All language subtitles for mash - 2x05 - dr. pierce and mr. hyde

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,400 movie info: DIV3 512x384 23.976fps 174.8 MB /SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/ 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,133 T艂umaczenie i korekta -=SYLVIA=- 3 00:00:53,000 --> 00:00:54,040 Hej, Charlie. 4 00:00:56,000 --> 00:00:58,999 Niech kto艣 wyczysci te 艣ciany Bardzo im si臋 to przyda. 5 00:00:59,000 --> 00:01:02,999 Uwaga. Nie przewiduje si臋 nowych rannych przez najbli偶sze 24 godziny 6 00:01:03,000 --> 00:01:05,999 Personel chirurgiczny ma czas wolny do odwo艂ania. 7 00:01:06,000 --> 00:01:08,667 - Co jest? - Kto艣 ukrad艂 mojego pacjenta. 8 00:01:09,000 --> 00:01:10,120 Sko艅czy艂e艣 go! 9 00:01:11,000 --> 00:01:12,999 Dobrze, gdzie jest nast臋pny? Dalej! 10 00:01:13,000 --> 00:01:15,944 Dajcie nast臋pny przypadek! Mam tu robot臋 Dalej! 11 00:01:18,000 --> 00:01:20,667 Hej, stary, to wszyscy. obrobili艣my si臋. 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,680 Dalej. Wynosmy sie st膮d. 13 00:01:26,000 --> 00:01:27,680 Uwaga. O godzinie 1300 , 14 00:01:28,000 --> 00:01:33,312 Pu艂kownik Blake wyg艂osi wyk艂ad na temat niebezpiecze艅stwa tr膮dziku na linii frontu. 15 00:01:34,000 --> 00:01:37,840 Jeszcze nigdy nie pragn膮艂em tak bardzo znale藕膰 si臋 w 艂贸偶ku. 16 00:01:38,000 --> 00:01:40,999 Chwileczk臋. Raz sie zdarzy艂o. By艂a taka piel臋gniarka w szkole medycznej. 17 00:01:41,000 --> 00:01:44,456 Kiedy przyk艂ada艂em ucho do jej p臋pka, s艂ysza艂em ocean. 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,999 - Pewnej nocy, - przed kt贸r膮 by艂 pewien dzie艅. 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,667 - Przed kt贸rym by艂a jaka艣 noc... - C贸偶... 20 00:01:51,000 --> 00:01:52,999 Bra艂e艣 te wszystkie przypadki jakby艣 by艂 ich jedyn膮 nadziej膮 21 00:01:53,000 --> 00:01:57,736 Och, masz racj臋. Ci膮gle zapominam jakie cuda mo偶e zdzia艂a膰 Mercurochrome. 22 00:02:08,000 --> 00:02:09,360 Uderzmy w kimono. 23 00:02:12,000 --> 00:02:14,600 Witaj, 艂贸偶eczko. Jestem kapitan Pierce. 24 00:02:16,000 --> 00:02:18,267 S艂yszysz mnie? Nadchodz臋 艂贸偶eczko. 25 00:02:26,000 --> 00:02:28,533 Morfeuszu, przybywaj Jestem ca艂y tw贸j. 26 00:02:35,000 --> 00:02:36,999 Co to? To co s艂ysz臋? czy to grzmot? 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,733 Grzmot.To musi by膰 grzmot. 28 00:02:40,000 --> 00:02:42,800 Lawina. Tutaj w g贸rach schodz膮 ca艂y czas. 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,867 艢pij. zast膮pie ci臋 do rana. 30 00:02:52,000 --> 00:02:54,400 Hej, r偶na艂e艣 bite 20 godzin godzin. 31 00:02:55,000 --> 00:02:57,733 Nawet Albert Schweitzer czasem odpoczywa. 32 00:02:58,000 --> 00:02:59,999 Przetrzyma艂e艣 trzy zmiany piel臋gniarek. 33 00:03:00,000 --> 00:03:02,333 Naprawd臋? I nadal nie mam ich do艣膰. 34 00:03:15,000 --> 00:03:17,733 - Sir? - Nie teraz. Mamy nowych rannych. 35 00:03:19,000 --> 00:03:22,999 Ok, tSir, Czy mam odes艂a膰 nadwy偶k臋 mro偶onych skrzyde艂ek kurczak贸w z 1941, kt贸re dostali艣my? 36 00:03:23,000 --> 00:03:26,999 Lepiej nie. Sa o niebo lepsze od naszej nadwy偶ki hamburger贸w z 1939-go. 37 00:03:27,000 --> 00:03:29,999 Przesta艅. Nawet o tym nie my艣l. Nie patrz tu. Nie ku艣 si臋. 38 00:03:30,000 --> 00:03:32,999 Nie martw si臋 o mnie, stary. Chc臋 tylko zobaczy膰 co mnie ominie. 39 00:03:33,000 --> 00:03:35,999 - To pomo偶e mi zasn膮膰. - Pierce, walnij si臋 w sw贸j 艣piw贸r. 40 00:03:36,000 --> 00:03:39,008 Tak, ja tylko chc臋 spojrze膰. Nie kupi臋 niczego. 41 00:03:41,000 --> 00:03:42,680 - Popatrz na to. - sp贸jrz. 42 00:03:48,000 --> 00:03:49,999 ten dzieciak ma ran臋 klatki piersiowej. widac to na mil臋. 43 00:03:50,000 --> 00:03:51,999 Niesamowite. Twoje oczy s膮 doskona艂e. 44 00:03:52,000 --> 00:03:55,999 Dzi臋ki. TyTe偶 masz s艂odkie oczka. I nosek po艣rodku, ale da si臋 to jeszcze naprawi膰. 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,680 - Tak. - Id藕 do 艂贸偶ka. 46 00:03:58,000 --> 00:04:00,999 A kto pomo偶e temu dzieciakowi ze zdziwionym spojrzeniem? Ty? 47 00:04:01,000 --> 00:04:03,999 Nie odr贸偶niasz swojego abdominus rectus od swojego maximus gluteus. 48 00:04:04,000 --> 00:04:07,999 Je艣li znajd臋 w jego klatce co艣, czego nie rozpoznam przyjd臋 po ciebie, w porz膮dku? 49 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 Przesta艅, 艣pisz na stoj膮co. 50 00:04:10,000 --> 00:04:13,999 Obud藕 mnie kiedy I jestem sko艅czony. I nie chc臋 zat臋skni膰 za mojej drzemce. 51 00:04:14,000 --> 00:04:15,933 Doktorze mam tu przytrzyma膰? 52 00:04:18,000 --> 00:04:20,944 Daj tu zacisk. i trzymaj dop贸kigo nie sko艅cz臋. 53 00:04:21,000 --> 00:04:22,520 Okay, utnij tutaj. 54 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 - Yeah. 55 00:04:26,000 --> 00:04:28,733 - Co on tu robi? - Nie mam poj臋cia, Frank. 56 00:04:30,000 --> 00:04:32,999 On jest lekarzm. By膰 mo偶e kto艣 tutaj jest chory. 57 00:04:33,000 --> 00:04:35,999 Spa艂em ju偶 trzy razy podczas gdy on nadal operuje. 58 00:04:36,000 --> 00:04:37,999 - Wie pan co to znaczy? - 呕e jeste艣 艣piochem. 59 00:04:38,000 --> 00:04:40,999 IZawsze tak mysla艂em. Bo na pewno nie jeste艣 lekarzem. 60 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 - Wytarcie. 61 00:04:47,000 --> 00:04:52,248 To oznacza, Pu艂kowniku, 偶e ten cz艂owiek prawdopodobnie nie jest w stanie operowa膰. 62 00:04:53,000 --> 00:04:56,999 Nonsens. Ju偶 mia艂em sze艣膰 dziur na raz. Czujesz to? "Sze艣膰 dziur w jednym?" 63 00:04:57,000 --> 00:04:58,999 Troch臋 czarnego humorku 艂agodzi napi臋cie. 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,680 - Musz臋 mie膰 twoje cia艂o. 65 00:05:03,000 --> 00:05:04,999 Wykluczam ci臋 z nast臋pnej zmiany. I nie chc臋 widzie膰 ciebie... 66 00:05:05,000 --> 00:05:07,667 z no偶em w r臋ce przez nast臋pne 48 godzin. 67 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Taks贸wka! 68 00:05:12,000 --> 00:05:13,999 - Odwie藕 go do namiotu. - Ruszaj, kierowco. 69 00:05:14,000 --> 00:05:17,008 Dorzuc臋 5 bags贸w extra je艣li si臋 pospieszysz. 70 00:05:20,000 --> 00:05:23,008 Co to za miejsce? Czy oni tutaj wog贸le sypiaj膮? 71 00:05:27,000 --> 00:05:29,733 Stop! Grupka piek臋gniarek. A moze stadko? 72 00:05:32,000 --> 00:05:36,096 Nie, stadko to by艂oby g臋si. A g臋艣 i piel臋gniarka to nie to samo. 73 00:05:38,000 --> 00:05:39,999 - Z drugiej strony... - My艣l臋, 偶e lepiej wpakuj臋 ci臋 do 艂贸偶ka. 74 00:05:40,000 --> 00:05:42,400 Pomys艂 na miar臋 nobla. Jacy艣 ch臋tni? 75 00:05:43,000 --> 00:05:44,999 mo偶e kt贸ra艣 chcia艂aby wpa艣膰 do mojego namiotu na drinka? 76 00:05:45,000 --> 00:05:48,392 Mogliby艣my pobawi膰 si臋 w doktora. Albo jak膮艣 inna gr臋. 77 00:05:53,000 --> 00:05:54,933 Ostatnia szansa , moje panie. 78 00:05:57,000 --> 00:05:59,999 Jak si臋 gwi偶d偶e? Trzeba chyba co艣 zrobi膰 z wargami? 79 00:06:00,000 --> 00:06:01,999 W moim mie艣cie mieli艣my pastora kt贸ry pogwizdywa艂 w czasie kazania. 80 00:06:02,000 --> 00:06:05,520 Mam nadziej臋, ze wygnali go z miasta, brudny hipokryta. 81 00:06:06,000 --> 00:06:07,999 Ok, pozw贸l mi po艂o偶y膰 ci臋 do 艂贸偶ka... 82 00:06:08,000 --> 00:06:11,648 - i sprawdzi膰 czy jest ci wygodnie. - Wszystkie tak m贸wi膮. 83 00:06:12,000 --> 00:06:14,200 - Uh - och. - Co? Co tam s艂yszysz? 84 00:06:17,000 --> 00:06:18,999 - Powoli obracam si臋, - Hawkeye. 85 00:06:19,000 --> 00:06:20,999 - Stopniowo, cal po calu. - Hawk... 86 00:06:21,000 --> 00:06:25,608 Pos艂uchaj. Pozw贸l, 偶e kto艣 inny zrobi to za ciebie. Jeste艣 przem臋czony. 87 00:06:27,000 --> 00:06:28,999 Radar, ty nie jeste艣 doktorem. 88 00:06:29,000 --> 00:06:33,480 Ty jeste艣 laikiem, je艣li mog臋 u偶yc tego okre艣lenia tak wcze艣nie rano. 89 00:06:34,000 --> 00:06:36,600 Ludzkie cia艂o... opr贸cz innych cud贸w... 90 00:06:37,000 --> 00:06:39,133 ma gruczo艂 znany jako nadnercza. 91 00:06:41,000 --> 00:06:44,999 Nawet teraz, kiedy z tob膮 rozmawiam, malutki cz艂owieczek wewn膮trz mnie... 92 00:06:45,000 --> 00:06:47,999 w czapeczce golfowej i r贸偶owym kaszmirowym sweterku m贸wi do moich nadnerczy, 93 00:06:48,000 --> 00:06:51,136 "OK, lej do pe艂na". Olej i reszta s膮 w porz膮dku." 94 00:06:53,000 --> 00:06:54,999 - Naprawd臋? - Oczywi艣cie, u niekt贸rych ludzi... 95 00:06:55,000 --> 00:07:00,824 nadprodukcja adrenaliny mo偶e doprowadzi膰 do przymusowego, nawet psychotycznego zachowania. 96 00:07:01,000 --> 00:07:03,133 Dlaczego tak sie na mnie gapisz? 97 00:07:04,000 --> 00:07:07,968 - Nie gapi臋 si臋. - W takim razie co艣 si臋 sta艂o z twoimi oczami. 98 00:07:53,000 --> 00:07:54,680 - Co jest? - Zbud藕 si臋. 99 00:08:03,000 --> 00:08:04,999 Zdawa艂o mi sie, ze by艂e艣 艣pi膮cy. 100 00:08:05,000 --> 00:08:08,968 Co艣 dziwnego si臋 tutaj dzieje, i w ko艅cu zaczynam to zauwa偶a膰. 101 00:08:12,000 --> 00:08:16,032 Przez ostanich kilka dni, prowadzi艂em bardzo uwazn膮 obserwacj臋. 102 00:08:17,000 --> 00:08:18,120 Tu jest wojna. 103 00:08:23,000 --> 00:08:24,999 Ludzie biegaj膮cy dooko艂a z broni膮. 104 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Mundury. 105 00:08:28,000 --> 00:08:30,800 Tuziny cia艂 przywo偶one przez helikoptery. 106 00:08:31,000 --> 00:08:33,999 I bez wyj膮tku, ka偶de z nich jest w jaki艣 spos贸b uszkodzone. 107 00:08:34,000 --> 00:08:38,544 Nie widzisz? To zaczyna do siebie pasowa膰. S膮 karabiny, mundury, ranni. 108 00:08:40,000 --> 00:08:43,776 - Te偶 to zauwa偶y艂e艣? - Zaczynam zauwa偶a膰 pewn膮 prawid艂owo艣膰. 109 00:08:45,000 --> 00:08:48,999 Dlaczego nie idziesz spa膰? Zaczynasz zmienia膰 si臋 w 170-cio funtowe ciastko z owocami. 110 00:08:49,000 --> 00:08:53,416 Je艣li m贸g艂bym to powstrzyma膰 zasypiaj膮c my艣lisz 偶e nie spr贸bowa艂bym? 111 00:08:57,000 --> 00:09:00,072 S艂uchaj. Gdy zamkniesz oczy i wszystko odejdzie. 112 00:09:03,000 --> 00:09:05,999 Dwie albo trzy godziny p贸藕niej, ju偶 b臋dzie jutro. 113 00:09:06,000 --> 00:09:08,999 A je艣li zn贸w to bedzie nie do wytrzymania, wy艂膮czysz sie znowu. 114 00:09:09,000 --> 00:09:10,680 Sprawd藕 jak to dzia艂a. 115 00:09:13,000 --> 00:09:15,999 Kto艣... i to nie ty ani nie ja... zacz膮艂 t臋 wojn臋. 116 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Kto to by艂? 117 00:09:18,000 --> 00:09:21,648 Dw贸ch facet贸w rzuci艂o w siebie r臋kawiczk膮 i wyzwa艂o si臋? 118 00:09:22,000 --> 00:09:23,999 To nie jest Pearl Harbor. To ju偶 przerabiali艣my. 119 00:09:24,000 --> 00:09:26,133 - Musze odkry膰 kto to rozpocz膮艂. 120 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 I co wtedy? 121 00:09:30,000 --> 00:09:32,133 Wtedy zmusze go zeby to odwo艂a艂. 122 00:09:40,000 --> 00:09:42,067 Cze艣膰, Hawkeye. Pospa艂e艣 troch臋? 123 00:09:43,000 --> 00:09:45,533 - Nie, dzi臋ki. Nie kiedy stoj臋. - Okay. 124 00:09:47,000 --> 00:09:50,999 Je艣li nadal chcesz zosta膰 ma艂ym Thomasem Edisonem, wy艣lij telegram. 125 00:09:51,000 --> 00:09:52,800 Och, ju偶. Poczekaj sekund臋. 126 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Och, hej... 127 00:09:55,000 --> 00:09:57,267 co oznacza, uh, s艂owo "holacast" ? 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,280 Nic. Kompletnie. 129 00:10:00,000 --> 00:10:03,999 Ale mamy podobne s艂owo w jezyku angielskim kt贸ry mo偶e ci臋 zainteresowa膰..."holokaust." 130 00:10:04,000 --> 00:10:06,667 - Tak? Co ono oznacza? - Totaln膮 zag艂ad臋. 131 00:10:07,000 --> 00:10:09,867 - Tak? - Kompletne wyniszczenie. Co czytasz? 132 00:10:11,000 --> 00:10:12,999 " Kapitan Marvell i jego Waleczne Kalesony"? 133 00:10:13,000 --> 00:10:15,999 Och, nie, Nadrabiam tylko swoje zaleg艂o艣ci w historii. 134 00:10:16,000 --> 00:10:17,999 - Och, komiksy wojenne, co? - Tak. 135 00:10:18,000 --> 00:10:21,136 Wiedzia艂em, 偶e powinienem poczeka艣 na t膮 ksi臋偶k臋. 136 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 Och, II wojna 艣wiatowa. 137 00:10:27,000 --> 00:10:29,900 Wiele mi艂ych piosenek zosta艂o po tej wojnie. 138 00:10:32,000 --> 00:10:33,800 # Wr贸c臋 do domu na 艢wi臋ta # 139 00:10:39,000 --> 00:10:41,133 # Zawsze mo偶esz na mnie liczy膰 # 140 00:10:47,000 --> 00:10:48,440 Znasz t臋 piosenk臋? 141 00:10:49,000 --> 00:10:52,904 Uh, w og贸le, domy艣lam si臋, 偶e to by艂o przed moim urodzeniem. 142 00:10:56,000 --> 00:10:59,968 Pami臋tam jak le偶a艂em na kocu, s艂uchaj膮c tej piosenki w radiu. 143 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 Nadal czyj臋 ten koc. 144 00:11:04,000 --> 00:11:05,600 # Niech pada 艣nieg # 145 00:11:07,000 --> 00:11:08,520 # Pachnie jemio艂a # 146 00:11:16,000 --> 00:11:17,120 # I prezenty # 147 00:11:19,000 --> 00:11:20,440 # Pod drzewkiem ## 148 00:11:25,000 --> 00:11:28,648 Du偶o bardzo wzruszaj膮cych piosenek powsta艂o z tej wojny. 149 00:11:32,000 --> 00:11:34,900 # Gdy fuhrer krzyczy wygrywamy ten wyscig # 150 00:11:37,000 --> 00:11:38,680 # We heil, ..., heil # 151 00:11:39,000 --> 00:11:40,733 # Prosto w pysk fuhrera ## 152 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Och, tak. 153 00:11:45,000 --> 00:11:46,999 Domy艣lam si臋, 偶e chcesz teraz wysy艂a膰 ten telegram. 154 00:11:47,000 --> 00:11:50,008 M贸j wierny giermku. Nie ma minuty do stracenia. 155 00:11:51,000 --> 00:11:54,328 - W porz膮dku, dawaj. - Do Harry S. Truman, Bia艂y Dom. 156 00:11:57,000 --> 00:11:59,333 Kopia do G艂贸wnego Sekretarza ONZ . 157 00:12:01,000 --> 00:12:02,520 Uh, uh, Dear Harry, 158 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Kto jest za to odpowiedzialny? 159 00:12:08,000 --> 00:12:11,008 Podpis: Z pozdrowieniami, niezadowolony klient. 160 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Nie藕le. 161 00:12:17,000 --> 00:12:18,999 - Dalej! Szybciej, wysy艂aj to! - W porz膮dku. 162 00:12:19,000 --> 00:12:21,900 Daj mi zna膰 od razu gdy dostajesz odpowied藕. 163 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 164 00:12:29,000 --> 00:12:30,520 Hej, Doc. Jak leci? 165 00:12:32,000 --> 00:12:35,712 W艂a艣nie ci臋 szuka艂em. Nie lataj wi臋cej swoim helikopterem. 166 00:12:37,000 --> 00:12:39,067 - To nie jest twoja wina. - Huh? 167 00:12:40,000 --> 00:12:43,264 Mo偶liwe, ze nie rozumiesz tej zale偶no艣ci... ale... 168 00:12:44,000 --> 00:12:47,008 Kiedy wylatujesz, twoje nosze s膮 puste, racja? 169 00:12:48,000 --> 00:12:50,667 - Racja. - Tak, ale patrz, kiedy wracasz, 170 00:12:51,000 --> 00:12:54,999 na twoich noszach zawsze jest jaki艣 dzieciak albo jaka艣 jego cz臋艣膰? 171 00:12:55,000 --> 00:12:57,133 C贸偶, nie mog臋 ci na to pozwoli膰. 172 00:13:00,000 --> 00:13:02,733 Nikt nie lata, nikt nie zostaje zraniony. 173 00:13:04,000 --> 00:13:05,999 To bardzo interesuj膮ce, doktorze. 174 00:13:06,000 --> 00:13:07,933 W porz膮dku, pewnie, Doktorze. 175 00:13:09,000 --> 00:13:12,840 Nie b臋dziesz bez pracy. Mo偶emy wypozyczy膰 tw贸j wiatrak na... 176 00:13:14,000 --> 00:13:17,072 latajac膮 limuzyn臋 albo dom publiczny na niebie. 177 00:13:19,000 --> 00:13:20,999 W porz膮dku, to juz za艂atwione. Teraz mog臋... 178 00:13:21,000 --> 00:13:22,440 po艂o偶y膰 sie spa膰. - 179 00:13:44,000 --> 00:13:46,467 Potrzebuj臋 50cc strzykawk臋 z 15 ig艂膮. 180 00:13:47,000 --> 00:13:49,999 Bierz go od razu do operacyjnej. Ma pneumothorax. 181 00:13:50,000 --> 00:13:51,999 Je艣li wyciagniemy powietrze z jego klatki, mo偶emy uratowa膰 p艂uco. 182 00:13:52,000 --> 00:13:54,133 Pod艂acz krop艂贸wk臋 z pe艂na krwi膮! 183 00:13:57,000 --> 00:13:59,600 [Mclntyre] Jest dobrze. Po艂贸偶 to tutaj. 184 00:14:03,000 --> 00:14:04,440 Pos艂uchaj, Pierce. 185 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Mia艂e艣 rozkaz zalec. 186 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Zaleg艂em, ale znowu powsta艂em. 187 00:14:12,000 --> 00:14:14,867 Och, poka偶. Uh, Lone Ranger. Bardzo dobrze. 188 00:14:20,000 --> 00:14:23,904 Nie wykona艂e艣 rozkazu, Pierce. Kto艣 inny m贸g艂by ci臋 zast膮pi膰. 189 00:14:24,000 --> 00:14:27,999 Poprosi艂em dzieciaka 偶eby poczeka艂 w poczekalni ale on ju偶 przeczyta艂 wszystkie nasze czasopisma. 190 00:14:28,000 --> 00:14:29,867 B臋d臋 z tob膮 szczery, Pierce. 191 00:14:31,000 --> 00:14:33,944 - B臋dziesz ze mn膮 szczery? - mam na my艣li t臋py. 192 00:14:35,000 --> 00:14:37,999 Och, to dobrze. Inaczej, Frank spr贸bowa艂by udawa膰 ciebie. 193 00:14:38,000 --> 00:14:39,999 Nie wiem czy bym to wytrzyma艂. 194 00:14:40,000 --> 00:14:42,333 Teraz skup si臋. Rozumiesz co m贸wi臋? 195 00:14:44,000 --> 00:14:45,999 A co? Jest co艣 nie tak z twoimi ustami? 196 00:14:46,000 --> 00:14:47,680 Nic, wszystko w porz膮dku. 197 00:14:48,000 --> 00:14:51,999 Problem w tym 偶e mia艂e艣 ju偶 3 24-godzinne dy偶ury w tym tygodniu. 198 00:14:52,000 --> 00:14:53,933 Trzy razy dwadzie艣cia cztery. 199 00:14:55,000 --> 00:14:59,480 Wi臋c, doktorze. Wszystko jedno, kogo tu przywioz膮, k艂ad臋 ci臋 do 艂贸偶ka. 200 00:15:02,000 --> 00:15:04,800 Jeste艣 drug膮 osob膮 kt贸ra mi to proponuje. 201 00:15:05,000 --> 00:15:06,680 Musi co艣 we mnie by膰. 202 00:15:07,000 --> 00:15:11,544 Przepraszam, Henry. Musz臋 ci臋 rozczarowa膰. Najpierw musze sie przespa膰. 203 00:15:12,000 --> 00:15:13,999 Wiadomo艣膰 od Genera艂a Claytona, Sir. 204 00:15:14,000 --> 00:15:16,999 Jest w艣ciek艂y i przyjedzie tutaj by odkry膰 kto to zrobi艂. 205 00:15:17,000 --> 00:15:19,400 - Dobra, niech si臋 wypch. - Tak, Sir. 206 00:15:23,000 --> 00:15:24,733 ...Odkry膰, kto zrobi艂 co?? 207 00:15:26,000 --> 00:15:28,999 Kto艣 wys艂a艂 telegram do Prezydenta Trumana, Sir. 208 00:15:29,000 --> 00:15:31,900 Telegram? Do Prezydenta Harry'ego S. Trumana? 209 00:15:32,000 --> 00:15:34,200 - Tego prezydenta? - W艂a艣nie tego. 210 00:15:35,000 --> 00:15:37,999 - Czy by艂y w nim jakie艣 艣wi艅stwa? - Oh, nie, Sir. 211 00:15:38,000 --> 00:15:40,999 Tylko... Jedno zdanie, "Kto jest za to odpowiedzialny?" 212 00:15:41,000 --> 00:15:42,733 Och. Za co odpowiedzialny? 213 00:15:44,000 --> 00:15:46,999 Nie wiem, Sir. W艂a艣nie tego genera艂 chce si臋 dowiedzie膰. 214 00:15:47,000 --> 00:15:48,999 Dobrze, niech przyjedzie tutaj jak najszybciej. 215 00:15:49,000 --> 00:15:50,999 - Tak, Sir. Juz jest w drodze. -Dobra robota. 216 00:15:51,000 --> 00:15:52,680 - Dzi臋kuj臋, Sir. - Oh. 217 00:15:53,000 --> 00:15:55,999 Lepiej zabierz ten pas do po艅czoch i inne rzeczy z mojego namiotu. 218 00:15:56,000 --> 00:15:57,680 - Tak, Sir. - Oh i, uh, 219 00:15:58,000 --> 00:16:00,999 Czy mamy wystarczaj膮cego sherry i imbirowe piwo dla genera艂a? 220 00:16:01,000 --> 00:16:02,999 - Och, na pewno, Sir. - C贸偶, dobrze. 221 00:16:03,000 --> 00:16:08,504 c贸偶, skoro mamy to w porz膮dku. Ale upewnij si臋 偶e mamy, na wypadek gdyby艣my nie mieli. 222 00:16:13,000 --> 00:16:14,680 Nie uznajesz pukania? 223 00:16:15,000 --> 00:16:17,999 C贸z, nie. jesli nie mog臋 powiedzie膰 o kim艣 niczego mi艂ego... 224 00:16:18,000 --> 00:16:20,999 - Czego chcesz? - Przepraszam, 偶e przeszkadzam Pani Major. 225 00:16:21,000 --> 00:16:24,712 Ale o rzeczach majorowatych I musz臋 porozmawia膰 z majorem 226 00:16:26,000 --> 00:16:29,072 - Gdzie jest Frank? -Masz na my艣li Majora Burnsa? 227 00:16:30,000 --> 00:16:33,968 Jeste艣 pewna, 偶e nie obw膮chuje gdzie艣 tutaj twojej garderoby? 228 00:16:37,000 --> 00:16:38,999 Major Burns jest w mesie oficerskiej. 229 00:16:39,000 --> 00:16:42,999 Wiesz, 偶e wyg艂asza wyk艂ad 艣wiatopogladowy jak w ka偶de popo艂udnie piatkowe. 230 00:16:43,000 --> 00:16:46,136 Wi臋c, dlaczego tu jeste艣my? Bardzo dobre pytanie. 231 00:16:47,000 --> 00:16:50,999 Pozw贸lcie mi spr贸bowa膰 odpowiedzie膰 na to pytanie odpowiedzi膮. 232 00:16:51,000 --> 00:16:53,333 Ameryka艅ska obecno艣膰 tu w Korei... 233 00:16:54,000 --> 00:16:55,999 Na pro艣b臋 Narod贸w Zjednoczonych. 234 00:16:56,000 --> 00:16:58,333 Jeste艣my tutaj, by utrzyma膰 pok贸j, 235 00:16:59,000 --> 00:17:01,999 utrzyma膰 nieprzyjaciela na p贸艂noc od 38 r贸wnole偶nika gdzie jego miejsce, 236 00:17:02,000 --> 00:17:05,456 bo inaczej, oni rozlez膮 si臋 na po艂udnie, w d贸艂 Korei, 237 00:17:06,000 --> 00:17:07,680 I zanim si臋 obejrzymy, 238 00:17:08,000 --> 00:17:10,900 b臋d膮 maszerowali ulic膮 Main Street w U.S.A. 239 00:17:14,000 --> 00:17:16,999 Mia艂bym wiele do powiedzenia wam na ten temat, ale, uh, 240 00:17:17,000 --> 00:17:20,999 Podstaw膮 dobrego nauczania jest odpowiadanie na nurtujace was pytania. 241 00:17:21,000 --> 00:17:22,867 Teraz, pytajcie o wszystko. 242 00:17:26,000 --> 00:17:28,333 Czy kt贸ry艣 z was ma jakie艣 pytania? 243 00:17:32,000 --> 00:17:32,999 Ktokolwiek. 244 00:17:33,000 --> 00:17:35,067 Kto艣 ma pytania na ten temat? 245 00:17:38,000 --> 00:17:41,999 Czy kto艣 z poborowych, kto ma obowiazek tu by膰 ma jakie艣 pytanie. 246 00:17:42,000 --> 00:17:44,467 Och, przesta艅, Frank. ja mam pytanie. 247 00:17:46,000 --> 00:17:48,867 - Kapitan Pierce! - Dlaczego jeste艣my tutaj? 248 00:17:51,000 --> 00:17:53,999 Wydawa艂o mi si臋, 偶e ju偶 to wyja艣nia艂em kapitanie. 249 00:17:54,000 --> 00:17:56,900 Nie, mam na my艣li, co... o co jest ta wojna? 250 00:17:59,000 --> 00:18:01,944 Dlaczego... Co sprawi艂o... Jak to si臋 zacz臋艂o? 251 00:18:04,000 --> 00:18:05,440 Komuni艣ci, Pierce. 252 00:18:06,000 --> 00:18:08,999 I nie pr贸buj 艣mia膰 si臋 z tego. To jest powa偶ny problem. 253 00:18:09,000 --> 00:18:12,392 Nie nabijam si臋, Frank. I pr贸buj臋 zrozumie膰 to. Co... 254 00:18:13,000 --> 00:18:15,999 Dlaczego p贸艂nocna Korea mia艂aby chcie膰 zaja膰 Ameryk臋? 255 00:18:16,000 --> 00:18:18,999 Czy co艣 powiedzieli艣my? Czego艣 nie powiedzieli艣my? 256 00:18:19,000 --> 00:18:20,680 powiem ci co艣, Pierce. 257 00:18:21,000 --> 00:18:23,999 Ci bezbo偶ni komuni艣ci doprowadzili sw贸j w艂asny kraj do ruiny, 258 00:18:24,000 --> 00:18:27,999 Podczas gdy my osiagn臋li艣my najwy偶szy standard 偶ycia na 艣wiecie. 259 00:18:28,000 --> 00:18:29,999 Po艂owa z tych ludzi nigdy nie widzia艂a ubikacji. 260 00:18:30,000 --> 00:18:31,680 A uwierz, 偶e marz膮 o tym. 261 00:18:32,000 --> 00:18:34,667 - Naprawd臋? - Mozesz sie za艂o偶y膰, 偶e tak. 262 00:18:36,000 --> 00:18:39,904 I nie mog膮c odebra膰 nam WC-t贸w podst臋pem pr贸buj膮 przez wojn臋! 263 00:18:40,000 --> 00:18:41,680 Mog膮 sobie zabra膰 m贸j. 264 00:18:42,000 --> 00:18:44,867 Z rado艣ci膮 zacisn臋 swoje po艣ladki po wojnie. 265 00:18:47,000 --> 00:18:49,200 To by艂a tylko przeno艣nia, Pierce. 266 00:18:56,000 --> 00:18:57,999 Teraz nie mog臋 zrobi膰 ci zdj臋cia, Radar. 267 00:18:58,000 --> 00:19:00,999 Wr贸膰 p贸藕niej zdob臋dziemu kucyka i zrobimy to jak nale偶y. 268 00:19:01,000 --> 00:19:02,733 Uh, wsz臋dzie ci臋 szuka艂em. 269 00:19:06,000 --> 00:19:08,999 B臋dziesz m贸g艂 zawsze poje藕dzi膰 na kucyku jak ju偶 zrobimy zdj臋cia. 270 00:19:09,000 --> 00:19:11,600 Rozejrzyj si臋 . Spe艂niam dobry uczynek. 271 00:19:21,000 --> 00:19:23,400 Podoba mi si臋. B臋dzie mia艂o wzi臋cie. 272 00:19:25,000 --> 00:19:28,520 Pierce, chc臋, by艣 wiedzia艂 偶e zrujnowa艂e艣 m贸j wyk艂ad! 273 00:19:29,000 --> 00:19:30,800 To skandal, tak post臋powa膰. 274 00:19:34,000 --> 00:19:35,680 Robisz zdj臋cie latryny? 275 00:19:37,000 --> 00:19:39,999 Bardzo spostrzegawcza uwaga, Frank. A co robie teraz? 276 00:19:40,000 --> 00:19:42,800 - Co robisz? - Nadal robi臋 zdj臋cie latryny. 277 00:19:44,000 --> 00:19:45,933 To by艂o podchwytliwe pytanie. 278 00:19:47,000 --> 00:19:49,067 - On kompletnie oszala艂. - Psst. 279 00:19:53,000 --> 00:19:55,944 Mo偶e spyta膰, dlaczego robisz zdj臋cia latryny? 280 00:19:58,000 --> 00:20:01,072 A dlaczego p贸艂nocnokorea艅czycy strzelaj膮 do nas? 281 00:20:02,000 --> 00:20:03,867 Co mamy czego oni nie maj膮? 282 00:20:04,000 --> 00:20:08,352 Mamy pistolety, oni maj膮 pistolety. My mamy czo艂gi, oni maj膮 czo艂gi. 283 00:20:09,000 --> 00:20:10,733 Da艂e艣 mi wskaz贸wk臋, Frank. 284 00:20:13,000 --> 00:20:16,392 Ta wojna przejdzie do historii jako bitwa o latryny. 285 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 On 偶artuje. 286 00:20:24,000 --> 00:20:26,867 Wy艣l臋 te zdj臋cia na p贸艂noc z propozycj膮... 287 00:20:27,000 --> 00:20:30,712 i moje s艂owo honoru 偶e przestaniemy, je艣li oni przestan膮. 288 00:20:31,000 --> 00:20:33,900 - Kto艣 powinien po艂o偶y膰 go do 艂贸偶ka. - Ty te偶? 289 00:20:34,000 --> 00:20:37,999 Co we mnie jest za moc, kt贸ra sprawia 偶e wszyscy chc膮 wsadzi膰 mnie do 艂贸偶ka? 290 00:20:38,000 --> 00:20:40,867 Przesta艅, wr贸膰 do namiotu i prze艣pij si臋. 291 00:20:42,000 --> 00:20:43,733 Wyda艂em ci rozkaz, Pierce. 292 00:20:49,000 --> 00:20:51,867 C贸偶, by艂o blisko. I zwali艂o go z moich n贸g. 293 00:20:58,000 --> 00:21:00,733 Musimy co艣 zrobi膰 z Sokolim Okiem, Henry. 294 00:21:01,000 --> 00:21:03,999 On jest ciagle nadaktywny To si臋 ciagnie jak makaron. 295 00:21:04,000 --> 00:21:05,999 Mam swoje w艂asne problemy na g艂owie. 296 00:21:06,000 --> 00:21:07,999 Genera艂 Clayton przyjedzie tutaj lada chwila. 297 00:21:08,000 --> 00:21:11,712 Jaki艣 kretyn z tego obozu wysy艂a telegramy do prezydenta. 298 00:21:14,000 --> 00:21:16,800 Uh, Sir, mog臋 zidentyfikowa膰 tego kretyna. 299 00:21:18,000 --> 00:21:20,467 - To by艂 kapitan Pierce. - Skad wiesz? 300 00:21:22,000 --> 00:21:25,648 - Uh, sam mu to wysy艂a艂em. -Dlaczego nic nie powiedzia艂e艣? 301 00:21:27,000 --> 00:21:29,999 Tylko pr贸bowa艂em pom贸c. Nie chcia艂em wp臋dzi膰 go w k艂opoty. 302 00:21:30,000 --> 00:21:31,999 Och, nic cie nie obchodzi 偶e ja wpadam w k艂opoty? 303 00:21:32,000 --> 00:21:33,733 Pan nie potrzebuje pomocy. 304 00:21:34,000 --> 00:21:35,680 M贸wiac o k艂opotach, Henry 305 00:21:36,000 --> 00:21:37,999 My艣l臋, 偶e powiniene艣 wiedzie膰, 偶e Hawkeye planuje... 306 00:21:38,000 --> 00:21:40,900 wys艂a膰 latryn臋 oficersk膮 do P贸艂nocnej Korei. 307 00:21:42,000 --> 00:21:43,999 -C贸偶, to bardzo przyjacielskie. - Przyjacielskie, Sir? 308 00:21:44,000 --> 00:21:45,999 Tak, to jest bardzo mi艂y gest. 309 00:21:46,000 --> 00:21:49,968 Ale, je艣li wy艣lemy im nasz膮 latryn臋, czego my bedziemy u偶ywa膰? 310 00:21:50,000 --> 00:21:53,999 Lepiej zawiazywa膰 przyja藕艅, bez wysy艂ania naszej latryny tak daleko. 311 00:21:54,000 --> 00:21:55,600 Co z genera艂em, Sir? 312 00:21:56,000 --> 00:21:59,999 On ma swoj膮 w艂asn膮 latryn臋. Jednogwiazdkowy genera艂 na pewno tak膮 ma... 313 00:22:00,000 --> 00:22:01,999 Henry, Hawkeye musi dosta膰 jakie艣 艣rodki usypiaj膮ce. 314 00:22:02,000 --> 00:22:03,933 Dobra, to go po艂o偶y. Zr贸b to! 315 00:22:06,000 --> 00:22:08,400 Ch艂opaki, naprawd臋 chcecie mi pom贸c? 316 00:22:09,000 --> 00:22:12,648 - Och, pewnie. - Yeah, te偶 chcemy sko艅czy膰 t膮 wojn臋, Hawk. 317 00:22:15,000 --> 00:22:16,933 Inni niech siedz膮 bezczynnie? 318 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 M贸j dziadek Sparky Pierce zwyk艂 m贸wi膰, 319 00:22:21,000 --> 00:22:22,999 "S膮 tacy, kt贸rzy robi膮, i tacy, kt贸rzy nie robi膮. " 320 00:22:23,000 --> 00:22:26,999 Studiowa艂 sze艣膰 miesi臋cy w New Hampshire License Plate Academy... 321 00:22:27,000 --> 00:22:28,600 zanim to powiedzia艂. 322 00:22:29,000 --> 00:22:30,999 Och, 3:00 to bardzo dobra godzina. 323 00:22:31,000 --> 00:22:34,264 - Powinni艣my wznie艣膰 toast za tw贸j plan? - Za pok贸j. 324 00:22:36,000 --> 00:22:38,900 Za pokoju i ameryka艅ski spos贸b kanalizacji. 325 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 [Bekni臋cia] 326 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Panowie, 327 00:22:53,000 --> 00:22:57,032 ju偶 czas, by przynie艣膰 ukojenie dla tego zmordowanego p贸艂wyspu. 328 00:23:09,000 --> 00:23:10,867 - Kiedy on padnie? -Nie wiem. 329 00:23:12,000 --> 00:23:15,136 Rasputin po艂kn膮艂 ca艂膮 aptek臋 i nawet nie bekn膮艂. 330 00:23:30,000 --> 00:23:31,999 偶aczekaj tutaj chwil臋, synu. Wracam za minutk臋. 331 00:23:32,000 --> 00:23:34,200 Ooh! Ach! Ooh! Ach! Uh, Sir? Sir! 332 00:23:37,000 --> 00:23:40,999 - Sir, prosze tam nie wchodzi膰, Generale. - Z drogi, 偶o艂nierzem. 333 00:23:41,000 --> 00:23:42,999 Albo oddam ci臋 pod s膮d wojenny... 334 00:23:43,000 --> 00:23:45,944 za mieszanie si臋 w intymne czynno艣ci oficera. 335 00:23:46,000 --> 00:23:47,360 Uh... Uh... Uh... 336 00:23:51,000 --> 00:23:53,467 Hawkeye! Nie r贸b tego! Nie r贸b! Uh... 337 00:23:56,000 --> 00:23:57,680 - Hawkeye, Przesta艅! - 338 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 Sier偶ant! Wydosta艅cie mnie stad! 339 00:24:11,000 --> 00:24:13,733 Wiesz, kim jestem? Wypu艣膰cie mnie stad! 340 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Chwileczk臋! 341 00:24:17,000 --> 00:24:18,280 Dok膮d jedziemy? 342 00:24:25,000 --> 00:24:26,680 Sier偶ancie! Sier偶ancie! 343 00:24:34,000 --> 00:24:37,840 C贸偶, przejecha艂 oko艂o 500 jard贸w, zanim zwali艂o go z n贸g. 344 00:24:38,000 --> 00:24:39,999 Te jego kaskaderskie wybryki... 345 00:24:40,000 --> 00:24:41,867 - Cztery na pi臋膰. - Oh, tak. 346 00:24:43,000 --> 00:24:45,944 Wys艂a膰 genera艂a do P贸艂nocnej Korei w latrynie. 347 00:24:51,000 --> 00:24:52,999 Mclntyre, dlaczego on robi te rzeczy? 348 00:24:53,000 --> 00:24:56,999 On jest tylko konsekwentny. W m艂odo艣ci z艂o偶y艂 tak膮 dziwn膮 przysieg臋... 349 00:24:57,000 --> 00:24:58,999 偶e nie bedzie bezczynnie patrze膰 jak ludzie umieraj膮. 350 00:24:59,000 --> 00:25:02,840 Z艂o偶y艂em t臋 sam膮 przysi臋g臋, stary. I nie prosi艂em sie tutaj. 351 00:25:04,000 --> 00:25:07,264 Tak, ja r贸wnie偶. I my艣l臋, 偶e jest nas oko艂o 80 000. 352 00:25:08,000 --> 00:25:10,667 Wiesz co? Gdyby艣my mieli艣my jaki艣 wyb贸r, 353 00:25:11,000 --> 00:25:12,520 ty, ja i ten tam... 354 00:25:13,000 --> 00:25:16,328 wzi臋liby艣my nast臋pn膮 latryn臋 i wr贸ciliby艣my do domu. 355 00:25:19,000 --> 00:25:21,733 Po艂贸偶 kr贸low膮 na kr贸lu. Kr贸lowa na kr贸la. 356 00:25:22,000 --> 00:25:26,864 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<< 29419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.