All language subtitles for Trial . Retribution S10E01 (I) 576p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,713 Vooruit. 2 00:00:22,840 --> 00:00:25,150 Dank je. - Tot binnenkort. 3 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 Tot kijk. 4 00:00:45,240 --> 00:00:50,155 Doe niet zo. Waarom wil je naar huis? - Waarom bederf jij altijd alles? 5 00:01:03,200 --> 00:01:04,474 Doe toch niet zo. 6 00:01:30,160 --> 00:01:31,912 Laat mij los. Laat mij Los. 7 00:02:13,440 --> 00:02:18,833 Direct naar bed, jongens. Tot morgen. En wees stil. Emily slaapt misschien. 8 00:02:19,360 --> 00:02:22,796 Welterusten, ma. - Welterusten, James. Schat. 9 00:02:27,800 --> 00:02:31,270 Is Emily thuis? - Ja, alle lichten zijn weer aan. 10 00:02:31,480 --> 00:02:34,438 En de garagepoort is open. Hoe vaak... 11 00:02:34,640 --> 00:02:38,156 Begin niet, John. Ze had vast de sleutel vergeten. 12 00:02:38,360 --> 00:02:39,360 Wat doe je? 13 00:02:40,320 --> 00:02:44,279 Ik stop dit in de wasmachine. Er zit een of ander spul op. 14 00:02:44,760 --> 00:02:46,751 Waarom kan dat niet wachten? 15 00:02:50,840 --> 00:02:52,274 Ik kruip er vroeg in. 16 00:02:53,400 --> 00:02:57,473 Misschien wil ze het morgen aandoen. En ik heb veel te doen. 17 00:02:58,680 --> 00:03:01,240 Dan kan ik het morgen direct strijken. 18 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 Prima. 19 00:04:26,520 --> 00:04:29,797 Kom op. Je bent zo'n valsspeler, James. 20 00:04:31,000 --> 00:04:34,914 Kom, jongens. Zet dat af. James, ga naar je eigen kamer. 21 00:04:52,240 --> 00:04:56,120 Deirdre, moet dat nu? Straks wordt Emily wakker. 22 00:04:56,320 --> 00:05:00,029 Er ligt modder op de trap. Vast van de jongens. 23 00:05:00,600 --> 00:05:02,750 Anders wil het er morgen niet Uit. 24 00:05:28,560 --> 00:05:32,349 Alsjeblieft. Ik ga boven nog wat studeren. 25 00:05:32,840 --> 00:05:37,391 Dank je. Ik heb je niet horen binnenkomen. Heb jij al een kop gehad? 26 00:05:41,240 --> 00:05:42,240 Welterusten. 27 00:05:44,640 --> 00:05:47,029 Heb je mijn gehaktschotel gegeten? 28 00:05:48,840 --> 00:05:51,070 Ja, lekker. Blijf je nog even op? 29 00:05:51,600 --> 00:05:56,231 Ja, er komt een film op waar ik misschien wel naar kijk. Clark Gable. 30 00:05:57,320 --> 00:06:01,439 Zo maken ze nu niet meer. Dat was pas een echte man. 31 00:06:02,840 --> 00:06:06,515 Toen maakten ze sterren. Niemand kon aan hem tippen. 32 00:06:07,480 --> 00:06:10,871 Weet je dat ze wilden dat hij zijn oren vast pinde? 33 00:06:11,880 --> 00:06:14,076 Maar dat deed hij niet. - Echt? 34 00:06:15,440 --> 00:06:17,590 Ik sta morgen vroeg op. Tot dan. 35 00:06:19,240 --> 00:06:21,595 Gary Cooper. Nog zo een. 36 00:06:22,840 --> 00:06:24,797 En Spencer Tracy. 37 00:06:39,080 --> 00:06:43,631 Zijn de jongens weg? - Nog niet. Bijna. Ze zijn in de garage. 38 00:06:44,040 --> 00:06:47,351 De banden van James zijn leeg. Wil je toast? 39 00:06:49,160 --> 00:06:53,074 Slaapt Emily nog? - Ja. Ze kan straks naar moeder. 40 00:06:53,280 --> 00:06:57,592 Ze heeft zo'n digitale camera voor haar gekocht voor haar examen. 41 00:06:58,480 --> 00:07:00,949 De jongens zijn niet zo intelligent. 42 00:07:01,160 --> 00:07:04,790 We moeten maar iets voor haar kopen. Niets dan tienen. 43 00:07:06,000 --> 00:07:08,469 Is er nog koffie? - IK zet wel verse. 44 00:07:09,680 --> 00:07:12,752 Emily zal wel een kop willen. Ik breng haar een. 45 00:07:13,840 --> 00:07:16,639 Een iPod, denk ik. Ik weet dat ze dat Wil. 46 00:07:17,240 --> 00:07:21,518 Misschien doet ze dan wat cd's weg die op haar kamer slingeren. 47 00:08:03,360 --> 00:08:09,595 Zeis er niet. Haar bed is onbeslapen. Ik heb haar niet vroeg horen weggaan. 48 00:08:09,800 --> 00:08:13,839 Maar je zei dat ze thuis was toen we gisteravond binnenkwamen. 49 00:08:14,040 --> 00:08:16,270 Omdat alle lichten brandden. 50 00:08:16,480 --> 00:08:21,680 Misschien kwam ze thuis en trof ons niet aan. Ik bel moeder of ze daar is. 51 00:08:41,480 --> 00:08:45,758 Ik heb gebeld. Twee meisjes hebben gezegd dat zij eerder wegging. 52 00:08:45,960 --> 00:08:48,759 Dat meisje met de auto had haar thuisgebracht. 53 00:08:48,960 --> 00:08:52,590 Misschien is ze bij haar gebleven. Of zit ze bij je moeder? 54 00:08:52,800 --> 00:08:57,351 Ik zeg net dat ik haar gebeld heb. Weet jij nog hoe dat meisje heet? 55 00:08:58,280 --> 00:09:02,478 Nee. Was er nog iemand bij ze toen ze de club verlieten? 56 00:09:05,200 --> 00:09:07,157 Deirdre. - Ik weet het niet. 57 00:09:08,400 --> 00:09:12,439 Ik bel Samantha nog eens. Waarom heeft Emily niets laten weten? 58 00:09:22,480 --> 00:09:25,393 Met John, Emily's vader. Is Samantha er? 59 00:09:25,880 --> 00:09:28,952 Mijn vrouw heeft haar net gesproken. Dank u. 60 00:09:38,040 --> 00:09:39,519 Mam, wat is er? 61 00:09:39,720 --> 00:09:43,315 Emily. O, God. Word wakker voor mama. Toe, Emily. 62 00:09:43,960 --> 00:09:46,713 Kom. Mama heeft je vast. Mama is hier. 63 00:09:47,040 --> 00:09:51,159 Help mij. Help mij. Help mij dan. 64 00:09:53,880 --> 00:09:55,951 Hou haar hoofd vast. Vooruit. 65 00:09:56,440 --> 00:09:59,592 Mama heeft je vast, schat. Iedereen is er. 66 00:09:59,800 --> 00:10:01,234 Hou haar hoofd vast. 67 00:10:01,800 --> 00:10:03,552 We hebben je vast, schat. 68 00:10:12,240 --> 00:10:13,674 Mama is bij je, schat. 69 00:10:23,720 --> 00:10:28,874 Ze heet Emily Harrogate, 18 jaar. Het gezin heeft haar vanmorgen gevonden. 70 00:10:29,800 --> 00:10:31,598 Ze hebben haar verplaatst. 71 00:10:31,800 --> 00:10:35,077 De lokale politie heeft de technische recherche gebeld. 72 00:10:35,320 --> 00:10:40,076 Er zijn huizen met camera's. Ga achter de banden aan. Leefde ze nog? 73 00:10:40,280 --> 00:10:43,875 Weet ik niet. Er zijn een vader, moeder en twee broers. 74 00:10:44,080 --> 00:10:47,277 Trek wat aan. De plaats delict is een zooi. 75 00:10:47,480 --> 00:10:50,279 Ze is naar de muziekkamer gesleept. 76 00:10:50,480 --> 00:10:53,472 De familie moet weg voor ik verder kan. 77 00:10:53,680 --> 00:10:57,639 Is ze seksueel misbruikt? - Dat weet ik na de uitstrijkjes. 78 00:10:57,840 --> 00:11:01,515 Er lag geen wapen, maar ze had een gapende hoofdwond. 79 00:11:05,600 --> 00:11:10,913 Ik ben direct gekomen. Deirdre leek er zeker van dat Emily nog leefde. 80 00:11:11,120 --> 00:11:15,637 De ambulance was gebeld, maar ik heb de politie gebeld. Ze was dood. 81 00:11:15,840 --> 00:11:21,040 U kunt vast meer zeggen, maar er was rigor mortis. Dus een paar uur zeker. 82 00:11:21,560 --> 00:11:25,713 Hebt u haar daar onderzocht? - Ja, ze was naar boven gedragen. 83 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 De huisarts. 84 00:11:37,560 --> 00:11:40,074 Hebt u het laken op de sofa gelegd? 85 00:11:40,280 --> 00:11:44,433 Ze lag hier toen ik kwam. Dit is vreselijk. Echt vreselijk. 86 00:11:44,840 --> 00:11:48,549 Ja. Nu er toch bent.. Wat weet u over de familie? 87 00:11:49,040 --> 00:11:53,876 Ik ben hun huisarts. Ik ken ze niet erg goed. Ik ga niet met ze om. 88 00:11:54,080 --> 00:11:57,198 Het is een gewoon, volmaakt gelukkig gezin. 89 00:11:57,400 --> 00:12:01,109 Dat was het tenminste. Dit is gruwelijk. 90 00:12:01,480 --> 00:12:06,156 Ik weet dat u een beroepsgeheim hebt, maar als ik iets moet weten.. 91 00:12:07,200 --> 00:12:09,714 Hoezo? Ik zeg net dat ik hun arts ben. 92 00:12:10,120 --> 00:12:13,715 Ja, maar ik heb het gezin nog niet kunnen ondervragen. 93 00:12:13,920 --> 00:12:16,878 Dus als u denkt dat iets relevant kan zijn? 94 00:12:26,280 --> 00:12:30,558 Deirdre Harrogate heeft de gang en trap gisteravond schoongemaakt. 95 00:12:30,760 --> 00:12:34,435 Ze waren vies, zei ze. Ze heeft de leuningen gepoetst. 96 00:12:34,720 --> 00:12:36,996 Waarom maakte zo laat nog schoon? 97 00:12:37,200 --> 00:12:42,195 Ze heeft smetvrees, zegt haar arts. Maar we hebben het niet van hem. 98 00:12:42,840 --> 00:12:48,040 Wel een handige afwijking als er familie bij betrokken is. Ze zitten daar. 99 00:12:52,240 --> 00:12:53,719 Hoe pakken we dit aan? 100 00:12:53,920 --> 00:12:58,153 Ik laat merken dat ik er ben. We verhoren ze na de verhuizing. 101 00:12:58,360 --> 00:13:00,112 Oké. Daar gaat hij. 102 00:13:09,520 --> 00:13:13,434 Ik ben inspecteur Roisin Connor. Ik leid het onderzoek. 103 00:13:13,920 --> 00:13:16,594 Ik voel natuurlijk mee met uw verlies. 104 00:13:17,080 --> 00:13:22,029 Helaas moet ik u vragen uw huis te verlaten. Het is nu een plaats delict. 105 00:13:22,320 --> 00:13:24,550 Kunt u bij familie terecht? 106 00:13:27,720 --> 00:13:30,155 Bij mijn schoonmoeder. 107 00:13:31,840 --> 00:13:34,559 Helen Masters. Ze woont vlakbij. 108 00:13:38,160 --> 00:13:41,278 Ze zal het vast niet… Deirdre? 109 00:13:46,480 --> 00:13:49,996 U krijgt natuurlijk alle hulp bij uw verhuizing. 110 00:13:50,800 --> 00:13:52,996 Ik zal ook met ieder apart praten 111 00:13:53,200 --> 00:13:57,194 om na te gaan wat er gisteravond en vanmorgen gebeurd is. 112 00:13:57,600 --> 00:14:00,956 Ik wil er graag bij zijn als u met mijn zoons spreekt. 113 00:14:01,160 --> 00:14:02,160 Natuurlijk. 114 00:14:06,000 --> 00:14:09,755 Ze zijn er kapot van. Wij allemaal natuurlijk. 115 00:14:17,400 --> 00:14:19,869 Ik zal natuurlijk alles doen.. 116 00:14:24,080 --> 00:14:25,832 Ik dacht dat ze in bed lag. 117 00:14:27,760 --> 00:14:29,876 Ik ben niet gaan kijken. 118 00:14:31,520 --> 00:14:33,033 Ik dacht dat ze sliep. 119 00:14:53,520 --> 00:14:58,833 Bureau van commissaris Walker. Ja, Mrs Walker. Ik heb het doorgegeven. 120 00:15:00,680 --> 00:15:03,991 Hij vergadert nu. Ik zeg dat u weer gebeld hebt. 121 00:15:04,800 --> 00:15:07,792 Dat spijt mij. Ik zorg dat hij het krijgt. Ja. 122 00:15:09,520 --> 00:15:10,874 Ja, dat doe ik. 123 00:15:11,960 --> 00:15:14,600 De derde keer. Het is dringend, zegt ze. 124 00:15:14,800 --> 00:15:18,839 Dat is geld bij haar altijd. Maar ze krijgt geen cent meer los. 125 00:15:19,040 --> 00:15:20,997 Wanneer is de vergadering? 126 00:15:21,200 --> 00:15:25,637 Je bent laat. De auto wacht. En daarna moet je naar Wallington. 127 00:15:26,160 --> 00:15:30,119 De reclassering. Dus heb je Barry Milnes dossier. 128 00:15:40,560 --> 00:15:43,837 Ja, Lynn. Sorry. Ik moet naar een vergadering. 129 00:15:44,720 --> 00:15:46,552 Ja, daarnet. En nu nog een. 130 00:15:47,240 --> 00:15:50,039 Ik heb je boodschap. Ik wilde vanavond bellen. 131 00:15:50,240 --> 00:15:52,390 Wat is er zo verdomde dringend? 132 00:15:54,120 --> 00:15:55,758 Wanneer is dat gebeurd? 133 00:15:58,960 --> 00:16:02,112 Kalmeer. Ik probeer vroeger op te houden. 134 00:16:02,320 --> 00:16:07,474 Zet hem in een taxi naar mijn huis. Als ik er niet ben, heeft hij een sleutel. 135 00:16:08,200 --> 00:16:10,510 Zeg dat hij zichzelf binnenlaat. 136 00:16:12,360 --> 00:16:15,352 De dossiers en brieven. De auto staat links. 137 00:16:15,560 --> 00:16:18,279 De hoofdcommissaris is er om 15.15 U. 138 00:16:34,800 --> 00:16:40,955 Heb jij je taperecorder wel bij je? - Nee, schrijven leek mij nu beter. 139 00:16:46,440 --> 00:16:51,674 Mrs Masters, dank u dat u erbij blijft. - Ik moet dus alleen zitten luisteren? 140 00:16:51,880 --> 00:16:52,880 Ja, dank u. 141 00:16:57,480 --> 00:16:59,949 Gaat het, Mark? - Ja. Dank u. 142 00:17:01,600 --> 00:17:04,399 Hoe laat ben je gisteravond weggegaan? 143 00:17:05,480 --> 00:17:07,835 We gingen allemaal tegelijk weg. 144 00:17:08,520 --> 00:17:12,195 We eten donderdag altijd hier bij oma. 145 00:17:15,160 --> 00:17:16,958 Ging Emily ook altijd mee? 146 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 Ja. 147 00:17:21,080 --> 00:17:25,313 Maar ze had haar examenuitslag gekregen. Allemaal tienen. 148 00:17:27,160 --> 00:17:30,232 Daarom ging ze uit met een paar vriendinnen. 149 00:17:31,720 --> 00:17:33,199 Om het te vieren. 150 00:17:43,240 --> 00:17:46,710 We gingen ongeveer kwart over zes weg. 151 00:17:48,520 --> 00:17:51,751 En we waren ongeveer halftwaalf weer thuis. 152 00:17:53,600 --> 00:17:55,511 James en ik gingen naar bed. 153 00:17:56,080 --> 00:17:58,037 Dacht je dat je zus thuis was? 154 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 Ja. 155 00:18:05,000 --> 00:18:06,593 Haar jas lag op de trap. 156 00:18:09,680 --> 00:18:11,000 Mam raapte die op. 157 00:18:14,680 --> 00:18:16,637 Alle lichten brandden. 158 00:18:19,200 --> 00:18:21,316 Toen we naar bed gingen.. 159 00:18:22,440 --> 00:18:24,272 … keken we nog even tv. 160 00:18:28,000 --> 00:18:30,594 Toen kwam pap welterusten zeggen. 161 00:18:47,480 --> 00:18:51,155 Mijn fietsbanden waren leeg. We gingen ze oppompen. 162 00:18:51,360 --> 00:18:54,910 Mijn pomp is kapot. Dus moest ik die van Mark lenen. 163 00:18:55,440 --> 00:18:56,714 En in de garage.. 164 00:18:58,960 --> 00:19:00,439 …hoorden we gegil. 165 00:19:02,160 --> 00:19:05,278 We liepen de keuken in en toen de kelder in. 166 00:19:10,240 --> 00:19:11,833 Daar lag ze op de grond. 167 00:19:13,880 --> 00:19:18,716 Mam boog zich over haar en schudde haar en keek of ze nog ademde. 168 00:19:19,920 --> 00:19:24,437 En ze zei maar steeds tegen pap dat hij moest helpen, maar hij... 169 00:19:27,880 --> 00:19:31,919 Daarna hielp hij mam om haar te dragen. 170 00:19:32,760 --> 00:19:36,993 Hij nam haar in zijn armen omdat mam hysterisch was. 171 00:19:38,280 --> 00:19:39,759 En wat heb jij gedaan? 172 00:19:44,440 --> 00:19:45,874 Ik weet het niet. 173 00:19:47,880 --> 00:19:48,880 Laat hem gaan. 174 00:19:51,080 --> 00:19:53,230 Hij heeft in zijn broek geplast. 175 00:20:00,200 --> 00:20:03,830 Dank je, James. Je mag gaan. Ik heb geen vragen meer. 176 00:20:04,240 --> 00:20:07,995 Moet pap nu komen? - Straks. Ik kom hem wel halen. 177 00:20:17,160 --> 00:20:18,639 Dank u dat u erbij was. 178 00:20:27,800 --> 00:20:30,269 Ik pak een doek. Voor de stoel. 179 00:20:30,480 --> 00:20:33,677 Hoe eerder de familie afvalt, hoe beter. Oké? 180 00:20:57,360 --> 00:20:59,431 Nog geen Queen's Counsel dus? 181 00:21:00,920 --> 00:21:05,551 Niet dat ik niet wil. Maar de lord Chancellor denkt er anders over. 182 00:21:07,520 --> 00:21:11,718 Milne, Barry Donald. Aangeklaagd wegens verkrachting. 183 00:21:11,920 --> 00:21:16,596 Het buurmeisje, geloof ik. En wegens moord op zijn grootmoeder. 184 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 Levenslang. 185 00:21:19,040 --> 00:21:22,829 Februari 1999, de jeugdinstelling. 186 00:21:25,440 --> 00:21:28,990 Natuurlijk. Sorry. Jij had hem opgepakt. 187 00:21:29,200 --> 00:21:31,874 Ja, hij zit nu in de gewone gevangenis. 188 00:21:32,080 --> 00:21:37,473 Z'n reclasseringsambtenaar en sociaal werk denken over vervoegde vrijlating. 189 00:21:38,400 --> 00:21:41,313 Na zes jaar al? Dat verbaast mij. 190 00:21:42,920 --> 00:21:47,915 Een heel onaangename zaak. Zeker voor mij. Hij pleitte onschuldig. 191 00:21:48,600 --> 00:21:52,594 Ik had erg belastende bewijzen ontdekt. En als zijn advocaat 192 00:21:52,800 --> 00:21:58,079 moet ik hem optimaal verdedigen. - Wat heb je met dat bewijs gedaan? 193 00:21:58,600 --> 00:22:01,558 Het zat mij niet lekker toen ik het ontdekte. 194 00:22:02,000 --> 00:22:07,757 Het is een conflictmodel. Deontologisch had ik geen probleem. Moreel wel. 195 00:22:09,160 --> 00:22:10,878 Wil je echt niets eten? 196 00:22:11,680 --> 00:22:16,072 Het beste ontbijt hier. En het goedkoopste. Lunchen kan ook. 197 00:22:16,840 --> 00:22:18,797 Nogal een zwakheid van mij. 198 00:22:19,000 --> 00:22:23,119 Toen ik klein was, maakte mijn moeder op maandag stamppot. 199 00:22:24,040 --> 00:22:28,159 Ze liet dat doorkoken tot het een soort gestold cement was. 200 00:22:28,920 --> 00:22:32,356 Dan begon ze overnieuw. Ik bad als een der weinigen 201 00:22:32,560 --> 00:22:34,836 om een mislukte aardappeloogst. 202 00:22:35,640 --> 00:22:39,520 Ik moet alles apart eten. Eerst een hap worst, dan ei. 203 00:22:40,560 --> 00:22:45,873 Om de smaak te genisten. Ik walg nog van mengsels zoals gehaktschotel. 204 00:22:46,160 --> 00:22:49,869 Je wist dus dat hij loog? - Natuurlijk. 205 00:22:50,080 --> 00:22:51,991 En wat deed je toen? - Niks. 206 00:22:52,720 --> 00:22:55,473 Ik duimde toen de jury met het oordeel kwam. 207 00:22:55,680 --> 00:22:57,910 Ja, dat ze hem schuldig bevonden. 208 00:23:00,760 --> 00:23:04,799 Dit heb ik op haar rug ontdekt waar die niet verkoold was. 209 00:23:05,480 --> 00:23:09,269 Ik liet hem vergelijken. Het was zijn schoenafdruk. 210 00:23:10,560 --> 00:23:13,359 Dat was jou ontgaan. Het bleek onnodig. 211 00:23:13,560 --> 00:23:16,996 Maar ik wist en weet zeker dat hij weer zou doden. 212 00:23:17,200 --> 00:23:20,830 Zo denk ik erover. - Ik ook. Bedankt voor je tijd. 213 00:23:21,040 --> 00:23:25,352 Hij was mishandeld als kind. Zijn vader was erg gewelddadig. 214 00:23:26,760 --> 00:23:30,549 Zin oma had hem opgevoed. - Zo'n proces is maar een spel, hè? 215 00:23:30,760 --> 00:23:33,400 Je legde mij als getuige op de rooster. 216 00:23:33,600 --> 00:23:37,514 Maar hoe had je je gevoeld als hij weer had kunnen doden? 217 00:23:40,680 --> 00:23:46,631 Ik moest Milne verdedigen naar beste kunnen, commissaris. Dat is mijn taak. 218 00:23:46,840 --> 00:23:51,994 En verder laat het je koud. Maar goed dat we hem toch konden opsluiten, hè? 219 00:23:52,520 --> 00:23:55,034 Dat mishandelingstrauma is gelul. 220 00:23:55,760 --> 00:23:58,400 Milne was een kleine smerige schoft. 221 00:23:59,000 --> 00:24:04,678 Z'n oma was zeventig. Hij heeft haar doodgeschopt en laten verbranden. 222 00:24:09,520 --> 00:24:12,273 Ja, jongen? - Mag ik de vruchtenflan? 223 00:24:13,360 --> 00:24:16,113 En de pudding graag apart. Niet samen. 224 00:24:17,520 --> 00:24:21,354 Ze was altijd zo lief. Ze was nooit lastig. 225 00:24:23,000 --> 00:24:26,789 Ongelooflijk zo goed als zij en James overweg konden. 226 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 Pardon? 227 00:24:30,600 --> 00:24:33,831 Emily is mijn dochter uit een eerder huwelijk. 228 00:24:34,280 --> 00:24:36,032 James is mijn stiefzoon. 229 00:24:37,440 --> 00:24:39,158 En uw jongste zoon? 230 00:24:39,960 --> 00:24:43,794 Die is van ons samen. We zijn veertien jaar getrouwd. 231 00:24:44,240 --> 00:24:48,711 Mijn vrouw zette de was op en.… - .maakte de trap schoon. 232 00:24:48,920 --> 00:24:51,150 En stofzuigde de gang. - Dat west u. 233 00:24:51,360 --> 00:24:54,637 En ik heb haar aandoening uitgelegd. 234 00:24:55,600 --> 00:24:57,750 Ik zit nog met de tijdstippen. 235 00:24:58,200 --> 00:25:01,591 Emily had toestemming om tot elf uur uit te gaan. 236 00:25:02,120 --> 00:25:05,272 Maar toen u thuiskwam, nam u aan dat ze sliep. 237 00:25:08,400 --> 00:25:11,836 Haar vriendinnen hebben mijn wouw vanmorgen verteld 238 00:25:12,040 --> 00:25:16,830 dat ze haar om tien uur voor het laatst gezien hadden. Een bracht haar thuis. 239 00:25:17,040 --> 00:25:19,634 Toch mocht ze tot elf uur wegblijven. 240 00:25:23,280 --> 00:25:25,715 Weet u of Emily een vriendje had? 241 00:25:26,120 --> 00:25:29,078 Iemand met wie ze kan hebben afgesproken? 242 00:25:29,280 --> 00:25:34,480 Ze heeft nooit iemand genoemd en ze... Ze bleef de laatste tijd veel thuis. 243 00:25:34,680 --> 00:25:38,435 Mijn ex, de vader van Emily, woont in Zuid-Afrika. 244 00:25:40,680 --> 00:25:43,752 Hij heeft al jaren geen contact meer met haar. 245 00:25:44,480 --> 00:25:46,039 En de moeder van James? 246 00:25:47,400 --> 00:25:51,189 Die stuurt af en toe een kerst- of verjaardagskaartje. 247 00:25:52,080 --> 00:25:54,993 Ze laat James koud. Hij noemt mij moeder. 248 00:25:56,160 --> 00:25:59,118 Emily was een lief en erg hartelijk meisje. 249 00:26:00,000 --> 00:26:04,039 Ik kan mij niet voorstellen dat iemand haar kwaad toewenste. 250 00:26:04,240 --> 00:26:07,198 Zeker niet iemand die we kennen of kenden. 251 00:26:07,760 --> 00:26:10,752 Er zijn geen sporen van braak, Mr Harrogate. 252 00:26:11,040 --> 00:26:15,876 Emily kan de moordenaar dus gekend hebben of hebben binnengelaten. 253 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 Moordenaar? 254 00:26:20,200 --> 00:26:23,352 Maar dit was toch een vreselijk ongeluk? 255 00:26:23,600 --> 00:26:27,116 Ze is toch van de keldertrap gevallen? 256 00:26:27,320 --> 00:26:31,757 Ze kan ook van de grote trap gevallen zijn. Er klopt veel niet. 257 00:26:32,080 --> 00:26:35,630 Maar we onderzoeken de mogelijkheid van een moord. 258 00:26:37,560 --> 00:26:39,949 John was in feite haar echte vader. 259 00:26:40,640 --> 00:26:41,994 Hij aanbidt haar. 260 00:26:43,200 --> 00:26:45,555 We waren een erg gelukkig gezin. 261 00:26:48,640 --> 00:26:51,200 Het spijt mij. Ik kan het niet meer aan. 262 00:27:07,040 --> 00:27:09,634 Ze legt te veel nadruk op gezinsgeluk. 263 00:27:09,840 --> 00:27:12,559 Ze heeft haar dochters lijk net gevonden. 264 00:27:12,760 --> 00:27:17,470 En als de dood verdacht is, heeft ze elk spoor naar de dader uitgewist. 265 00:27:17,680 --> 00:27:20,911 Ze weet wie het is en beschermt die persoon. 266 00:27:21,120 --> 00:27:24,670 Kom. Het kan een ongeluk zijn. Laat ze even met rust. 267 00:27:24,880 --> 00:27:29,636 Denk je dat ik haar voor de lol ondervraag nu haar kind is doodgeslagen? 268 00:27:29,840 --> 00:27:35,358 Tot het tegendeel blijkt, is elk gezinslid verdacht, ook de jongen van twaalf. 269 00:27:36,520 --> 00:27:38,511 Dus spaar mij je opmerkingen. 270 00:27:47,880 --> 00:27:48,880 Zet dat af. 271 00:27:49,640 --> 00:27:54,953 Zet af. Hoe kun je naar dat walgelijke ding kijken en Mark beïnvloeden? 272 00:27:55,200 --> 00:27:57,999 Ik heb het al eerder gezegd. Uit mijn ogen. 273 00:28:08,720 --> 00:28:11,155 Het is in orde, schat. - Het spijt mij. 274 00:28:11,360 --> 00:28:12,873 Dat weet ik. 275 00:28:27,080 --> 00:28:31,438 Hier nog een schoenafdruk. Een sportschoen. Heel duidelijk. 276 00:28:33,280 --> 00:28:36,511 We moeten kijken welke niet van het gezin zijn. 277 00:28:39,840 --> 00:28:42,719 Heb je al een wapen gevonden? - Nee. 278 00:28:44,320 --> 00:28:49,474 Een geluk dat ook de vloer erg schoon is. De afdrukken zijn erg duidelijk. 279 00:28:49,760 --> 00:28:52,479 Wie doet de autopsie? - Geen idee. 280 00:28:54,280 --> 00:28:57,910 Te oordelen aan die plas bloed is ze hier gestorven. 281 00:28:58,600 --> 00:29:03,436 Haar kamer hebben we alleen vluchtig gezien. Het wordt een latertje. 282 00:29:04,760 --> 00:29:08,390 Vraag de buren of ze Emily hebben zien thuiskomen. 283 00:29:08,600 --> 00:29:12,116 Waarschijnlijk voor 23.30 U. Of ze iets is opgevallen. 284 00:29:12,320 --> 00:29:15,278 En kijk hoe het zit met de bewakingscamera's. 285 00:29:15,480 --> 00:29:17,790 Misschien levert eentje iets op. 286 00:29:19,000 --> 00:29:21,116 Ik bestel pizza. Wil jij iets? 287 00:29:22,240 --> 00:29:25,790 Ja, kaas en tomaat met een krokant randje. 288 00:29:26,000 --> 00:29:28,913 En knoflookbrood met kaas als ze hebben. 289 00:29:29,240 --> 00:29:32,153 Je eet in de auto. Er mag geen eten in huis. 290 00:30:00,280 --> 00:30:01,634 Reclassering. 291 00:30:07,800 --> 00:30:09,552 Hierlangs, commissaris. 292 00:30:30,240 --> 00:30:33,392 Bedenk wel dat hij uit een ontwricht gezin komt. 293 00:30:33,640 --> 00:30:36,519 Ik ken zijn verleden. Hij woonde bij zijn oma. 294 00:30:36,720 --> 00:30:41,430 Ja, zijn moeder kickte af en zijn vader is naar Australië geëmigreerd. 295 00:30:41,640 --> 00:30:47,192 Barry werkt aan zijn eindexamen. Hij is een ijverige, nauwgezette leerling. 296 00:30:47,400 --> 00:30:52,395 Hij wil een computercursus doen. Dat kan helpen om later werk te vinden. 297 00:30:53,200 --> 00:30:56,670 Zonder zijn vader kan hij goed bij zin moeder wonen. 298 00:30:56,880 --> 00:31:01,511 Ze heeft nu een sociale woning.. - Sorry. Maar ik hoor wat u zegt. 299 00:31:01,880 --> 00:31:05,430 Mr Malne mag een modelgevangene zijn, zoals u zegt, 300 00:31:05,640 --> 00:31:09,474 maar met alle steun is dat eerlijk gezegd geen wonder. 301 00:31:10,520 --> 00:31:14,832 Jammer dat het verkrachte meisje dat niet ook gekregen heeft. 302 00:31:15,040 --> 00:31:20,114 Integendeel. Ze kan nog niet werken en is nog ernstig getraumatiseerd. 303 00:31:20,440 --> 00:31:25,196 En pas geleden kreeg ze deze twee brieven die ze mij gebracht heeft. 304 00:31:31,040 --> 00:31:36,513 Zoals u ziet, dreigt hij met het feit dat hij binnenkort vervroegd vrijkomt. 305 00:31:36,720 --> 00:31:39,633 Het was verkrachting en brandstichting tot bleek 306 00:31:39,840 --> 00:31:44,994 dat zijn oma niet alleen het huis uit kon. Dus was die brandstichting moord. 307 00:31:46,480 --> 00:31:48,790 Maar hij ontkende die aanklacht. 308 00:31:49,240 --> 00:31:53,359 Hij gaf alleen toe dat hij per ongeluk brand gesticht had. 309 00:31:53,960 --> 00:31:58,796 Volgens zijn psycholoog hield Barry vol dat hij niet wist dat ze thuis was. 310 00:31:59,000 --> 00:32:03,471 Barry is een leugenaar en volgens mij een gevaarlijke sociopaat. 311 00:32:04,040 --> 00:32:07,795 Dit bewijs is op zijn proces niet boven water gekomen. 312 00:32:19,160 --> 00:32:21,515 Wat moet ik zien? - Hebt u een kopie? 313 00:32:21,720 --> 00:32:23,438 Nee, ik heb het nog maar net. 314 00:32:23,640 --> 00:32:28,237 Op haar rug ziet u een schoenafdruk die overeenkomt met die van Barry. 315 00:32:28,440 --> 00:32:33,640 Er is duidelijk op haar getrapt. Het vuur begon in de gang vlakbij de deur. 316 00:32:34,120 --> 00:32:36,919 Waarom is dit niet op het proces getoond? 317 00:32:39,280 --> 00:32:43,717 Alleen de verdediging zag het belang van deze foto in, wees ik. 318 00:32:53,920 --> 00:32:55,991 Herinner je je mij nog, Barry? 319 00:32:56,840 --> 00:32:58,274 Kijk mij aan, jongen. 320 00:32:59,920 --> 00:33:05,313 Ik heb ze een foto van je oma laten zien. Die met jouw voetafdruk op haar rug. 321 00:33:08,600 --> 00:33:10,955 Ik hou je dus goed in de gaten. 322 00:33:12,720 --> 00:33:15,997 Als je contact zoekt of haar een boodschap stuurt, 323 00:33:16,200 --> 00:33:20,159 zorg ik dat je achttien jaar zit. Begrepen? 324 00:33:25,680 --> 00:33:30,117 U kunt Mr Milne terugbrengen. De zitting is geschorst. Dank u. 325 00:33:31,320 --> 00:33:34,950 Allemaal rotleugenaars. Iedereen is tegen mij. 326 00:33:35,480 --> 00:33:38,757 Leugens. Die klootzak heeft mij erin geluisd. 327 00:33:38,960 --> 00:33:41,998 Ik krijg je wel. Ik vermoord en vermink je. 328 00:33:46,480 --> 00:33:49,438 Jezus. Je hebt je toch niet gesneden? - Nee. 329 00:33:49,640 --> 00:33:54,396 Het is de schrik. Mijn blik viel hierop. Niet te geloven. Moet je lezen. 330 00:33:54,600 --> 00:33:58,878 Dat is Emily. Emily Harrogate. Zo'n lief meisje. Ze is dood. 331 00:34:03,280 --> 00:34:06,796 Help je mij alsjeblieft hier opruimen, Michael? 332 00:34:09,400 --> 00:34:11,835 Zet de tv aan. Het nieuws begint zo. 333 00:34:20,040 --> 00:34:23,590 Erg, hè? Weet je nog dat ik bij ze schoonmaakte? 334 00:34:23,800 --> 00:34:27,475 Het was zo'n leuk gezin. Je herinnert je Emily toch? 335 00:34:30,760 --> 00:34:32,671 Roep je als het eten klaar is? 336 00:34:41,880 --> 00:34:44,554 Sorry. Ik heb mij gehaast. 337 00:34:46,600 --> 00:34:49,399 Ik heb vis en friet bij mij. Heb je honger? 338 00:34:54,680 --> 00:34:57,513 Waarom spijbel je? Wat is er aan de hand? 339 00:34:58,040 --> 00:34:59,040 Niks. 340 00:34:59,520 --> 00:35:04,754 Je hebt lessen gemist. Heb je binnenkort geen GC dinges examen? 341 00:35:06,880 --> 00:35:09,156 Wat zit je dan dwars? - Niks. 342 00:35:10,720 --> 00:35:14,156 Volgens mij is deze conversatie wat eenzijdig. 343 00:35:14,840 --> 00:35:17,434 Wil je er thee bij? - Nee, ik heb cola. 344 00:35:19,840 --> 00:35:23,913 Je denkt misschien dat je de leraren bedot, maar het is stom. 345 00:35:24,120 --> 00:35:28,990 Je moet je eindexamen halen voor een fatsoenlijke hogere opleiding. 346 00:35:29,560 --> 00:35:33,030 Hoeveel lessen heb je gemist? - Dat weet ik niet. 347 00:35:33,680 --> 00:35:36,991 Weet ik niet. Niks. Weet ik niet. Niks. 348 00:35:37,960 --> 00:35:43,353 Je moet echt met mij praten, Richard. Kom op. Ik wil weten wat er is. 349 00:35:45,560 --> 00:35:47,790 Wat doe je als je niet daar bent? 350 00:35:49,480 --> 00:35:50,834 Ik loop wat rond. 351 00:35:51,360 --> 00:35:53,510 Wat? Loop je wat rond? 352 00:35:55,520 --> 00:35:57,830 Wat is er verdomme met je gebeurd? 353 00:35:59,840 --> 00:36:04,471 Je laatste cijfers waren geweldig. Is er ondertussen iets gebeurd? 354 00:36:04,680 --> 00:36:06,557 Is er iets gebeurd? - Nee. 355 00:36:06,760 --> 00:36:08,831 Ben je zomaar met school gekapt? 356 00:36:09,040 --> 00:36:12,715 Wat gaat jou het aan? - Ik ben je vader. Ik betaal mij blauw. 357 00:36:12,960 --> 00:36:18,558 Denk je dat ik graag in dit krot woon? Ik moet ook voor jouw huis betalen. 358 00:36:24,760 --> 00:36:26,717 Zullen we opnieuw beginnen? 359 00:36:27,560 --> 00:36:32,111 Als jij nu eens begint met mij te vertellen waarom je spijbelt, hè? 360 00:36:38,280 --> 00:36:39,634 Word je gepest? 361 00:36:43,600 --> 00:36:46,513 Zit daar in hemelsnaam niet zo te kijken. 362 00:36:48,520 --> 00:36:51,672 Ik probeer dit op te lossen en je te helpen. 363 00:36:51,880 --> 00:36:54,394 Ik ben bezorgd. Dit is niks voor jou. 364 00:36:55,440 --> 00:36:57,272 Hoe zou jij dat weten? 365 00:36:59,880 --> 00:37:04,272 Ik heb je een sleutel gegeven. Je weet dat je altijd welkom bent. 366 00:37:10,880 --> 00:37:15,033 Het valt niet mee om naar jullie te komen nu je moeder zo doet. 367 00:37:15,240 --> 00:37:20,440 Probeer eens bij haar te wonen. Altijd is het: Je zus is de beste van de klas. 368 00:37:20,880 --> 00:37:24,510 Je zus is zo getalenteerd. - Ben je jaloers op je zus? 369 00:37:25,080 --> 00:37:29,233 Dat zeg ik niet. Maar ik wil mij niet steeds met haar meten. 370 00:37:29,520 --> 00:37:34,833 Het ligt mij niet. Ik zie het nut van leren niet in. Ik verveel mij en ik ben het beu. 371 00:37:37,160 --> 00:37:42,678 Oké. Laten we even realistisch zijn. Als je niet naar school wilt, wat dan? 372 00:37:43,240 --> 00:37:46,870 Ik wil niet steeds horen wat ik moet doen en laten. 373 00:37:47,080 --> 00:37:51,790 Omdat je pas vijftien bent. Daarom. Voor de wet ben je nog een kind. 374 00:37:54,480 --> 00:37:59,395 Jij mag denken dat je alles weet, maar je kunt nog niet doen wat je wilt. 375 00:38:02,600 --> 00:38:07,800 Je hebt nog nooit problemen gehad. Je hebt altijd goede cijfers gehaald. 376 00:38:08,680 --> 00:38:11,149 Moet ik met je leraar praten? - Nee. 377 00:38:11,360 --> 00:38:13,920 Hoe wil je dit dan oplossen? 378 00:38:21,600 --> 00:38:25,275 Laat mij verdomme met rust. Iedereen zit mij op de nek. 379 00:38:25,480 --> 00:38:29,633 Geen wonder. Je gooit je eten om. - Je hebt niks over mij te zeggen. 380 00:38:29,840 --> 00:38:31,399 Richard, kalmeer. 381 00:38:35,760 --> 00:38:38,070 Gaat het? - Ik heb jou niet nodig. 382 00:38:38,600 --> 00:38:41,160 Je was er nooit. Nu hoeft het niet meer. 383 00:38:41,880 --> 00:38:43,234 Laat mij met rust. 384 00:39:29,680 --> 00:39:34,754 Er is niet ingebroken. Dus kende ze de dader of betrapte ze iemand 385 00:39:34,960 --> 00:39:36,439 die al in het huis was. 386 00:39:36,760 --> 00:39:42,472 We hebben alibi's voor het hele gezin. Ze waren de hele avond bij oma. 387 00:39:42,880 --> 00:39:48,239 Ze zijn ook samen thuisgekomen en geloofden ten onrechte dat ze sliep. 388 00:39:48,440 --> 00:39:54,118 Dit is een rotzaak. Een mooi, intelligent meisje dat haar examenuitslag vierde. 389 00:39:54,720 --> 00:39:59,396 Over het gezin horen we alleen goeds, maar we concentreren ons op hen. 390 00:39:59,600 --> 00:40:02,160 Ik wil zoveel mogelijk over ze weten. 391 00:40:06,680 --> 00:40:08,034 Blijf je bij mij? 392 00:40:10,400 --> 00:40:11,754 Ja, natuurlijk. 393 00:40:13,160 --> 00:40:17,711 Ik denk nog steeds dat ze zo thuiskomt en het een nare droom was. 394 00:40:20,000 --> 00:40:21,479 Wat moeten we nu doen? 395 00:40:22,560 --> 00:40:25,120 We moeten sterk zijn voor de jongens. 396 00:40:26,080 --> 00:40:27,878 En een begrafenis regelen. 397 00:40:29,040 --> 00:40:33,876 Waar ben je gisteravond geweest? - Ik moest op kantoor iets checken. 398 00:40:34,080 --> 00:40:37,277 Anders waren we om tien uur thuis geweest. 399 00:40:37,480 --> 00:40:39,710 Begin alsjeblieft niet zo. 400 00:40:41,600 --> 00:40:43,716 Lets checken op kantoor? 401 00:40:44,200 --> 00:40:47,830 Denk je dat ik stom ben? Je liegt al maanden tegen mij. 402 00:40:48,040 --> 00:40:52,432 Ik heb eten gemaakt. Zeg maar zo weinig mogelijk over kantoor. 403 00:42:21,120 --> 00:42:26,274 Die drie vriendinnen komen naar het bureau. Dus hierna moeten we terug. 404 00:42:30,320 --> 00:42:34,439 Ik heb u al verteld dat we hier elke donderdag samen eten. 405 00:42:34,640 --> 00:42:38,918 Met we bedoel ik: Mijn dochter, John en de kinderen. 406 00:42:39,400 --> 00:42:43,314 Het enige verschil gisteravond was dat Emily er niet was. 407 00:42:43,520 --> 00:42:47,559 Ze was met vriendinnen haar examenuitslag gaan vieren. 408 00:42:48,680 --> 00:42:50,159 Neem mij niet kwalijk. 409 00:42:53,520 --> 00:42:57,434 Ik vind het moeilijk om over mijn kleindochter te praten. 410 00:42:58,080 --> 00:43:00,799 Ik weet niet wie tot zoiets in staat is. 411 00:43:02,080 --> 00:43:06,153 Ze was een bijzonder meisje. Ik kan het mij niet voorstellen. 412 00:43:07,640 --> 00:43:09,790 En hoe laat ging uw familie weg? 413 00:43:15,120 --> 00:43:18,670 Later dan anders. Na elven, denk ik. Misschien… 414 00:43:19,720 --> 00:43:22,951 …twintig over. Ik herinner het mij niet meer. 415 00:43:23,520 --> 00:43:28,674 De sfeer was gespannen. John bleef zo lang weg. Deirdre was van streek. 416 00:43:29,120 --> 00:43:32,192 En James ging hem zoeken. 417 00:43:32,400 --> 00:43:38,510 Toen we in feite klaar waren met eten, kwamen ze terug en gingen naar huis. 418 00:44:05,400 --> 00:44:08,392 Dat was geen antwoord, James. Overnieuw. 419 00:44:09,160 --> 00:44:13,040 Je was niet, zoals je gisteren zei, de hele avond bij je oma. 420 00:44:13,240 --> 00:44:17,279 Je was een hele tijd weg. Waar ben je geweest? 421 00:44:18,240 --> 00:44:21,517 Nergens. - Niet goed genoeg. Waar zat je? 422 00:44:21,720 --> 00:44:24,360 Als je hebt rondgelopen, zeg dat dan. 423 00:44:25,680 --> 00:44:28,240 De tijdstippen moeten duidelijk zijn. 424 00:44:28,440 --> 00:44:30,829 Je vader is eerder weggegaan, hè? 425 00:44:32,520 --> 00:44:36,434 Ik weet het niet goed meer. Niet precies hoe laat. 426 00:44:36,720 --> 00:44:39,792 Waar ging je vader heen? - Dat weet ik niet. 427 00:44:40,800 --> 00:44:44,430 Ben je hem gaan zoeken? Jullie waren toch aan het eten? 428 00:44:44,760 --> 00:44:48,958 Ja, en moeder raakte van streek. - Waarom? 429 00:44:50,120 --> 00:44:54,034 Omdat pa niet terugkwam. We begonnen met eten. 430 00:44:54,440 --> 00:44:56,590 Waar ben je heen gegaan, James? 431 00:44:57,960 --> 00:45:02,431 Ik wilde naar zijn kantoor gaan, maar mijn fiets had een platte band. 432 00:45:03,640 --> 00:45:07,031 Ik laat hem soms hier om in het park te rijden. 433 00:45:07,240 --> 00:45:10,995 Zijn jullie hier samen aangekomen? - Ja. Met de auto. 434 00:45:11,400 --> 00:45:14,153 Jullie huis is hier toch vlakbij? 435 00:45:15,520 --> 00:45:19,479 Waarom liepen jullie niet? - Weet ik niet. Pa nam de auto. 436 00:45:22,200 --> 00:45:25,079 Er wacht een nieuwe getuige bij hun huis. 437 00:45:26,560 --> 00:45:31,839 Ga haar maar ondervragen. Doe mij een lol, Satch. Loop en kijk hoelang het duurt. 438 00:45:40,720 --> 00:45:45,590 Dus je ging weg om je vader te zoeken, maar bedacht je. Klopt dat? 439 00:45:46,520 --> 00:45:48,557 Omdat je een platte band had? 440 00:45:52,200 --> 00:45:56,080 Je was behoorlijk lang weg. Waarom kwam je niet terug? 441 00:45:58,560 --> 00:46:00,836 Of ben je naar huis gegaan? - Nee. 442 00:46:01,040 --> 00:46:04,192 Ik ging niet naar huis. Ik had geen sleutel. 443 00:46:04,400 --> 00:46:06,038 En je zocht je vader niet. 444 00:46:06,240 --> 00:46:08,834 U hebt hem nu lang genoeg ondervraagd. 445 00:46:09,040 --> 00:46:12,590 Ze wil weten waar je was toen je hier was weggegaan. 446 00:46:16,040 --> 00:46:17,997 Kan ik u onder vier ogen spreken? 447 00:46:18,520 --> 00:46:21,114 Laat je ons alleen, James? Dank je. 448 00:46:30,480 --> 00:46:32,790 Ik ben inderdaad hier weggegaan. 449 00:46:33,280 --> 00:46:38,354 Ik had een vergadering op kantoor. - Ja, dat heeft Mrs Masters al verteld. 450 00:46:39,160 --> 00:46:40,514 Ongetwijfeld. 451 00:46:41,560 --> 00:46:43,790 Alleen liep de vergadering uit. 452 00:46:44,800 --> 00:46:46,950 Kan een getuige dat bevestigen? 453 00:46:48,360 --> 00:46:49,873 Waarom zou ik liegen? 454 00:46:51,320 --> 00:46:53,834 Ik had wat af te handelen op kantoor. 455 00:46:55,960 --> 00:46:57,997 U denkt toch niet dat ik.. 456 00:46:58,240 --> 00:47:03,553 Gisteren zei u dat u de hele avond hier was, NU dat u geruime tijd weg was. 457 00:47:03,880 --> 00:47:09,273 Ik heb een getuige. Iemand die bij mij werkt en die zeker zal bevestigen 458 00:47:09,480 --> 00:47:11,710 dat ik daar ongeveer een uur was. 459 00:47:14,520 --> 00:47:16,397 Toen ben ik teruggegaan. 460 00:47:17,560 --> 00:47:22,031 En die getuige is? - Ze heet Dora Hills. 461 00:47:27,120 --> 00:47:30,033 Uw vrouw op lijn twee. Dringend, zei ze. Sorry. 462 00:47:30,240 --> 00:47:31,594 Geeft niet, Lisa. 463 00:47:33,440 --> 00:47:36,910 Lynn, ik wilde al bellen. Richard is langs geweest. 464 00:47:39,160 --> 00:47:41,549 Ja, met een taxi naar huis gestuurd. 465 00:47:42,760 --> 00:47:46,719 Shit. Heb je de school gebeld? Kalm. Heb je gebeld? 466 00:47:46,920 --> 00:47:51,198 Lijn een. Je zoon, denk ik... - Ik bel terug. Hij belt net. 467 00:47:51,400 --> 00:47:55,792 Hallo, Richard? Met commissaris Walker. Met wie spreek ik? 468 00:47:57,240 --> 00:47:58,799 Brigadier wie? 469 00:48:03,880 --> 00:48:07,032 Een haarstreng op de grote trap is van Emily. 470 00:48:07,520 --> 00:48:11,912 En een klit haar in de stofzuigerzak lijkt te zijn uitgerukt. 471 00:48:12,200 --> 00:48:15,352 Misschien wilde ze zich van iemand losrukken. 472 00:48:15,560 --> 00:48:18,552 Hoelang kostte het? - Lopend tien minuten. 473 00:48:18,880 --> 00:48:22,510 Rennend twee keer zo snel. - En op een fiets vier keer. 474 00:48:27,160 --> 00:48:32,155 De getuige had een fietser gezien. Ze liet haar hond uit bij de golfbaan 475 00:48:32,360 --> 00:48:35,557 en zag hem later weer het huis voorbijfietsen. 476 00:48:35,760 --> 00:48:39,549 De eerste keer om 21.30 U. De tweede iets voor tienen. 477 00:48:40,640 --> 00:48:45,157 James Harrogate zei dat hij zijn fiets bij zijn oma gelaten had 478 00:48:45,360 --> 00:48:47,351 omdat de band plat was. 479 00:48:47,840 --> 00:48:50,559 John Harrogate zegt in zijn verklaring 480 00:48:50,760 --> 00:48:54,469 dat de jongens in de garage waren toen ze Emily vonden. 481 00:48:54,680 --> 00:48:57,593 James zegt dat hij zijn fiets repareerde. 482 00:48:59,120 --> 00:49:04,035 Het gezin reed samen naar huis. - Wanneer heeft hij zin fiets gehaald? 483 00:49:05,920 --> 00:49:07,558 We hebben een verdachte. 484 00:49:13,760 --> 00:49:15,398 Hee, voeten van de bank. 485 00:49:15,720 --> 00:49:17,233 Al goed, baas. 486 00:49:24,240 --> 00:49:26,834 Ga zitten. Er komt zo iemand. 487 00:49:41,240 --> 00:49:43,390 Ik moest dat mens je naam geven. 488 00:49:43,760 --> 00:49:48,914 Ze willen je vast niet spreken en alleen weten waar ik die avond was. 489 00:49:49,400 --> 00:49:51,994 Dat geeft niet. Wanneer zie ik je weer? 490 00:49:52,200 --> 00:49:56,671 Toe, schat. Het is heel lastig. Ik kan de jongens niet alleen laten. 491 00:49:56,880 --> 00:50:01,272 We zitten bij mijn schoonmoeder. Ze doorzoeken ons huis nog. 492 00:50:01,480 --> 00:50:03,596 Ik kom altijd op de tweede plaats. 493 00:50:03,800 --> 00:50:08,636 Nee, je weet dat dat niet waar is. - Waarom ben je dan niet hier bij mij? 494 00:50:08,840 --> 00:50:11,514 Omdat ik onmogelijk weg kan. 495 00:50:12,000 --> 00:50:13,354 Ik bel je nog terug. 496 00:50:15,280 --> 00:50:18,238 Als je wilt, kun je lunchen. Ik kan het niet. 497 00:50:21,600 --> 00:50:23,671 Hoelang is James weg geweest? 498 00:50:24,120 --> 00:50:28,512 Bijna zo lang als jij. Hoe lang dat ook was. Hij was je gaan zoeken. 499 00:50:28,720 --> 00:50:31,030 Hij is niet naar kantoor gekomen. 500 00:50:32,800 --> 00:50:35,553 Wat moet je daar op een donderdagavond? 501 00:50:35,760 --> 00:50:40,072 Dan eten we altijd hier. - Dit is ernstig. Ze wagen James nu 502 00:50:40,280 --> 00:50:42,078 waar hij precies was. 503 00:50:44,360 --> 00:50:45,360 Wat bedoel je? 504 00:50:47,360 --> 00:50:52,196 Denken ze dat hij naar huis gegaan is? Dat hij er iets mee te maken had? 505 00:50:56,280 --> 00:50:58,476 Nee, dat kunnen ze niet denken. 506 00:50:59,480 --> 00:51:01,118 Hij was jou gaan zoeken. 507 00:51:02,840 --> 00:51:05,480 Hij heeft niets te maken met de moord. 508 00:51:06,600 --> 00:51:12,835 Moord. Dat denken ze nu. Dat ze voeg thuiskwam en een inbreker betrapte... 509 00:51:13,040 --> 00:51:16,829 Deirdre, ik zeg alleen dat ze James vragen stellen. 510 00:51:17,040 --> 00:51:21,671 Als hij niet op mijn kantoor was en niet hier, waar dan wel verdomme? 511 00:51:25,000 --> 00:51:28,516 Ik hoorde hem vannacht huilen. Hij is erg van slag. 512 00:51:29,400 --> 00:51:32,119 Wil je daar eens even mee ophouden? 513 00:51:35,320 --> 00:51:38,915 We moeten hem beschermen. Hij is heel kwetsbaar. 514 00:51:40,120 --> 00:51:43,158 Het was begrijpelijk, maar het betekende niets. 515 00:51:43,360 --> 00:51:46,671 Daarom is hij zo boos. - Wat? Waar heb je het over? 516 00:51:48,560 --> 00:51:54,397 Je weet dat hij jaloers was op Emily. Hij had moeite om haar te evenaren. 517 00:51:56,120 --> 00:51:59,556 Soms ging het echt ver. - Onzin. Hij aanbad haar. 518 00:52:02,760 --> 00:52:04,273 Luister goed naar mij. 519 00:52:05,360 --> 00:52:09,194 Je spreek met geen woord over hun ruzies. 520 00:52:12,600 --> 00:52:15,353 Je maakt het niet erger voor hem dan het al is. 521 00:52:41,360 --> 00:52:45,319 Hij heeft een soort volant op de knie en nog een wat lager. 522 00:52:45,960 --> 00:52:49,555 De derde heeft kraaltjes en lovertjes op de boord. 523 00:52:50,880 --> 00:52:53,190 Straks ben ik laat voor mijn bikiniwax. 524 00:52:53,400 --> 00:52:55,152 Had Emily een afspraakje? 525 00:52:56,400 --> 00:53:00,871 Ik vindt het namelijk vreemd. Ze moest pas om elf uur thuis zijn. 526 00:53:01,080 --> 00:53:05,074 Toch is ze om tien uur thuis. - Ze vond er niets aan en wilde weg. 527 00:53:05,280 --> 00:53:08,432 De andere twee niet. - En jij bood een lift aan? 528 00:53:08,760 --> 00:53:12,549 Zag je niemand bij het huis? - Nee. Ik zette haar af, zwaaide 529 00:53:12,760 --> 00:53:16,958 en vertrok, maar ik zag niemand. - Heb je een fietser gezien? 530 00:53:17,400 --> 00:53:20,631 Nee, maar die weg is donker. Ik had mijn licht op 531 00:53:21,040 --> 00:53:23,236 en reed traag vanwege de hobbels. 532 00:53:23,440 --> 00:53:27,638 Kon ze overweg met haar familie? - Ja, Ze tennisten samen. 533 00:53:27,840 --> 00:53:31,356 We zitten op dezelfde club. Zaten, bedoel ik. 534 00:53:31,560 --> 00:53:34,552 Emily won altijd van hem. Ze serveerde goed. 535 00:53:34,760 --> 00:53:37,229 Van wie? - James, haar stiefbroer. 536 00:53:39,200 --> 00:53:40,998 Ze vocht vaak met James. 537 00:53:42,160 --> 00:53:45,835 Vocht? - Niet echt. Hij was gewoon jaloers. 538 00:53:46,840 --> 00:53:49,719 Ze was erg sportief en haalde de finale. 539 00:53:50,360 --> 00:53:53,990 Ze was ook erg slim. Al werkte ze er wel hard voor. 540 00:53:54,920 --> 00:53:59,517 Had ze een dagboek, denk je? - Ze heeft er nooit iets over gezegd. 541 00:53:59,720 --> 00:54:03,953 En je weet zeker dat ze geen vriendje had met wie ze afsprak? 542 00:54:04,440 --> 00:54:06,556 Nee. En dat had ik geweten. 543 00:54:11,520 --> 00:54:14,592 Had iemand in de club veel aandacht voor 1? 544 00:54:16,000 --> 00:54:20,278 Nee, eerlijk gezegd begon het feest pas echt toen ze wegging. 545 00:54:20,480 --> 00:54:22,153 Het was dus niet zo druk. 546 00:54:22,920 --> 00:54:25,673 En ze wilde per se om tien uur weg? - Ja. 547 00:54:26,280 --> 00:54:29,557 Vond je dat niet gek? - Ja, wij wilden niet weg. 548 00:54:29,960 --> 00:54:34,113 Daarom bracht Julia haar weg. - Maakten jullie er ruzie over? 549 00:54:34,320 --> 00:54:37,756 Waarom wil je naar huis? Het moet nog beginnen. 550 00:54:37,960 --> 00:54:43,399 Waarom moet je alles verpesten? Ik ga niet mee en zij ook niet. 551 00:54:47,440 --> 00:54:50,512 Waarom nam ze geen taxi? - Dat stelde ik voor. 552 00:54:50,720 --> 00:54:55,840 Maar Julia rijdt graag in haar nieuwe Mini. Ze zou haar snel gaan afzetten. 553 00:54:57,320 --> 00:55:01,154 Was je erg dik met Emily? Je lijkt niet erg aangedaan. 554 00:55:02,760 --> 00:55:06,037 Had ze met iemand afgesproken? - Weet ik niet. 555 00:55:07,200 --> 00:55:10,989 Had ze een vriendje? - Dat had ze mij toch nooit verteld. 556 00:55:17,520 --> 00:55:22,469 Om middernacht klaagde iemand over een jongen die over het tuinhek klom. 557 00:55:22,680 --> 00:55:25,035 De patrouillewagen zag niemand. 558 00:55:25,480 --> 00:55:29,439 Vanmorgen belde ene Jeff Donald de bij de vijver viste, 559 00:55:29,640 --> 00:55:32,553 dat een jongen stenen naar de eenden gooide. 560 00:55:32,760 --> 00:55:37,675 Hij praatte met hem en de jongen ging weg. Maar later vond hij de zwanen. 561 00:55:39,440 --> 00:55:43,274 Bij de Dierenbescherming bleek er een al dood te zijn. 562 00:55:43,480 --> 00:55:48,270 Bij de andere moesten vishaken en een pianosnaar verwijderd worden. 563 00:55:51,040 --> 00:55:54,590 De pianosnaar was om de hals van de zwaan gewonden. 564 00:55:55,040 --> 00:55:58,192 Toen we Richard vroegen of hij er meer van wist.… 565 00:55:58,400 --> 00:56:04,078 Heb je hem bij de vijver gearresteerd? - Ja. Hij probeerde niet te ontsnappen. 566 00:56:04,280 --> 00:56:08,831 Hij zat er vlakbij. Hij zag er onverzorgd uit en leek verward. 567 00:56:09,240 --> 00:56:12,835 Alsof hij daar geslapen had. Ik denk dat dat zo was. 568 00:56:13,800 --> 00:56:16,599 Heeft hij de mishandeling toegegeven? 569 00:56:16,800 --> 00:56:18,154 Ik wees van wel. 570 00:56:19,520 --> 00:56:23,309 We vonden wat marihuana en slaappillen in zijn zakken. 571 00:56:23,840 --> 00:56:27,629 De pillen zaten in een flesje met de naam van zijn moeder. 572 00:56:28,440 --> 00:56:33,230 Toen ik zei dat ik haar zou bellen, werd hij boos en vroeg mij u te bellen. 573 00:56:35,840 --> 00:56:37,194 Ik begrijp het niet. 574 00:56:39,520 --> 00:56:41,397 Ik snap er echt niks van. 575 00:56:41,640 --> 00:56:45,315 Ik heb jou niet nodig. Laat mij met rust. 576 00:56:51,360 --> 00:56:53,954 Doorbraak in Harrogate-moord 577 00:57:02,240 --> 00:57:05,153 Michael. Ik weet dat je thuis bent. 578 00:57:06,280 --> 00:57:08,920 Kom beneden. Ik wil met je praten. 579 00:57:19,600 --> 00:57:21,238 Heb je de krant gelezen? 580 00:57:21,920 --> 00:57:23,274 Nee, wat wil je? 581 00:57:24,920 --> 00:57:28,993 Lees eens. Het gaat over Emily Harrogate. Tweede alinea. 582 00:57:30,800 --> 00:57:34,953 Ze zeggen dat een getuige iemand bij haar huis gezien heeft. 583 00:57:35,840 --> 00:57:38,036 En wat dan nog? - Heb je het gelezen? 584 00:57:38,240 --> 00:57:39,594 Ik lees het. Oké? 585 00:57:41,320 --> 00:57:44,915 Jij hebt toch een fiets met een racestuur? 586 00:57:45,520 --> 00:57:50,230 En de avond dat ze gestorven is, was jij toch nog laat van huis? 587 00:57:51,600 --> 00:57:53,273 Was je weg met de fiets? 588 00:57:53,480 --> 00:57:57,713 Nee. Ik ben naar de kroeg geweest en ik was vroeg thuis. 589 00:57:57,920 --> 00:58:02,790 Nee. Want toen ik ernaar vroeg, zei je dat je gehaktschotel gehad had. 590 00:58:03,000 --> 00:58:08,313 Je loog. Die lag eens ochtends in de vuilnisbak. Die heb je niet opgegeten. 591 00:58:08,520 --> 00:58:12,275 Dus.. Ben jij degene die ze willen ondervragen? 592 00:58:12,480 --> 00:58:17,031 Ik heb de pest aan je gehaktschotel. En nee, mij willen ze niks wagen. 593 00:58:17,240 --> 00:58:21,632 Ik ben daar niet geweest. Waarom zit je mij steeds op de nek? 594 00:58:22,320 --> 00:58:27,679 Ik word gek van je. Als ik langs hun rothuis gereden was, had ik het gezegd. 595 00:58:27,920 --> 00:58:33,996 Maar ze komen langs. Ze ondervragen iedereen die voor ze gewerkt heeft. 596 00:58:34,200 --> 00:58:37,079 Ik heb achttien maanden voor ze gewerkt. 597 00:58:37,280 --> 00:58:40,910 Dus komen ze met mij praten. Ze zullen naar je vragen. 598 00:58:41,120 --> 00:58:44,033 Waarom? - Omdat je haar gekend hebt. 599 00:58:44,480 --> 00:58:47,040 En je hebt een racefiets. 600 00:58:47,480 --> 00:58:51,519 Dus is het duidelijk. Een getuige heeft je gezien. 601 00:58:51,720 --> 00:58:55,076 Dat was ik niet. Jezus Christus. Mens. 602 00:58:56,680 --> 00:59:01,880 Ik was hier. Dat weet je. Jij keek naar een rotfilm op tv. Ik zat op mijn kamer. 603 00:59:02,080 --> 00:59:06,995 Ik heb je droge hap niet gegeten, omdat ik een pizza bij mij had. Oké? 604 00:59:08,320 --> 00:59:09,320 Oké? 605 00:59:10,520 --> 00:59:12,272 Ze dienen geen klacht in. 606 00:59:12,960 --> 00:59:18,273 Maar ik zou zorgen dat je praat met iemand die je misschien kan helpen. 607 00:59:21,800 --> 00:59:26,192 Je zaak gaat naar het Jeugdteam dat bepaalt hoe het verdergaat. 608 00:59:28,600 --> 00:59:30,352 Richard, luister je wel? 609 00:59:32,760 --> 00:59:34,114 Ja, ik luister. 610 00:59:34,720 --> 00:59:39,510 Ze willen weten wat de psycholoog zegt. Als de therapie slaagt, 611 00:59:39,720 --> 00:59:43,270 wordt het geen aanklacht, alleen een waarschuwing. 612 00:59:47,920 --> 00:59:50,150 Richard, luister je wel naar mij? 613 00:59:51,520 --> 00:59:52,874 Ja, ik luister. 614 00:59:54,920 --> 00:59:56,479 Je moeder komt je halen. 615 00:59:56,680 --> 00:59:58,353 Ze neemt je mee. Naar huis. 616 00:59:58,560 --> 01:00:01,951 Tot ik de beste therapeut voor je heb gevonden. 617 01:00:34,520 --> 01:00:40,789 Ze was maagd, maar op haar bovenlip zit wat wij een stoppelwond noemden. 618 01:00:41,160 --> 01:00:44,869 Door reanimatie of door een stevige vrijpartij. 619 01:00:46,080 --> 01:00:50,039 Haar nek was gebroken. Er zitten drukwonden op haar keel. 620 01:00:50,240 --> 01:00:51,594 Draai je haar om? 621 01:00:54,720 --> 01:00:59,317 Haar rechterschouder heeft wonden, haar linkerarm zware kneuzingen 622 01:00:59,520 --> 01:01:02,239 en haar ribben nog meer, vooral hier. 623 01:01:02,440 --> 01:01:06,832 We hebben ook nog striemen achter op haar dijen. 624 01:01:07,120 --> 01:01:10,670 Is ze geslagen? - Dat betwijfel ik. Het kan. 625 01:01:10,880 --> 01:01:12,393 Terug alsjeblieft. 626 01:01:13,720 --> 01:01:18,669 Op een stuk bij de linkerslaap is het haar met wortel en al uitgetrokken. 627 01:01:18,880 --> 01:01:23,511 Er is een aanzienlijk stuk kaal ter grootte van een vijf pencemunt. 628 01:01:24,200 --> 01:01:29,195 Deze twee wonden rechts op de schedel en onderaan het schedeldak 629 01:01:29,400 --> 01:01:33,792 zijn zo krachtig toegebracht dat een compressiebreuk ontstond. 630 01:01:34,000 --> 01:01:38,870 Door de eerste slag raakte ze bewusteloos. De tweede was dodelijk. 631 01:01:39,080 --> 01:01:41,720 Haar nek brak. Als het slagen waren. 632 01:01:41,920 --> 01:01:47,518 Ik weet wat ik gezegd heb. Ze kunnen ook het gevolg van een val zijn. 633 01:01:48,160 --> 01:01:52,074 Terug nu naar de gekneusde armen en nek. 634 01:01:52,280 --> 01:01:57,798 Stel ze vecht met iemand die haar keel vastgrijpt, dan worstelt ze zich los, 635 01:01:58,000 --> 01:02:01,356 valt achterover en iemand grijpt haar arm... 636 01:02:01,560 --> 01:02:04,996 Om haar op te vangen? - Ja, maar ze valt toch. 637 01:02:05,200 --> 01:02:08,636 Zo ontstaan de striemen op de rug en de schouder. 638 01:02:09,000 --> 01:02:12,709 Dan stoot ze twee keer haar hoofd. Een keer hier. 639 01:02:12,920 --> 01:02:15,309 Ze valt weer op haar achterschedel. 640 01:02:15,520 --> 01:02:19,400 Een heel diepe inkeping. En de kracht brak haar nek. 641 01:02:19,800 --> 01:02:24,158 Die grote trap is toch niet zo steil? - Maar de keldertrap wel. 642 01:02:24,960 --> 01:02:26,314 Ze zijn gestart. 643 01:02:29,920 --> 01:02:33,197 Misschien vochten ze. Ze viel en stootte haar hoofd. 644 01:02:33,400 --> 01:02:35,118 Wie vochten misschien? 645 01:02:36,400 --> 01:02:40,075 Ik denk alleen hardop. Tenzij het gewoon een ongeluk was. 646 01:02:40,280 --> 01:02:45,070 Heeft ze zichzelf gekneusd en haar haar uitgetrokken? Komaan. 647 01:02:45,800 --> 01:02:49,111 Zelfs als ze geduwd is, kan het een ongeluk zijn. 648 01:02:49,480 --> 01:02:51,437 Niet met zulke kneuzingen. 649 01:02:54,040 --> 01:02:58,432 Ik heb net de race van 15.15 u op Sandown gewonnen met 30 tegen 1. 650 01:02:58,760 --> 01:03:00,353 Mooie kansverhouding. 651 01:03:00,560 --> 01:03:03,359 Hoe groot is de kans op moord of ongeluk? 652 01:03:03,560 --> 01:03:06,439 Als puntje bij paaltje komt... 653 01:03:06,880 --> 01:03:11,795 Bij één trap is een val mogelijk, maar bijtwee gok ik op een helpende hand. 654 01:03:12,000 --> 01:03:17,757 Een meisje van achttien gaat feesten en is een uur te vroeg thuis. Waarom? 655 01:03:17,960 --> 01:03:22,750 Omdat ze had afgesproken. Misschien met de fietser die gezien is. 656 01:03:23,160 --> 01:03:27,438 Misschien zocht hij iemand. - Ze heeft de fiets beschreven. 657 01:03:27,640 --> 01:03:29,517 Zo te horen een racefiets. 658 01:03:30,080 --> 01:03:34,392 Van de schoenen van het gezin zijn er afdrukken gevonden. 659 01:03:34,600 --> 01:03:38,958 Maar we wachten nog op gegevens over twee andere in de kelder. 660 01:03:40,320 --> 01:03:41,320 Goed. 661 01:03:44,080 --> 01:03:45,080 Dank je. 662 01:04:13,360 --> 01:04:16,000 Heb je nog wasgoed, Michael? - Nee. 663 01:04:16,840 --> 01:04:22,711 Dit is erg weinig voor jouw doen. Waar zijn je jeans, T-shirt en werkoverall? 664 01:04:22,920 --> 01:04:26,197 Haal je ze? Ik doe de donkere was. - Die hoeven niet. 665 01:04:26,480 --> 01:04:30,872 En sokken dan? Ik heb hier twee paar. Liggen er boven nog vuile? 666 01:04:31,720 --> 01:04:36,874 Ik heb mijn gewoontes. Ik wil niet dat ze in de wasmand liggen te stinken. 667 01:04:37,160 --> 01:04:42,075 Er hoeft niets gewassen te worden, zei ik. En snuffel niet op mijn kamer. 668 01:04:42,280 --> 01:04:47,070 Als er iets vies is, was ik het zelf wel. - Nee maar. Dat is een primeur. 669 01:04:48,240 --> 01:04:49,240 Zoals je wilt. 670 01:04:49,800 --> 01:04:51,757 Ja, zoals ik wil. 671 01:04:59,280 --> 01:05:01,078 Politie roept getuigen op 672 01:05:06,400 --> 01:05:10,473 Het was een minuscule bloedvlek op het tapijt. 673 01:05:10,760 --> 01:05:13,912 Toen ik het wegtrok, vond ik nog een bloedplas. 674 01:05:14,400 --> 01:05:17,392 We hebben ook stalen van tussen de planken. 675 01:05:17,600 --> 01:05:20,831 Zoals je ziet, was het een behoorlijke plas. 676 01:05:21,040 --> 01:05:24,112 Iemand heeft het tapijt erg goed gereinigd. 677 01:05:24,960 --> 01:05:30,433 Geen idee hoe dit er komt. We testen het DNA om te zien of het haar bloed is. 678 01:05:31,960 --> 01:05:32,960 We zijn klaar. 679 01:05:34,080 --> 01:05:36,833 Adrian denkt aan een val van de trap. 680 01:05:37,040 --> 01:05:40,510 Er is geen wapen, wel een trede met een scherpe rand. 681 01:05:40,720 --> 01:05:44,111 Het kan van de stenen keldertrap komen, maar.. 682 01:05:45,440 --> 01:05:47,954 Maar? - Ik ben sceptischer. 683 01:05:48,400 --> 01:05:53,759 Ik wil een proef doen voor ik mij neerleg bij het oordeel van de waarde Dr Kinton. 684 01:05:56,400 --> 01:06:00,678 Ze draagt ongeveer dezelfde kleren en is even lang en zwaar. 685 01:06:01,560 --> 01:06:03,870 Je ziet het beter onderaan de trap. 686 01:06:04,680 --> 01:06:09,595 Je gelooft niet in een val en een ongeluk? - Nee, ze is afgrijselijk verwond. 687 01:06:09,800 --> 01:06:14,715 Hoe kom je bij de andere trap met zware kneuzingen aan keel en armen? 688 01:06:15,480 --> 01:06:17,357 Pas op voor de merktekens. 689 01:06:18,360 --> 01:06:19,360 Charlie. 690 01:06:21,600 --> 01:06:26,754 Ongelooflijk. Niet bepaald CSI hè? - Laat haar eerst gewoon vallen, Hugh. 691 01:06:28,400 --> 01:06:29,993 Oké, laat het maar los. 692 01:06:33,360 --> 01:06:35,112 Goed. Raap' op, Hugh. 693 01:06:36,480 --> 01:06:38,471 En deze keer duw je haar. 694 01:06:39,880 --> 01:06:42,110 Hou haar vast alsof ze zich verzet. 695 01:06:44,160 --> 01:06:46,800 Grijp haar stevig vast en geef haar een duw. 696 01:06:47,800 --> 01:06:49,438 Eerder Little Britain. 697 01:06:50,600 --> 01:06:53,433 Laat mij los. Laat mij los. 698 01:07:06,320 --> 01:07:09,073 Oké, Hugh. Breng haar nu naar de kelder. 699 01:07:27,520 --> 01:07:30,160 Ze is dus geduwd. - Ja. 700 01:07:30,360 --> 01:07:32,158 Maar wie stond daarboven? 701 01:08:04,320 --> 01:08:05,913 Vertaling: Nico Berendsen 56972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.