All language subtitles for Unicorn.Wars.2022.SPANISH.1080p_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,859 --> 00:02:31,360 Maria. 2 00:02:32,736 --> 00:02:33,988 Mom? 3 00:02:35,489 --> 00:02:36,866 Where are you, Mom? 4 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 No, no, Maria! Mom's not there. 5 00:02:39,577 --> 00:02:41,495 - Maria! - Mom! 6 00:02:43,873 --> 00:02:44,999 Mom! 7 00:02:47,626 --> 00:02:49,628 Mom! Are you there? 8 00:02:50,004 --> 00:02:51,672 Mommy! 9 00:03:33,589 --> 00:03:34,965 Maria. 10 00:03:36,216 --> 00:03:37,343 Mom? 11 00:03:38,594 --> 00:03:39,720 Mom! 12 00:03:52,358 --> 00:03:54,985 Maria. 13 00:04:03,744 --> 00:04:05,788 Maria. 14 00:04:50,374 --> 00:04:53,085 Let's go! You bunch of scumbags. Faster! 15 00:04:53,502 --> 00:04:55,004 The unicorns will ram their horns 16 00:04:55,129 --> 00:04:57,756 so far up your sorry asses, 17 00:04:57,840 --> 00:05:00,509 you'll throw up every blueberry! 18 00:05:00,718 --> 00:05:04,722 You're trash. The worst group I've ever seen. 19 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 If I let you out on the battlefield, 20 00:05:06,849 --> 00:05:09,977 I assure you, you wouldn't last a second. 21 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 Shame on you! 22 00:05:16,108 --> 00:05:17,860 I want to go home. 23 00:05:19,945 --> 00:05:21,488 Formation! In line! 24 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 Good God! That was pathetic and pitiful, rookies. 25 00:05:26,994 --> 00:05:30,497 How will you survive in the Magic Forest with that attitude? 26 00:05:30,748 --> 00:05:34,877 I'll personally see to it that from today on you learn discipline. 27 00:05:35,002 --> 00:05:36,628 This is the Love Camp! 28 00:05:36,754 --> 00:05:38,213 Honor, pain and cuddles! 29 00:05:38,338 --> 00:05:40,090 Honor, pain and cuddles! 30 00:06:09,203 --> 00:06:14,875 Good unicorn, dead unicorn 31 00:06:20,297 --> 00:06:23,717 Gentlemen, take a look. My proportions are perfect. 32 00:06:24,093 --> 00:06:26,720 Good teeth are a sign of good health. 33 00:06:28,097 --> 00:06:29,348 Look at my scarf. 34 00:06:29,473 --> 00:06:30,849 It's beautiful! 35 00:06:31,100 --> 00:06:33,977 As soft as the skin of a baby unicorn. 36 00:06:34,478 --> 00:06:37,356 I'm strong but also tender and fluffy. 37 00:06:37,523 --> 00:06:39,983 My God! You're so wonderful. 38 00:06:40,859 --> 00:06:43,737 Thanks, dear brother. You're so silky! 39 00:06:57,292 --> 00:06:59,878 Please, you're embarrassing us. 40 00:07:00,087 --> 00:07:02,256 Look at you, you're not at all handsome. 41 00:07:02,339 --> 00:07:05,968 I'm stressed, little brother. You know I wasn't like this before. 42 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 "Before," "before..." 43 00:07:08,095 --> 00:07:11,223 Well now you are neither handsome nor loving. 44 00:07:11,431 --> 00:07:12,850 Instead... 45 00:07:12,975 --> 00:07:16,061 Instead, look at me. 46 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 He's beautiful! 47 00:07:21,608 --> 00:07:24,111 Look at the color of my eyes. 48 00:07:24,361 --> 00:07:27,614 Aquamarine blue. 49 00:07:29,616 --> 00:07:32,494 Hey! You're not that perfect. 50 00:07:32,619 --> 00:07:36,498 Or did you think nobody's noticed the wrinkles around your eyes? 51 00:07:36,874 --> 00:07:39,334 Yes, he hides them with make-up every day. 52 00:07:39,501 --> 00:07:43,213 Even if he tries, you can see still them. They're ugly! 53 00:07:48,218 --> 00:07:51,471 Ugly? Who's the ugly one now? 54 00:07:55,601 --> 00:07:56,602 Calm down! 55 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 He hit me. 56 00:08:03,358 --> 00:08:05,736 He hit me. 57 00:08:06,778 --> 00:08:08,864 I'm done, I'm done. 58 00:08:17,664 --> 00:08:18,832 Little Brother! 59 00:08:21,293 --> 00:08:24,504 Who do you think you are? You'd better be careful. 60 00:08:25,339 --> 00:08:28,550 Actions have consequences. 61 00:08:50,489 --> 00:08:52,741 What are you worried about, Son? 62 00:08:57,496 --> 00:08:58,997 Nobody understands me. 63 00:08:59,122 --> 00:09:03,627 I only want to be the best, the best soldier possible. 64 00:09:05,212 --> 00:09:07,339 Cry, Son, cry. 65 00:09:07,464 --> 00:09:10,717 In war, you can cry. You should cry. 66 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 You'll be the best if you're determined. 67 00:09:13,512 --> 00:09:15,973 You just need a reason to believe, 68 00:09:16,139 --> 00:09:19,726 you need something to hold on to when things aren't going well. 69 00:09:22,229 --> 00:09:24,147 I did it with this. 70 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 For me? 71 00:09:25,983 --> 00:09:27,484 Yes, for you. 72 00:09:44,376 --> 00:09:48,130 Woe to him who drinketh the blood of the last unicorn, 73 00:09:48,213 --> 00:09:51,717 for he shall become a beautiful and eternal being. 74 00:09:51,842 --> 00:09:56,221 And so God will return to the lost paradise. 75 00:09:56,346 --> 00:10:01,727 Only one teddy bear, the chosen one, can perform such a feat. 76 00:10:18,994 --> 00:10:20,120 Tubby! 77 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Do you think I'll be the chosen one? 78 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 Do you think I'll be handsome and eternal? 79 00:10:25,500 --> 00:10:28,378 Yeah, Bluey, of course you will be. 80 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Bluey! 81 00:10:49,983 --> 00:10:51,234 Wake up. 82 00:10:52,486 --> 00:10:53,486 What? 83 00:10:53,862 --> 00:10:56,031 The bed is really wet. 84 00:10:58,742 --> 00:10:59,742 Wow. 85 00:10:59,826 --> 00:11:01,328 Don't worry about it, Tubby. 86 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 Take the sheets to the laundry room and get clean ones. 87 00:11:05,374 --> 00:11:08,502 We can change them and no one will ever know. 88 00:11:09,628 --> 00:11:12,506 How clever you are. Thank you for being you. 89 00:11:12,589 --> 00:11:14,341 Here's a cuddly heart for you. 90 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 A cuddly heart for you too. 91 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 Hey! Everybody up! 92 00:11:31,066 --> 00:11:34,611 Look! The fat pig, Tubby, has wet the bed. 93 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 He wanted to pretend it never happened 94 00:11:36,988 --> 00:11:39,241 so he stripped the sheets off. 95 00:11:39,366 --> 00:11:41,451 He wet the bed! 96 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 Look everyone! 97 00:11:45,872 --> 00:11:47,833 What's going on in here? 98 00:11:48,500 --> 00:11:50,627 Sir, Recruit Tubby has wet himself. 99 00:11:50,877 --> 00:11:52,504 The bed's covered in wee. 100 00:11:52,587 --> 00:11:55,006 All of it! Look at all the wee. 101 00:11:55,215 --> 00:11:57,592 Bloody hell! Disgusting! This can't be true. 102 00:11:57,843 --> 00:11:58,969 That's disgusting! 103 00:11:59,344 --> 00:12:01,388 From now on we'll call him Bed-wetter! 104 00:12:01,596 --> 00:12:04,349 And we'll put nappies on him when he goes to bed. 105 00:12:12,482 --> 00:12:13,733 Aim properly! 106 00:12:13,984 --> 00:12:16,236 The best way to kill a unicorn 107 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 is to go through its neck. 108 00:12:18,488 --> 00:12:21,241 This way it'll suffer a while before dying. 109 00:12:21,616 --> 00:12:25,370 We won't win this war with arrows alone, Sergeant Ironstroke. 110 00:12:36,840 --> 00:12:39,301 Good job, rookie. Good shots. 111 00:12:40,010 --> 00:12:43,221 Too bad they are nothing compared to his. 112 00:12:47,851 --> 00:12:51,062 Being second is better than being the best loser. 113 00:12:51,730 --> 00:12:53,231 Congratulations, Coco. 114 00:12:53,356 --> 00:12:55,400 You have proven yourself to be the best. 115 00:12:58,236 --> 00:12:59,488 Thanks, Sergeant. 116 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Recruits! 117 00:13:01,865 --> 00:13:03,867 I know you admire me. 118 00:13:03,992 --> 00:13:06,453 But I won't always be with you. 119 00:13:06,870 --> 00:13:09,956 A group always needs an internal leader. 120 00:13:10,248 --> 00:13:11,374 Private Coco. 121 00:13:11,500 --> 00:13:13,752 I'm appointing you chief of the recruits. 122 00:13:13,960 --> 00:13:16,254 Good! 123 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 Great! 124 00:13:20,634 --> 00:13:22,093 Coco is the best! 125 00:13:22,219 --> 00:13:23,970 Yes, the best! 126 00:13:57,796 --> 00:13:59,714 Dad, I saw two fish. 127 00:14:00,090 --> 00:14:04,427 Two, a couple. Maybe they're brothers, or boyfriends. 128 00:14:05,554 --> 00:14:07,055 Do fish fall in love? 129 00:14:07,222 --> 00:14:08,348 Huh, Dad? 130 00:14:08,723 --> 00:14:10,225 Hey, Dad? 131 00:14:10,600 --> 00:14:13,228 Dad! Do they fall in love? 132 00:14:13,728 --> 00:14:14,729 Son... 133 00:14:15,105 --> 00:14:16,606 love is very complicated. 134 00:14:18,733 --> 00:14:21,611 You see, I have to tell you something. 135 00:14:22,362 --> 00:14:25,365 It's time you knew about it since you're old enough now. 136 00:14:26,616 --> 00:14:30,245 Mom and I... Mom and I are splitting up. 137 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 What? 138 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 But... 139 00:14:34,249 --> 00:14:35,667 But why? 140 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Is it my fault? 141 00:14:39,838 --> 00:14:42,340 No, honey, not at all. 142 00:14:45,343 --> 00:14:49,472 Sometimes adults stop understanding each other, that's all. 143 00:15:13,371 --> 00:15:15,999 It's normal that Mommy doesn't want to be with me. 144 00:15:16,374 --> 00:15:18,001 I'm a failure. 145 00:15:18,251 --> 00:15:20,003 A pathetic failure. 146 00:15:27,218 --> 00:15:30,221 Bluey, don't ever be as mediocre as your father. 147 00:15:33,224 --> 00:15:36,102 You have to be good, Son. You have to be the best. 148 00:15:36,978 --> 00:15:40,357 If you're the best, they'll always respect you. 149 00:15:50,617 --> 00:15:52,118 Mom, look! 150 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 Bluey! Baby! 151 00:16:04,464 --> 00:16:07,008 Let's see how many fish my boy caught. 152 00:16:11,221 --> 00:16:12,597 Won't you give me a kiss? 153 00:16:14,599 --> 00:16:15,975 Don't touch me! 154 00:16:41,000 --> 00:16:47,006 Good unicorn, dead unicorn 155 00:16:47,590 --> 00:16:54,347 Good unicorn, dead unicorn 156 00:16:56,099 --> 00:17:02,731 Good unicorn, dead unicorn 157 00:17:05,358 --> 00:17:10,488 Is it not true that the teddy bear is God's true creation? 158 00:17:10,613 --> 00:17:14,743 Is it not true that the unicorn stole our fertile land? 159 00:17:14,868 --> 00:17:18,496 That the sacred forest belonged to us through divine right? 160 00:17:18,747 --> 00:17:22,000 Is it not true that the unicorn must die? 161 00:17:22,250 --> 00:17:24,335 Death, death to the unicorn! 162 00:17:24,461 --> 00:17:25,962 Death to the unicorn! 163 00:17:26,838 --> 00:17:29,048 Porridge, dingy porridge! 164 00:17:30,341 --> 00:17:31,718 Come on, eat up! 165 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 - It's revolting. - It's disgusting. 166 00:17:38,850 --> 00:17:40,602 Why don't we get teddy bear food? 167 00:17:41,102 --> 00:17:44,189 Father says the Magic Forest is full of blueberries. 168 00:17:44,355 --> 00:17:46,691 Yes, blueberries. We need blueberries! 169 00:17:46,858 --> 00:17:48,943 Blueberries, nectar of the gods! 170 00:17:49,110 --> 00:17:51,404 Blueberries! Blueberries! 171 00:17:56,367 --> 00:17:59,621 Shut up, rookies! What's all this about? 172 00:17:59,746 --> 00:18:04,000 You are going to eat dingy porridge until it comes out of your ears! 173 00:18:04,125 --> 00:18:07,253 There are no mammalian cuddles or affection here! 174 00:18:07,337 --> 00:18:11,758 Here cuddles are made of steel, blood, and pain! 175 00:18:11,925 --> 00:18:14,844 You're going to learn what tough love is, recruits. 176 00:18:14,969 --> 00:18:17,597 And you will end up liking it. 177 00:18:18,223 --> 00:18:20,850 Bloody hell! They're pathetic, Colonel. 178 00:18:21,017 --> 00:18:22,017 They're scumbags. 179 00:18:22,101 --> 00:18:25,230 This is the worst group I've seen in a long time. 180 00:18:25,355 --> 00:18:28,358 Precisely, Captain Snout. They're perfect. 181 00:18:28,608 --> 00:18:30,401 They won't be an important loss. 182 00:18:31,110 --> 00:18:35,114 Or perhaps you don't know the expression "collateral damage"? 183 00:18:38,868 --> 00:18:43,081 This forest is cursed. How I hate those unicorns. 184 00:18:43,373 --> 00:18:47,627 A person without hatred can never beat the enemy, Commander Fluffy. 185 00:18:48,586 --> 00:18:51,005 Sir, Sergeant Ironstroke is already here. 186 00:18:51,464 --> 00:18:52,841 Send him in, Corporal Pompom. 187 00:18:56,594 --> 00:18:59,722 Sir! Sergeant Ironstroke at your command, Sir. 188 00:19:00,473 --> 00:19:02,725 Relax, Sergeant. Don't shout in here. 189 00:19:02,976 --> 00:19:04,435 Captain Snout, tell him. 190 00:19:04,602 --> 00:19:07,730 Sergeant, we need you and your group 191 00:19:07,856 --> 00:19:10,233 for Operation "Missing Bird." 192 00:19:10,483 --> 00:19:13,486 Your group will go to the northern entrance of the forest. 193 00:19:13,611 --> 00:19:16,990 They'll go in using the coordinate 17B-12. 194 00:19:17,240 --> 00:19:21,494 Their mission: find the Lone Owl group. 195 00:19:21,619 --> 00:19:24,247 The soldiers should've returned days ago. 196 00:19:25,999 --> 00:19:28,126 Bring them back safe and sound. 197 00:19:28,835 --> 00:19:31,963 Let's hope you don't let us down, Sergeant. 198 00:19:32,088 --> 00:19:34,299 This is your last chance to be promoted. 199 00:19:39,220 --> 00:19:42,473 Goddamn gunpowder, you just can't get the hang of it. 200 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Collateral damage... 201 00:19:50,356 --> 00:19:52,233 Peace be with all of you. 202 00:19:52,483 --> 00:19:54,861 Peace be with all of you. 203 00:20:01,743 --> 00:20:03,745 The sacred fire. 204 00:20:16,841 --> 00:20:19,844 My sons, this chain will protect you. 205 00:20:19,969 --> 00:20:22,096 Here's a cuddly heart for you. 206 00:20:24,724 --> 00:20:26,976 A cuddly heart for you too. 207 00:20:28,478 --> 00:20:31,481 - Get that pendant away from me. - Hey, guys! 208 00:20:31,606 --> 00:20:32,857 I'm here. 209 00:20:33,107 --> 00:20:34,108 No. 210 00:20:34,484 --> 00:20:37,320 Oh, no! Is Tubby really coming with us? 211 00:20:37,487 --> 00:20:39,489 Affirmative, Private Snuggle! 212 00:20:39,614 --> 00:20:43,493 We need a pack mule to carry the material and medicine. 213 00:20:43,618 --> 00:20:45,620 He's fat. Yes, I know. 214 00:20:46,120 --> 00:20:47,372 But he's strong! 215 00:20:47,622 --> 00:20:50,333 He'll slow us down! Nobody wants him to come. 216 00:20:50,500 --> 00:20:53,336 Pandi, not another word! He's my brother. 217 00:21:04,847 --> 00:21:08,476 Recruits, today is a very special day. 218 00:21:08,601 --> 00:21:11,604 The most important day of your lives! 219 00:21:12,105 --> 00:21:13,982 At last, you are soldiers. 220 00:21:14,107 --> 00:21:15,858 You've earned it! 221 00:21:16,859 --> 00:21:18,987 Remember you're not alone, 222 00:21:19,112 --> 00:21:22,490 for you carry the teddy bear people in your hearts. 223 00:21:26,995 --> 00:21:30,373 I can't guarantee that we'll all return alive 224 00:21:30,498 --> 00:21:32,875 because the enemy is cruel and powerful. 225 00:21:33,459 --> 00:21:35,336 But, I can assure you 226 00:21:35,586 --> 00:21:37,964 that while I'm with you, 227 00:21:38,089 --> 00:21:40,967 I'll never abandon you, symbolically speaking. 228 00:21:41,342 --> 00:21:43,219 Don't ever forget me. 229 00:21:43,344 --> 00:21:44,595 Never, my love. 230 00:21:46,973 --> 00:21:50,768 My children, this is such a big step in your lives. 231 00:21:51,227 --> 00:21:54,856 Here's a pie made with the last few blueberries from our garden. 232 00:21:56,482 --> 00:21:58,276 It's your mother's recipe. 233 00:21:59,235 --> 00:22:00,945 I wish she could see you. 234 00:22:01,487 --> 00:22:04,365 Mom would be so proud of you. 235 00:22:15,835 --> 00:22:18,463 Many, many years ago, 236 00:22:18,713 --> 00:22:21,340 the sacred garden shone with holy light, 237 00:22:21,466 --> 00:22:24,594 like the first morning dew. 238 00:22:25,219 --> 00:22:29,599 God created the magical garden, in his image and likeness 239 00:22:29,724 --> 00:22:31,100 and filled it with flesh. 240 00:22:31,225 --> 00:22:35,605 Flesh that flies, flesh that walks, flesh that crawls, 241 00:22:35,730 --> 00:22:37,607 and flesh that swims. 242 00:22:41,360 --> 00:22:46,365 All animals lived as free creatures of nature, 243 00:22:46,491 --> 00:22:48,868 inhabiting paradise. 244 00:22:49,869 --> 00:22:52,997 But one day the teddy bears discovered God's house, 245 00:22:53,247 --> 00:22:57,251 and inside was the sacred book on everything. 246 00:22:57,960 --> 00:23:01,255 And thanks to it, the teddy bears gained knowledge, 247 00:23:01,589 --> 00:23:02,840 progress, 248 00:23:03,341 --> 00:23:04,592 morals, 249 00:23:05,093 --> 00:23:06,469 and laws. 250 00:23:07,845 --> 00:23:10,598 The teddy bears were now superior to the other animals, 251 00:23:10,723 --> 00:23:13,726 as they had found God. 252 00:23:15,353 --> 00:23:18,106 But the unicorns, envious demons, 253 00:23:18,481 --> 00:23:21,109 decided to declare war on the chosen people. 254 00:23:22,235 --> 00:23:24,737 And so began the Holy War. 255 00:23:24,987 --> 00:23:29,158 A bloodthirsty war of death, hatred, and pain. 256 00:23:32,745 --> 00:23:34,872 The teddy bears were finally defeated, 257 00:23:34,997 --> 00:23:39,085 and the survivors were expelled from paradise forever. 258 00:23:39,210 --> 00:23:41,712 Condemned to wander aimlessly, 259 00:23:41,879 --> 00:23:44,966 humiliated and harassed as a community. 260 00:23:45,341 --> 00:23:48,719 Bearing the stigma of defeat forever. 261 00:23:49,220 --> 00:23:52,974 Woe to him who drinketh the blood of the last unicorn 262 00:23:53,099 --> 00:23:56,102 for he will become a beautiful and eternal being. 263 00:23:56,352 --> 00:24:00,606 And so God will return to the lost paradise. 264 00:25:12,220 --> 00:25:13,721 I'm starving. 265 00:25:14,263 --> 00:25:16,140 Yesterday porridge and today porridge. 266 00:25:16,307 --> 00:25:18,226 And tomorrow porridge... 267 00:25:18,851 --> 00:25:21,646 Didn't the Father say the forest was full of blueberries? 268 00:25:21,812 --> 00:25:23,606 Yes, blueberries. 269 00:25:24,106 --> 00:25:27,610 Take it easy, guys. This misery will soon be over. 270 00:25:31,948 --> 00:25:36,369 Wow! How pretty. This place is magical. 271 00:25:37,495 --> 00:25:38,621 Tubby. 272 00:25:39,747 --> 00:25:41,874 My feet are messed up. 273 00:25:42,500 --> 00:25:44,377 These boots are killing me. 274 00:25:44,585 --> 00:25:47,213 They're too hard on my delicate feet. 275 00:25:48,839 --> 00:25:50,841 Oh, that's so nice! 276 00:26:05,481 --> 00:26:07,483 Hey! Don't look at my willy. 277 00:26:07,858 --> 00:26:10,027 - What? - Don't look at my willy! 278 00:26:10,736 --> 00:26:13,239 You were standing at an angle so you could see it. 279 00:26:13,739 --> 00:26:16,492 - You like looking at it? - No, not at all! 280 00:26:16,742 --> 00:26:17,742 Never! 281 00:26:17,785 --> 00:26:19,245 Yes, you do. 282 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Snuggle! 283 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 What's wrong? 284 00:26:24,709 --> 00:26:26,460 Something bit my foot. 285 00:26:27,837 --> 00:26:29,714 It hurts so much! 286 00:26:33,718 --> 00:26:34,468 Tubby... 287 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 What? 288 00:26:35,970 --> 00:26:39,098 I mean, if you want to, you can see my willy. 289 00:26:41,726 --> 00:26:45,187 No! No, no, no, no! No! No! 290 00:26:45,354 --> 00:26:46,354 Tubby... 291 00:26:46,647 --> 00:26:47,647 Tubby... 292 00:26:48,482 --> 00:26:49,483 Tubby... 293 00:27:12,214 --> 00:27:13,214 Look! 294 00:27:13,341 --> 00:27:15,968 The Lone Owl group passed through here. 295 00:27:57,927 --> 00:28:01,722 Please wait, I need to stop. 296 00:28:03,599 --> 00:28:06,143 Private Snuggle! Get up, right now! 297 00:28:06,477 --> 00:28:10,022 I can't, Sergeant Ironstroke. My foot hurts so much! 298 00:28:10,189 --> 00:28:13,984 Shame on you. War waits for no one, get up! 299 00:28:14,235 --> 00:28:16,112 I can't, look. 300 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 Soldiers, pit stop. 301 00:28:31,085 --> 00:28:33,087 Rub it, pat it, stroke it 302 00:28:33,212 --> 00:28:36,465 Three days of sunshine, three days of rain 303 00:28:36,715 --> 00:28:40,344 The little foot will be well again 304 00:28:42,096 --> 00:28:43,097 Come on. 305 00:28:43,848 --> 00:28:45,099 Come on, come here. 306 00:28:54,608 --> 00:28:55,734 You're so cute. 307 00:29:11,584 --> 00:29:13,210 Hey! Hey! 308 00:29:14,962 --> 00:29:16,338 Look how cute they are. 309 00:29:16,714 --> 00:29:19,216 Don't let them get away, they're so slippery. 310 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Oh my God! I'm starting to drool. 311 00:29:21,969 --> 00:29:23,345 Well done, Private Bluey. 312 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 We all needed something like this. 313 00:29:25,473 --> 00:29:28,100 Yes! It's finally party time tonight. 314 00:29:28,976 --> 00:29:30,603 Myriapoda! 315 00:29:31,312 --> 00:29:33,981 Leave that creature alone. It's a drug. 316 00:29:34,106 --> 00:29:35,107 A drug? 317 00:29:36,859 --> 00:29:38,736 The sacred book forbids it! 318 00:29:38,861 --> 00:29:41,739 "You will not consume forbidden colored meats, 319 00:29:41,864 --> 00:29:43,365 they're the fruit of the devil!" 320 00:29:43,491 --> 00:29:45,743 Shut up, Father! 321 00:29:45,868 --> 00:29:49,497 Enough with your religious prayers and gibberish. 322 00:29:49,997 --> 00:29:53,209 These soldiers are fucked up. Look at them! 323 00:29:53,584 --> 00:29:55,836 God can back off tonight. 324 00:29:55,961 --> 00:29:58,088 God can't, not ever! 325 00:29:58,214 --> 00:29:59,465 What lack of morality. 326 00:30:00,841 --> 00:30:03,344 The chain's still waiting for you. 327 00:30:03,469 --> 00:30:05,596 You're not worthy of God's love. 328 00:30:05,721 --> 00:30:07,056 That's enough! 329 00:30:07,223 --> 00:30:09,433 There is no God in this place. 330 00:30:09,600 --> 00:30:13,103 We're in a war, a bloody war! 331 00:30:13,229 --> 00:30:14,438 Let go of me! 332 00:30:14,605 --> 00:30:17,107 Listen, you're getting on my nerves. 333 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 And you know when I get nervous, 334 00:30:19,735 --> 00:30:21,737 my knife gets nervous. 335 00:30:22,738 --> 00:30:24,698 You see how it shakes? You see? 336 00:30:24,865 --> 00:30:25,866 No! 337 00:30:27,243 --> 00:30:30,371 I'm very crazy, Father. Very crazy. 338 00:30:30,621 --> 00:30:33,123 Calm down, Sergeant! 339 00:30:33,290 --> 00:30:34,291 Please! 340 00:30:35,209 --> 00:30:37,461 There's no God here. I'm in charge here. 341 00:30:37,586 --> 00:30:40,256 Calm down, please. Let's calm down. 342 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Hey Father, where is your God now? 343 00:31:24,341 --> 00:31:26,093 They taste like metal! 344 00:31:27,261 --> 00:31:30,180 Dead unicorn 345 00:31:47,364 --> 00:31:49,867 I don't think I feel so well. 346 00:31:55,247 --> 00:31:57,499 Let's go to the forest! 347 00:32:03,505 --> 00:32:04,548 Brother. 348 00:32:05,966 --> 00:32:06,967 Brother! 349 00:32:08,594 --> 00:32:10,596 It's time for me to go... 350 00:32:10,846 --> 00:32:11,847 Alone. 351 00:32:15,100 --> 00:32:16,727 No, don't leave me. 352 00:32:18,729 --> 00:32:19,980 Cuddly-Wuddly! 353 00:32:20,481 --> 00:32:21,482 Cuddly-Wuddly! 354 00:32:25,736 --> 00:32:28,238 Who wants some holy wine? 355 00:32:30,616 --> 00:32:32,868 It's a treat from our spiritual guide. 356 00:32:42,711 --> 00:32:45,839 Please, somebody help me! 357 00:32:45,964 --> 00:32:47,925 Please! 358 00:32:49,343 --> 00:32:51,679 Please, help! 359 00:32:51,970 --> 00:32:54,264 Help! 360 00:32:57,226 --> 00:32:59,061 Rub it, pat it, stroke it 361 00:32:59,228 --> 00:33:01,605 Three days sunshine, three days rain... 362 00:33:01,730 --> 00:33:04,983 Forgive them, God, for they don't know what they are doing. 363 00:33:12,491 --> 00:33:14,493 Little brother! 364 00:33:15,244 --> 00:33:16,870 Where are you? 365 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 Cuddly-Wuddly! 366 00:33:22,710 --> 00:33:24,086 Cuddly-Wuddly! 367 00:34:25,981 --> 00:34:27,483 Hey, Sergeant! 368 00:34:27,983 --> 00:34:29,610 There is a problem. 369 00:34:30,235 --> 00:34:33,822 The Cuddly-Wuddly twins are missing. They're not here! 370 00:34:36,742 --> 00:34:38,702 Cuddly-Wuddly! 371 00:34:39,787 --> 00:34:41,914 Cuddly-Wuddly! 372 00:34:43,457 --> 00:34:45,083 Hey! 373 00:34:45,250 --> 00:34:47,711 Where are you? 374 00:34:48,962 --> 00:34:50,839 Where are you? 375 00:34:54,218 --> 00:34:56,136 Cuddly-Wuddly! 376 00:34:58,013 --> 00:34:59,681 Cuddly-Wuddly! 377 00:35:13,654 --> 00:35:16,240 Here, here! Oh my God! 378 00:35:18,617 --> 00:35:19,868 He's dead! 379 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Oh, no! 380 00:35:22,621 --> 00:35:26,124 These wounds are from an army knife, Sergeant. 381 00:35:27,125 --> 00:35:27,960 Look! 382 00:35:28,085 --> 00:35:30,087 One of the Cuddly-Wuddly's boots. 383 00:35:49,481 --> 00:35:52,359 Do you see, Son? God can never wait. 384 00:35:52,609 --> 00:35:53,610 I warned you. 385 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 The book warned you. 386 00:35:55,362 --> 00:35:57,614 The sacred book that you desecrated, 387 00:35:57,739 --> 00:36:01,743 that you spat on and rejected before God, the almighty Father. 388 00:36:02,119 --> 00:36:04,246 - No! - It's your fault! 389 00:36:04,371 --> 00:36:06,874 You're not worthy of bowing down before God. 390 00:36:06,957 --> 00:36:07,957 I didn't know. 391 00:36:08,584 --> 00:36:10,669 - You're not worthy. - I'm not worthy. 392 00:36:10,836 --> 00:36:12,462 You're not worthy! 393 00:36:12,754 --> 00:36:14,548 You're not worthy! 394 00:36:14,715 --> 00:36:17,718 I'm not worthy! 395 00:36:18,719 --> 00:36:22,347 God, forgive me. Forgive me! 396 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Death does not take everything. 397 00:36:38,989 --> 00:36:40,616 It only takes one part: 398 00:36:40,741 --> 00:36:45,495 the bad part, bad memories, bad behavior... 399 00:36:46,246 --> 00:36:49,458 And death does not rob us of our loved ones. 400 00:36:49,583 --> 00:36:50,709 In fact, 401 00:36:50,959 --> 00:36:54,588 it keeps them and immortalizes them in our memories. 402 00:36:54,838 --> 00:36:58,592 Every death is the beginning of a life. But what is death? 403 00:36:58,717 --> 00:37:01,720 We barely know what life is. 404 00:37:51,353 --> 00:37:53,605 We'll be at the Lone Owl camp soon. 405 00:37:53,730 --> 00:37:55,190 Hang on. 406 00:37:55,357 --> 00:37:58,360 The sooner the better, Father. The sooner the better. 407 00:38:07,494 --> 00:38:10,122 Sergeant! Is something wrong? 408 00:38:11,331 --> 00:38:13,959 Look! He' still high. 409 00:38:14,126 --> 00:38:17,295 Yeah, look at his eyes. He's seeing things. 410 00:38:41,486 --> 00:38:43,739 Father, why are you here? 411 00:38:44,114 --> 00:38:45,991 Why did you come with us? 412 00:38:46,116 --> 00:38:48,493 God is everywhere. He's here, my son. 413 00:38:48,744 --> 00:38:50,620 He's in the war too. 414 00:38:52,247 --> 00:38:54,750 Not all of the Magic Forest is beautiful. 415 00:38:54,833 --> 00:38:57,085 Just like us, it's also sick. 416 00:38:57,210 --> 00:39:00,464 Infecting everything around it. 417 00:39:06,470 --> 00:39:09,097 By the Sacred Cuddly Heart! 418 00:39:09,222 --> 00:39:10,474 Oh my God! 419 00:39:24,362 --> 00:39:26,239 No, please! 420 00:39:27,449 --> 00:39:29,743 Father, what happened here? 421 00:39:30,243 --> 00:39:32,204 The unicorn, my children. 422 00:39:32,370 --> 00:39:34,748 The beast has no mercy. 423 00:39:40,337 --> 00:39:43,965 Children, take a good look at what we're fighting. 424 00:39:44,216 --> 00:39:46,593 And what are we fighting? Tell us. 425 00:39:46,718 --> 00:39:49,471 We haven't even seen a damn unicorn yet. 426 00:39:49,596 --> 00:39:51,348 This is a slaughterhouse! 427 00:39:51,473 --> 00:39:52,891 You have to have faith. 428 00:39:53,475 --> 00:39:55,352 But what madness is this war? 429 00:39:55,477 --> 00:39:56,978 Look around you, Father. 430 00:39:57,229 --> 00:40:00,232 Having faith means not wanting to know the truth. 431 00:40:00,357 --> 00:40:02,109 This makes no sense. 432 00:40:03,110 --> 00:40:04,486 Let's go home! 433 00:40:04,861 --> 00:40:07,364 Oh my God! 434 00:40:07,489 --> 00:40:09,366 We're all going to die. 435 00:40:09,616 --> 00:40:12,160 We're all going to die. 436 00:40:12,494 --> 00:40:14,246 The Sergeant is right. 437 00:40:14,496 --> 00:40:16,373 We're going to die. 438 00:40:24,464 --> 00:40:27,467 Hey! Please help! 439 00:40:27,592 --> 00:40:31,346 Snuggle isn't doing well. He can't take any more! 440 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 Help! 441 00:40:36,977 --> 00:40:39,980 Help me, Coco, please! 442 00:40:40,105 --> 00:40:42,858 Put me out of my misery. 443 00:42:12,864 --> 00:42:14,241 Good morning, little mouse. 444 00:42:14,574 --> 00:42:16,368 Have you seen my mom? 445 00:42:16,785 --> 00:42:19,663 No, I'm sorry. I haven't seen her today. 446 00:42:25,835 --> 00:42:27,963 Come on. Come on, everybody. 447 00:42:41,726 --> 00:42:43,853 Come on, catch me if you can. 448 00:43:01,329 --> 00:43:03,999 Let's go, honey. It's already late. 449 00:43:04,582 --> 00:43:08,211 Come on, Mommy! Let me play a bit more with Maria. 450 00:43:08,336 --> 00:43:09,838 No, let's go. 451 00:43:14,843 --> 00:43:18,555 Maria, go home right now. You shouldn't wander off so far. 452 00:43:19,472 --> 00:43:21,474 The forest is very dangerous now. 453 00:43:21,975 --> 00:43:23,601 Why don't you come with us? 454 00:43:23,977 --> 00:43:28,106 No, I am waiting for my mom. I am sure she'll be back soon. 455 00:43:34,612 --> 00:43:38,366 Mommy, why is Maria alone? Did she misbehave? 456 00:43:38,867 --> 00:43:40,243 Let's go, honey. 457 00:43:41,494 --> 00:43:43,121 But did she misbehave? 458 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Why? 459 00:43:44,331 --> 00:43:45,832 Did she misbehave? 460 00:43:45,957 --> 00:43:47,083 Mom? 461 00:43:47,208 --> 00:43:48,335 Mom? 462 00:44:34,589 --> 00:44:35,590 Mom! 463 00:44:41,971 --> 00:44:43,306 Is that you? 464 00:44:45,100 --> 00:44:46,351 My baby! 465 00:44:47,727 --> 00:44:49,604 Mom, where were you? 466 00:44:49,729 --> 00:44:51,981 I saw you in that horrible stone place. 467 00:44:52,232 --> 00:44:54,692 Then a black monster came and... 468 00:44:54,859 --> 00:44:57,362 Honey, the forest is now full of dangers 469 00:44:57,612 --> 00:44:59,239 that we can't understand. 470 00:44:59,364 --> 00:45:00,865 I missed you so much. 471 00:45:00,990 --> 00:45:03,118 I thought you'd abandoned me. 472 00:45:03,493 --> 00:45:06,496 Maria, I will never leave you. 473 00:45:06,746 --> 00:45:11,126 But there comes a time in life when adults must leave their children. 474 00:45:11,584 --> 00:45:13,086 It's just how it is. 475 00:45:13,962 --> 00:45:17,215 But what am I going to do without you? You're my mom. 476 00:45:17,465 --> 00:45:18,967 No, I'm not. 477 00:45:19,467 --> 00:45:22,095 Nature is our mother, our true mother. 478 00:45:22,220 --> 00:45:26,599 We get our nourishment from her and she gets her nourishment from us. 479 00:45:26,724 --> 00:45:30,603 We have to look after her. We have to look after the forest. 480 00:45:30,728 --> 00:45:33,481 Soon you will also have to leave. 481 00:45:33,606 --> 00:45:35,358 You have to be brave. 482 00:45:35,483 --> 00:45:36,734 I love you. 483 00:45:39,362 --> 00:45:42,115 No, Mom, don't go. No! 484 00:45:42,365 --> 00:45:43,867 Don't leave me! 485 00:45:43,992 --> 00:45:44,993 No! 486 00:47:45,363 --> 00:47:46,739 Attack! 487 00:48:20,982 --> 00:48:22,483 Damn unicorns! 488 00:48:22,609 --> 00:48:24,986 Yeah, let's drink their blood. 489 00:48:29,741 --> 00:48:31,367 What's happening? 490 00:48:35,580 --> 00:48:37,248 Oh no, they're getting closer! 491 00:48:39,959 --> 00:48:41,711 Oh my God! 492 00:48:45,340 --> 00:48:47,717 May God protect us! 493 00:48:50,219 --> 00:48:52,055 Hurry, in position! 494 00:48:54,974 --> 00:48:55,975 Aim! 495 00:48:58,728 --> 00:48:59,729 Now! 496 00:49:24,337 --> 00:49:25,838 Tubby! 497 00:49:38,017 --> 00:49:41,813 In the name of God, may you have eternal glory. 498 00:49:48,486 --> 00:49:50,238 Be strong, my children. 499 00:49:50,613 --> 00:49:52,490 No! Father! 500 00:50:22,603 --> 00:50:24,105 Wait! 501 00:50:24,230 --> 00:50:25,857 I need to stop. 502 00:50:28,109 --> 00:50:29,318 It hurts a lot. 503 00:50:30,611 --> 00:50:33,239 Wait, let me help you. 504 00:50:42,206 --> 00:50:44,834 See what your medal is for? 505 00:50:46,210 --> 00:50:47,462 Stop! 506 00:50:53,593 --> 00:50:56,095 He's in bad shape. What are we going to do? 507 00:50:56,345 --> 00:50:58,765 Leave him here. We have to go. 508 00:50:58,973 --> 00:51:00,099 No! 509 00:51:00,224 --> 00:51:03,352 Come on, let's go. Just you and me. 510 00:51:03,478 --> 00:51:05,897 Always together like Mom used to say. 511 00:51:06,230 --> 00:51:08,441 Look at him, he's already dead. 512 00:51:08,608 --> 00:51:11,486 Although you can see him, he doesn't exist anymore. 513 00:51:11,611 --> 00:51:13,070 Isn't that true? 514 00:51:13,237 --> 00:51:15,072 Aren't you dead already? 515 00:51:20,161 --> 00:51:23,915 Actions have consequences, remember? 516 00:51:25,458 --> 00:51:26,751 No! No! 517 00:51:27,210 --> 00:51:28,711 What have you done? 518 00:51:30,379 --> 00:51:31,506 No! No! 519 00:51:35,092 --> 00:51:36,219 No... 520 00:53:07,310 --> 00:53:08,477 It was dark. 521 00:53:09,353 --> 00:53:11,606 I remember they were the worst minutes of my life. 522 00:53:11,731 --> 00:53:13,649 There, alone, abandoned. 523 00:53:13,858 --> 00:53:15,484 It went on forever. 524 00:53:32,710 --> 00:53:34,462 He was already there. 525 00:53:34,587 --> 00:53:37,340 Those minutes gave him an advantage over me. 526 00:53:37,590 --> 00:53:38,966 I always... 527 00:53:39,467 --> 00:53:40,885 came second. 528 00:55:01,090 --> 00:55:02,967 I know you're there, okay? 529 00:55:08,347 --> 00:55:10,224 Go away. I don't want to see you. 530 00:55:10,474 --> 00:55:11,726 I hate you! 531 00:55:13,352 --> 00:55:14,353 I'm hungry. 532 00:55:21,610 --> 00:55:23,612 See how you love me? 533 00:55:26,365 --> 00:55:27,365 Be careful. 534 00:55:27,491 --> 00:55:29,869 Don't drink too much, otherwise you'll wee. 535 00:55:29,994 --> 00:55:31,245 Hey, bed-wetter. 536 00:55:32,455 --> 00:55:34,832 You are the one who wets the bed at night. 537 00:55:37,626 --> 00:55:40,588 From now on, you'll treat me with respect. 538 00:55:40,713 --> 00:55:43,090 Or are you going to kill me too? 539 00:55:43,632 --> 00:55:44,632 What? 540 00:55:44,717 --> 00:55:46,093 How can you say that? 541 00:55:46,218 --> 00:55:50,222 How can you treat your brother like that? I did it for us. 542 00:55:50,473 --> 00:55:52,975 Something's wrong with you. Mom used to say that. 543 00:55:53,476 --> 00:55:54,977 Do not mention Mom. 544 00:55:55,352 --> 00:55:56,729 I loved her more. 545 00:55:56,854 --> 00:55:59,190 You're a manipulator and always have been. 546 00:55:59,356 --> 00:56:01,358 At least I'm not a murderer. 547 00:56:01,609 --> 00:56:02,902 What did you say? 548 00:56:43,109 --> 00:56:44,360 Mom, look! 549 00:56:48,989 --> 00:56:50,491 Thank you, Son. 550 00:56:51,367 --> 00:56:53,119 Use the rolling pin to roll it out. 551 00:56:53,244 --> 00:56:54,870 - Like this? - Good job. 552 00:57:03,963 --> 00:57:05,089 Mom! 553 00:57:05,756 --> 00:57:07,466 Mom! Mom! 554 00:57:09,135 --> 00:57:10,261 Mom! Mom! 555 00:57:10,469 --> 00:57:11,846 What is it? 556 00:57:12,096 --> 00:57:13,597 What's happening to you? 557 00:57:19,270 --> 00:57:20,271 Honey, 558 00:57:21,730 --> 00:57:23,190 promise me one thing. 559 00:57:24,859 --> 00:57:26,360 Take care of your brother, 560 00:57:26,735 --> 00:57:28,487 he needs you. 561 00:57:28,988 --> 00:57:31,991 You must love him and protect him. 562 00:57:33,742 --> 00:57:35,119 Promise me. 563 00:57:35,244 --> 00:57:37,872 Promise me, Tubby. 564 00:57:51,719 --> 00:57:53,846 Bluey. 565 00:58:03,856 --> 00:58:05,983 Bluey. 566 00:58:17,828 --> 00:58:19,955 Bluey. 567 00:58:24,501 --> 00:58:26,587 Bluey. 568 01:00:11,108 --> 01:00:12,609 Dig properly. 569 01:00:13,235 --> 01:00:16,363 You'll see, later we can make a blueberry pie. 570 01:00:16,488 --> 01:00:19,241 Yay, blueberries! 571 01:00:19,867 --> 01:00:23,120 Spring is when you plant the seeds. 572 01:00:23,329 --> 01:00:24,955 Only in the spring, Mommy? 573 01:00:26,707 --> 01:00:29,043 "Only in the spring, Mommy?" 574 01:00:50,230 --> 01:00:53,984 Your brother is not well. He always wants to be alone. 575 01:00:55,611 --> 01:00:57,738 I don't know what to do with this child. 576 01:01:00,115 --> 01:01:01,367 It's so hot. 577 01:01:01,992 --> 01:01:05,245 Bluey, could you bring me a glass of lemonade please? 578 01:01:05,329 --> 01:01:07,456 Yes, Mom! 579 01:01:15,714 --> 01:01:16,965 There you go. 580 01:01:55,212 --> 01:01:57,714 Listen, Bluey, a big river! 581 01:01:58,590 --> 01:02:00,467 It will lead us out of here. 582 01:02:15,232 --> 01:02:18,235 There's a blueberry bush. It's humongous. 583 01:02:22,197 --> 01:02:23,240 Let's go. 584 01:02:23,740 --> 01:02:25,242 You can come closer. 585 01:02:30,706 --> 01:02:32,833 How enormous they are! 586 01:02:32,958 --> 01:02:36,086 These blueberries are blueberrylicious! 587 01:02:39,965 --> 01:02:41,341 They are everywhere. 588 01:03:54,373 --> 01:03:55,749 No! No! 589 01:04:44,840 --> 01:04:46,550 Oh, no! No! 590 01:04:46,717 --> 01:04:47,968 Bluey! 591 01:04:50,345 --> 01:04:51,722 No... 592 01:04:56,852 --> 01:04:57,978 Bluey! 593 01:04:58,353 --> 01:04:59,730 Bluey! 594 01:05:00,606 --> 01:05:02,858 Bluey, where are you? 595 01:05:03,108 --> 01:05:04,985 Bluey, oh my God! 596 01:05:07,487 --> 01:05:08,864 Bluey! 597 01:05:11,116 --> 01:05:13,243 Bluey! 598 01:05:22,586 --> 01:05:25,088 Corporal Pompom, I can't take it anymore. 599 01:05:25,213 --> 01:05:26,965 I'm exhausted, Sir. 600 01:05:27,174 --> 01:05:30,218 We have to watch the border, Private Furry. 601 01:05:30,385 --> 01:05:31,385 Of course. 602 01:05:31,845 --> 01:05:34,348 The colonel and high-ranking commanders are resting 603 01:05:34,598 --> 01:05:37,184 and eating chickens in their golden cage. 604 01:06:25,857 --> 01:06:27,484 Hey! 605 01:06:50,841 --> 01:06:52,342 Hello, Son. 606 01:06:52,968 --> 01:06:54,845 It's warm in here. 607 01:06:55,470 --> 01:06:56,972 How do you feel today? 608 01:07:00,225 --> 01:07:01,351 Did you bring it? 609 01:07:02,978 --> 01:07:05,772 The doctors say you'll soon be able to walk. 610 01:07:06,356 --> 01:07:08,608 Did you bring it for me? 611 01:07:16,992 --> 01:07:18,243 Does it hurt anymore? 612 01:07:18,827 --> 01:07:20,829 Yes, my soul does. 613 01:07:22,706 --> 01:07:24,332 Time heals everything. 614 01:07:26,585 --> 01:07:27,711 And my face? 615 01:07:27,961 --> 01:07:29,171 Will my face heal? 616 01:07:29,588 --> 01:07:31,423 Being alive is a gift from God. 617 01:07:32,215 --> 01:07:34,593 Your poor brother wasn't so lucky. 618 01:07:51,735 --> 01:07:55,489 And whoever drinks the blood of the last unicorn 619 01:07:55,614 --> 01:07:58,992 will become beautiful and eternal. 620 01:07:59,117 --> 01:08:02,621 This way, God will return to Lost Paradise. 621 01:08:10,837 --> 01:08:12,214 Soldier Bluey. 622 01:08:12,714 --> 01:08:15,467 We are very sorry about what happened. 623 01:08:15,592 --> 01:08:17,469 Yes, it's collateral damage. 624 01:08:17,969 --> 01:08:20,555 The army thanks you for your service. 625 01:08:21,097 --> 01:08:24,726 We would like you to have a position as a military bear. 626 01:08:25,101 --> 01:08:27,729 Yes, we think you really deserve it. 627 01:08:28,480 --> 01:08:30,190 We'll name you Lieutenant. 628 01:08:30,482 --> 01:08:31,858 It is a good position. 629 01:08:32,359 --> 01:08:35,111 The army needs symbols like you. 630 01:08:36,738 --> 01:08:39,115 Me? But my face? 631 01:08:40,617 --> 01:08:43,119 We have a gift for you. 632 01:08:51,711 --> 01:08:54,339 From time to time, you can have a blueberry. 633 01:08:55,715 --> 01:08:58,134 You'll be one of us, a leader. 634 01:08:58,593 --> 01:09:01,471 What do you think, Lieutenant Bluey? 635 01:12:28,595 --> 01:12:29,929 That was pathetic. 636 01:12:30,096 --> 01:12:32,849 You won't get anywhere in the army. 637 01:12:33,850 --> 01:12:35,393 Good shot, soldier. 638 01:12:36,478 --> 01:12:38,897 What? He's not the best. 639 01:12:39,230 --> 01:12:43,359 Corporal Pompom, in the Magic Forest, being the best won't do you any good. 640 01:12:43,651 --> 01:12:46,362 The best is not always the strongest. 641 01:12:47,614 --> 01:12:51,201 Bluey is a great soldier. He knows the forest by heart. 642 01:12:51,409 --> 01:12:53,286 We can trust him. 643 01:12:55,705 --> 01:12:57,707 It is said that Lieutenant Bluey 644 01:12:57,832 --> 01:13:00,585 killed seven unicorns in the Magic Forest 645 01:13:00,835 --> 01:13:02,712 and then drank their blood. 646 01:13:02,837 --> 01:13:04,464 He's a hero. 647 01:13:07,592 --> 01:13:10,136 Good unicorn, dead unicorn 648 01:13:10,720 --> 01:13:11,846 You see, Captain? 649 01:13:11,971 --> 01:13:15,850 It's always good to create false heroes, idols with clay feet. 650 01:13:17,227 --> 01:13:20,980 They make soldiers believe they, too, can be one. 651 01:13:23,024 --> 01:13:25,527 Lieutenant Bluey, we can't do it. 652 01:13:25,860 --> 01:13:28,238 It's forbidden. 653 01:13:28,488 --> 01:13:31,741 Captain, the forest is the disease. 654 01:13:31,950 --> 01:13:33,576 Let's eradicate the disease. 655 01:13:34,202 --> 01:13:36,830 Lieutenant Bluey is delirious. 656 01:13:37,372 --> 01:13:41,126 As long as there is war we'll maintain our power. 657 01:13:41,584 --> 01:13:43,837 Don't you understand? It is the basis of the army. 658 01:13:46,214 --> 01:13:48,967 Colonel, you're old and worn out. 659 01:13:49,092 --> 01:13:52,095 Tell me, how long have you spent in the forest? 660 01:13:52,220 --> 01:13:53,220 Do you know? 661 01:13:53,263 --> 01:13:55,723 - How dare you? - How dare I? 662 01:13:56,099 --> 01:13:57,475 The forest did this to me. 663 01:13:58,434 --> 01:14:00,103 Look me in the eye. 664 01:14:00,353 --> 01:14:04,107 That place is not paradise. Believe me, it's hell. 665 01:14:04,607 --> 01:14:06,693 Who are you to talk to me like that? 666 01:14:12,115 --> 01:14:13,491 Lieutenant Bluey. 667 01:14:13,575 --> 01:14:14,617 Lieutenant Bluey. 668 01:14:20,456 --> 01:14:22,083 Hey, what is this? 669 01:14:24,586 --> 01:14:25,587 No! 670 01:14:33,595 --> 01:14:35,847 Sir, it's done. 671 01:14:39,601 --> 01:14:41,978 What should we do now, Sir? 672 01:14:43,229 --> 01:14:44,355 Prepare the army. 673 01:14:45,273 --> 01:14:48,860 The sacred war has begun. 674 01:15:23,853 --> 01:15:26,356 Death! Death to the unicorns! 675 01:15:41,829 --> 01:15:45,083 Death! Death to the unicorns! 676 01:15:56,594 --> 01:15:58,346 It's war. 677 01:15:59,222 --> 01:16:00,974 The time has come. 678 01:16:01,474 --> 01:16:04,352 And the Simians? Should we ask them for help? 679 01:16:04,852 --> 01:16:06,854 They will never join our side. 680 01:16:06,980 --> 01:16:10,608 They don't behave like the other animals in the forest. 681 01:16:13,111 --> 01:16:14,737 They worship an idol 682 01:16:14,988 --> 01:16:17,240 who is not good for nature. 683 01:16:17,490 --> 01:16:18,992 He doesn't have a form yet. 684 01:16:19,200 --> 01:16:22,704 Evil will eventually destroy the world. 685 01:16:46,894 --> 01:16:48,855 Everything is lost. 686 01:16:49,605 --> 01:16:52,233 The forest is bleeding. 687 01:17:11,586 --> 01:17:13,463 Let's go to war. 688 01:17:20,094 --> 01:17:22,096 We are the forest 689 01:17:22,472 --> 01:17:24,724 and we'll die with the forest. 690 01:17:47,830 --> 01:17:50,833 Good unicorn, dead unicorn 691 01:17:51,000 --> 01:17:54,087 Good unicorn, dead unicorn 692 01:17:55,838 --> 01:17:57,465 Quickly, to your posts! 693 01:18:01,010 --> 01:18:03,054 Not yet. Wait! 694 01:18:09,602 --> 01:18:10,603 Wait! 695 01:18:11,229 --> 01:18:12,480 Arrows! 696 01:18:21,114 --> 01:18:22,615 Grenades! 697 01:18:46,597 --> 01:18:48,724 Don't back down! Attack! 698 01:19:14,584 --> 01:19:15,960 Be careful! 699 01:20:03,466 --> 01:20:04,466 Fire! 700 01:20:18,856 --> 01:20:20,066 No! 701 01:22:18,100 --> 01:22:19,852 Stay away! Who are you? 702 01:22:26,984 --> 01:22:27,985 Tubby... 703 01:22:28,736 --> 01:22:30,363 Don't you recognize me? 704 01:22:33,824 --> 01:22:35,576 Little brother. 705 01:22:41,457 --> 01:22:42,958 Bluey! 706 01:22:59,350 --> 01:23:01,977 Poor thing. What have you done? 707 01:23:02,978 --> 01:23:03,978 Look... 708 01:23:04,355 --> 01:23:05,606 Look at my face. 709 01:23:05,856 --> 01:23:07,358 I'm a monster. 710 01:23:07,608 --> 01:23:09,360 I've always been one. 711 01:23:09,860 --> 01:23:13,614 It was my fault, it was all my fault! 712 01:23:35,970 --> 01:23:38,222 It's okay, you'll get better. 713 01:24:14,467 --> 01:24:15,593 No... 714 01:24:16,343 --> 01:24:17,511 No... 48091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.