All language subtitles for Young.Sheldon.S06E21.A.Romantic.Getaway.and.a.Germanic.Meat-Based.Diet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,852 --> 00:00:02,678 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,678 --> 00:00:04,983 I reached out to a colleague who's doing 3 00:00:04,983 --> 00:00:08,678 a summer research program at the University of Heidelberg, 4 00:00:08,678 --> 00:00:10,742 and I think I can get you in. 5 00:00:10,742 --> 00:00:13,521 Fantastisch. That's German for fantastic. 6 00:00:13,521 --> 00:00:15,693 This is my niece Tonya. 7 00:00:15,693 --> 00:00:16,733 She's staying with us. 8 00:00:16,733 --> 00:00:18,613 Hey, Missy. Tonya. 9 00:00:18,613 --> 00:00:20,533 (quietly): What are you doing? 10 00:00:20,533 --> 00:00:22,613 Sneaking out. So, what's the plan? 11 00:00:22,613 --> 00:00:25,283 I got half a pack of cigarettes and a bottle of cooking sherry. 12 00:00:25,283 --> 00:00:26,663 Let me get dressed. 13 00:00:28,633 --> 00:00:31,673 This will allow us to calculate the speed of sound in the liquid 14 00:00:31,673 --> 00:00:34,973 using the standard elements of the Einstein field equations. 15 00:00:34,973 --> 00:00:37,093 The answer is only correct, of course, 16 00:00:37,093 --> 00:00:38,893 if the density changes slowly. 17 00:00:38,893 --> 00:00:41,683 And to begin, we use the standard equations 18 00:00:41,683 --> 00:00:44,063 of thermal physics to simplify the answer-- 19 00:00:44,063 --> 00:00:45,853 (sniffing) 20 00:00:45,853 --> 00:00:47,563 Wh-Wha-What am I smelling? 21 00:00:47,563 --> 00:00:50,523 Oh, that might be my sauerkraut and knockwurst. 22 00:00:50,523 --> 00:00:52,033 It is. 23 00:00:52,943 --> 00:00:55,073 Why are you eating sauerkraut in my classroom? 24 00:00:55,073 --> 00:00:57,953 I'm acclimating my body to a Germanic meat-based diet. 25 00:00:57,953 --> 00:00:59,283 At 11:00 a.m.? 26 00:00:59,283 --> 00:01:00,913 It's dinnertime in Heidelberg. 27 00:01:00,913 --> 00:01:02,203 We're not in Heidelberg. 28 00:01:02,203 --> 00:01:03,543 But I will be over the summer, 29 00:01:03,543 --> 00:01:04,833 so I'm trying to adjust 30 00:01:04,833 --> 00:01:06,623 my internal clock to the local time 31 00:01:06,623 --> 00:01:08,753 so I can hit the ground running mitout jet lag. 32 00:01:09,423 --> 00:01:10,963 I'm got to get back to my lecture, 33 00:01:10,963 --> 00:01:12,343 if that doesn't interfere with your meal. 34 00:01:12,343 --> 00:01:14,343 Oh, dinner and a show, I love it. 35 00:01:14,343 --> 00:01:15,843 Although... would you be a lamb 36 00:01:15,843 --> 00:01:17,343 and open this jar of mustard for me? 37 00:01:17,343 --> 00:01:19,593 Here are two words you don't often hear-- 38 00:01:19,593 --> 00:01:21,013 poor Germany. 39 00:01:21,013 --> 00:01:22,513 ♪ ♪ 40 00:01:22,513 --> 00:01:25,733 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 41 00:01:25,733 --> 00:01:28,143 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 42 00:01:28,143 --> 00:01:30,563 ♪ I bet I could be your hero ♪ 43 00:01:30,563 --> 00:01:33,733 ♪ I am a mighty little man ♪ 44 00:01:33,733 --> 00:01:38,363 ♪ I am a mighty little man. ♪ 45 00:01:40,714 --> 00:01:43,014 ♪ ♪ 46 00:01:45,054 --> 00:01:47,144 Hey. MARY: Oh, good. Can you do me a favor 47 00:01:47,144 --> 00:01:48,894 and run to the grocery store? 48 00:01:48,894 --> 00:01:50,724 There's a list there on the island. 49 00:01:50,724 --> 00:01:52,524 Nice to see you, too. (sighs) 50 00:01:52,524 --> 00:01:55,234 I'm sorry, I have to get passports for Shelly and me, 51 00:01:55,234 --> 00:01:56,944 I've got to make sure that the house is stocked, 52 00:01:56,944 --> 00:01:59,524 and now that he's read about deep-vein thrombosis, 53 00:01:59,524 --> 00:02:01,784 I have to find compression socks for the flight. 54 00:02:01,784 --> 00:02:04,744 "Chicken boo-eh-lon"? What does that even mean? 55 00:02:04,744 --> 00:02:06,414 Bouillon. 56 00:02:06,414 --> 00:02:08,744 It's the tiny cubes that turn into soup. 57 00:02:08,744 --> 00:02:10,374 So, the soup aisle? 58 00:02:10,374 --> 00:02:11,704 There you go. 59 00:02:11,704 --> 00:02:13,414 And you also need to go to the drugstore. 60 00:02:13,414 --> 00:02:16,254 For what? Missy needs... some items. 61 00:02:16,254 --> 00:02:17,714 They're on the back of the list. 62 00:02:19,464 --> 00:02:21,054 (sighs) 63 00:02:22,014 --> 00:02:23,804 You know, you seem pretty stressed out 64 00:02:23,804 --> 00:02:26,304 Maybe it'd be easier if I go to Germany. 65 00:02:26,304 --> 00:02:28,094 You got to be kidding. 66 00:02:28,094 --> 00:02:29,394 Well, it might make more sense. 67 00:02:29,394 --> 00:02:30,894 I got the summer off... 68 00:02:30,894 --> 00:02:32,474 And, come on, beer and sausage? 69 00:02:32,474 --> 00:02:34,144 I've been training for that my whole life. 70 00:02:34,144 --> 00:02:35,854 Uh... 71 00:02:35,854 --> 00:02:39,194 Well, I guess that's a possibility. 72 00:02:39,194 --> 00:02:41,114 It's just a thought. Mm-hmm. 73 00:02:41,114 --> 00:02:43,364 I'll run to the grocery store, we can talk about this later. 74 00:02:43,364 --> 00:02:44,654 If you're going to the grocery store, 75 00:02:44,654 --> 00:02:46,154 you should get more tinfoil. 76 00:02:46,154 --> 00:02:47,574 (sighs) You're not making a hat, are you? 77 00:02:47,574 --> 00:02:50,204 No. I need it to black out my windows. 78 00:02:50,204 --> 00:02:51,704 It's 10:00 p.m. in Heidelberg. 79 00:02:52,624 --> 00:02:54,374 Gute Nacht. 80 00:02:55,464 --> 00:02:57,084 (clucks tongue) 81 00:02:57,084 --> 00:02:59,084 (exhales) 82 00:02:59,084 --> 00:03:00,964 Tinfoil. 83 00:03:00,964 --> 00:03:02,634 (sizzling) 84 00:03:02,634 --> 00:03:05,134 Hey, thanks for watching her. No problem. 85 00:03:05,134 --> 00:03:07,094 She's my little Hamburger Helper helper. 86 00:03:07,094 --> 00:03:08,684 Ain't that right? 87 00:03:08,684 --> 00:03:11,974 Hey, um, you got anything going on this weekend? 88 00:03:11,974 --> 00:03:14,854 Uh, not much. Why? 89 00:03:14,854 --> 00:03:16,604 Well, at the baby shower, I got a spa trip 90 00:03:16,604 --> 00:03:18,524 and I was thinking about using it. 91 00:03:18,524 --> 00:03:20,364 I can watch CeeCee. 92 00:03:20,364 --> 00:03:22,614 No, it's for two people. 93 00:03:22,614 --> 00:03:25,074 I thought maybe you and I could go. 94 00:03:26,034 --> 00:03:28,154 Like together? Yeah. 95 00:03:28,154 --> 00:03:30,074 You deserve a break as much as I do. 96 00:03:31,074 --> 00:03:32,784 Oh, uh... 97 00:03:32,784 --> 00:03:35,204 Sure, maybe. 98 00:03:36,164 --> 00:03:38,004 Okay, you don't seem very excited. 99 00:03:38,004 --> 00:03:40,174 Well, what do guys do at spas? 100 00:03:40,174 --> 00:03:42,004 The same thing that women do at spas. 101 00:03:42,004 --> 00:03:43,594 What do women do at spas? 102 00:03:43,594 --> 00:03:46,264 I don't know, spa stuff. Let's find out. 103 00:03:46,264 --> 00:03:48,514 Oh, what about the baby? 104 00:03:48,514 --> 00:03:50,344 It's just one night, Connie can watch her. 105 00:03:50,344 --> 00:03:52,934 Okay, fine, if she says yes, then sure. 106 00:03:52,934 --> 00:03:54,434 Great. Oh! 107 00:03:54,434 --> 00:03:57,184 We can go to bed early, we can nap... 108 00:03:57,184 --> 00:03:59,104 (gasps) we can sleep in. 109 00:03:59,104 --> 00:04:00,854 Mm, exciting. 110 00:04:00,854 --> 00:04:02,274 Tell me about it. 111 00:04:03,484 --> 00:04:04,734 (whoops softly) 112 00:04:04,734 --> 00:04:06,994 So, Missy, how was your day? 113 00:04:06,994 --> 00:04:08,114 Sheldon's not here-- 114 00:04:08,114 --> 00:04:10,034 let's just enjoy the silence. 115 00:04:10,034 --> 00:04:12,244 Mm, it is nice, isn't it? (chuckles) No. 116 00:04:12,244 --> 00:04:13,994 And if you think it's so nice, 117 00:04:13,994 --> 00:04:16,454 why do you want to spend two months with him in Germany? 118 00:04:16,454 --> 00:04:18,084 I thought Mom was going. 119 00:04:18,084 --> 00:04:20,254 We're exploring our options. 120 00:04:20,254 --> 00:04:21,924 Well, I've been thinking about it. 121 00:04:21,924 --> 00:04:23,634 You've traveled the world. 122 00:04:23,634 --> 00:04:25,134 I've never left the country. 123 00:04:25,134 --> 00:04:27,424 The Army isn't "traveling the world." 124 00:04:27,424 --> 00:04:28,724 More than I've done. 125 00:04:28,724 --> 00:04:30,224 Do I get a vote? No. 126 00:04:30,224 --> 00:04:31,594 Wait, what's your vote? 127 00:04:31,594 --> 00:04:33,604 Mom goes. You don't get a vote. 128 00:04:33,604 --> 00:04:36,394 And... you got to visit Caltech with him. 129 00:04:36,394 --> 00:04:38,934 Seeing a college campus ain't two months in Europe. 130 00:04:38,934 --> 00:04:40,444 I wouldn't know, would I? 131 00:04:40,444 --> 00:04:43,774 Mary, I've worked my ass off for 20 years, 132 00:04:43,774 --> 00:04:45,234 I deserve this. 133 00:04:45,234 --> 00:04:47,114 Right, because what I do is worthless. 134 00:04:47,114 --> 00:04:48,114 (sighs) 135 00:04:48,114 --> 00:04:49,574 Will you keep it down? 136 00:04:49,574 --> 00:04:51,114 It's the middle of the night in here. 137 00:04:51,114 --> 00:04:52,704 ♪ ♪ 138 00:04:52,704 --> 00:04:55,074 Fighting over two months of that? 139 00:04:55,074 --> 00:04:56,494 Okay... 140 00:04:56,494 --> 00:04:58,084 MEEMAW: Hey. 141 00:04:59,044 --> 00:05:02,174 I hear you and Mandy are going away for the weekend. 142 00:05:02,174 --> 00:05:04,634 Yeah, if you don't mind watching the baby. 143 00:05:04,634 --> 00:05:05,884 I don't mind. 144 00:05:05,884 --> 00:05:07,424 You sure? 145 00:05:07,424 --> 00:05:08,924 You ain't ever watched her overnight before. 146 00:05:08,924 --> 00:05:11,974 It's fine, we both wake up a lot to pee. 147 00:05:11,974 --> 00:05:15,724 Well, if you change your mind, I don't have to go. 148 00:05:15,724 --> 00:05:17,184 Do you not want to go? 149 00:05:17,184 --> 00:05:19,684 No, I do. 150 00:05:19,684 --> 00:05:21,814 Is this 'cause it's a spa and you're worried about 151 00:05:21,814 --> 00:05:23,444 getting a massage from a guy? 152 00:05:23,444 --> 00:05:26,444 Well, I wasn't. But that ain't helping. 153 00:05:26,444 --> 00:05:28,364 (chuckling) What's going on? 154 00:05:29,364 --> 00:05:32,154 Well, we've just never been away from the baby 155 00:05:32,154 --> 00:05:33,784 this long before and... 156 00:05:33,784 --> 00:05:35,454 And...? 157 00:05:35,454 --> 00:05:39,704 Me and Mandy have never been away alone together. 158 00:05:39,704 --> 00:05:41,544 You worried you're gonna blow it with her? 159 00:05:41,544 --> 00:05:42,834 No. 160 00:05:42,834 --> 00:05:44,924 Quit making me worry about new things! 161 00:05:45,924 --> 00:05:47,844 ♪ ♪ 162 00:05:47,844 --> 00:05:50,464 ADULT SHELDON: It may have been midnight in Medford, 163 00:05:50,464 --> 00:05:52,474 but it was morning in Heidelberg-- 164 00:05:52,474 --> 00:05:54,974 the perfect time to enjoy a hearty breakfast 165 00:05:54,974 --> 00:05:57,184 of leberwurst on pumpernickel. 166 00:05:57,184 --> 00:05:58,554 (crunching) 167 00:05:58,554 --> 00:06:00,774 How do you say blech in German? 168 00:06:00,774 --> 00:06:02,484 ADULT SHELDON: I'll save you from googling. 169 00:06:02,484 --> 00:06:05,404 It's eklig. You're welcome. 170 00:06:13,324 --> 00:06:14,614 Where were you? (gasps) 171 00:06:15,914 --> 00:06:18,494 Why are you up? Go back to bed. 172 00:06:18,494 --> 00:06:20,284 I was enjoying a revolting German breakfast. 173 00:06:20,284 --> 00:06:21,414 What's your excuse? 174 00:06:21,414 --> 00:06:22,954 It's none of your business. 175 00:06:22,954 --> 00:06:24,964 As your brother, your safety is my business. 176 00:06:24,964 --> 00:06:27,794 I met my friend Tonya, it's not a big deal. 177 00:06:27,794 --> 00:06:29,794 You smell like cigarettes. 178 00:06:29,794 --> 00:06:31,174 No, I don't. 179 00:06:31,174 --> 00:06:32,884 Perhaps a second opinion, I'll get Mom. 180 00:06:32,884 --> 00:06:34,174 Sheldon, stop and think. 181 00:06:34,174 --> 00:06:35,974 If I get in trouble, 182 00:06:35,974 --> 00:06:37,394 neither Mom or Dad is gonna want to leave me 183 00:06:37,394 --> 00:06:38,804 and go to Germany. 184 00:06:38,804 --> 00:06:41,014 And if they don't go, you don't go. 185 00:06:41,014 --> 00:06:43,104 But I have to go. 186 00:06:43,104 --> 00:06:45,854 Then you need to forget this happened. 187 00:06:45,854 --> 00:06:48,444 I can't forget this happened-- I remember everything. 188 00:06:48,444 --> 00:06:51,574 Then when you're old and not a famous scientist, 189 00:06:51,574 --> 00:06:53,944 you'll remember this is the moment you blew it. 190 00:06:53,944 --> 00:06:56,614 ♪ ♪ 191 00:06:56,614 --> 00:06:59,244 Well? What's it gonna be? 192 00:07:00,414 --> 00:07:01,954 I'm going to brush the liver out of my teeth 193 00:07:01,954 --> 00:07:03,374 and mull this over. 194 00:07:13,531 --> 00:07:15,571 ADULT SHELDON: I was presented with a moral dilemma. 195 00:07:15,571 --> 00:07:17,111 (groans) 196 00:07:17,111 --> 00:07:19,241 Cover for Missy and protect my trip, 197 00:07:19,241 --> 00:07:22,991 or sing like a canary and spend a muggy summer in Texas 198 00:07:22,991 --> 00:07:25,291 with my clean conscience. 199 00:07:25,291 --> 00:07:28,171 Sheldon, everything okay? 200 00:07:28,171 --> 00:07:30,581 Yeah, Sheldon, is everything okay? 201 00:07:33,171 --> 00:07:35,341 Everything is okay. 202 00:07:38,332 --> 00:07:39,712 What was that about? 203 00:07:39,712 --> 00:07:42,002 I don't know. I just woke up. 204 00:07:43,052 --> 00:07:44,092 (yawns) 205 00:07:45,052 --> 00:07:46,432 (sighs) 206 00:07:46,933 --> 00:07:49,315 So, George really wants to go to Germany? 207 00:07:49,315 --> 00:07:51,340 Yeah, he thinks it'll be a vacation. 208 00:07:51,340 --> 00:07:53,705 Because the two things that Sheldon loves are 209 00:07:53,705 --> 00:07:55,744 change and new people. 210 00:07:55,744 --> 00:07:58,349 Thank you. So, which one of you is gonna go? 211 00:07:58,349 --> 00:08:00,189 (sighs) We're still discussing it. 212 00:08:00,189 --> 00:08:02,109 So, you? Mm-hmm. 213 00:08:02,109 --> 00:08:03,609 Hi. MEEMAW: Hey. 214 00:08:03,609 --> 00:08:05,003 Did y'all get her down? MANDY: Yeah. 215 00:08:05,003 --> 00:08:07,569 Finally. We're gonna head out before she wakes up. 216 00:08:07,569 --> 00:08:09,819 I am so glad you two are spending 217 00:08:09,819 --> 00:08:11,369 some quality time together. 218 00:08:11,369 --> 00:08:14,119 Mom. No, she's right, I mean, we earned it. 219 00:08:14,119 --> 00:08:16,499 I don't love that you're gonna share a hotel room, but... 220 00:08:16,499 --> 00:08:16,971 Mom. 221 00:08:16,971 --> 00:08:18,338 Well, you're not married. 222 00:08:18,338 --> 00:08:19,613 Mom. Stop. 223 00:08:19,613 --> 00:08:20,573 I'm done. 224 00:08:20,573 --> 00:08:22,113 She's not. Run. 225 00:08:22,113 --> 00:08:23,783 See ya. Bye. 226 00:08:24,833 --> 00:08:26,703 Well, you know you weren't. 227 00:08:26,703 --> 00:08:28,043 (door closes) 228 00:08:28,043 --> 00:08:30,043 (TV playing indistinctly) MISSY: Okay. 229 00:08:30,043 --> 00:08:32,923 According to this quiz, your TV boyfriend is... 230 00:08:32,923 --> 00:08:34,093 Bart Simpson. 231 00:08:34,093 --> 00:08:35,463 He's not even real. 232 00:08:35,463 --> 00:08:36,883 That doesn't matter. 233 00:08:36,883 --> 00:08:37,923 I still think about marrying Alf. 234 00:08:37,923 --> 00:08:39,343 (both chuckling) 235 00:08:39,343 --> 00:08:41,183 ADULT SHELDON: Look at them over there. 236 00:08:41,183 --> 00:08:43,053 They got away with one transgression, 237 00:08:43,053 --> 00:08:45,723 and now they were clearly plotting their next. 238 00:08:45,723 --> 00:08:48,103 All right, we got away with sneaking out. 239 00:08:48,103 --> 00:08:49,393 What should we do now? 240 00:08:49,393 --> 00:08:52,103 I say we rob the mall. 241 00:08:52,103 --> 00:08:53,313 You read my mind. 242 00:08:53,313 --> 00:08:55,153 We hit the shoe store first 243 00:08:55,153 --> 00:08:56,523 and then the makeup store. 244 00:08:56,523 --> 00:08:57,943 Smart. 245 00:08:57,943 --> 00:08:59,783 Those are the things we girls like. 246 00:08:59,783 --> 00:09:01,283 (ominous music playing) 247 00:09:01,283 --> 00:09:03,243 GEORGE SR.: You okay? 248 00:09:03,243 --> 00:09:04,783 Huh? What? 249 00:09:04,783 --> 00:09:06,583 You look a little distracted. 250 00:09:06,583 --> 00:09:10,043 No, what would I be distracted about? 251 00:09:11,833 --> 00:09:14,713 Eh, you got Germany coming up. 252 00:09:14,713 --> 00:09:16,503 Makes sense to be a little nervous. 253 00:09:16,503 --> 00:09:19,213 That does make sense. Yeah. 254 00:09:19,213 --> 00:09:21,423 Remember how scared you got when we flew to Pasadena? 255 00:09:21,423 --> 00:09:24,143 (chuckles softly) But we got through it. 256 00:09:24,143 --> 00:09:25,303 Together. 257 00:09:25,303 --> 00:09:26,763 We did. 258 00:09:26,763 --> 00:09:28,683 Germany's way further than that. 259 00:09:28,683 --> 00:09:31,233 Your mom's never been on a flight that long before. 260 00:09:31,233 --> 00:09:32,313 I have. 261 00:09:32,313 --> 00:09:34,193 When I was in the Army. 262 00:09:34,193 --> 00:09:35,773 Fighting for our country. 263 00:09:35,773 --> 00:09:37,363 Weren't you in the motor pool? 264 00:09:38,653 --> 00:09:41,243 I'm just saying, if your mom gets nervous, 265 00:09:41,243 --> 00:09:43,153 you might be the one calming her down. 266 00:09:43,153 --> 00:09:44,863 But that's what she does for me. 267 00:09:44,863 --> 00:09:46,663 Well, I'm sure she'll do her best. 268 00:09:46,663 --> 00:09:50,163 But if she can't, there's lots of strangers on the plane. 269 00:09:50,163 --> 00:09:52,253 You can hold one of their hands. 270 00:09:56,633 --> 00:09:58,463 (mumbles) Hey. 271 00:09:58,463 --> 00:10:00,633 Hey, thanks for coming. 272 00:10:00,633 --> 00:10:02,763 Ah, I'm not gonna pass on a free lunch. 273 00:10:02,763 --> 00:10:05,053 I'm no dummy. What you making? 274 00:10:05,053 --> 00:10:06,303 Chicken salad. 275 00:10:06,303 --> 00:10:07,553 (sniffs) 276 00:10:07,553 --> 00:10:09,263 Is it supposed to smell like that? 277 00:10:09,263 --> 00:10:10,643 What? 278 00:10:10,643 --> 00:10:13,523 Oh, it's the baby. 279 00:10:13,523 --> 00:10:15,483 Uh, yeah, and people keep having them. 280 00:10:15,483 --> 00:10:17,153 I don't get it. 281 00:10:17,153 --> 00:10:19,233 Could you change her and let me finish up here? 282 00:10:19,233 --> 00:10:20,983 How do you mean? 283 00:10:20,983 --> 00:10:24,033 I mean, like, go get a new diaper and put it on her. 284 00:10:24,033 --> 00:10:25,033 Oh. 285 00:10:25,033 --> 00:10:26,453 No, thanks. 286 00:10:26,453 --> 00:10:29,453 Don't you be a baby. Go and change her. 287 00:10:29,453 --> 00:10:32,333 The first diaper I change is gonna be my own. 288 00:10:32,333 --> 00:10:34,373 You've never changed a diaper? 289 00:10:34,373 --> 00:10:36,043 Not a one. 290 00:10:36,043 --> 00:10:38,383 You have kids. And grandkids. 291 00:10:38,383 --> 00:10:40,883 How did you get away with never changing a diaper? 292 00:10:40,883 --> 00:10:43,303 Mm. It wasn't easy. 293 00:10:43,303 --> 00:10:45,053 When there's something's important to you, 294 00:10:45,053 --> 00:10:47,473 you find a way. 295 00:10:47,473 --> 00:10:49,683 Maybe we can do a sleepover at your place. 296 00:10:49,683 --> 00:10:51,353 Why can't we do it here? (knock at door) 297 00:10:51,353 --> 00:10:52,523 SHELDON: Missy. 298 00:10:52,523 --> 00:10:53,523 (quietly): That's why. 299 00:10:53,523 --> 00:10:55,233 Go away. 300 00:10:55,233 --> 00:10:57,523 SHELDON: Why? What secret plot are you hatching now? 301 00:10:57,523 --> 00:10:59,313 What's wrong with him? 302 00:10:59,313 --> 00:11:00,483 Literally, everything. 303 00:11:00,483 --> 00:11:02,273 (knocks on door) SHELDON: Missy. 304 00:11:02,273 --> 00:11:04,573 Is he gonna rat us out? No. 305 00:11:04,573 --> 00:11:07,363 He's really smart but also really dumb. Watch. 306 00:11:07,363 --> 00:11:09,243 Come in, Sheldon. 307 00:11:11,703 --> 00:11:14,333 What? I've been reading up on German history 308 00:11:14,333 --> 00:11:16,503 and I've realized that appeasement 309 00:11:16,503 --> 00:11:18,963 in the face of rule-breaking is a slippery slope. 310 00:11:18,963 --> 00:11:20,673 Let's say that sneaking out was 311 00:11:20,673 --> 00:11:22,213 your "occupying the Sudetenland." 312 00:11:22,213 --> 00:11:24,133 What's your "invasion of Poland" going to be? 313 00:11:24,133 --> 00:11:25,633 I see it. 314 00:11:25,633 --> 00:11:27,553 (scoffs) What are you talking about? 315 00:11:27,553 --> 00:11:29,133 If I can't tell Mom and Dad on you, 316 00:11:29,133 --> 00:11:30,393 then I need you to promise you won't break 317 00:11:30,393 --> 00:11:31,763 any more rules while I'm away. 318 00:11:31,763 --> 00:11:33,643 Fine, I promise. Now get out. 319 00:11:33,643 --> 00:11:35,563 Excellent. 320 00:11:35,563 --> 00:11:36,853 Wait, how do I know you meant that? 321 00:11:37,813 --> 00:11:41,613 Maybe she should promise she was telling the truth. 322 00:11:41,613 --> 00:11:43,273 I like that. 323 00:11:43,273 --> 00:11:45,573 I promise I was telling the truth. 324 00:11:45,573 --> 00:11:47,363 ♪ ♪ 325 00:11:48,743 --> 00:11:50,703 Wait, if you were lying about the first promise, 326 00:11:50,703 --> 00:11:52,913 how do I know you weren't lying about the second promise? 327 00:11:52,913 --> 00:11:54,543 I promise I wasn't. 328 00:11:56,793 --> 00:11:58,333 (groans) 329 00:11:59,253 --> 00:12:01,583 (door closes) I think you broke him. 330 00:12:01,583 --> 00:12:03,383 No, he'll be back. 331 00:12:03,383 --> 00:12:04,713 SHELDON: I will. 332 00:12:04,713 --> 00:12:06,303 (sighs) 333 00:12:07,763 --> 00:12:09,223 (lock beeps) 334 00:12:10,223 --> 00:12:12,143 (gasps) Wow. 335 00:12:12,143 --> 00:12:14,013 Look at this. 336 00:12:14,013 --> 00:12:15,013 GEORGE JR.: Uh-huh. 337 00:12:15,013 --> 00:12:17,433 Nice. Oh, come on. 338 00:12:17,433 --> 00:12:19,273 You live in a garage. 339 00:12:19,273 --> 00:12:21,483 This is the nicest room you've ever seen in your life. 340 00:12:21,483 --> 00:12:23,403 I said it was nice. 341 00:12:24,403 --> 00:12:27,113 Oh, my God. 342 00:12:27,113 --> 00:12:29,823 You have to feel this bed. I may never leave. 343 00:12:31,743 --> 00:12:33,663 Yeah, that's something. 344 00:12:33,663 --> 00:12:35,953 Soft. Okay. 345 00:12:35,953 --> 00:12:38,333 What is going on? Do you not want to be here? 346 00:12:38,333 --> 00:12:39,963 What? I'm here. 347 00:12:39,963 --> 00:12:41,623 Are you that worried about the massage? 348 00:12:41,623 --> 00:12:43,133 You know, you don't have to get one. 349 00:12:43,133 --> 00:12:45,503 It ain't the massage. 350 00:12:45,503 --> 00:12:47,553 Well, it's a little the massage. 351 00:12:47,553 --> 00:12:49,303 They ain't gonna touch my butt, are they? 352 00:12:49,303 --> 00:12:51,263 Oh, yes. I ordered the couples' butt massage. 353 00:12:51,263 --> 00:12:52,433 I paid extra for it. 354 00:12:52,433 --> 00:12:54,683 Really? No, dummy. 355 00:12:54,683 --> 00:12:56,473 Oh, forget it. 356 00:12:56,473 --> 00:12:58,563 I thought this is what you wanted-- 357 00:12:58,563 --> 00:12:59,893 us together. 358 00:12:59,893 --> 00:13:01,603 I did. 359 00:13:02,813 --> 00:13:04,903 You did. What changed? 360 00:13:05,863 --> 00:13:07,153 It's just different now. 361 00:13:07,153 --> 00:13:09,363 What's "different" about it? 362 00:13:09,363 --> 00:13:11,243 (knock at door) 363 00:13:11,243 --> 00:13:12,863 (door opens) 364 00:13:12,863 --> 00:13:16,413 Hi. I have you booked for an in-room couples' massage. 365 00:13:16,413 --> 00:13:18,043 Now's not a good time. 366 00:13:18,043 --> 00:13:19,873 Screw you. I'm getting a massage. 367 00:13:19,873 --> 00:13:22,793 Fine. But I'm keeping my jeans on. 368 00:13:23,963 --> 00:13:25,133 Great. 369 00:13:27,343 --> 00:13:29,253 Hey. Hey. 370 00:13:32,553 --> 00:13:35,843 Look, I've been thinking... 371 00:13:35,843 --> 00:13:37,763 we've been making this trip about us, 372 00:13:37,763 --> 00:13:39,393 and it should really be about Sheldon. 373 00:13:39,393 --> 00:13:41,643 I agree. 374 00:13:41,643 --> 00:13:45,693 So... maybe he should have some say in who goes with him. 375 00:13:45,693 --> 00:13:47,483 Why? What've you been telling him? 376 00:13:47,483 --> 00:13:49,403 (snorts) Nothing. George. 377 00:13:49,403 --> 00:13:51,033 (sighs) 378 00:13:51,033 --> 00:13:53,073 He might've mentioned he was nervous about the flight, 379 00:13:53,073 --> 00:13:56,493 and how great I handled it when we flew to California, so... 380 00:13:56,493 --> 00:13:59,543 Did he mention it or did you mention it? 381 00:13:59,543 --> 00:14:01,793 It's tough to say, really. 382 00:14:01,793 --> 00:14:05,293 You are unbelievable. 383 00:14:05,293 --> 00:14:07,083 Sheldon, what has your father been telling you 384 00:14:07,083 --> 00:14:09,253 about Germany? What? 385 00:14:09,253 --> 00:14:10,503 Come on, Mary, 386 00:14:10,503 --> 00:14:12,093 don't try to confuse the kid. 387 00:14:12,093 --> 00:14:13,133 I'm confused. 388 00:14:13,133 --> 00:14:14,133 It's his choice. 389 00:14:14,133 --> 00:14:15,433 What's my choice? 390 00:14:15,433 --> 00:14:17,143 Who you want to go to Germany with you. 391 00:14:17,143 --> 00:14:18,433 I can't believe you're putting him in the middle. 392 00:14:18,433 --> 00:14:20,143 I'm not putting him in the middle, 393 00:14:20,143 --> 00:14:22,933 I'm treating him like the responsible adult that he is. 394 00:14:22,933 --> 00:14:24,943 Missy's been sneaking out of the house at night 395 00:14:24,943 --> 00:14:26,693 and I'm worried she's going to rob a mall. 396 00:14:28,613 --> 00:14:30,943 I also think she's smoking. (exhales) 397 00:14:30,943 --> 00:14:32,693 ♪ ♪ 398 00:14:37,542 --> 00:14:41,126 Sneaking out of the house? Where did you go? Nowhere. 399 00:14:41,126 --> 00:14:42,401 What were you doing? 400 00:14:42,401 --> 00:14:43,376 Nothing. 401 00:14:43,376 --> 00:14:44,811 Well, you went somewhere and did something. 402 00:14:44,811 --> 00:14:47,908 Tonya, do you have anything to say? 403 00:14:49,026 --> 00:14:51,767 No. Why do you believe Sheldon and not me? 404 00:14:51,767 --> 00:14:54,662 Because he's a Goody Two-shoes and you stole my truck! 405 00:14:54,662 --> 00:14:56,122 Fine. 406 00:14:56,122 --> 00:14:58,252 We snuck out, but we just walked around. 407 00:14:58,252 --> 00:14:59,962 Sheldon said you were smoking. 408 00:14:59,962 --> 00:15:02,502 And we learned it's a disgusting habit. 409 00:15:02,502 --> 00:15:04,592 I know I learned my lesson. 410 00:15:04,592 --> 00:15:05,802 That's enough. 411 00:15:05,802 --> 00:15:07,842 (knock at door) Come in. 412 00:15:08,802 --> 00:15:11,102 Mary, George, thank you for the call. 413 00:15:11,102 --> 00:15:13,522 Tonya, apologize to the Coopers. 414 00:15:13,522 --> 00:15:15,102 Sorry. 415 00:15:15,102 --> 00:15:16,732 Oh, you're gonna be. 416 00:15:16,732 --> 00:15:19,692 Our trip to the Noah's Ark petting zoo, that's off. 417 00:15:20,862 --> 00:15:22,572 I'm too old for that anyway. 418 00:15:22,572 --> 00:15:25,032 Oh, I'm sorry, I didn't realize 14 was too old 419 00:15:25,032 --> 00:15:27,032 to pet two of many kinds of animals. 420 00:15:27,032 --> 00:15:28,362 Come on. 421 00:15:28,362 --> 00:15:30,242 Your parents are getting a phone call. 422 00:15:30,242 --> 00:15:32,532 Great, maybe they'll send me to live with my fun uncle. 423 00:15:32,532 --> 00:15:35,582 Jerry is not fun, and he's in rehab. 424 00:15:35,582 --> 00:15:37,122 (Mary sighs) 425 00:15:37,122 --> 00:15:38,832 I hope you don't have any plans for the summer, 426 00:15:38,832 --> 00:15:40,882 because you're not leaving the house. 427 00:15:40,882 --> 00:15:42,292 That's like three months. 428 00:15:42,292 --> 00:15:43,592 Oh, you want to make it Christmas? 429 00:15:43,592 --> 00:15:45,302 (scoffs) Whatever. 430 00:15:45,302 --> 00:15:47,222 There's nothing to do in this stupid town anyway. 431 00:15:48,512 --> 00:15:50,142 (slams door) 432 00:15:50,142 --> 00:15:52,012 Any chance we can both go to Germany? 433 00:15:52,012 --> 00:15:54,222 (sighs) 434 00:15:54,222 --> 00:15:57,982 Oh, you are holding a lot of tension in here. 435 00:15:57,982 --> 00:15:59,852 Huh, I wonder why. 436 00:15:59,852 --> 00:16:02,862 GEORGE JR.: Do I feel tense? Oh, I bet I feel tense. 437 00:16:02,862 --> 00:16:04,442 You are a little tense. 438 00:16:04,442 --> 00:16:06,192 Huh, I wonder why. 439 00:16:06,192 --> 00:16:07,442 GLORIA: Have you been drinking enough water? 440 00:16:07,442 --> 00:16:08,652 Because often when... 441 00:16:08,652 --> 00:16:10,492 No, that ain't it. (scoffs) No. 442 00:16:10,492 --> 00:16:13,832 It's my fault, for inviting him on a romantic getaway. 443 00:16:13,832 --> 00:16:17,002 It is your fault. Oh, one sec-- 444 00:16:17,002 --> 00:16:19,082 (groaning) Really get in there. 445 00:16:19,082 --> 00:16:21,332 Oh... yeah. 446 00:16:21,332 --> 00:16:24,002 (grunts) Okay, where was I? 447 00:16:24,002 --> 00:16:26,342 This is what you do-- you act all into me, 448 00:16:26,342 --> 00:16:28,092 then you get weird and push me away. 449 00:16:28,092 --> 00:16:29,422 Okay, that's not true. 450 00:16:29,422 --> 00:16:31,392 Yes, it is. You sleep with me, 451 00:16:31,392 --> 00:16:33,512 then you tell me to date other people. 452 00:16:33,512 --> 00:16:35,512 I ask you to marry me, you say no. 453 00:16:35,512 --> 00:16:37,272 Why is this time gonna be any different? 454 00:16:37,272 --> 00:16:40,102 I-I don't know. Maybe I'm ready now. 455 00:16:40,102 --> 00:16:41,562 "Maybe"? 456 00:16:41,562 --> 00:16:43,112 Yeah. 457 00:16:43,112 --> 00:16:45,402 (sighs) Look. 458 00:16:45,402 --> 00:16:48,032 We're getting' along, we're a good team with CeeCee... 459 00:16:48,032 --> 00:16:50,152 Maybe I don't want to risk that on a maybe. 460 00:16:50,152 --> 00:16:52,822 Okay, if you don't want to try, why did you even come here? 461 00:16:52,822 --> 00:16:55,032 Well, I didn't want to say no and make things weird. 462 00:16:55,032 --> 00:16:56,992 Oh, well, you nailed it. 463 00:16:58,582 --> 00:16:59,962 (grunts) 464 00:17:01,332 --> 00:17:02,582 (knock at door) 465 00:17:02,582 --> 00:17:05,342 Missy? MISSY: Go away. 466 00:17:07,592 --> 00:17:09,052 I know you're angry 467 00:17:09,052 --> 00:17:11,552 but I was genuinely worried about you. 468 00:17:13,012 --> 00:17:16,392 I realize we have our differences, but... 469 00:17:16,392 --> 00:17:18,062 I would never be able to forgive myself 470 00:17:18,062 --> 00:17:19,852 if anything bad happened to you. 471 00:17:22,942 --> 00:17:24,612 I hate you. 472 00:17:27,822 --> 00:17:29,862 ♪ ♪ 473 00:17:31,322 --> 00:17:33,782 (TV playing indistinctly) 474 00:17:33,782 --> 00:17:35,452 I'm gonna give CeeCee a bath. 475 00:17:35,452 --> 00:17:36,452 Do you want to help? 476 00:17:36,452 --> 00:17:37,452 Nah, I'm good. 477 00:17:37,452 --> 00:17:38,912 Let me guess... 478 00:17:38,912 --> 00:17:41,082 you've never given a baby a bath either. 479 00:17:41,082 --> 00:17:43,462 It was a different time. 480 00:17:43,462 --> 00:17:45,832 You gonna tell me your husband did all that stuff? 481 00:17:45,832 --> 00:17:47,252 Not really. 482 00:17:47,252 --> 00:17:50,092 Eh, you see? Look, you got a type. 483 00:17:50,092 --> 00:17:52,672 Well, it's not the '50s anymore. 484 00:17:52,672 --> 00:17:55,222 I'm gonna give her a bath and you're gonna help. 485 00:17:55,842 --> 00:17:57,512 Fine. 486 00:17:57,512 --> 00:17:59,722 And afterward, you're gonna change her diaper. 487 00:18:00,932 --> 00:18:03,192 Ah, man, I miss the '50s. 488 00:18:03,192 --> 00:18:06,022 What was that? Nothing, I'm coming. 489 00:18:07,362 --> 00:18:09,362 Whoa, take it easy, 490 00:18:09,362 --> 00:18:11,282 that towel didn't sneak out of the house. 491 00:18:11,282 --> 00:18:12,992 How can you make a joke? 492 00:18:12,992 --> 00:18:14,742 (sighs) Sorry. 493 00:18:14,742 --> 00:18:16,282 I don't know what else to do. 494 00:18:16,282 --> 00:18:18,412 We were both here and she snuck out. 495 00:18:18,412 --> 00:18:20,042 What's gonna stop her from running wild 496 00:18:20,042 --> 00:18:21,502 if it's just one of us? 497 00:18:22,452 --> 00:18:24,462 Oh, so you're saying neither of us should go to Germany? 498 00:18:24,462 --> 00:18:27,292 (exhales) I don't know. 499 00:18:27,292 --> 00:18:30,962 I don't want to punish Sheldon, but I'm worried about Missy. 500 00:18:30,962 --> 00:18:32,672 I am, too. 501 00:18:32,672 --> 00:18:34,052 (Mary sighs) 502 00:18:35,132 --> 00:18:37,182 But I think you should go. 503 00:18:38,472 --> 00:18:41,312 You do? I got the summer off. 504 00:18:41,312 --> 00:18:44,102 My full-time job can be keeping her in line. 505 00:18:45,392 --> 00:18:46,852 You sure you're up for that? 506 00:18:46,852 --> 00:18:48,562 Mary, I'm a football coach. 507 00:18:48,562 --> 00:18:50,522 I can handle a 13-year-old girl. 508 00:18:51,692 --> 00:18:53,942 ADULT SHELDON: Missy snuck out 32 times that summer, 509 00:18:53,942 --> 00:18:57,032 and got her belly button pierced. 510 00:18:57,032 --> 00:18:59,872 The poor guy had no idea. 511 00:19:05,461 --> 00:19:08,145 ♪ If I hadn't blown the whole thing years ago ♪ 512 00:19:08,145 --> 00:19:10,145 ♪ I might not be alone ♪ 513 00:19:10,145 --> 00:19:12,905 ♪ Tomorrow we can drive around this town ♪ 514 00:19:12,905 --> 00:19:15,615 (sighs) (turns radio off) 515 00:19:18,137 --> 00:19:19,677 All right, let's get married. 516 00:19:21,115 --> 00:19:22,365 What? 517 00:19:22,365 --> 00:19:25,085 You think I'm not all in, but I am. 518 00:19:25,671 --> 00:19:28,341 Okay. I am, too. 519 00:19:30,398 --> 00:19:31,738 Okay. 520 00:19:31,965 --> 00:19:34,175 So, we're really doing this? 521 00:19:34,604 --> 00:19:35,894 Yeah. 522 00:19:39,917 --> 00:19:41,375 What are you doing? 523 00:19:41,375 --> 00:19:43,278 I ain't waiting to get home to kiss you. 524 00:19:43,278 --> 00:19:45,173 (laughs) 36552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.