14,465 --> 01:08:16,884 - Oh there's no need, Mei-Ling's already explained. 550 01:08:16,968 --> 01:08:18,344 - Mei-Ling? 551 01:08:18,428 --> 01:08:20,054 - The girl in the bus last night, she's an exchange 552 01:08:20,138 --> 01:08:24,726 student from Singapore, she's staying with us for a while. 553 01:08:24,809 --> 01:08:26,936 - This is typical Chinese-style soup. 554 01:08:27,020 --> 01:08:28,062 Did she make this? 555 01:08:28,146 --> 01:08:29,105 - No, I did. 556 01:08:40,950 --> 01:08:43,453 (funky music) 557 01:08:46,456 --> 01:08:48,958 (cat meowing) 558 01:08:52,837 --> 01:08:55,548 (door knocking) 559 01:08:58,134 --> 01:08:59,969 -All right I'm coming. 560 01:09:03,306 --> 01:09:04,599 - [Morrie] G'day. 561 01:09:04,682 --> 01:09:05,975 - What do you want? 562 01:09:06,059 --> 01:09:06,893 - Caroline Thorne? 563 01:09:06,976 --> 01:09:07,894 - [Caroline] Yes. 564 01:09:07,977 --> 01:09:10,146 - I'd like to talk to you. 565 01:09:11,147 --> 01:09:13,399 Oh, I am from the police. 566 01:09:15,943 --> 01:09:18,404 Come on love, let us in. 567 01:09:18,488 --> 01:09:21,240 - The Dog Squad I presume? 568 01:09:21,324 --> 01:09:23,534 -Ah Federal Narcotics Bureau. 569 01:09:23,618 --> 01:09:27,038 - Oh, well I suppose you'd better come in. 570 01:09:36,631 --> 01:09:38,466 Make yourself at home. 571 01:09:48,017 --> 01:09:50,144 Would you like a cigarette? 572 01:09:50,228 --> 01:09:52,605 Or do you grow your own? 573 01:09:52,689 --> 01:09:53,481 - Uhm... 574 01:10:08,955 --> 01:10:10,832 I'm looking for a friend of yours. 575 01:10:10,915 --> 01:10:12,333 - You mean we have mutual friends? 576 01:10:12,417 --> 01:10:14,669 - Fang Sing Leng, you were at a party with him 577 01:10:14,752 --> 01:10:15,712 over the weekend right? 578 01:10:15,795 --> 01:10:18,214 - Oh Fang yes, he didn't get along with some 579 01:10:18,297 --> 01:10:20,216 of the other guests. 580 01:10:20,299 --> 01:10:22,510 - Wilton was at the party right? 581 01:10:22,593 --> 01:10:24,178 - Was he? 582 01:10:24,262 --> 01:10:26,848 - Would you say that he started the trouble? 583 01:10:26,931 --> 01:10:28,933 - I wouldn't say anything at all Sergeant. 584 01:10:29,016 --> 01:10:30,184 - [Morrie] You were there love, you saw it, 585 01:10:30,268 --> 01:10:32,019 did Wilton set his heavies on him? 586 01:10:32,103 --> 01:10:34,814 - That has nothing to do with me. 587 01:10:35,982 --> 01:10:38,526 - After Fang left that bash in your company, 588 01:10:38,609 --> 01:10:40,319 he went on to another affair where three men 589 01:10:40,403 --> 01:10:43,656 were killed and somebody had a go at him with an axe. 590 01:10:43,740 --> 01:10:44,490 โ€” Is he hurt? 591 01:10:44,574 --> 01:10:46,200 - [Morrie] Yes. 592 01:10:46,284 --> 01:10:47,076 - Well where is he? 593 01:10:47,160 --> 01:10:48,536 - I'm asking you. 594 01:10:50,663 --> 01:10:53,207 Look I want him out of here before we have to mail him home, 595 01:10:53,291 --> 01:10:54,500 parcel post. 596 01:10:54,584 --> 01:10:55,877 This country's got a small population 597 01:10:55,960 --> 01:10:59,088 and he's getting through them very fast. 598 01:10:59,172 --> 01:11:01,799 (calming music) 599 01:13:29,906 --> 01:13:32,867 - Hmm, it's so beautiful here. 600 01:13:32,950 --> 01:13:33,743 - Yes. 601 01:13:34,994 --> 01:13:36,162 - Do you have to go back? 602 01:13:36,245 --> 01:13:36,996 - Yes. 603 01:13:37,079 --> 01:13:37,872 - Why? 604 01:13:39,415 --> 01:13:41,667 - Because that's my job. 605 01:13:41,751 --> 01:13:44,962 - Why is it so important to you? 606 01:13:45,046 --> 01:13:49,675 - To understand that, you would have to be a Chinese. 607 01:13:49,759 --> 01:13:51,677 - Would you settle for plastic surgery? 608 01:13:51,761 --> 01:13:54,680 (laughing) 609 01:13:54,764 --> 01:13:57,475 Okay I'll take you back tomorrow. 610 01:13:59,143 --> 01:14:01,145 Do you think you've recovered enough for me 611 01:14:01,228 --> 01:14:02,855 to make love to you? 612 01:14:04,982 --> 01:14:07,234 - I think I could stand the pain. 613 01:14:07,318 --> 01:14:08,861 (laughing) 614 01:14:08,945 --> 01:14:11,697 (romantic music) 615 01:14:57,743 --> 01:14:59,370 - Hmm, this is nice. 616 01:15:00,246 --> 01:15:02,456 - What did you expect, acupuncture? 617 01:15:02,540 --> 01:15:04,792 (laughing) 618 01:15:09,130 --> 01:15:11,298 (moaning) 619 01:15:36,824 --> 01:15:38,117 - What's being done? 620 01:15:38,200 --> 01:15:40,369 - Well we found the number of the bus, 621 01:15:40,453 --> 01:15:42,621 and we've traced the registered owner, 622 01:15:42,705 --> 01:15:44,749 now we're trying to find out whether or not-- 623 01:15:44,832 --> 01:15:49,170 - I'm not interested in trying Willard, I want him found. 624 01:15:49,253 --> 01:15:50,963 I want him stopped. 625 01:15:51,047 --> 01:15:53,507 Jesus Christ our entire operation seems to have 626 01:15:53,591 --> 01:15:57,344 come to a halt just because we've got Asian flu or whatever 627 01:15:57,428 --> 01:16:01,557 his name is buzzing around like some angry mosquito. 628 01:16:02,892 --> 01:16:05,186 I want that lunatic stopped. 629 01:16:14,737 --> 01:16:15,529 - Goodbye. 630 01:16:15,613 --> 01:16:16,405 - Bye. 631 01:16:26,832 --> 01:16:29,126 (sad music) 632 01:16:40,429 --> 01:16:43,974 (moves into anticipatory music) 633 01:16:44,058 --> 01:16:46,852 (engines revving) 634 01:17:05,121 --> 01:17:08,290 (upbeat guitar music) 635 01:18:12,188 --> 01:18:16,358 (bomb exploding) (screaming) 636 01:19:13,415 --> 01:19:16,085 (car exploding) 637 01:19:22,049 --> 01:19:25,177 (anticipatory music) 638 01:19:36,021 --> 01:19:38,649 (car exploding) 639 01:21:31,887 --> 01:21:34,890 (car horn honking) 640 01:22:02,501 --> 01:22:04,920 (gun fires) 641 01:23:16,533 --> 01:23:19,620 (anticipatory music) 642 01:23:48,732 --> 01:23:51,527 (wood shattering) 643 01:23:53,445 --> 01:23:56,156 (car exploding) 644 01:24:07,626 --> 01:24:10,045 (screaming) 645 01:24:24,351 --> 01:24:27,396 (anticipatory music) 646 01:24:28,647 --> 01:24:31,567 (car horn honking) 647 01:25:36,715 --> 01:25:39,718 (car horn honking) 648 01:25:49,311 --> 01:25:52,397 (car engine rewing) 649 01:26:57,462 --> 01:27:00,257 (wood shattering) 650 01:27:07,013 --> 01:27:09,766 (metal clanging) 651 01:27:10,642 --> 01:27:13,729 (anticipatory music) 652 01:27:26,658 --> 01:27:30,829 (car exploding) (screaming) 653 01:27:56,396 --> 01:27:58,774 (phone ringing) 654 01:27:58,857 --> 01:28:00,567 - Yes, what, he what? 655 01:28:03,737 --> 01:28:06,531 But there were three of them, all armed. 656 01:28:06,615 --> 01:28:08,158 So where is he now? 657 01:28:09,576 --> 01:28:12,662 That means he could be on his way here. 658 01:28:12,746 --> 01:28:16,750 Of course he could you idiot, it's me he's after. 659 01:28:19,753 --> 01:28:21,421 I want every man guarding the approaches 660 01:28:21,505 --> 01:28:25,550 to my apartment, I want no calls and no visitors. 661 01:28:43,610 --> 01:28:46,488 (foreboding music) 662 01:28:52,327 --> 01:28:55,330 - Caroline, this is Fang Sing Leng. 663 01:29:41,001 --> 01:29:44,087 (anticipatory music) 664 01:30:08,737 --> 01:30:11,531 (engine revving) 665 01:30:49,861 --> 01:30:53,114 (police siren wailing) 666 01:30:55,575 --> 01:30:57,577 - [Morrie] Never lost his touch, has he? 667 01:30:57,661 --> 01:30:58,828 - We don't know for sure if it was Fang. 668 01:30:58,912 --> 01:31:01,206 - Nah people just keep dropping dead of fright 669 01:31:01,289 --> 01:31:02,707 wherever he goes. 670 01:31:05,460 --> 01:31:08,296 Talk about the bloody yellow peril. 671 01:31:09,297 --> 01:31:11,967 - So what do you reckon, back to town? 672 01:31:12,050 --> 01:31:13,927 - Nah, Wilton's place. 673 01:31:14,010 --> 01:31:16,221 He'll be hanging around there somewhere. 674 01:31:16,304 --> 01:31:19,933 (powerful foreboding music) 675 01:33:30,438 --> 01:33:33,149 (frantic upbeat music) 676 01:33:33,233 --> 01:33:34,109 - Hey, you! 677 01:33:35,235 --> 01:33:37,612 (gun fires) 678 01:33:46,621 --> 01:33:48,915 (scuffling) 679 01:33:50,041 --> 01:33:52,377 (screaming) 680 01:35:10,705 --> 01:35:13,291 (ominous music) 681 01:36:06,010 --> 01:36:08,930 (glass shattering) 682 01:36:13,309 --> 01:36:17,438 (scuffling) (groaning) 683 01:36:22,944 --> 01:36:25,280 (gun fires) 684 01:36:36,833 --> 01:36:39,752 (alarm blaring) 685 01:36:39,836 --> 01:36:42,922 - Someone's in Wilton's apartment, get up there quick. 686 01:36:43,006 --> 01:36:47,093 (scuffling and groaning) (rumbling) 687 01:36:56,811 --> 01:36:59,647 (wood splintering) 688 01:37:01,983 --> 01:37:06,112 (scuffling and groaning) (rumbling) 689 01:37:35,141 --> 01:37:39,312 (fire sizzling) (screaming) 690 01:38:15,056 --> 01:38:19,185 (groaning) (scuffling) 691 01:38:26,901 --> 01:38:29,904 (blowtorch blasting) 692 01:38:53,511 --> 01:38:56,597 (anticipatory music) 693 01:40:01,662 --> 01:40:05,833 - In China we often settle disputes over lunch, 694 01:40:05,917 --> 01:40:09,378 I hope you will like what I have prepared for you. 695 01:40:09,462 --> 01:40:11,506 A 90 second fuse grenade. 696 01:40:13,007 --> 01:40:17,136 I have set the timing device for an appropriate period. 697 01:40:20,890 --> 01:40:24,185 One sudden move, and the pin is pulled, 698 01:40:25,144 --> 01:40:27,438 and the countdown starts. 699 01:40:27,522 --> 01:40:31,651 Then I will throw you in the safe and shut the door. 700 01:40:34,195 --> 01:40:38,032 You will write a full confession and sign it. 701 01:40:40,034 --> 01:40:42,203 If you do not confess, barn. 702 01:40:49,460 --> 01:40:52,672 (police siren wailing) 703 01:41:03,224 --> 01:41:04,308 Keep writing! 704 01:41:06,602 --> 01:41:07,478 Hurry. 705 01:41:18,739 --> 01:41:22,076 (police siren wailing) 706 01:41:41,679 --> 01:41:43,931 (groaning) 707 01:41:51,814 --> 01:41:54,150 (scuffling) 708 01:42:02,116 --> 01:42:04,827 (muttering) 709 01:42:04,910 --> 01:42:08,122 (police siren wailing) 710 01:42:33,022 --> 01:42:33,856 Phew. 711 01:42:35,191 --> 01:42:39,111 All the evidence we need to prove what Wilton is. 712 01:42:39,195 --> 01:42:39,987 Here. 713 01:42:42,156 --> 01:42:43,282 A confession. 714 01:42:45,451 --> 01:42:46,285 Heroin. 715 01:42:49,288 --> 01:42:50,915 - You're a hard act to follow. 716 01:42:50,998 --> 01:42:52,124 - Yeah what did you do for an encore? 717 01:42:52,208 --> 01:42:55,002 (bombs exploding) 718 01:43:16,065 --> 01:43:18,359 (laughing) 719 01:43:21,195 --> 01:43:23,989 (inspiring music) 50569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.