All language subtitles for greys 18 e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:04,037 Previously on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:04,072 --> 00:00:06,573 I got to open him up now. If I don't, he's dead. 3 00:00:06,608 --> 00:00:09,109 Again, I'm not gonna allow you to open up a man in my ward. 4 00:00:09,144 --> 00:00:11,745 This is not an O.R. You are not an attending. 5 00:00:11,780 --> 00:00:12,746 No. No, no, no. 6 00:00:12,781 --> 00:00:13,881 Are... Are you insane? 7 00:00:13,915 --> 00:00:15,682 Dr. Siegel, this man is going to die. 8 00:00:15,717 --> 00:00:16,583 Warren, what are you doing? 9 00:00:16,618 --> 00:00:18,952 I got it. I got his aorta in my hand. 10 00:00:18,987 --> 00:00:19,720 Yeah, I got a pulse. 11 00:00:19,754 --> 00:00:21,455 Right now, you better be praying 12 00:00:21,489 --> 00:00:23,123 that this man doesn't die on the table. 13 00:00:23,158 --> 00:00:24,591 This was a judgment call. 14 00:00:24,626 --> 00:00:27,361 I took a risk, it paid off, and this man is alive. 15 00:00:27,395 --> 00:00:29,530 I feel like I'd get in trouble for something like that. 16 00:00:29,564 --> 00:00:31,732 It must be nice being married to the chief. 17 00:00:31,766 --> 00:00:33,764 I don't think that's what's going on here. 18 00:00:33,789 --> 00:00:36,257 Really? Warren's married to the chief, 19 00:00:36,292 --> 00:00:37,725 so he's scrubbed in down there on a surgery 20 00:00:37,760 --> 00:00:39,094 while we're stuck watching up here. 21 00:00:39,128 --> 00:00:40,562 You don't think the two are related? 22 00:00:40,596 --> 00:00:41,596 I know they are. 23 00:00:41,630 --> 00:00:42,464 It was a unique situation... 24 00:00:42,498 --> 00:00:44,933 I got an earful on how unique it was. 25 00:00:44,967 --> 00:00:46,768 I'm clear on the situation. 26 00:00:46,802 --> 00:00:47,836 I was trying to save a life. 27 00:00:47,870 --> 00:00:48,837 The man was dying. 28 00:00:48,871 --> 00:00:50,205 And how is he now? 29 00:00:50,239 --> 00:00:52,841 Alive. Stable. I got to him in time. 30 00:00:52,875 --> 00:00:53,842 No, you got lucky. 31 00:00:55,644 --> 00:00:58,446 If you'd been left with a dead man on that table 32 00:00:58,481 --> 00:01:00,682 after you did what you did... 33 00:01:00,716 --> 00:01:03,952 I wouldn't be letting you off with just a 3-day suspension. 34 00:01:03,986 --> 00:01:05,687 You're suspending me? 35 00:01:10,852 --> 00:01:11,886 I used to spend hours 36 00:01:11,920 --> 00:01:15,122 studying old footage of my mother's surgeries. 37 00:01:15,157 --> 00:01:17,062 I dissected every move, 38 00:01:17,227 --> 00:01:21,397 every cut, every decision. 39 00:01:21,431 --> 00:01:23,766 I was piecing together a puzzle... 40 00:01:23,800 --> 00:01:26,702 watching, studying, learning. 41 00:01:26,736 --> 00:01:27,803 It's a luxury we don't have 42 00:01:27,837 --> 00:01:29,939 when a patient is splayed open in front of us. 43 00:01:29,973 --> 00:01:32,341 Where's the main lobby? 44 00:01:32,375 --> 00:01:34,009 There. 45 00:01:34,044 --> 00:01:36,412 We can't rewind. 46 00:01:36,446 --> 00:01:38,714 And the garage? 47 00:01:38,748 --> 00:01:39,882 Over there. 48 00:01:39,916 --> 00:01:41,417 There's no replay. 49 00:01:41,451 --> 00:01:42,518 But he won't get that far. 50 00:01:42,552 --> 00:01:45,888 I got guys at all the doors, guys rolling back tape. 51 00:01:45,922 --> 00:01:47,222 We'll find him. 52 00:01:47,257 --> 00:01:48,924 Yeah, you don't know that. 53 00:01:48,959 --> 00:01:52,428 Look, it's my job to overreact, and I'm not there yet. 54 00:01:52,462 --> 00:01:55,731 I'm telling you, this is not a Code Pink situation. 55 00:01:55,765 --> 00:01:57,967 We just have to cut 56 00:01:58,001 --> 00:02:01,637 and hope to God we know what the hell we're doing. 57 00:02:01,671 --> 00:02:03,138 You need to call a Code Pink now. 58 00:02:03,173 --> 00:02:04,606 We're not there yet, Karev. 59 00:02:04,641 --> 00:02:06,775 The kid's hiding. It happens all the time. 60 00:02:06,810 --> 00:02:07,843 Dad's got anger issues. 61 00:02:07,877 --> 00:02:09,345 Custody battle with a huge fight just this morning. 62 00:02:09,379 --> 00:02:10,079 If he took the kid... 63 00:02:10,104 --> 00:02:11,914 Statistically speaking, that's not what happened. 64 00:02:11,948 --> 00:02:13,749 Not to mention, my patient's infection puts him 65 00:02:13,783 --> 00:02:14,550 at risk for an airway obstruction 66 00:02:14,584 --> 00:02:15,884 if we don't find him right away. 67 00:02:15,919 --> 00:02:19,488 Attention, Gage Dean, please return to your room. 68 00:02:19,522 --> 00:02:21,323 Attention, Gage Dean. 69 00:02:21,358 --> 00:02:22,725 Are you kidding me with that? He's 6. 70 00:02:22,759 --> 00:02:24,259 He's not listening to announcements, 71 00:02:24,294 --> 00:02:25,928 but I bet you his dad is, which means you just 72 00:02:25,962 --> 00:02:27,596 scared the guy into moving even faster. 73 00:02:27,630 --> 00:02:28,797 I don't think you understand 74 00:02:28,832 --> 00:02:30,232 how a Code Pink disrupts this facility. 75 00:02:30,266 --> 00:02:32,001 All automatic doors lock. 76 00:02:32,035 --> 00:02:33,221 Elevators stop functioning. 77 00:02:33,276 --> 00:02:34,643 Good. It'll stop the dad. 78 00:02:34,677 --> 00:02:36,978 No, it'll potentially put patients in danger. 79 00:02:37,013 --> 00:02:39,314 There's a kid who's in danger, and the longer we stand here 80 00:02:39,348 --> 00:02:40,882 debating this, he's getting further away. 81 00:02:40,917 --> 00:02:42,717 Code Pink is a nuclear option. 82 00:02:42,752 --> 00:02:45,053 Just let my guys look around for a little bit. 83 00:02:45,087 --> 00:02:46,154 What if it was Tuck? 84 00:02:52,194 --> 00:02:53,161 Call it. 85 00:02:53,195 --> 00:02:54,829 You sure you want to pull the trigger on this? 86 00:02:54,864 --> 00:02:56,598 Sounding the alarm? Initiating a lock-down? 87 00:02:56,632 --> 00:02:57,599 - Yes, now. - She's sure. 88 00:03:01,804 --> 00:03:03,104 Hey. 89 00:03:03,139 --> 00:03:05,273 She's calling it. 90 00:03:05,308 --> 00:03:07,542 Jackson, I had no idea, or I never would have... 91 00:03:07,576 --> 00:03:09,010 I-I was... I wasn't trying to... 92 00:03:09,045 --> 00:03:10,745 Yeah, I'm pretty sure I'm supposed to be, like, 93 00:03:10,780 --> 00:03:12,113 a hundred feet from you or something. 94 00:03:12,148 --> 00:03:14,916 If I had known that you weren't trying t... 95 00:03:14,951 --> 00:03:17,719 I thought you were gonna take my baby, and so... 96 00:03:19,588 --> 00:03:21,723 Did you set that off for me, too? 97 00:03:28,297 --> 00:03:29,343 Oh, no. 98 00:03:29,391 --> 00:03:30,625 Quick, go, go, go, go, go, go, go. 99 00:03:30,659 --> 00:03:32,193 Why are we suddenly running a relay race? 100 00:03:32,227 --> 00:03:33,861 Code Pink. Hospital's on lock-down. 101 00:03:33,896 --> 00:03:36,197 Those doors just bolted shut behind us. 102 00:03:36,231 --> 00:03:37,465 If we're gonna be stuck somewhere, 103 00:03:37,499 --> 00:03:39,033 we need to have access to an O.R. 104 00:03:40,969 --> 00:03:43,671 What is that, an alarm? 105 00:03:43,706 --> 00:03:47,542 Code Pink... missing kid. 106 00:03:47,576 --> 00:03:49,343 Huh. 107 00:03:49,378 --> 00:03:51,979 It's almost... relaxing. 108 00:03:52,014 --> 00:03:54,615 They don't want to freak people out. 109 00:03:54,650 --> 00:03:56,350 It seems like they would want that. 110 00:03:59,888 --> 00:04:02,690 Esophageal atresia, pulmonary sequestration, 111 00:04:02,725 --> 00:04:04,792 spina bifida boy, spina bifida girl, 112 00:04:04,827 --> 00:04:07,295 and teratoma cutie, so great. 113 00:04:07,329 --> 00:04:08,296 Everyone's here. 114 00:04:08,330 --> 00:04:10,064 It says here the code's for a 6-year-old kid, 115 00:04:10,099 --> 00:04:11,265 not an infant. I don't care. 116 00:04:11,300 --> 00:04:13,534 If someone's stealing babies, you count all the babies. 117 00:04:18,006 --> 00:04:19,507 Brown hair, green shirt. 118 00:04:19,541 --> 00:04:21,542 Name... Gage Dean. 119 00:04:21,577 --> 00:04:23,644 Well, it's not like we can do anything from in here. 120 00:04:24,947 --> 00:04:26,414 Gage? 121 00:04:26,448 --> 00:04:29,217 Gage Dean, are you in here? 122 00:04:29,251 --> 00:04:30,485 There. We did something. 123 00:04:31,453 --> 00:04:32,653 - Wire cutter. - Mm-hmm. 124 00:04:46,635 --> 00:04:48,402 I just need a description of your husband, ma'am. 125 00:04:48,437 --> 00:04:49,470 Ex-husband. 126 00:04:49,505 --> 00:04:51,439 I know the guy. I'm just gonna start looking... 127 00:04:51,473 --> 00:04:53,107 The only way to get through the doors right now 128 00:04:53,142 --> 00:04:53,875 is with one of these badges. 129 00:04:53,909 --> 00:04:55,676 My men will fan out from peds. 130 00:04:55,711 --> 00:04:57,411 They'll take it room by room. 131 00:04:57,446 --> 00:04:59,013 We've got it handled... Dr. Karev. 132 00:04:59,047 --> 00:05:00,648 I... Uh... 133 00:05:04,320 --> 00:05:06,354 Out of my way, Cross. 134 00:05:11,928 --> 00:05:13,695 No one came through here with a kid, right? 135 00:05:13,729 --> 00:05:15,506 6 years old, green shirt? 136 00:05:15,531 --> 00:05:17,265 Uh, I don't think so, but we're kind of slammed. 137 00:05:17,299 --> 00:05:18,800 I've got these other kids from the accident. 138 00:05:18,834 --> 00:05:19,767 I don't... I don't know. I... 139 00:05:19,802 --> 00:05:21,281 Bailey should have called this thing earlier. 140 00:05:21,336 --> 00:05:23,637 Hey, hey. He's probably just hiding somewhere. 141 00:05:23,671 --> 00:05:24,805 That's what kids do, right? 142 00:05:24,839 --> 00:05:26,273 Yeah, right. 143 00:05:50,551 --> 00:05:52,251 We've walked the western perimeter. 144 00:05:52,286 --> 00:05:54,087 Tell Stokes to report in with... 145 00:05:55,122 --> 00:05:56,796 Hold it. 146 00:05:56,828 --> 00:05:57,628 What? 147 00:05:57,663 --> 00:05:59,397 Karev found him. 148 00:05:59,431 --> 00:06:01,198 Kill the code. Start running the reports. 149 00:06:01,233 --> 00:06:02,300 He's okay. 150 00:06:02,334 --> 00:06:04,368 Oh, thank goodness they found him. 151 00:06:04,403 --> 00:06:05,403 All right. How is he? 152 00:06:05,437 --> 00:06:06,637 Well, he's a little shaken up 153 00:06:06,672 --> 00:06:08,472 but no worse for the wear, right, Gage? 154 00:06:08,507 --> 00:06:10,374 We're all making overtime today. 155 00:06:10,409 --> 00:06:11,309 All righty. 156 00:06:13,140 --> 00:06:15,023 He was hiding. Like I said. 157 00:06:18,561 --> 00:06:20,361 Oh... 158 00:06:31,674 --> 00:06:33,041 Excuse me! 159 00:06:33,075 --> 00:06:34,476 Excuse me! 160 00:06:40,117 --> 00:06:41,718 What? 161 00:06:44,054 --> 00:06:45,121 What happened? 162 00:06:45,155 --> 00:06:47,090 Please. You have to help. 163 00:06:52,496 --> 00:06:55,465 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 164 00:07:01,518 --> 00:07:02,385 I have to go. I have to go now. 165 00:07:02,419 --> 00:07:03,853 This baby's lost almost all its volume. 166 00:07:03,887 --> 00:07:04,987 I still can't get a pulse. 167 00:07:05,022 --> 00:07:06,689 I have to get to the NICU. 168 00:07:07,932 --> 00:07:09,600 I was paged. I... 169 00:07:09,634 --> 00:07:12,236 Oh, my God. What... What is going on? 170 00:07:12,270 --> 00:07:13,110 What happened? What did you do? 171 00:07:13,135 --> 00:07:14,438 Chief, I-I don't think she's gonna make it. 172 00:07:14,472 --> 00:07:16,673 - You do not stop what you're doing. - Get us some free hands. 173 00:07:16,708 --> 00:07:18,942 She needs central access and multiple units of blood. 174 00:07:18,977 --> 00:07:20,778 Tube's in. Call upstairs and tell them 175 00:07:20,812 --> 00:07:22,679 - Robbins is gonna need a clear O.R. now! - All right. 176 00:07:22,714 --> 00:07:24,782 - You're getting tired. Let's switch. - Okay. 177 00:07:24,816 --> 00:07:26,850 - Gloves. - Who butchered this woman? 178 00:07:26,885 --> 00:07:28,952 I need cricoid pressure! 179 00:07:28,987 --> 00:07:30,521 I know this patient. 180 00:07:30,555 --> 00:07:31,822 This is Gretchen McKay. 181 00:07:40,165 --> 00:07:41,698 What's your name, honey? 182 00:07:41,733 --> 00:07:43,267 My kids, please. 183 00:07:43,301 --> 00:07:44,301 Are they okay? 184 00:07:44,326 --> 00:07:46,674 There's three of them... one girl and two boys. 185 00:07:46,699 --> 00:07:48,033 35-year-old female, restrained driver, 186 00:07:48,067 --> 00:07:48,800 five-car pile up. 187 00:07:48,835 --> 00:07:50,769 34 weeks pregnant. Pulse is 120. 188 00:07:50,803 --> 00:07:51,837 Complaining of abdominal pain. 189 00:07:51,871 --> 00:07:55,366 My kids, and... Oh, God. Omar Singh, my husband? 190 00:07:55,413 --> 00:07:57,748 Okay, we'll take care of them and you. 191 00:07:57,782 --> 00:07:58,882 I promise. What's your name? 192 00:07:58,917 --> 00:08:00,618 Gretchen McKay. 193 00:08:00,652 --> 00:08:02,319 36-year-old male, Omar Singh, 194 00:08:02,354 --> 00:08:04,922 unrestrained passenger, hemodynamically unstable, 195 00:08:04,956 --> 00:08:07,992 GCS at 11, obvious abdominal and chest contusions. 196 00:08:08,026 --> 00:08:09,793 Sir, can you follow my light? 197 00:08:09,828 --> 00:08:12,229 I barely have a pulse. 198 00:08:12,263 --> 00:08:13,464 You said he was unrestrained? 199 00:08:13,498 --> 00:08:15,799 Yeah, family of five in the car. Three kids in the back seat. 200 00:08:15,834 --> 00:08:17,935 Dad got T-boned on the side and took the brunt of it. 201 00:08:17,969 --> 00:08:19,803 We need to get him inside right now. 202 00:08:19,838 --> 00:08:21,905 Okay, Gretchen, I see you're holding your belly pretty tight there. 203 00:08:21,940 --> 00:08:23,273 - You hurting? - Yes. 204 00:08:23,308 --> 00:08:24,608 Don't be scared. 205 00:08:24,643 --> 00:08:25,809 We got you now, okay? 206 00:08:25,844 --> 00:08:28,312 Yeah. Come on. Let's go. 207 00:08:28,346 --> 00:08:29,613 All right, you guys go. 208 00:08:29,648 --> 00:08:31,281 I'm gonna wait for the kids. Karev! 209 00:08:31,316 --> 00:08:32,182 I need you! 210 00:08:32,217 --> 00:08:33,784 Chief, I've got a situation upstairs. 211 00:08:33,818 --> 00:08:34,918 I've got a situation right here. 212 00:08:34,953 --> 00:08:36,820 No, it's a possible Code Pink. 213 00:08:36,855 --> 00:08:39,523 You sure? 214 00:08:39,557 --> 00:08:41,825 Hey, Grey! 215 00:08:41,860 --> 00:08:43,494 Got a possible Code Pink. Can you? 216 00:08:43,528 --> 00:08:44,995 I got it. Go. 217 00:08:46,998 --> 00:08:48,832 Okay, clear a path, people! 218 00:08:48,867 --> 00:08:50,434 - Coming through. - Watch out. 219 00:08:50,468 --> 00:08:51,935 Dr. Warren thought it was a delayed abruption 220 00:08:51,970 --> 00:08:52,836 from the car accident. 221 00:08:52,871 --> 00:08:54,638 Is Robbins is in the O.R.? Is she ready? 222 00:08:54,673 --> 00:08:56,473 She needs to be scrubbed when we get there. 223 00:08:56,508 --> 00:08:58,709 I know. I paged her. She hasn't stopped bleeding. 224 00:08:58,743 --> 00:09:00,611 I can't tell if it's uterine atony or... 225 00:09:00,645 --> 00:09:01,979 Keep shoving in more packing, DeLuca. 226 00:09:02,013 --> 00:09:03,547 I am. It's just... It's coming out 227 00:09:03,581 --> 00:09:04,615 faster than it's going in. 228 00:09:04,649 --> 00:09:06,016 How long's she been hypotensive? 229 00:09:06,051 --> 00:09:07,851 Uh, at first she was fine, then she just... 230 00:09:07,886 --> 00:09:08,852 How long? 231 00:09:08,887 --> 00:09:10,821 Maybe five or six minutes before you arrived. 232 00:09:10,855 --> 00:09:12,856 I'm not sure. You need to get sure, DeLuca. 233 00:09:12,891 --> 00:09:14,191 I'm gonna ask you again. 234 00:09:14,225 --> 00:09:16,260 How long since her pressure bottomed out? 235 00:09:17,929 --> 00:09:19,863 I'm sorry. 236 00:09:19,898 --> 00:09:23,000 Sweetie, never do that again. 237 00:09:23,034 --> 00:09:27,037 I was scared about the pear-eh-toe... 238 00:09:27,072 --> 00:09:29,073 The peritonsillarabscess? 239 00:09:29,107 --> 00:09:30,507 Look, don't be. 240 00:09:30,542 --> 00:09:32,042 You've got this, buddy. 241 00:09:32,077 --> 00:09:33,711 Once I get in there and fix your throat, 242 00:09:33,745 --> 00:09:35,045 you're gonna feel so much better. 243 00:09:35,080 --> 00:09:36,647 You're gonna be eating ice cream 244 00:09:36,681 --> 00:09:38,415 and sliding down the rails of those stairs. 245 00:09:38,450 --> 00:09:40,350 And riding the elevator? 246 00:09:40,385 --> 00:09:42,152 Sure, whatever you want. 247 00:09:42,187 --> 00:09:43,987 Just no more running away, okay? 248 00:09:44,022 --> 00:09:46,523 It scares your mom, and I need to know where you are... 249 00:09:46,558 --> 00:09:47,925 at all times. 250 00:09:47,959 --> 00:09:51,862 I'm sorry. I need to go check on something. 251 00:09:55,900 --> 00:09:57,568 Hey, do you know what happened? 252 00:09:57,602 --> 00:10:00,037 I just heard that Gretchen McKay needs a crash-c. 253 00:10:00,071 --> 00:10:02,039 You should tell the NICU that the baby's coming. 254 00:10:02,073 --> 00:10:02,573 Arizona. 255 00:10:02,598 --> 00:10:04,074 If she's lost blood, then the baby's lost even more. 256 00:10:04,109 --> 00:10:06,410 - Has she even been cross-matched? - The crash-c already happened. 257 00:10:06,444 --> 00:10:07,544 What?! 258 00:10:09,481 --> 00:10:12,216 He's not oxygenating. 259 00:10:12,250 --> 00:10:14,084 - Page cardio and neuro. - Okay. 260 00:10:14,119 --> 00:10:15,419 How old is this baby? 261 00:10:15,453 --> 00:10:16,587 How far along was she? 262 00:10:16,621 --> 00:10:20,023 Uh, 32 w... No, 34 weeks, I think. 263 00:10:20,058 --> 00:10:21,746 You think? Was she pre-eclamptic? 264 00:10:21,794 --> 00:10:22,794 Diabetic? 265 00:10:22,828 --> 00:10:25,263 Was there evidence of an abruption or a previo... 266 00:10:25,297 --> 00:10:26,865 No, no, I mean, yeah. 267 00:10:26,899 --> 00:10:29,100 It was a delayed abruption, or seemed to be. 268 00:10:29,134 --> 00:10:30,201 She was hypotensive... 269 00:10:30,236 --> 00:10:32,537 History of RH incompatibility? Talk to me, Warren. 270 00:10:32,571 --> 00:10:34,806 I need to know what I'm dealing with here. 271 00:10:34,840 --> 00:10:37,675 All right, I need some retractors here, Kocher clamps. 272 00:10:37,710 --> 00:10:39,711 I can't see a damn thing. 273 00:10:39,745 --> 00:10:41,045 - Now! - Keep the laps coming. 274 00:10:41,080 --> 00:10:42,614 Come on, I need more laps now. 275 00:10:42,648 --> 00:10:44,315 Is she... Is she gonna make it? 276 00:10:44,350 --> 00:10:45,717 Be quiet. Suction. 277 00:10:45,751 --> 00:10:48,186 I'm trying to get you visibility. 278 00:10:48,220 --> 00:10:49,621 You got this? 279 00:10:49,655 --> 00:10:51,022 - Okay. Retract there. - On it. 280 00:10:51,056 --> 00:10:52,624 Robbins, do you have this? 281 00:10:52,658 --> 00:10:55,026 No, Bailey! No. I do not have this. 282 00:10:55,060 --> 00:10:57,695 Now, stop talking to me so I can concentrate on getting it. 283 00:10:57,730 --> 00:10:59,998 Who did this? 284 00:11:08,774 --> 00:11:11,075 Okay. 285 00:11:11,110 --> 00:11:13,511 Is my baby gonna die? 286 00:11:14,914 --> 00:11:16,314 Crap. He's bradying down. 287 00:11:16,348 --> 00:11:17,482 The mom abrupted. 288 00:11:17,516 --> 00:11:18,650 She needed an emergent C-section. 289 00:11:18,684 --> 00:11:20,685 In the middle of the hallway? What the hell happened? 290 00:11:20,719 --> 00:11:22,387 You have to understand, I-I would have lost them both. 291 00:11:22,421 --> 00:11:23,755 Well, now we might anyway. 292 00:11:23,789 --> 00:11:24,889 Send for an ABG now. 293 00:11:24,924 --> 00:11:26,257 Okay, what else can I do? 294 00:11:26,292 --> 00:11:27,559 Nothing. Just... Just stand there. 295 00:11:27,593 --> 00:11:29,527 No, I-I want to help. 296 00:11:29,562 --> 00:11:31,829 Dr. Warren, I need to speak with you, privately. 297 00:11:31,864 --> 00:11:33,498 W-When the baby's stable, I'll find you. 298 00:11:33,532 --> 00:11:35,700 I-I need to stay. I need to assist. 299 00:11:35,734 --> 00:11:37,769 W-We need to increase the frequency to 600 BPMs 300 00:11:37,803 --> 00:11:38,770 and set the I.T. to 33%... 301 00:11:38,804 --> 00:11:42,040 Dr. Warren, I'm not asking. Come with me... 302 00:11:42,074 --> 00:11:44,642 right now. 303 00:11:55,721 --> 00:11:56,888 Look, she was hypotensive. 304 00:11:56,922 --> 00:11:58,289 She was bottoming out. 305 00:11:58,324 --> 00:11:59,757 - She... - Stop talking. 306 00:11:59,792 --> 00:12:02,860 Do not tell me a single thing. 307 00:12:02,895 --> 00:12:03,861 Nothing. 308 00:12:03,896 --> 00:12:04,796 I am the Chief of Surgery. 309 00:12:04,830 --> 00:12:07,065 Every single thing you tell me I have to use. 310 00:12:07,099 --> 00:12:09,901 So do not speak, got it? 311 00:12:09,946 --> 00:12:11,869 Yeah. 312 00:12:11,904 --> 00:12:14,572 Just stay right here in this office. 313 00:12:14,607 --> 00:12:16,908 Don't come out. Don't talk to anyone. 314 00:12:16,942 --> 00:12:20,545 Just wait for me to come back. 315 00:12:20,579 --> 00:12:21,546 - One thing. - Benjamin! 316 00:12:21,580 --> 00:12:23,581 How is Gretchen? 317 00:12:23,616 --> 00:12:26,751 Not one word. 318 00:12:51,828 --> 00:12:54,006 Edwards, I could use some traction here. 319 00:12:54,031 --> 00:12:55,031 Nice work, Grey. 320 00:12:55,066 --> 00:12:56,818 Balloon catheter... good idea. 321 00:12:56,843 --> 00:12:59,111 We almost did a thoracotomy in the E.R. 322 00:12:59,145 --> 00:13:00,479 Yeah, this bought us some time. 323 00:13:00,513 --> 00:13:04,583 No, I mean, we almost got to do a thoracotomy in the E.R., 324 00:13:04,617 --> 00:13:06,552 which, you know, would have been amazing. 325 00:13:06,586 --> 00:13:07,886 They must have found the kid, right? 326 00:13:07,921 --> 00:13:09,397 You think he was hiding somewhere? 327 00:13:09,422 --> 00:13:11,256 'Cause, I mean, how many times do you get to operate 328 00:13:11,282 --> 00:13:12,140 outside the operating room? 329 00:13:12,187 --> 00:13:15,156 Okay, for the record, it sounds fun until you do it. 330 00:13:16,211 --> 00:13:18,212 Grey. Gretchen McKay. 331 00:13:18,247 --> 00:13:19,213 How's she doing? 332 00:13:19,248 --> 00:13:21,582 Uh, well, she just had an emergency C-section 333 00:13:21,617 --> 00:13:23,217 performed by a resident. 334 00:13:23,252 --> 00:13:25,319 What? She was fine when I left her. 335 00:13:25,354 --> 00:13:26,988 Okay, well, that's what I'm asking. 336 00:13:27,022 --> 00:13:29,690 Your name is listed as the attending, 337 00:13:29,725 --> 00:13:31,259 so why did you leave her? 338 00:13:31,293 --> 00:13:33,895 Uh, well, I just did the initial trauma eval, 339 00:13:33,929 --> 00:13:36,330 and then I got pulled into her husband's room. 340 00:13:36,365 --> 00:13:37,932 It was Robbins' case. 341 00:13:37,966 --> 00:13:43,371 But I handed her off to you, and you left her with Robbins? 342 00:13:43,405 --> 00:13:44,906 No, I left her with Warren. 343 00:13:44,940 --> 00:13:46,841 Did Warren do the C-section, or... 344 00:13:46,875 --> 00:13:48,843 Just tell me what happened. 345 00:13:51,780 --> 00:13:53,881 Gretchen McKay, 34 weeks pregnant. 346 00:13:53,916 --> 00:13:55,450 No sign of abdominal trauma. 347 00:13:55,484 --> 00:13:57,752 She does need an O.B. consult. Where's Robbins? 348 00:13:57,786 --> 00:13:58,753 On her way. How can I... 349 00:13:58,787 --> 00:14:01,522 You can help DeLuca get her off this board. 350 00:14:01,557 --> 00:14:04,058 Omar wasn't wearing his seat belt. 351 00:14:04,092 --> 00:14:07,562 Spencer dropped a book. Omar reached back to get it. 352 00:14:07,596 --> 00:14:09,697 Okay, he's right next door being checked out. 353 00:14:09,731 --> 00:14:13,067 The car in front just stopped. 354 00:14:13,101 --> 00:14:14,402 I hit the brakes. 355 00:14:14,436 --> 00:14:15,770 Her BP's dropping. 356 00:14:15,804 --> 00:14:16,904 Okay, Warren, what do we do? 357 00:14:16,938 --> 00:14:18,004 DeLuca, move. 358 00:14:18,040 --> 00:14:20,541 Third trimester can't always tolerate supine position. 359 00:14:20,576 --> 00:14:21,642 Puts pressure on her IVC, 360 00:14:21,677 --> 00:14:24,278 so we roll her to her left and... 361 00:14:25,614 --> 00:14:26,781 Okay. 362 00:14:26,815 --> 00:14:29,116 There you go. BP's back up. 363 00:14:29,151 --> 00:14:30,985 Good job. 364 00:14:31,019 --> 00:14:32,820 All right. Gretchen, are you comfortable? 365 00:14:32,855 --> 00:14:34,655 My kids, uh... How are my kids? 366 00:14:34,690 --> 00:14:35,890 I'll have someone find out, okay? 367 00:14:35,924 --> 00:14:37,758 They're, uh... They're fine. They're fine. 368 00:14:37,793 --> 00:14:39,126 Jasmine has a bit of a stiff neck, 369 00:14:39,161 --> 00:14:40,828 and Trevor's just a little nervous, 370 00:14:40,863 --> 00:14:42,430 but Spencer has two loose front teeth 371 00:14:42,464 --> 00:14:43,898 that he can't stop wiggling, but... 372 00:14:43,932 --> 00:14:45,433 Those were loose before... 373 00:14:45,467 --> 00:14:48,069 Before today, yeah, that's what he said. 374 00:14:48,103 --> 00:14:49,971 Don't worry. We got them. 375 00:14:50,005 --> 00:14:51,572 Thank you. 376 00:14:51,607 --> 00:14:54,842 Grey! We need an extra set of hands over here! 377 00:14:54,877 --> 00:14:57,144 Okay, I'll be right there! 378 00:14:57,179 --> 00:14:59,947 That's my husband. That's my husband next door. 379 00:14:59,982 --> 00:15:02,183 Okay, so I will go check on him for you. 380 00:15:02,217 --> 00:15:03,951 Robbins will be by to scan her 381 00:15:03,986 --> 00:15:05,453 and admit her for observation. 382 00:15:05,487 --> 00:15:06,521 Are you okay here? 383 00:15:06,555 --> 00:15:07,655 Yes. Go. 384 00:15:07,689 --> 00:15:09,924 Okay. 385 00:15:09,958 --> 00:15:11,792 Did you ask him? 386 00:15:11,827 --> 00:15:16,597 Did you ask him if he was good, or did he tell you he was good? 387 00:15:16,632 --> 00:15:17,932 Bailey, he was fine. 388 00:15:17,966 --> 00:15:20,268 But you didn't even wait for Robbins. 389 00:15:20,302 --> 00:15:21,969 How do you even know she got there? 390 00:15:22,004 --> 00:15:25,306 Dr. Bailey, I saw Robbins. 391 00:15:27,910 --> 00:15:28,776 What do we got? 392 00:15:28,810 --> 00:15:32,013 Okay. Abdomen is tense and distended. 393 00:15:32,047 --> 00:15:33,447 His belly's full of blood. 394 00:15:33,482 --> 00:15:34,982 Pressure's 60 over 40. 395 00:15:35,017 --> 00:15:36,984 Edwards, let's prep for a thoracotomy. 396 00:15:37,019 --> 00:15:40,855 Oh, my G... Uh, o-okay. Okay. 397 00:15:40,889 --> 00:15:42,823 Edwards, what if we did a balloon catheter? 398 00:15:42,858 --> 00:15:45,893 Robbins was in there. I saw her. 399 00:15:45,927 --> 00:15:47,661 You saw her? 400 00:15:47,696 --> 00:15:48,696 I did. 401 00:15:50,365 --> 00:15:54,135 I mean, so how is she? Is the baby okay? 402 00:15:54,168 --> 00:15:56,469 Bailey? 403 00:16:05,280 --> 00:16:07,081 I heard there was blood on the walls... 404 00:16:07,115 --> 00:16:09,050 and the ceiling. 405 00:16:09,084 --> 00:16:10,751 Well, you know how amputations bleed. 406 00:16:10,786 --> 00:16:12,086 You hit the femoral at just the right angle, 407 00:16:12,120 --> 00:16:13,554 and it's 408 00:16:13,589 --> 00:16:14,732 - Amputations? - Mm-hmm. 409 00:16:14,818 --> 00:16:16,552 I heard he cut into some lady in a hallway. 410 00:16:16,586 --> 00:16:19,388 No, I heard he cut the leg off of some lady in an elevator. 411 00:16:19,422 --> 00:16:20,789 Below-knee. Very clean cut. 412 00:16:20,824 --> 00:16:22,057 That doesn't even make sense. 413 00:16:22,091 --> 00:16:23,892 What the hell are you two doing? 414 00:16:23,927 --> 00:16:24,927 This isn't a movie. 415 00:16:24,961 --> 00:16:27,396 Dr. Warren is not here for your entertainment. 416 00:16:27,430 --> 00:16:28,897 What is this? 417 00:16:28,932 --> 00:16:30,933 Concessions? 418 00:16:30,967 --> 00:16:32,634 - I, um... I apologize. - Sorry, Dr. Torres. 419 00:16:32,669 --> 00:16:34,102 Why are you still here? 420 00:16:34,137 --> 00:16:36,371 You heard her. Scram. 421 00:16:48,585 --> 00:16:49,551 What's that? 422 00:16:49,586 --> 00:16:51,253 Oh. It's... It's nothing. 423 00:16:51,287 --> 00:16:53,655 I was holding on to it for Gretchen. 424 00:16:53,690 --> 00:16:55,891 Her kid lost a tooth. 425 00:16:56,926 --> 00:16:58,994 Okay. I need to know everything. 426 00:16:59,028 --> 00:16:59,828 Yes, Chief. 427 00:16:59,863 --> 00:17:02,965 I need to know what you two were doing. 428 00:17:02,999 --> 00:17:06,068 I need to know exactly how and exactly why this happened. 429 00:17:06,102 --> 00:17:06,802 Yes, Chief. 430 00:17:06,836 --> 00:17:08,437 Look, her scans all look clear. 431 00:17:08,471 --> 00:17:10,272 I know. We thought so, too. 432 00:17:15,612 --> 00:17:17,846 We're done? Already? 433 00:17:17,881 --> 00:17:20,582 Yep. You did great. 434 00:17:20,617 --> 00:17:22,117 Scans look clear, Gretchen. 435 00:17:22,151 --> 00:17:25,454 Good, then can we get my kids? 436 00:17:25,488 --> 00:17:27,856 I'm sure the boys are destroying the emergency room by now. 437 00:17:27,891 --> 00:17:29,958 One, two... Three. 438 00:17:29,993 --> 00:17:32,828 Yeah, well, uh, let's get you up in O.B., 439 00:17:32,862 --> 00:17:35,030 and then we'll bring them up to you, all right? 440 00:17:35,064 --> 00:17:37,466 Let's roll her. 441 00:17:42,005 --> 00:17:43,138 You cold? 442 00:17:43,172 --> 00:17:44,473 Maybe a little. 443 00:17:44,507 --> 00:17:47,242 Okay, I'll get you another blanket, all right? 444 00:17:51,214 --> 00:17:53,048 Can you find out about my husband? 445 00:17:53,082 --> 00:17:55,884 Yeah, absolutely. 446 00:17:55,919 --> 00:17:57,786 You okay? You comfortable? 447 00:17:57,820 --> 00:18:02,057 This is... My stomach hurts one way, my back hurts another. 448 00:18:02,091 --> 00:18:05,127 You know, let's, uh... let... let's stop for a sec. 449 00:18:05,161 --> 00:18:06,728 I'm gonna prop you up a little more, all right? 450 00:18:06,763 --> 00:18:08,630 - DeLuca, grab a pillow. - Yeah. 451 00:18:10,066 --> 00:18:12,668 There you go. 452 00:18:13,570 --> 00:18:15,003 Is that better? 453 00:18:15,038 --> 00:18:16,705 Yeah, it's... 454 00:18:16,739 --> 00:18:18,707 No. My stomach hurts. 455 00:18:22,378 --> 00:18:24,880 Oh, it's just... 456 00:18:24,914 --> 00:18:26,315 I don't feel so good. 457 00:18:26,349 --> 00:18:29,518 Her pulse was a little high. She was clammy and shivering. 458 00:18:29,552 --> 00:18:31,553 So Dr. Warren made a call. 459 00:18:31,588 --> 00:18:33,188 You know what? We're gonna get you up to O.B. 460 00:18:33,222 --> 00:18:34,356 and call Dr. Robbins, okay? 461 00:18:34,390 --> 00:18:35,390 Okay. This way. 462 00:18:38,428 --> 00:18:40,262 She's hypotensive. 463 00:18:40,296 --> 00:18:41,063 Ow! 464 00:18:41,097 --> 00:18:42,130 Gr-Gretchen, you're doing great. 465 00:18:42,165 --> 00:18:43,932 You're doing great. We have to get her up to... 466 00:18:46,069 --> 00:18:48,103 All right. I got her. 467 00:18:48,137 --> 00:18:50,072 Hang in there. Almost there. 468 00:18:50,106 --> 00:18:51,740 I've lost the heartbeat. 469 00:18:51,774 --> 00:18:53,375 - What? - DeLuca! 470 00:18:53,409 --> 00:18:56,244 Well, it, uh... it might just be that the transducer slipped. 471 00:18:56,279 --> 00:18:57,679 Oh, it hurts! 472 00:18:57,714 --> 00:18:59,915 Yeah, I know. I know. We are so close. 473 00:19:01,317 --> 00:19:03,619 Go. Get Robbins or anybody from O.B. 474 00:19:03,653 --> 00:19:04,620 I'll take her up. 475 00:19:04,654 --> 00:19:05,887 - By yourself? - Go! 476 00:19:05,922 --> 00:19:06,989 Okay. 477 00:19:07,023 --> 00:19:08,757 Okay, Gretchen, as soon as the elevator gets here, 478 00:19:08,791 --> 00:19:10,459 we're gonna take you up and take care of you, all right? 479 00:19:11,961 --> 00:19:13,095 Oh, no. 480 00:19:14,397 --> 00:19:16,932 Go! Go faster! Right Now! Go! 481 00:19:16,966 --> 00:19:18,266 What the hell? 482 00:19:18,301 --> 00:19:21,036 Th-They're locked. 483 00:19:21,070 --> 00:19:22,104 Go, go, go, go, go! 484 00:19:25,608 --> 00:19:27,542 They're all locked! 485 00:19:27,577 --> 00:19:28,543 We were trapped in there. 486 00:19:28,578 --> 00:19:30,779 Okay, we waited for someone to come, but... 487 00:19:30,813 --> 00:19:33,382 - And she was... - She was crashing. 488 00:19:33,416 --> 00:19:35,217 We were gonna lose them both. 489 00:19:35,251 --> 00:19:37,452 All right? There wasn't a choice. 490 00:19:39,756 --> 00:19:42,124 And you're certain of that? 491 00:19:43,459 --> 00:19:45,861 Yeah. 492 00:19:49,198 --> 00:19:52,067 That's what Dr. Warren said. 493 00:20:05,253 --> 00:20:07,509 They put the McKay baby on an oscillator. 494 00:20:07,627 --> 00:20:09,428 It was hard to watch. 495 00:20:09,462 --> 00:20:12,230 So little, doesn't have a name yet. 496 00:20:15,034 --> 00:20:16,814 Warren didn't come out yet? 497 00:20:16,877 --> 00:20:19,180 No. No one's gone in, either. 498 00:20:19,205 --> 00:20:21,236 At least, not since we've been here. 499 00:20:21,307 --> 00:20:22,658 I just don't know why he did it. 500 00:20:22,674 --> 00:20:23,640 Why didn't he wait? 501 00:20:23,675 --> 00:20:25,042 Well, I guess he thought he didn't have a choice. 502 00:20:25,860 --> 00:20:28,111 They didn't know how long they'd be stuck there. 503 00:20:28,146 --> 00:20:29,446 Damn it. 504 00:20:29,480 --> 00:20:30,947 NICU. 505 00:20:30,982 --> 00:20:33,784 Thanks for the chip. 506 00:20:33,818 --> 00:20:35,552 Still, though. In a hallway? 507 00:20:35,586 --> 00:20:37,154 Look, I get it. 508 00:20:37,188 --> 00:20:39,156 We almost opened up the husband in trauma, 509 00:20:39,190 --> 00:20:41,725 and it was all I wanted to do. 510 00:20:43,094 --> 00:20:46,063 Surgery is a drug. 511 00:20:46,097 --> 00:20:48,165 And operating outside the O.R.? 512 00:20:48,199 --> 00:20:50,267 That is mainlining. 513 00:20:50,301 --> 00:20:51,735 But he's a level head. 514 00:20:51,769 --> 00:20:53,804 He's Gramps. 515 00:20:53,838 --> 00:20:55,439 We are talking about the same person 516 00:20:55,473 --> 00:20:57,474 who used a clipboard to slice open a patient 517 00:20:57,508 --> 00:20:59,242 in the psych ward. 518 00:20:59,277 --> 00:21:01,011 Gramps goes rogue. 519 00:21:01,045 --> 00:21:02,579 What do you think will happen to him? 520 00:21:02,613 --> 00:21:04,014 I don't know. 521 00:21:04,048 --> 00:21:04,781 If it was us? 522 00:21:04,816 --> 00:21:08,352 Yeah. He's married to the Chief. 523 00:21:08,386 --> 00:21:09,786 Maybe he's invincible. 524 00:21:09,821 --> 00:21:11,755 Mm. 525 00:21:11,789 --> 00:21:13,690 Yeah. 526 00:21:13,725 --> 00:21:14,658 - Sir. - Oh. 527 00:21:14,692 --> 00:21:16,526 Hi. Oh. 528 00:21:16,561 --> 00:21:18,829 Doctors. 529 00:21:26,070 --> 00:21:28,205 Diffuse loss of muscle tone. 530 00:21:28,239 --> 00:21:29,806 I can't get him to oxygenate. 531 00:21:29,841 --> 00:21:31,041 He needs to go on ECMO. 532 00:21:31,075 --> 00:21:32,476 You think this little guy can handle that? 533 00:21:32,510 --> 00:21:33,443 No. 534 00:21:33,478 --> 00:21:35,479 Neither do I, but it's the only chance he has. 535 00:21:35,513 --> 00:21:37,647 Sats are in the 80s. 536 00:21:40,051 --> 00:21:42,686 I'm with you. Do it. 537 00:21:45,723 --> 00:21:48,558 We need parental consent. Where are the parents? 538 00:21:48,593 --> 00:21:51,328 Mom's in O.R. 1, dad's in O.R. 2. 539 00:21:51,362 --> 00:21:53,230 Just go ahead and do it. 540 00:22:06,344 --> 00:22:07,744 The uterine arteries are clamped, 541 00:22:07,779 --> 00:22:09,246 but there's still blood everywhere. 542 00:22:09,280 --> 00:22:10,747 She's not clotting. She's in D.I.C. 543 00:22:10,782 --> 00:22:12,482 Order eight more units of blood and FFP. 544 00:22:12,517 --> 00:22:13,683 Well, how's she doing? 545 00:22:13,718 --> 00:22:15,152 Oh, good. Bailey, where's Warren? 546 00:22:15,186 --> 00:22:16,887 I want to talk to him. What the hell happened? 547 00:22:16,921 --> 00:22:17,921 Well, that's what I want to know. 548 00:22:17,955 --> 00:22:20,724 Grey handed this patient off to you in the E.R. 549 00:22:20,758 --> 00:22:21,925 Yeah. Suction. 550 00:22:21,959 --> 00:22:24,161 And then DeLuca said they got stuck, and then they had to... 551 00:22:24,195 --> 00:22:25,662 Well, where were you when all this happened? 552 00:22:25,696 --> 00:22:27,531 Hang another two units of blood on the Level 1. 553 00:22:27,565 --> 00:22:29,166 The suction's not working. Fix it. 554 00:22:29,200 --> 00:22:30,100 Robbins. 555 00:22:30,134 --> 00:22:32,436 Um, I had... I had Warren take her to CT. 556 00:22:32,470 --> 00:22:34,204 Well, why didn't you take her? 557 00:22:34,238 --> 00:22:36,106 W-What were you doing? 558 00:22:36,140 --> 00:22:38,909 I-I don't... I don't even know, Bailey. She was stable. 559 00:22:38,943 --> 00:22:40,911 A resident can take a stable patient to CT. 560 00:22:40,945 --> 00:22:42,546 Well, not when her fetus is in distress. 561 00:22:42,580 --> 00:22:43,747 You think a resident should... 562 00:22:43,781 --> 00:22:46,817 Bailey, they were both stable when I left them with Warren! 563 00:22:51,489 --> 00:22:53,757 Gretchen, good news. 564 00:22:53,791 --> 00:22:56,059 Your baby is great. The heartbeat is strong. 565 00:22:56,093 --> 00:22:57,527 There's no signs of any problems. 566 00:22:57,562 --> 00:22:59,629 Hang in there, Cosmo. 567 00:22:59,664 --> 00:23:00,764 Cosmo? 568 00:23:00,798 --> 00:23:02,933 Yeah, that won't be his real name, 569 00:23:02,967 --> 00:23:05,902 but it's what we're calling him till he gets here. 570 00:23:05,937 --> 00:23:07,938 Omar had this really boring partner dinner 571 00:23:07,972 --> 00:23:09,573 that I agreed to go to because... 572 00:23:09,607 --> 00:23:11,975 hello... night out like a grown-up, 573 00:23:12,009 --> 00:23:14,778 and three cosmopolitans later... 574 00:23:14,812 --> 00:23:15,745 baby on board. 575 00:23:15,780 --> 00:23:16,713 Aww. 576 00:23:16,747 --> 00:23:17,981 Yikes. 577 00:23:18,015 --> 00:23:20,717 Gretchen, your husband's on his way up to surgery right now, 578 00:23:20,751 --> 00:23:24,387 but, uh, I have a visitor for you. 579 00:23:26,257 --> 00:23:29,326 Come here, peanut. 580 00:23:29,360 --> 00:23:30,293 Are you okay? 581 00:23:30,328 --> 00:23:33,330 Yeah. Are you? 582 00:23:33,364 --> 00:23:36,066 Spencer's tooth came out... one of them. 583 00:23:36,100 --> 00:23:38,335 He wants you to see it. 584 00:23:38,369 --> 00:23:39,803 Huh. 585 00:23:39,837 --> 00:23:42,138 Did he pull it out, or did you? 586 00:23:42,173 --> 00:23:43,573 I helped. 587 00:23:43,608 --> 00:23:44,741 Mm-hmm. 588 00:23:44,775 --> 00:23:47,844 All right, we'll get you to CT first and then up to O.B. 589 00:23:47,879 --> 00:23:49,045 Uh, the kids can meet you there. 590 00:23:49,080 --> 00:23:51,681 Oh, DeLuca, do you mind finding something to put that in? 591 00:23:51,716 --> 00:23:52,949 Yeah. Thanks. 592 00:23:52,984 --> 00:23:55,352 Okay, just a few more minutes. 593 00:23:55,386 --> 00:23:56,786 Hang in there. 594 00:23:56,821 --> 00:23:57,921 And, Jasmine, you're in charge. 595 00:23:57,955 --> 00:24:01,224 Okay, just keep your hands out of your brother's mouth. 596 00:24:06,297 --> 00:24:07,197 Okay. 597 00:24:07,231 --> 00:24:09,032 So take her up to CT and then let me know 598 00:24:09,066 --> 00:24:10,133 when the scans are up. 599 00:24:10,167 --> 00:24:11,735 - Mm-hmm. - Okay. 600 00:24:13,204 --> 00:24:14,971 She was fine when I left her. 601 00:24:15,006 --> 00:24:16,039 Oh-chromic. 602 00:24:16,073 --> 00:24:17,207 Besides, it's Warren. 603 00:24:17,241 --> 00:24:18,375 Clamp. 604 00:24:18,409 --> 00:24:19,309 What do you mean, "It's Warren?" 605 00:24:19,343 --> 00:24:21,177 I mean if there was any resident I'd want 606 00:24:21,212 --> 00:24:22,846 to do an emergency C-section, it would be Warren. 607 00:24:22,880 --> 00:24:24,981 He's good. 608 00:24:25,016 --> 00:24:27,183 He has done them before. 609 00:24:27,218 --> 00:24:28,885 If he said he had to, I believe him. 610 00:24:28,920 --> 00:24:30,320 He had to. He saved her life. 611 00:24:30,354 --> 00:24:32,856 All right, be quiet! 612 00:24:36,327 --> 00:24:38,295 Basin. 613 00:24:53,344 --> 00:24:55,278 Suction. 614 00:25:02,420 --> 00:25:04,220 Here. 615 00:25:14,932 --> 00:25:16,232 Robbins. 616 00:25:21,305 --> 00:25:22,706 Okay, DeLuca, start CPR. 617 00:25:43,394 --> 00:25:44,661 You can stop now. 618 00:25:46,063 --> 00:25:47,263 Stop, DeLuca. 619 00:25:51,836 --> 00:25:54,070 Come on. 620 00:25:54,105 --> 00:25:56,272 - Come on. - I said stop. 621 00:26:14,325 --> 00:26:16,259 Time of death... 17:02. 622 00:26:41,052 --> 00:26:44,154 The dad made it. 623 00:26:44,188 --> 00:26:46,089 The mom didn't. 624 00:26:50,795 --> 00:26:53,997 I hate it when it's babies. 625 00:26:56,506 --> 00:26:59,341 Me too. 626 00:28:10,469 --> 00:28:15,281 Um, Dr. Webber, I wanted to talk to you about Benjamin Warren. 627 00:28:16,469 --> 00:28:17,836 Yeah, I thought you might. 628 00:28:17,871 --> 00:28:20,606 Yeah, well, as head of the residency program, 629 00:28:20,640 --> 00:28:22,804 I thought disciplinary action would be more appropriate 630 00:28:22,813 --> 00:28:25,606 coming from you. 631 00:28:25,639 --> 00:28:27,340 - Thank you. - I see. 632 00:28:27,374 --> 00:28:29,442 Yeah, I mean, nothing too harsh, of course, 633 00:28:29,476 --> 00:28:33,312 but, uh, substantial enough. 634 00:28:33,347 --> 00:28:34,513 Whatever you think. 635 00:28:34,548 --> 00:28:36,482 - Whatever I think. - Yes, sir. 636 00:28:36,516 --> 00:28:38,584 No. 637 00:28:38,619 --> 00:28:39,785 Excuse me? 638 00:28:39,820 --> 00:28:40,653 I can't do that. 639 00:28:40,687 --> 00:28:42,755 I can't take this out of your hands. 640 00:28:42,789 --> 00:28:43,448 Oh, sir... 641 00:28:43,473 --> 00:28:45,424 A surgical resident could be responsible 642 00:28:45,459 --> 00:28:47,460 for the death of two patients today. 643 00:28:47,494 --> 00:28:50,630 I'm not your chief anymore. This is above my jurisdiction. 644 00:28:50,664 --> 00:28:52,765 - Oh, come on. - Especially if we're dealing with 645 00:28:52,799 --> 00:28:55,134 a resident who's out of control. 646 00:28:55,168 --> 00:28:58,838 Don't... Ben isn't a danger. 647 00:28:58,872 --> 00:29:00,473 How do you know that? 648 00:29:00,507 --> 00:29:02,942 Are you sure? 649 00:29:02,976 --> 00:29:05,378 Was this a mistake, or was it hubris? 650 00:29:05,412 --> 00:29:08,347 Did he do his job, or did he overstep? 651 00:29:11,418 --> 00:29:15,388 Bailey, I know it's hard being his wife and his boss, 652 00:29:15,422 --> 00:29:17,323 but you're the chief now. 653 00:29:17,357 --> 00:29:19,458 This is your call. 654 00:29:19,493 --> 00:29:21,827 It's your job. 655 00:29:21,862 --> 00:29:24,263 Do your job. 656 00:29:35,509 --> 00:29:40,846 Hey, just wanted to, uh, see how you're holding up. 657 00:29:40,881 --> 00:29:42,915 I'm not. 658 00:29:42,950 --> 00:29:43,849 Look, she was dying, 659 00:29:43,884 --> 00:29:45,217 and I'm telling you, I did the right thing. 660 00:29:45,252 --> 00:29:46,385 Mnh-mnh. No, no, no, no. 661 00:29:46,420 --> 00:29:49,322 You probably should not be telling me any of this, right? 662 00:29:50,357 --> 00:29:52,825 Right. Of course. Um... 663 00:29:54,428 --> 00:29:57,430 Okay, um... 664 00:29:57,464 --> 00:29:59,865 How are you doing? 665 00:30:05,038 --> 00:30:06,772 All right. 10 minutes. 666 00:30:06,807 --> 00:30:07,606 What? 667 00:30:07,641 --> 00:30:08,874 You got 10 minutes. 668 00:30:08,909 --> 00:30:11,077 Anything you tell me in those 10 minutes you never told me. 669 00:30:11,111 --> 00:30:12,878 You got 10 minutes, and I'm out. 670 00:30:12,913 --> 00:30:15,715 I was never here. 671 00:30:15,749 --> 00:30:18,551 Go. 672 00:30:18,585 --> 00:30:20,052 Look, I-I didn't want to do it. 673 00:30:20,087 --> 00:30:22,021 I was out of options. She was crashing. 674 00:30:22,055 --> 00:30:23,723 She got hypotensive. 675 00:30:23,757 --> 00:30:26,092 It was the only way I could help her. 676 00:30:27,961 --> 00:30:30,229 We lost the baby's heartbeat. 677 00:30:30,263 --> 00:30:31,130 It hurts. 678 00:30:31,164 --> 00:30:33,933 Yeah, I know, I know. We are so close. 679 00:30:34,801 --> 00:30:37,303 Go, get Robbins or anybody from O.B. 680 00:30:37,337 --> 00:30:38,270 I'll take her up. 681 00:30:38,305 --> 00:30:39,438 - By yourself? - Go! 682 00:30:39,473 --> 00:30:40,272 - Okay. - Okay, Gretchen. 683 00:30:40,307 --> 00:30:41,407 As soon as the elevator gets here, 684 00:30:41,441 --> 00:30:43,709 we are gonna take you up and take care of you, all right? 685 00:30:44,778 --> 00:30:45,911 S-She was crashing. 686 00:30:45,946 --> 00:30:47,213 Oh, no. No, no, no! 687 00:30:47,247 --> 00:30:48,481 Go! Go faster! Now! Go! 688 00:30:49,349 --> 00:30:52,151 - What's happening? - Th-They're locked. 689 00:30:52,185 --> 00:30:53,686 Go, go, go, go, go! 690 00:30:54,688 --> 00:30:56,222 No, no, no, no, no. 691 00:30:57,991 --> 00:30:59,792 They're all locked. 692 00:30:59,826 --> 00:31:01,394 Start paging people right now. 693 00:31:01,428 --> 00:31:02,895 Robbins, Karev, Hunt... anybody. 694 00:31:02,929 --> 00:31:04,964 Just tell them we're trapped down here. 695 00:31:04,998 --> 00:31:06,932 It's just gonna be just a minute longer, okay? 696 00:31:06,967 --> 00:31:10,069 Now, hang on. I am taking care of you. 697 00:31:10,103 --> 00:31:12,238 - D-Dr. Warren... - Yeah? 698 00:31:12,272 --> 00:31:14,407 Dr. Warren. 699 00:31:14,441 --> 00:31:15,941 I'm right here, Gretchen, all right? 700 00:31:15,976 --> 00:31:17,610 I'm not going anywhere, I promise. 701 00:31:17,644 --> 00:31:19,345 We're gonna have to wait it out a little longer. 702 00:31:19,379 --> 00:31:21,414 I know, but... 703 00:31:21,448 --> 00:31:23,015 is my baby gonna die? 704 00:31:25,886 --> 00:31:28,954 I told her no. 705 00:31:39,232 --> 00:31:40,466 No fevers. 706 00:31:40,500 --> 00:31:41,467 Bandages look good. 707 00:31:41,501 --> 00:31:44,103 You guys are superstars. 708 00:31:48,075 --> 00:31:51,477 Uh, hey, guys, say hi to Dr. Bailey. 709 00:31:52,879 --> 00:31:56,449 I just, uh, wanted to see if you settled in. 710 00:31:56,483 --> 00:31:59,218 You guys are staying here tonight, 711 00:31:59,252 --> 00:32:02,488 like a little slumber party. 712 00:32:02,522 --> 00:32:04,657 Uh, in the morning, you can pick out 713 00:32:04,691 --> 00:32:06,859 your own breakfast in the cafeteria. 714 00:32:06,893 --> 00:32:08,661 Where are Mom and Dad? 715 00:32:08,695 --> 00:32:11,797 Th-They're upstairs. 716 00:32:11,832 --> 00:32:15,000 Dr. Bailey, can I talk to you? 717 00:32:15,035 --> 00:32:16,869 Sure. 718 00:32:23,699 --> 00:32:26,401 I'm in charge now. 719 00:32:26,435 --> 00:32:29,670 You can tell me the truth. 720 00:32:29,705 --> 00:32:33,007 Jasmine... 721 00:32:33,042 --> 00:32:36,978 well, your dad had a long surgery, 722 00:32:37,012 --> 00:32:43,618 so he's gonna be asleep for a while so he can heal. 723 00:32:43,652 --> 00:32:46,087 What about my mom? 724 00:32:47,523 --> 00:32:48,990 Did she die? 725 00:32:55,964 --> 00:32:58,266 I'm so sorry. 726 00:33:03,972 --> 00:33:06,607 I thought so. 727 00:33:10,045 --> 00:33:11,979 Trevor lost his tooth. 728 00:33:14,416 --> 00:33:15,950 Yeah, I-I heard. 729 00:33:15,984 --> 00:33:19,153 Um, I have it here. 730 00:33:24,059 --> 00:33:25,026 Do you have any money? 731 00:33:28,030 --> 00:33:30,131 The tooth fairy's supposed to come. 732 00:33:32,367 --> 00:33:34,268 Ah. 733 00:33:35,938 --> 00:33:38,679 Um... 734 00:33:38,704 --> 00:33:40,304 Just... Here. 735 00:33:44,947 --> 00:33:47,348 Thanks. 736 00:34:05,848 --> 00:34:07,682 Dr. Fields, medical records. 737 00:34:07,717 --> 00:34:10,852 Dr. Fields, medical records. 738 00:34:16,457 --> 00:34:18,941 I have the damage report for insurance. 739 00:34:19,028 --> 00:34:20,195 There was no damage. 740 00:34:20,230 --> 00:34:21,613 Which is what the report says. 741 00:34:21,653 --> 00:34:22,754 Need your signature. 742 00:34:22,788 --> 00:34:25,253 The PD's gonna want to know who ordered the false alarm. 743 00:34:25,278 --> 00:34:28,144 Check to make sure your name is spelled correctly. 744 00:34:28,206 --> 00:34:32,275 There's X's next to every place we need a signature. 745 00:34:32,310 --> 00:34:34,611 Chief? 746 00:34:34,645 --> 00:34:36,446 - Run that back. - Mm-hmm. 747 00:34:43,154 --> 00:34:44,955 Miranda. 748 00:34:47,325 --> 00:34:49,726 Come here. 749 00:34:55,233 --> 00:34:58,301 Okay. 750 00:34:58,336 --> 00:35:02,039 So, I've spent the day, uh, trying to uncover 751 00:35:02,073 --> 00:35:04,041 why you did what you did. 752 00:35:04,075 --> 00:35:08,145 I wanted to prove that you were put in a position that... 753 00:35:08,179 --> 00:35:11,181 No, I wanted to know that you made the right call. 754 00:35:11,215 --> 00:35:13,016 Right. There was no other call to make. 755 00:35:13,051 --> 00:35:14,351 I believed that. 756 00:35:14,385 --> 00:35:16,486 I wanted to believe that. 757 00:35:16,521 --> 00:35:18,321 The patient was dying. 758 00:35:18,356 --> 00:35:21,892 I made the decision to save her life. 759 00:35:21,926 --> 00:35:24,628 You made a decision that you didn't have to make. 760 00:35:24,662 --> 00:35:25,796 Yes, I did. 761 00:35:25,830 --> 00:35:27,364 Y-You need to save a life, you do it. 762 00:35:27,398 --> 00:35:29,833 No... You weren't there. 763 00:35:29,867 --> 00:35:31,001 No. I wasn't. 764 00:35:31,035 --> 00:35:33,003 Okay, so you cannot understand what I was dealing with. 765 00:35:33,037 --> 00:35:33,870 Okay, then tell me. 766 00:35:33,905 --> 00:35:36,206 Tell me what happened at the elevator. 767 00:35:36,240 --> 00:35:38,642 It's time for you to talk to me now. 768 00:35:38,676 --> 00:35:41,078 All right. All right, the, uh... 769 00:35:41,112 --> 00:35:44,481 the patient was in distress, but she was lucid. 770 00:35:47,585 --> 00:35:48,518 D-Dr. Warren. 771 00:35:48,553 --> 00:35:50,654 Yeah? 772 00:35:50,688 --> 00:35:52,055 Dr. Warren. 773 00:35:52,090 --> 00:35:52,856 I'm right here, Gretchen, all right? 774 00:35:52,890 --> 00:35:55,025 I'm not going anywhere, I promise. 775 00:35:55,059 --> 00:35:57,094 We're gonna have to wait it out a little longer. 776 00:35:57,128 --> 00:35:59,196 I know, but... 777 00:35:59,230 --> 00:36:01,531 is my baby gonna die? 778 00:36:03,201 --> 00:36:04,301 No. 779 00:36:04,335 --> 00:36:06,870 No, we're j... we're just a little stuck, that's all. 780 00:36:06,904 --> 00:36:09,005 Really don't feel good. 781 00:36:09,040 --> 00:36:11,108 Yeah, I know. I know. 782 00:36:11,142 --> 00:36:13,577 Save the baby over me, okay? Please. 783 00:36:13,611 --> 00:36:15,412 Gr-Gretchen, don't say that. Don't say it. 784 00:36:15,446 --> 00:36:17,080 You just hold on a little longer, okay? 785 00:36:17,115 --> 00:36:21,251 Please, I know you're doing your best, but... 786 00:36:21,285 --> 00:36:22,752 just... just in case. 787 00:36:22,787 --> 00:36:24,287 Gretchen, Gretchen, okay, you just 788 00:36:24,322 --> 00:36:25,956 keep on breathing for me, okay? 789 00:36:25,990 --> 00:36:27,791 Just... Gretchen, just rest and breathe. 790 00:36:27,825 --> 00:36:30,393 Gretchen. Gretchen. 791 00:36:33,164 --> 00:36:35,098 Gretchen. 792 00:36:35,133 --> 00:36:36,633 DeLuca. 793 00:36:36,667 --> 00:36:39,402 I need a crash cart or a cut-down tray... anything. 794 00:36:39,437 --> 00:36:40,637 We got to wait for someone. 795 00:36:40,671 --> 00:36:42,472 She's bottoming out right now, DeLuca. 796 00:36:42,507 --> 00:36:44,841 Find something! Go! 797 00:36:50,581 --> 00:36:53,216 DeLuca! 798 00:36:53,251 --> 00:36:54,918 I got it. I got it. 799 00:37:00,124 --> 00:37:01,608 What, you're gonna... you're gonna cut her open? 800 00:37:01,679 --> 00:37:02,713 Here? 801 00:37:02,747 --> 00:37:06,050 Look, there isn't a choice. 802 00:37:06,084 --> 00:37:07,618 Her heart is about to stop. 803 00:37:07,652 --> 00:37:10,454 The minute it does, we lose her and the baby. 804 00:37:10,488 --> 00:37:12,222 Okay. 805 00:37:12,257 --> 00:37:15,325 Now, open that cut-down tray. 806 00:37:15,360 --> 00:37:16,460 Okay. 807 00:37:16,494 --> 00:37:17,528 I paged. 808 00:37:17,562 --> 00:37:18,462 Someone is coming, okay? 809 00:37:18,496 --> 00:37:20,130 They can't get to us. They can't get to us. 810 00:37:20,165 --> 00:37:22,299 We are in a lock-down. 811 00:37:22,333 --> 00:37:25,135 And even if they come, there's no more time. 812 00:37:26,938 --> 00:37:29,973 The doors were locked. The elevator was closed. 813 00:37:30,008 --> 00:37:31,508 There was nothing else to do. 814 00:37:31,543 --> 00:37:33,377 You didn't know when they were gonna open. 815 00:37:33,411 --> 00:37:35,879 Yeah. It could've been seconds, or it could've been hours. 816 00:37:35,914 --> 00:37:37,514 I didn't have a choice. 817 00:37:37,549 --> 00:37:40,117 You didn't have a choice. 818 00:38:02,740 --> 00:38:04,975 Hindsight is always 20/20. 819 00:38:06,878 --> 00:38:08,178 What? 820 00:38:12,083 --> 00:38:14,218 I had to do it, to save her. 821 00:38:14,252 --> 00:38:16,220 T-There was no other option. 822 00:38:16,254 --> 00:38:19,089 Y... You understand that. 823 00:38:19,124 --> 00:38:20,224 Right? 824 00:38:20,258 --> 00:38:23,961 It's easy to figure out what you should've done 825 00:38:23,995 --> 00:38:26,096 when you replay it. 826 00:38:26,131 --> 00:38:28,098 I found something. 827 00:38:28,133 --> 00:38:31,401 You see your mistakes, you know how you'd correct them. 828 00:38:31,436 --> 00:38:35,706 So the doors were locked. The elevator wouldn't open. 829 00:38:35,740 --> 00:38:36,773 Mm-hmm. 830 00:38:36,808 --> 00:38:38,642 Gretchen was unconscious, 831 00:38:38,676 --> 00:38:42,012 and DeLuca found a crash cart, right? 832 00:38:49,988 --> 00:38:53,090 But that's the kicker, isn't it? 833 00:38:53,124 --> 00:38:54,029 You were trapped. 834 00:38:54,124 --> 00:38:56,525 We were trapped. 835 00:38:56,559 --> 00:38:58,060 Hm. 836 00:38:58,094 --> 00:39:00,329 You got ready to open her up. 837 00:39:00,363 --> 00:39:03,198 You lifted the scalpel. 838 00:39:23,153 --> 00:39:25,087 You had a choice. 839 00:39:25,121 --> 00:39:26,088 No, n-no. 840 00:39:26,122 --> 00:39:28,290 No, no. That's not... That's not what happened. 841 00:39:28,325 --> 00:39:30,459 I didn't know that the doors had opened. I... 842 00:39:30,493 --> 00:39:32,461 Well, I-I'm looking at it, and so are you. 843 00:39:32,495 --> 00:39:34,763 N-No, no. I don't care! Look. I didn't know! 844 00:39:34,798 --> 00:39:38,399 No, you saw what you wanted to see. 845 00:39:38,424 --> 00:39:40,158 You made a choice that you wanted to make. 846 00:39:40,192 --> 00:39:41,518 D-Do you really believe that?! 847 00:39:41,971 --> 00:39:43,471 What else am I supposed to believe? 848 00:39:43,506 --> 00:39:47,642 Oh, son of a... I am your damned husband! 849 00:40:07,462 --> 00:40:11,220 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.