Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,713
Vooruit.
2
00:00:22,840 --> 00:00:25,150
Dank je.
- Tot binnenkort.
3
00:00:25,720 --> 00:00:26,720
Tot kijk.
4
00:00:45,240 --> 00:00:50,155
Doe niet zo. Waarom wil je naar huis?
- Waarom bederf jij altijd alles?
5
00:01:03,200 --> 00:01:04,474
Doe toch niet zo.
6
00:01:30,160 --> 00:01:31,912
Laat mij los. Laat mij Los.
7
00:02:13,440 --> 00:02:18,833
Direct naar bed, jongens. Tot morgen.
En wees stil. Emily slaapt misschien.
8
00:02:19,360 --> 00:02:22,796
Welterusten, ma.
- Welterusten, James. Schat.
9
00:02:27,800 --> 00:02:31,270
Is Emily thuis?
- Ja, alle lichten zijn weer aan.
10
00:02:31,480 --> 00:02:34,438
En de garagepoort is open. Hoe vaak...
11
00:02:34,640 --> 00:02:38,156
Begin niet, John.
Ze had vast de sleutel vergeten.
12
00:02:38,360 --> 00:02:39,360
Wat doe je?
13
00:02:40,320 --> 00:02:44,279
Ik stop dit in de wasmachine.
Er zit een of ander spul op.
14
00:02:44,760 --> 00:02:46,751
Waarom kan dat niet wachten?
15
00:02:50,840 --> 00:02:52,274
Ik kruip er vroeg in.
16
00:02:53,400 --> 00:02:57,473
Misschien wil ze het morgen aandoen.
En ik heb veel te doen.
17
00:02:58,680 --> 00:03:01,240
Dan kan ik het morgen direct strijken.
18
00:03:04,240 --> 00:03:05,240
Prima.
19
00:04:26,520 --> 00:04:29,797
Kom op.
Je bent zo'n valsspeler, James.
20
00:04:31,000 --> 00:04:34,914
Kom, jongens. Zet dat af.
James, ga naar je eigen kamer.
21
00:04:52,240 --> 00:04:56,120
Deirdre, moet dat nu?
Straks wordt Emily wakker.
22
00:04:56,320 --> 00:05:00,029
Er ligt modder op de trap.
Vast van de jongens.
23
00:05:00,600 --> 00:05:02,750
Anders wil het er morgen niet Uit.
24
00:05:28,560 --> 00:05:32,349
Alsjeblieft.
Ik ga boven nog wat studeren.
25
00:05:32,840 --> 00:05:37,391
Dank je. Ik heb je niet horen binnenkomen. Heb
jij al een kop gehad?
26
00:05:41,240 --> 00:05:42,240
Welterusten.
27
00:05:44,640 --> 00:05:47,029
Heb je mijn gehaktschotel gegeten?
28
00:05:48,840 --> 00:05:51,070
Ja, lekker. Blijf je nog even op?
29
00:05:51,600 --> 00:05:56,231
Ja, er komt een film op waar ik misschien wel
naar kijk. Clark Gable.
30
00:05:57,320 --> 00:06:01,439
Zo maken ze nu niet meer.
Dat was pas een echte man.
31
00:06:02,840 --> 00:06:06,515
Toen maakten ze sterren.
Niemand kon aan hem tippen.
32
00:06:07,480 --> 00:06:10,871
Weet je dat ze wilden dat hij zijn oren vast pinde?
33
00:06:11,880 --> 00:06:14,076
Maar dat deed hij niet.
- Echt?
34
00:06:15,440 --> 00:06:17,590
Ik sta morgen vroeg op. Tot dan.
35
00:06:19,240 --> 00:06:21,595
Gary Cooper. Nog zo een.
36
00:06:22,840 --> 00:06:24,797
En Spencer Tracy.
37
00:06:39,080 --> 00:06:43,631
Zijn de jongens weg?
- Nog niet. Bijna. Ze zijn in de garage.
38
00:06:44,040 --> 00:06:47,351
De banden van James zijn leeg.
Wil je toast?
39
00:06:49,160 --> 00:06:53,074
Slaapt Emily nog?
- Ja. Ze kan straks naar moeder.
40
00:06:53,280 --> 00:06:57,592
Ze heeft zo'n digitale camera
voor haar gekocht voor haar examen.
41
00:06:58,480 --> 00:07:00,949
De jongens zijn niet zo intelligent.
42
00:07:01,160 --> 00:07:04,790
We moeten maar iets voor haar kopen.
Niets dan tienen.
43
00:07:06,000 --> 00:07:08,469
Is er nog koffie?
- IK zet wel verse.
44
00:07:09,680 --> 00:07:12,752
Emily zal wel een kop willen.
Ik breng haar een.
45
00:07:13,840 --> 00:07:16,639
Een iPod, denk ik. Ik weet dat ze dat
Wil.
46
00:07:17,240 --> 00:07:21,518
Misschien doet ze dan wat cd's weg die op haar
kamer slingeren.
47
00:08:03,360 --> 00:08:09,595
Zeis er niet. Haar bed is onbeslapen.
Ik heb haar niet vroeg horen weggaan.
48
00:08:09,800 --> 00:08:13,839
Maar je zei dat ze thuis was
toen we gisteravond binnenkwamen.
49
00:08:14,040 --> 00:08:16,270
Omdat alle lichten brandden.
50
00:08:16,480 --> 00:08:21,680
Misschien kwam ze thuis en trof ons niet aan.
Ik bel moeder of ze daar is.
51
00:08:41,480 --> 00:08:45,758
Ik heb gebeld. Twee meisjes hebben gezegd
dat zij eerder wegging.
52
00:08:45,960 --> 00:08:48,759
Dat meisje met de auto had haar thuisgebracht.
53
00:08:48,960 --> 00:08:52,590
Misschien is ze bij haar gebleven.
Of zit ze bij je moeder?
54
00:08:52,800 --> 00:08:57,351
Ik zeg net dat ik haar gebeld heb.
Weet jij nog hoe dat meisje heet?
55
00:08:58,280 --> 00:09:02,478
Nee. Was er nog iemand bij ze
toen ze de club verlieten?
56
00:09:05,200 --> 00:09:07,157
Deirdre.
- Ik weet het niet.
57
00:09:08,400 --> 00:09:12,439
Ik bel Samantha nog eens. Waarom heeft Emily
niets laten weten?
58
00:09:22,480 --> 00:09:25,393
Met John, Emily's vader.
Is Samantha er?
59
00:09:25,880 --> 00:09:28,952
Mijn vrouw heeft haar net gesproken.
Dank u.
60
00:09:38,040 --> 00:09:39,519
Mam, wat is er?
61
00:09:39,720 --> 00:09:43,315
Emily. O, God. Word wakker
voor mama. Toe, Emily.
62
00:09:43,960 --> 00:09:46,713
Kom. Mama heeft je vast.
Mama is hier.
63
00:09:47,040 --> 00:09:51,159
Help mij. Help mij. Help mij dan.
64
00:09:53,880 --> 00:09:55,951
Hou haar hoofd vast. Vooruit.
65
00:09:56,440 --> 00:09:59,592
Mama heeft je vast, schat.
Iedereen is er.
66
00:09:59,800 --> 00:10:01,234
Hou haar hoofd vast.
67
00:10:01,800 --> 00:10:03,552
We hebben je vast, schat.
68
00:10:12,240 --> 00:10:13,674
Mama is bij je, schat.
69
00:10:23,720 --> 00:10:28,874
Ze heet Emily Harrogate, 18 jaar. Het
gezin heeft haar vanmorgen gevonden.
70
00:10:29,800 --> 00:10:31,598
Ze hebben haar verplaatst.
71
00:10:31,800 --> 00:10:35,077
De lokale politie heeft de technische recherche
gebeld.
72
00:10:35,320 --> 00:10:40,076
Er zijn huizen met camera's. Ga achter
de banden aan. Leefde ze nog?
73
00:10:40,280 --> 00:10:43,875
Weet ik niet. Er zijn een vader, moeder en twee
broers.
74
00:10:44,080 --> 00:10:47,277
Trek wat aan. De plaats delict is
een zooi.
75
00:10:47,480 --> 00:10:50,279
Ze is naar de muziekkamer gesleept.
76
00:10:50,480 --> 00:10:53,472
De familie moet weg voor ik verder kan.
77
00:10:53,680 --> 00:10:57,639
Is ze seksueel misbruikt?
- Dat weet ik na de uitstrijkjes.
78
00:10:57,840 --> 00:11:01,515
Er lag geen wapen, maar ze had een gapende hoofdwond.
79
00:11:05,600 --> 00:11:10,913
Ik ben direct gekomen. Deirdre leek er zeker
van dat Emily nog leefde.
80
00:11:11,120 --> 00:11:15,637
De ambulance was gebeld, maar ik heb de
politie gebeld. Ze was dood.
81
00:11:15,840 --> 00:11:21,040
U kunt vast meer zeggen, maar er was rigor
mortis. Dus een paar uur zeker.
82
00:11:21,560 --> 00:11:25,713
Hebt u haar daar onderzocht?
- Ja, ze was naar boven gedragen.
83
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
De huisarts.
84
00:11:37,560 --> 00:11:40,074
Hebt u het laken op de sofa gelegd?
85
00:11:40,280 --> 00:11:44,433
Ze lag hier toen ik kwam.
Dit is vreselijk. Echt vreselijk.
86
00:11:44,840 --> 00:11:48,549
Ja. Nu er toch bent..
Wat weet u over de familie?
87
00:11:49,040 --> 00:11:53,876
Ik ben hun huisarts. Ik ken ze niet erg goed. Ik
ga niet met ze om.
88
00:11:54,080 --> 00:11:57,198
Het is een gewoon, volmaakt gelukkig gezin.
89
00:11:57,400 --> 00:12:01,109
Dat was het tenminste. Dit is gruwelijk.
90
00:12:01,480 --> 00:12:06,156
Ik weet dat u een beroepsgeheim hebt,
maar als ik iets moet weten..
91
00:12:07,200 --> 00:12:09,714
Hoezo? Ik zeg net dat ik hun arts ben.
92
00:12:10,120 --> 00:12:13,715
Ja, maar ik heb het gezin nog niet kunnen ondervragen.
93
00:12:13,920 --> 00:12:16,878
Dus als u denkt dat iets relevant kan zijn?
94
00:12:26,280 --> 00:12:30,558
Deirdre Harrogate heeft de gang
en trap gisteravond schoongemaakt.
95
00:12:30,760 --> 00:12:34,435
Ze waren vies, zei ze.
Ze heeft de leuningen gepoetst.
96
00:12:34,720 --> 00:12:36,996
Waarom maakte zo laat nog schoon?
97
00:12:37,200 --> 00:12:42,195
Ze heeft smetvrees, zegt haar arts. Maar we
hebben het niet van hem.
98
00:12:42,840 --> 00:12:48,040
Wel een handige afwijking als er
familie bij betrokken is. Ze zitten daar.
99
00:12:52,240 --> 00:12:53,719
Hoe pakken we dit aan?
100
00:12:53,920 --> 00:12:58,153
Ik laat merken dat ik er ben.
We verhoren ze na de verhuizing.
101
00:12:58,360 --> 00:13:00,112
Oké. Daar gaat hij.
102
00:13:09,520 --> 00:13:13,434
Ik ben inspecteur Roisin Connor.
Ik leid het onderzoek.
103
00:13:13,920 --> 00:13:16,594
Ik voel natuurlijk mee met uw verlies.
104
00:13:17,080 --> 00:13:22,029
Helaas moet ik u vragen uw huis
te verlaten. Het is nu een plaats delict.
105
00:13:22,320 --> 00:13:24,550
Kunt u bij familie terecht?
106
00:13:27,720 --> 00:13:30,155
Bij mijn schoonmoeder.
107
00:13:31,840 --> 00:13:34,559
Helen Masters. Ze woont vlakbij.
108
00:13:38,160 --> 00:13:41,278
Ze zal het vast niet… Deirdre?
109
00:13:46,480 --> 00:13:49,996
U krijgt natuurlijk alle hulp bij uw verhuizing.
110
00:13:50,800 --> 00:13:52,996
Ik zal ook met ieder apart praten
111
00:13:53,200 --> 00:13:57,194
om na te gaan wat er gisteravond en
vanmorgen gebeurd is.
112
00:13:57,600 --> 00:14:00,956
Ik wil er graag bij zijn als u met mijn zoons spreekt.
113
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
Natuurlijk.
114
00:14:06,000 --> 00:14:09,755
Ze zijn er kapot van.
Wij allemaal natuurlijk.
115
00:14:17,400 --> 00:14:19,869
Ik zal natuurlijk alles doen..
116
00:14:24,080 --> 00:14:25,832
Ik dacht dat ze in bed lag.
117
00:14:27,760 --> 00:14:29,876
Ik ben niet gaan kijken.
118
00:14:31,520 --> 00:14:33,033
Ik dacht dat ze sliep.
119
00:14:53,520 --> 00:14:58,833
Bureau van commissaris Walker.
Ja, Mrs Walker. Ik heb het doorgegeven.
120
00:15:00,680 --> 00:15:03,991
Hij vergadert nu. Ik zeg dat u weer gebeld hebt.
121
00:15:04,800 --> 00:15:07,792
Dat spijt mij. Ik zorg dat hij het krijgt.
Ja.
122
00:15:09,520 --> 00:15:10,874
Ja, dat doe ik.
123
00:15:11,960 --> 00:15:14,600
De derde keer. Het is dringend, zegt ze.
124
00:15:14,800 --> 00:15:18,839
Dat is geld bij haar altijd.
Maar ze krijgt geen cent meer los.
125
00:15:19,040 --> 00:15:20,997
Wanneer is de vergadering?
126
00:15:21,200 --> 00:15:25,637
Je bent laat. De auto wacht.
En daarna moet je naar Wallington.
127
00:15:26,160 --> 00:15:30,119
De reclassering.
Dus heb je Barry Milnes dossier.
128
00:15:40,560 --> 00:15:43,837
Ja, Lynn. Sorry.
Ik moet naar een vergadering.
129
00:15:44,720 --> 00:15:46,552
Ja, daarnet. En nu nog een.
130
00:15:47,240 --> 00:15:50,039
Ik heb je boodschap.
Ik wilde vanavond bellen.
131
00:15:50,240 --> 00:15:52,390
Wat is er zo verdomde dringend?
132
00:15:54,120 --> 00:15:55,758
Wanneer is dat gebeurd?
133
00:15:58,960 --> 00:16:02,112
Kalmeer. Ik probeer vroeger
op te houden.
134
00:16:02,320 --> 00:16:07,474
Zet hem in een taxi naar mijn huis.
Als ik er niet ben, heeft hij een sleutel.
135
00:16:08,200 --> 00:16:10,510
Zeg dat hij zichzelf binnenlaat.
136
00:16:12,360 --> 00:16:15,352
De dossiers en brieven.
De auto staat links.
137
00:16:15,560 --> 00:16:18,279
De hoofdcommissaris is er
om 15.15 U.
138
00:16:34,800 --> 00:16:40,955
Heb jij je taperecorder wel bij je?
- Nee, schrijven leek mij nu beter.
139
00:16:46,440 --> 00:16:51,674
Mrs Masters, dank u dat u erbij blijft.
- Ik moet dus alleen zitten luisteren?
140
00:16:51,880 --> 00:16:52,880
Ja, dank u.
141
00:16:57,480 --> 00:16:59,949
Gaat het, Mark?
- Ja. Dank u.
142
00:17:01,600 --> 00:17:04,399
Hoe laat ben je gisteravond weggegaan?
143
00:17:05,480 --> 00:17:07,835
We gingen allemaal tegelijk weg.
144
00:17:08,520 --> 00:17:12,195
We eten donderdag altijd hier bij oma.
145
00:17:15,160 --> 00:17:16,958
Ging Emily ook altijd mee?
146
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
Ja.
147
00:17:21,080 --> 00:17:25,313
Maar ze had haar examenuitslag
gekregen. Allemaal tienen.
148
00:17:27,160 --> 00:17:30,232
Daarom ging ze uit met een paar vriendinnen.
149
00:17:31,720 --> 00:17:33,199
Om het te vieren.
150
00:17:43,240 --> 00:17:46,710
We gingen ongeveer kwart over zes weg.
151
00:17:48,520 --> 00:17:51,751
En we waren ongeveer halftwaalf weer thuis.
152
00:17:53,600 --> 00:17:55,511
James en ik gingen naar bed.
153
00:17:56,080 --> 00:17:58,037
Dacht je dat je zus thuis was?
154
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
Ja.
155
00:18:05,000 --> 00:18:06,593
Haar jas lag op de trap.
156
00:18:09,680 --> 00:18:11,000
Mam raapte die op.
157
00:18:14,680 --> 00:18:16,637
Alle lichten brandden.
158
00:18:19,200 --> 00:18:21,316
Toen we naar bed gingen..
159
00:18:22,440 --> 00:18:24,272
… keken we nog even tv.
160
00:18:28,000 --> 00:18:30,594
Toen kwam pap welterusten zeggen.
161
00:18:47,480 --> 00:18:51,155
Mijn fietsbanden waren leeg.
We gingen ze oppompen.
162
00:18:51,360 --> 00:18:54,910
Mijn pomp is kapot.
Dus moest ik die van Mark lenen.
163
00:18:55,440 --> 00:18:56,714
En in de garage..
164
00:18:58,960 --> 00:19:00,439
…hoorden we gegil.
165
00:19:02,160 --> 00:19:05,278
We liepen de keuken in en toen de kelder in.
166
00:19:10,240 --> 00:19:11,833
Daar lag ze op de grond.
167
00:19:13,880 --> 00:19:18,716
Mam boog zich over haar en schudde haar en
keek of ze nog ademde.
168
00:19:19,920 --> 00:19:24,437
En ze zei maar steeds tegen pap
dat hij moest helpen, maar hij...
169
00:19:27,880 --> 00:19:31,919
Daarna hielp hij mam om haar te dragen.
170
00:19:32,760 --> 00:19:36,993
Hij nam haar in zijn armen omdat mam hysterisch was.
171
00:19:38,280 --> 00:19:39,759
En wat heb jij gedaan?
172
00:19:44,440 --> 00:19:45,874
Ik weet het niet.
173
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
Laat hem gaan.
174
00:19:51,080 --> 00:19:53,230
Hij heeft in zijn broek geplast.
175
00:20:00,200 --> 00:20:03,830
Dank je, James. Je mag gaan.
Ik heb geen vragen meer.
176
00:20:04,240 --> 00:20:07,995
Moet pap nu komen?
- Straks. Ik kom hem wel halen.
177
00:20:17,160 --> 00:20:18,639
Dank u dat u erbij was.
178
00:20:27,800 --> 00:20:30,269
Ik pak een doek. Voor de stoel.
179
00:20:30,480 --> 00:20:33,677
Hoe eerder de familie afvalt,
hoe beter. Oké?
180
00:20:57,360 --> 00:20:59,431
Nog geen Queen's Counsel dus?
181
00:21:00,920 --> 00:21:05,551
Niet dat ik niet wil. Maar de lord
Chancellor denkt er anders over.
182
00:21:07,520 --> 00:21:11,718
Milne, Barry Donald.
Aangeklaagd wegens verkrachting.
183
00:21:11,920 --> 00:21:16,596
Het buurmeisje, geloof ik. En wegens
moord op zijn grootmoeder.
184
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
Levenslang.
185
00:21:19,040 --> 00:21:22,829
Februari 1999, de jeugdinstelling.
186
00:21:25,440 --> 00:21:28,990
Natuurlijk. Sorry. Jij had hem opgepakt.
187
00:21:29,200 --> 00:21:31,874
Ja, hij zit nu in de gewone gevangenis.
188
00:21:32,080 --> 00:21:37,473
Z'n reclasseringsambtenaar en sociaal werk denken
over vervoegde vrijlating.
189
00:21:38,400 --> 00:21:41,313
Na zes jaar al? Dat verbaast mij.
190
00:21:42,920 --> 00:21:47,915
Een heel onaangename zaak.
Zeker voor mij. Hij pleitte onschuldig.
191
00:21:48,600 --> 00:21:52,594
Ik had erg belastende bewijzen ontdekt. En als
zijn advocaat
192
00:21:52,800 --> 00:21:58,079
moet ik hem optimaal verdedigen.
- Wat heb je met dat bewijs gedaan?
193
00:21:58,600 --> 00:22:01,558
Het zat mij niet lekker toen ik het ontdekte.
194
00:22:02,000 --> 00:22:07,757
Het is een conflictmodel. Deontologisch had ik
geen probleem. Moreel wel.
195
00:22:09,160 --> 00:22:10,878
Wil je echt niets eten?
196
00:22:11,680 --> 00:22:16,072
Het beste ontbijt hier.
En het goedkoopste. Lunchen kan ook.
197
00:22:16,840 --> 00:22:18,797
Nogal een zwakheid van mij.
198
00:22:19,000 --> 00:22:23,119
Toen ik klein was, maakte mijn moeder op
maandag stamppot.
199
00:22:24,040 --> 00:22:28,159
Ze liet dat doorkoken
tot het een soort gestold cement was.
200
00:22:28,920 --> 00:22:32,356
Dan begon ze overnieuw.
Ik bad als een der weinigen
201
00:22:32,560 --> 00:22:34,836
om een mislukte aardappeloogst.
202
00:22:35,640 --> 00:22:39,520
Ik moet alles apart eten.
Eerst een hap worst, dan ei.
203
00:22:40,560 --> 00:22:45,873
Om de smaak te genisten. Ik walg nog
van mengsels zoals gehaktschotel.
204
00:22:46,160 --> 00:22:49,869
Je wist dus dat hij loog?
- Natuurlijk.
205
00:22:50,080 --> 00:22:51,991
En wat deed je toen?
- Niks.
206
00:22:52,720 --> 00:22:55,473
Ik duimde toen de jury met het oordeel kwam.
207
00:22:55,680 --> 00:22:57,910
Ja, dat ze hem schuldig bevonden.
208
00:23:00,760 --> 00:23:04,799
Dit heb ik op haar rug ontdekt
waar die niet verkoold was.
209
00:23:05,480 --> 00:23:09,269
Ik liet hem vergelijken.
Het was zijn schoenafdruk.
210
00:23:10,560 --> 00:23:13,359
Dat was jou ontgaan.
Het bleek onnodig.
211
00:23:13,560 --> 00:23:16,996
Maar ik wist en weet zeker dat hij weer zou doden.
212
00:23:17,200 --> 00:23:20,830
Zo denk ik erover.
- Ik ook. Bedankt voor je tijd.
213
00:23:21,040 --> 00:23:25,352
Hij was mishandeld als kind.
Zijn vader was erg gewelddadig.
214
00:23:26,760 --> 00:23:30,549
Zin oma had hem opgevoed.
- Zo'n proces is maar een spel, hè?
215
00:23:30,760 --> 00:23:33,400
Je legde mij als getuige op de rooster.
216
00:23:33,600 --> 00:23:37,514
Maar hoe had je je gevoeld
als hij weer had kunnen doden?
217
00:23:40,680 --> 00:23:46,631
Ik moest Milne verdedigen naar beste kunnen,
commissaris. Dat is mijn taak.
218
00:23:46,840 --> 00:23:51,994
En verder laat het je koud. Maar goed
dat we hem toch konden opsluiten, hè?
219
00:23:52,520 --> 00:23:55,034
Dat mishandelingstrauma is gelul.
220
00:23:55,760 --> 00:23:58,400
Milne was een kleine smerige schoft.
221
00:23:59,000 --> 00:24:04,678
Z'n oma was zeventig. Hij heeft haar
doodgeschopt en laten verbranden.
222
00:24:09,520 --> 00:24:12,273
Ja, jongen?
- Mag ik de vruchtenflan?
223
00:24:13,360 --> 00:24:16,113
En de pudding graag apart.
Niet samen.
224
00:24:17,520 --> 00:24:21,354
Ze was altijd zo lief.
Ze was nooit lastig.
225
00:24:23,000 --> 00:24:26,789
Ongelooflijk zo goed als zij en James overweg konden.
226
00:24:27,120 --> 00:24:28,120
Pardon?
227
00:24:30,600 --> 00:24:33,831
Emily is mijn dochter uit een eerder huwelijk.
228
00:24:34,280 --> 00:24:36,032
James is mijn stiefzoon.
229
00:24:37,440 --> 00:24:39,158
En uw jongste zoon?
230
00:24:39,960 --> 00:24:43,794
Die is van ons samen.
We zijn veertien jaar getrouwd.
231
00:24:44,240 --> 00:24:48,711
Mijn vrouw zette de was op en.…
- .maakte de trap schoon.
232
00:24:48,920 --> 00:24:51,150
En stofzuigde de gang.
- Dat west u.
233
00:24:51,360 --> 00:24:54,637
En ik heb haar aandoening uitgelegd.
234
00:24:55,600 --> 00:24:57,750
Ik zit nog met de tijdstippen.
235
00:24:58,200 --> 00:25:01,591
Emily had toestemming om tot elf uur uit te gaan.
236
00:25:02,120 --> 00:25:05,272
Maar toen u thuiskwam, nam u aan dat ze sliep.
237
00:25:08,400 --> 00:25:11,836
Haar vriendinnen hebben mijn wouw vanmorgen verteld
238
00:25:12,040 --> 00:25:16,830
dat ze haar om tien uur voor het laatst gezien
hadden. Een bracht haar thuis.
239
00:25:17,040 --> 00:25:19,634
Toch mocht ze tot elf uur wegblijven.
240
00:25:23,280 --> 00:25:25,715
Weet u of Emily een vriendje had?
241
00:25:26,120 --> 00:25:29,078
Iemand met wie ze kan hebben afgesproken?
242
00:25:29,280 --> 00:25:34,480
Ze heeft nooit iemand genoemd en ze...
Ze bleef de laatste tijd veel thuis.
243
00:25:34,680 --> 00:25:38,435
Mijn ex, de vader van Emily, woont in Zuid-Afrika.
244
00:25:40,680 --> 00:25:43,752
Hij heeft al jaren geen contact meer met haar.
245
00:25:44,480 --> 00:25:46,039
En de moeder van James?
246
00:25:47,400 --> 00:25:51,189
Die stuurt af en toe een kerst- of verjaardagskaartje.
247
00:25:52,080 --> 00:25:54,993
Ze laat James koud.
Hij noemt mij moeder.
248
00:25:56,160 --> 00:25:59,118
Emily was een lief en erg hartelijk meisje.
249
00:26:00,000 --> 00:26:04,039
Ik kan mij niet voorstellen
dat iemand haar kwaad toewenste.
250
00:26:04,240 --> 00:26:07,198
Zeker niet iemand die we kennen of kenden.
251
00:26:07,760 --> 00:26:10,752
Er zijn geen sporen van braak, Mr Harrogate.
252
00:26:11,040 --> 00:26:15,876
Emily kan de moordenaar dus gekend hebben
of hebben binnengelaten.
253
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
Moordenaar?
254
00:26:20,200 --> 00:26:23,352
Maar dit was toch een vreselijk ongeluk?
255
00:26:23,600 --> 00:26:27,116
Ze is toch van de keldertrap gevallen?
256
00:26:27,320 --> 00:26:31,757
Ze kan ook van de grote trap gevallen zijn.
Er klopt veel niet.
257
00:26:32,080 --> 00:26:35,630
Maar we onderzoeken de mogelijkheid van een moord.
258
00:26:37,560 --> 00:26:39,949
John was in feite haar echte vader.
259
00:26:40,640 --> 00:26:41,994
Hij aanbidt haar.
260
00:26:43,200 --> 00:26:45,555
We waren een erg gelukkig gezin.
261
00:26:48,640 --> 00:26:51,200
Het spijt mij. Ik kan het niet meer aan.
262
00:27:07,040 --> 00:27:09,634
Ze legt te veel nadruk op gezinsgeluk.
263
00:27:09,840 --> 00:27:12,559
Ze heeft haar dochters lijk net gevonden.
264
00:27:12,760 --> 00:27:17,470
En als de dood verdacht is, heeft ze elk spoor
naar de dader uitgewist.
265
00:27:17,680 --> 00:27:20,911
Ze weet wie het is en beschermt die persoon.
266
00:27:21,120 --> 00:27:24,670
Kom. Het kan een ongeluk zijn.
Laat ze even met rust.
267
00:27:24,880 --> 00:27:29,636
Denk je dat ik haar voor de lol ondervraag
nu haar kind is doodgeslagen?
268
00:27:29,840 --> 00:27:35,358
Tot het tegendeel blijkt, is elk gezinslid verdacht,
ook de jongen van twaalf.
269
00:27:36,520 --> 00:27:38,511
Dus spaar mij je opmerkingen.
270
00:27:47,880 --> 00:27:48,880
Zet dat af.
271
00:27:49,640 --> 00:27:54,953
Zet af. Hoe kun je naar dat walgelijke ding
kijken en Mark beïnvloeden?
272
00:27:55,200 --> 00:27:57,999
Ik heb het al eerder gezegd.
Uit mijn ogen.
273
00:28:08,720 --> 00:28:11,155
Het is in orde, schat.
- Het spijt mij.
274
00:28:11,360 --> 00:28:12,873
Dat weet ik.
275
00:28:27,080 --> 00:28:31,438
Hier nog een schoenafdruk.
Een sportschoen. Heel duidelijk.
276
00:28:33,280 --> 00:28:36,511
We moeten kijken welke niet van het gezin zijn.
277
00:28:39,840 --> 00:28:42,719
Heb je al een wapen gevonden?
- Nee.
278
00:28:44,320 --> 00:28:49,474
Een geluk dat ook de vloer erg schoon
is. De afdrukken zijn erg duidelijk.
279
00:28:49,760 --> 00:28:52,479
Wie doet de autopsie?
- Geen idee.
280
00:28:54,280 --> 00:28:57,910
Te oordelen aan die plas bloed is ze hier gestorven.
281
00:28:58,600 --> 00:29:03,436
Haar kamer hebben we alleen vluchtig gezien.
Het wordt een latertje.
282
00:29:04,760 --> 00:29:08,390
Vraag de buren of ze Emily hebben zien thuiskomen.
283
00:29:08,600 --> 00:29:12,116
Waarschijnlijk voor 23.30 U.
Of ze iets is opgevallen.
284
00:29:12,320 --> 00:29:15,278
En kijk hoe het zit met de bewakingscamera's.
285
00:29:15,480 --> 00:29:17,790
Misschien levert eentje iets op.
286
00:29:19,000 --> 00:29:21,116
Ik bestel pizza. Wil jij iets?
287
00:29:22,240 --> 00:29:25,790
Ja, kaas en tomaat met een krokant randje.
288
00:29:26,000 --> 00:29:28,913
En knoflookbrood met kaas als ze hebben.
289
00:29:29,240 --> 00:29:32,153
Je eet in de auto. Er mag geen eten
in huis.
290
00:30:00,280 --> 00:30:01,634
Reclassering.
291
00:30:07,800 --> 00:30:09,552
Hierlangs, commissaris.
292
00:30:30,240 --> 00:30:33,392
Bedenk wel dat hij uit een ontwricht gezin komt.
293
00:30:33,640 --> 00:30:36,519
Ik ken zijn verleden.
Hij woonde bij zijn oma.
294
00:30:36,720 --> 00:30:41,430
Ja, zijn moeder kickte af en zijn vader is naar
Australië geëmigreerd.
295
00:30:41,640 --> 00:30:47,192
Barry werkt aan zijn eindexamen.
Hij is een ijverige, nauwgezette leerling.
296
00:30:47,400 --> 00:30:52,395
Hij wil een computercursus doen. Dat kan helpen
om later werk te vinden.
297
00:30:53,200 --> 00:30:56,670
Zonder zijn vader kan hij goed bij zin moeder wonen.
298
00:30:56,880 --> 00:31:01,511
Ze heeft nu een sociale woning..
- Sorry. Maar ik hoor wat u zegt.
299
00:31:01,880 --> 00:31:05,430
Mr Malne mag een modelgevangene zijn, zoals u zegt,
300
00:31:05,640 --> 00:31:09,474
maar met alle steun is dat eerlijk gezegd geen wonder.
301
00:31:10,520 --> 00:31:14,832
Jammer dat het verkrachte meisje dat niet ook
gekregen heeft.
302
00:31:15,040 --> 00:31:20,114
Integendeel. Ze kan nog niet werken en is nog
ernstig getraumatiseerd.
303
00:31:20,440 --> 00:31:25,196
En pas geleden kreeg ze deze twee brieven die
ze mij gebracht heeft.
304
00:31:31,040 --> 00:31:36,513
Zoals u ziet, dreigt hij met het feit
dat hij binnenkort vervroegd vrijkomt.
305
00:31:36,720 --> 00:31:39,633
Het was verkrachting en brandstichting tot bleek
306
00:31:39,840 --> 00:31:44,994
dat zijn oma niet alleen het huis uit kon.
Dus was die brandstichting moord.
307
00:31:46,480 --> 00:31:48,790
Maar hij ontkende die aanklacht.
308
00:31:49,240 --> 00:31:53,359
Hij gaf alleen toe dat hij per ongeluk brand
gesticht had.
309
00:31:53,960 --> 00:31:58,796
Volgens zijn psycholoog hield Barry vol dat hij
niet wist dat ze thuis was.
310
00:31:59,000 --> 00:32:03,471
Barry is een leugenaar en volgens mij
een gevaarlijke sociopaat.
311
00:32:04,040 --> 00:32:07,795
Dit bewijs is op zijn proces niet boven water gekomen.
312
00:32:19,160 --> 00:32:21,515
Wat moet ik zien?
- Hebt u een kopie?
313
00:32:21,720 --> 00:32:23,438
Nee, ik heb het nog maar net.
314
00:32:23,640 --> 00:32:28,237
Op haar rug ziet u een schoenafdruk
die overeenkomt met die van Barry.
315
00:32:28,440 --> 00:32:33,640
Er is duidelijk op haar getrapt. Het vuur begon
in de gang vlakbij de deur.
316
00:32:34,120 --> 00:32:36,919
Waarom is dit niet op het proces getoond?
317
00:32:39,280 --> 00:32:43,717
Alleen de verdediging zag het belang van deze
foto in, wees ik.
318
00:32:53,920 --> 00:32:55,991
Herinner je je mij nog, Barry?
319
00:32:56,840 --> 00:32:58,274
Kijk mij aan, jongen.
320
00:32:59,920 --> 00:33:05,313
Ik heb ze een foto van je oma laten zien.
Die met jouw voetafdruk op haar rug.
321
00:33:08,600 --> 00:33:10,955
Ik hou je dus goed in de gaten.
322
00:33:12,720 --> 00:33:15,997
Als je contact zoekt of haar een boodschap stuurt,
323
00:33:16,200 --> 00:33:20,159
zorg ik dat je achttien jaar zit.
Begrepen?
324
00:33:25,680 --> 00:33:30,117
U kunt Mr Milne terugbrengen.
De zitting is geschorst. Dank u.
325
00:33:31,320 --> 00:33:34,950
Allemaal rotleugenaars.
Iedereen is tegen mij.
326
00:33:35,480 --> 00:33:38,757
Leugens. Die klootzak heeft mij erin geluisd.
327
00:33:38,960 --> 00:33:41,998
Ik krijg je wel. Ik vermoord en vermink je.
328
00:33:46,480 --> 00:33:49,438
Jezus. Je hebt je toch niet gesneden?
- Nee.
329
00:33:49,640 --> 00:33:54,396
Het is de schrik. Mijn blik viel hierop.
Niet te geloven. Moet je lezen.
330
00:33:54,600 --> 00:33:58,878
Dat is Emily. Emily Harrogate.
Zo'n lief meisje. Ze is dood.
331
00:34:03,280 --> 00:34:06,796
Help je mij alsjeblieft hier opruimen, Michael?
332
00:34:09,400 --> 00:34:11,835
Zet de tv aan. Het nieuws begint zo.
333
00:34:20,040 --> 00:34:23,590
Erg, hè? Weet je nog
dat ik bij ze schoonmaakte?
334
00:34:23,800 --> 00:34:27,475
Het was zo'n leuk gezin.
Je herinnert je Emily toch?
335
00:34:30,760 --> 00:34:32,671
Roep je als het eten klaar is?
336
00:34:41,880 --> 00:34:44,554
Sorry. Ik heb mij gehaast.
337
00:34:46,600 --> 00:34:49,399
Ik heb vis en friet bij mij.
Heb je honger?
338
00:34:54,680 --> 00:34:57,513
Waarom spijbel je?
Wat is er aan de hand?
339
00:34:58,040 --> 00:34:59,040
Niks.
340
00:34:59,520 --> 00:35:04,754
Je hebt lessen gemist. Heb je
binnenkort geen GC dinges examen?
341
00:35:06,880 --> 00:35:09,156
Wat zit je dan dwars?
- Niks.
342
00:35:10,720 --> 00:35:14,156
Volgens mij is deze conversatie wat eenzijdig.
343
00:35:14,840 --> 00:35:17,434
Wil je er thee bij?
- Nee, ik heb cola.
344
00:35:19,840 --> 00:35:23,913
Je denkt misschien dat je
de leraren bedot, maar het is stom.
345
00:35:24,120 --> 00:35:28,990
Je moet je eindexamen halen
voor een fatsoenlijke hogere opleiding.
346
00:35:29,560 --> 00:35:33,030
Hoeveel lessen heb je gemist?
- Dat weet ik niet.
347
00:35:33,680 --> 00:35:36,991
Weet ik niet. Niks. Weet ik niet. Niks.
348
00:35:37,960 --> 00:35:43,353
Je moet echt met mij praten, Richard.
Kom op. Ik wil weten wat er is.
349
00:35:45,560 --> 00:35:47,790
Wat doe je als je niet daar bent?
350
00:35:49,480 --> 00:35:50,834
Ik loop wat rond.
351
00:35:51,360 --> 00:35:53,510
Wat? Loop je wat rond?
352
00:35:55,520 --> 00:35:57,830
Wat is er verdomme met je gebeurd?
353
00:35:59,840 --> 00:36:04,471
Je laatste cijfers waren geweldig.
Is er ondertussen iets gebeurd?
354
00:36:04,680 --> 00:36:06,557
Is er iets gebeurd?
- Nee.
355
00:36:06,760 --> 00:36:08,831
Ben je zomaar met school gekapt?
356
00:36:09,040 --> 00:36:12,715
Wat gaat jou het aan?
- Ik ben je vader. Ik betaal mij blauw.
357
00:36:12,960 --> 00:36:18,558
Denk je dat ik graag in dit krot woon?
Ik moet ook voor jouw huis betalen.
358
00:36:24,760 --> 00:36:26,717
Zullen we opnieuw beginnen?
359
00:36:27,560 --> 00:36:32,111
Als jij nu eens begint met mij
te vertellen waarom je spijbelt, hè?
360
00:36:38,280 --> 00:36:39,634
Word je gepest?
361
00:36:43,600 --> 00:36:46,513
Zit daar in hemelsnaam niet zo te kijken.
362
00:36:48,520 --> 00:36:51,672
Ik probeer dit op te lossen en je te helpen.
363
00:36:51,880 --> 00:36:54,394
Ik ben bezorgd. Dit is niks voor jou.
364
00:36:55,440 --> 00:36:57,272
Hoe zou jij dat weten?
365
00:36:59,880 --> 00:37:04,272
Ik heb je een sleutel gegeven.
Je weet dat je altijd welkom bent.
366
00:37:10,880 --> 00:37:15,033
Het valt niet mee om naar jullie
te komen nu je moeder zo doet.
367
00:37:15,240 --> 00:37:20,440
Probeer eens bij haar te wonen. Altijd is het: Je zus
is de beste van de klas.
368
00:37:20,880 --> 00:37:24,510
Je zus is zo getalenteerd.
- Ben je jaloers op je zus?
369
00:37:25,080 --> 00:37:29,233
Dat zeg ik niet. Maar ik wil mij niet steeds met
haar meten.
370
00:37:29,520 --> 00:37:34,833
Het ligt mij niet. Ik zie het nut van leren niet in. Ik
verveel mij en ik ben het beu.
371
00:37:37,160 --> 00:37:42,678
Oké. Laten we even realistisch zijn.
Als je niet naar school wilt, wat dan?
372
00:37:43,240 --> 00:37:46,870
Ik wil niet steeds horen wat ik moet doen en laten.
373
00:37:47,080 --> 00:37:51,790
Omdat je pas vijftien bent. Daarom.
Voor de wet ben je nog een kind.
374
00:37:54,480 --> 00:37:59,395
Jij mag denken dat je alles weet,
maar je kunt nog niet doen wat je wilt.
375
00:38:02,600 --> 00:38:07,800
Je hebt nog nooit problemen gehad.
Je hebt altijd goede cijfers gehaald.
376
00:38:08,680 --> 00:38:11,149
Moet ik met je leraar praten?
- Nee.
377
00:38:11,360 --> 00:38:13,920
Hoe wil je dit dan oplossen?
378
00:38:21,600 --> 00:38:25,275
Laat mij verdomme met rust.
Iedereen zit mij op de nek.
379
00:38:25,480 --> 00:38:29,633
Geen wonder. Je gooit je eten om.
- Je hebt niks over mij te zeggen.
380
00:38:29,840 --> 00:38:31,399
Richard, kalmeer.
381
00:38:35,760 --> 00:38:38,070
Gaat het?
- Ik heb jou niet nodig.
382
00:38:38,600 --> 00:38:41,160
Je was er nooit. Nu hoeft het niet meer.
383
00:38:41,880 --> 00:38:43,234
Laat mij met rust.
384
00:39:29,680 --> 00:39:34,754
Er is niet ingebroken. Dus kende ze
de dader of betrapte ze iemand
385
00:39:34,960 --> 00:39:36,439
die al in het huis was.
386
00:39:36,760 --> 00:39:42,472
We hebben alibi's voor het hele gezin. Ze waren
de hele avond bij oma.
387
00:39:42,880 --> 00:39:48,239
Ze zijn ook samen thuisgekomen en geloofden
ten onrechte dat ze sliep.
388
00:39:48,440 --> 00:39:54,118
Dit is een rotzaak. Een mooi, intelligent meisje
dat haar examenuitslag vierde.
389
00:39:54,720 --> 00:39:59,396
Over het gezin horen we alleen goeds, maar we
concentreren ons op hen.
390
00:39:59,600 --> 00:40:02,160
Ik wil zoveel mogelijk over ze weten.
391
00:40:06,680 --> 00:40:08,034
Blijf je bij mij?
392
00:40:10,400 --> 00:40:11,754
Ja, natuurlijk.
393
00:40:13,160 --> 00:40:17,711
Ik denk nog steeds dat ze zo
thuiskomt en het een nare droom was.
394
00:40:20,000 --> 00:40:21,479
Wat moeten we nu doen?
395
00:40:22,560 --> 00:40:25,120
We moeten sterk zijn voor de jongens.
396
00:40:26,080 --> 00:40:27,878
En een begrafenis regelen.
397
00:40:29,040 --> 00:40:33,876
Waar ben je gisteravond geweest?
- Ik moest op kantoor iets checken.
398
00:40:34,080 --> 00:40:37,277
Anders waren we om tien uur thuis geweest.
399
00:40:37,480 --> 00:40:39,710
Begin alsjeblieft niet zo.
400
00:40:41,600 --> 00:40:43,716
Lets checken op kantoor?
401
00:40:44,200 --> 00:40:47,830
Denk je dat ik stom ben?
Je liegt al maanden tegen mij.
402
00:40:48,040 --> 00:40:52,432
Ik heb eten gemaakt. Zeg maar
zo weinig mogelijk over kantoor.
403
00:42:21,120 --> 00:42:26,274
Die drie vriendinnen komen naar het
bureau. Dus hierna moeten we terug.
404
00:42:30,320 --> 00:42:34,439
Ik heb u al verteld dat we hier
elke donderdag samen eten.
405
00:42:34,640 --> 00:42:38,918
Met we bedoel ik: Mijn dochter, John en de
kinderen.
406
00:42:39,400 --> 00:42:43,314
Het enige verschil gisteravond was dat Emily er
niet was.
407
00:42:43,520 --> 00:42:47,559
Ze was met vriendinnen haar examenuitslag gaan vieren.
408
00:42:48,680 --> 00:42:50,159
Neem mij niet kwalijk.
409
00:42:53,520 --> 00:42:57,434
Ik vind het moeilijk
om over mijn kleindochter te praten.
410
00:42:58,080 --> 00:43:00,799
Ik weet niet wie tot zoiets in staat is.
411
00:43:02,080 --> 00:43:06,153
Ze was een bijzonder meisje.
Ik kan het mij niet voorstellen.
412
00:43:07,640 --> 00:43:09,790
En hoe laat ging uw familie weg?
413
00:43:15,120 --> 00:43:18,670
Later dan anders. Na elven, denk ik.
Misschien…
414
00:43:19,720 --> 00:43:22,951
…twintig over. Ik herinner het mij niet meer.
415
00:43:23,520 --> 00:43:28,674
De sfeer was gespannen. John bleef zo lang
weg. Deirdre was van streek.
416
00:43:29,120 --> 00:43:32,192
En James ging hem zoeken.
417
00:43:32,400 --> 00:43:38,510
Toen we in feite klaar waren met eten, kwamen
ze terug en gingen naar huis.
418
00:44:05,400 --> 00:44:08,392
Dat was geen antwoord, James.
Overnieuw.
419
00:44:09,160 --> 00:44:13,040
Je was niet, zoals je gisteren zei,
de hele avond bij je oma.
420
00:44:13,240 --> 00:44:17,279
Je was een hele tijd weg.
Waar ben je geweest?
421
00:44:18,240 --> 00:44:21,517
Nergens.
- Niet goed genoeg. Waar zat je?
422
00:44:21,720 --> 00:44:24,360
Als je hebt rondgelopen, zeg dat dan.
423
00:44:25,680 --> 00:44:28,240
De tijdstippen moeten duidelijk zijn.
424
00:44:28,440 --> 00:44:30,829
Je vader is eerder weggegaan, hè?
425
00:44:32,520 --> 00:44:36,434
Ik weet het niet goed meer.
Niet precies hoe laat.
426
00:44:36,720 --> 00:44:39,792
Waar ging je vader heen?
- Dat weet ik niet.
427
00:44:40,800 --> 00:44:44,430
Ben je hem gaan zoeken?
Jullie waren toch aan het eten?
428
00:44:44,760 --> 00:44:48,958
Ja, en moeder raakte van streek.
- Waarom?
429
00:44:50,120 --> 00:44:54,034
Omdat pa niet terugkwam.
We begonnen met eten.
430
00:44:54,440 --> 00:44:56,590
Waar ben je heen gegaan, James?
431
00:44:57,960 --> 00:45:02,431
Ik wilde naar zijn kantoor gaan,
maar mijn fiets had een platte band.
432
00:45:03,640 --> 00:45:07,031
Ik laat hem soms hier om in het park te rijden.
433
00:45:07,240 --> 00:45:10,995
Zijn jullie hier samen aangekomen?
- Ja. Met de auto.
434
00:45:11,400 --> 00:45:14,153
Jullie huis is hier toch vlakbij?
435
00:45:15,520 --> 00:45:19,479
Waarom liepen jullie niet?
- Weet ik niet. Pa nam de auto.
436
00:45:22,200 --> 00:45:25,079
Er wacht een nieuwe getuige bij hun huis.
437
00:45:26,560 --> 00:45:31,839
Ga haar maar ondervragen. Doe mij een lol, Satch.
Loop en kijk hoelang het duurt.
438
00:45:40,720 --> 00:45:45,590
Dus je ging weg om je vader te zoeken, maar
bedacht je. Klopt dat?
439
00:45:46,520 --> 00:45:48,557
Omdat je een platte band had?
440
00:45:52,200 --> 00:45:56,080
Je was behoorlijk lang weg.
Waarom kwam je niet terug?
441
00:45:58,560 --> 00:46:00,836
Of ben je naar huis gegaan?
- Nee.
442
00:46:01,040 --> 00:46:04,192
Ik ging niet naar huis.
Ik had geen sleutel.
443
00:46:04,400 --> 00:46:06,038
En je zocht je vader niet.
444
00:46:06,240 --> 00:46:08,834
U hebt hem nu lang genoeg ondervraagd.
445
00:46:09,040 --> 00:46:12,590
Ze wil weten waar je was toen je hier was weggegaan.
446
00:46:16,040 --> 00:46:17,997
Kan ik u onder vier ogen spreken?
447
00:46:18,520 --> 00:46:21,114
Laat je ons alleen, James? Dank je.
448
00:46:30,480 --> 00:46:32,790
Ik ben inderdaad hier weggegaan.
449
00:46:33,280 --> 00:46:38,354
Ik had een vergadering op kantoor.
- Ja, dat heeft Mrs Masters al verteld.
450
00:46:39,160 --> 00:46:40,514
Ongetwijfeld.
451
00:46:41,560 --> 00:46:43,790
Alleen liep de vergadering uit.
452
00:46:44,800 --> 00:46:46,950
Kan een getuige dat bevestigen?
453
00:46:48,360 --> 00:46:49,873
Waarom zou ik liegen?
454
00:46:51,320 --> 00:46:53,834
Ik had wat af te handelen op kantoor.
455
00:46:55,960 --> 00:46:57,997
U denkt toch niet dat ik..
456
00:46:58,240 --> 00:47:03,553
Gisteren zei u dat u de hele avond hier
was, NU dat u geruime tijd weg was.
457
00:47:03,880 --> 00:47:09,273
Ik heb een getuige. Iemand die bij mij werkt en
die zeker zal bevestigen
458
00:47:09,480 --> 00:47:11,710
dat ik daar ongeveer een uur was.
459
00:47:14,520 --> 00:47:16,397
Toen ben ik teruggegaan.
460
00:47:17,560 --> 00:47:22,031
En die getuige is?
- Ze heet Dora Hills.
461
00:47:27,120 --> 00:47:30,033
Uw vrouw op lijn twee.
Dringend, zei ze. Sorry.
462
00:47:30,240 --> 00:47:31,594
Geeft niet, Lisa.
463
00:47:33,440 --> 00:47:36,910
Lynn, ik wilde al bellen.
Richard is langs geweest.
464
00:47:39,160 --> 00:47:41,549
Ja, met een taxi naar huis gestuurd.
465
00:47:42,760 --> 00:47:46,719
Shit. Heb je de school gebeld?
Kalm. Heb je gebeld?
466
00:47:46,920 --> 00:47:51,198
Lijn een. Je zoon, denk ik...
- Ik bel terug. Hij belt net.
467
00:47:51,400 --> 00:47:55,792
Hallo, Richard? Met commissaris Walker. Met
wie spreek ik?
468
00:47:57,240 --> 00:47:58,799
Brigadier wie?
469
00:48:03,880 --> 00:48:07,032
Een haarstreng op de grote trap is van Emily.
470
00:48:07,520 --> 00:48:11,912
En een klit haar in de stofzuigerzak lijkt te zijn
uitgerukt.
471
00:48:12,200 --> 00:48:15,352
Misschien wilde ze zich van iemand losrukken.
472
00:48:15,560 --> 00:48:18,552
Hoelang kostte het?
- Lopend tien minuten.
473
00:48:18,880 --> 00:48:22,510
Rennend twee keer zo snel.
- En op een fiets vier keer.
474
00:48:27,160 --> 00:48:32,155
De getuige had een fietser gezien.
Ze liet haar hond uit bij de golfbaan
475
00:48:32,360 --> 00:48:35,557
en zag hem later weer het huis voorbijfietsen.
476
00:48:35,760 --> 00:48:39,549
De eerste keer om 21.30 U.
De tweede iets voor tienen.
477
00:48:40,640 --> 00:48:45,157
James Harrogate zei dat hij zijn fiets bij zijn oma
gelaten had
478
00:48:45,360 --> 00:48:47,351
omdat de band plat was.
479
00:48:47,840 --> 00:48:50,559
John Harrogate zegt in zijn verklaring
480
00:48:50,760 --> 00:48:54,469
dat de jongens in de garage
waren toen ze Emily vonden.
481
00:48:54,680 --> 00:48:57,593
James zegt dat hij zijn fiets repareerde.
482
00:48:59,120 --> 00:49:04,035
Het gezin reed samen naar huis.
- Wanneer heeft hij zin fiets gehaald?
483
00:49:05,920 --> 00:49:07,558
We hebben een verdachte.
484
00:49:13,760 --> 00:49:15,398
Hee, voeten van de bank.
485
00:49:15,720 --> 00:49:17,233
Al goed, baas.
486
00:49:24,240 --> 00:49:26,834
Ga zitten. Er komt zo iemand.
487
00:49:41,240 --> 00:49:43,390
Ik moest dat mens je naam geven.
488
00:49:43,760 --> 00:49:48,914
Ze willen je vast niet spreken en alleen weten
waar ik die avond was.
489
00:49:49,400 --> 00:49:51,994
Dat geeft niet. Wanneer zie ik je weer?
490
00:49:52,200 --> 00:49:56,671
Toe, schat. Het is heel lastig.
Ik kan de jongens niet alleen laten.
491
00:49:56,880 --> 00:50:01,272
We zitten bij mijn schoonmoeder.
Ze doorzoeken ons huis nog.
492
00:50:01,480 --> 00:50:03,596
Ik kom altijd op de tweede plaats.
493
00:50:03,800 --> 00:50:08,636
Nee, je weet dat dat niet waar is.
- Waarom ben je dan niet hier bij mij?
494
00:50:08,840 --> 00:50:11,514
Omdat ik onmogelijk weg kan.
495
00:50:12,000 --> 00:50:13,354
Ik bel je nog terug.
496
00:50:15,280 --> 00:50:18,238
Als je wilt, kun je lunchen.
Ik kan het niet.
497
00:50:21,600 --> 00:50:23,671
Hoelang is James weg geweest?
498
00:50:24,120 --> 00:50:28,512
Bijna zo lang als jij. Hoe lang dat ook was. Hij
was je gaan zoeken.
499
00:50:28,720 --> 00:50:31,030
Hij is niet naar kantoor gekomen.
500
00:50:32,800 --> 00:50:35,553
Wat moet je daar op een donderdagavond?
501
00:50:35,760 --> 00:50:40,072
Dan eten we altijd hier.
- Dit is ernstig. Ze wagen James nu
502
00:50:40,280 --> 00:50:42,078
waar hij precies was.
503
00:50:44,360 --> 00:50:45,360
Wat bedoel je?
504
00:50:47,360 --> 00:50:52,196
Denken ze dat hij naar huis gegaan is? Dat hij
er iets mee te maken had?
505
00:50:56,280 --> 00:50:58,476
Nee, dat kunnen ze niet denken.
506
00:50:59,480 --> 00:51:01,118
Hij was jou gaan zoeken.
507
00:51:02,840 --> 00:51:05,480
Hij heeft niets te maken met de moord.
508
00:51:06,600 --> 00:51:12,835
Moord. Dat denken ze nu. Dat ze voeg
thuiskwam en een inbreker betrapte...
509
00:51:13,040 --> 00:51:16,829
Deirdre, ik zeg alleen dat ze James vragen stellen.
510
00:51:17,040 --> 00:51:21,671
Als hij niet op mijn kantoor was
en niet hier, waar dan wel verdomme?
511
00:51:25,000 --> 00:51:28,516
Ik hoorde hem vannacht huilen.
Hij is erg van slag.
512
00:51:29,400 --> 00:51:32,119
Wil je daar eens even mee ophouden?
513
00:51:35,320 --> 00:51:38,915
We moeten hem beschermen.
Hij is heel kwetsbaar.
514
00:51:40,120 --> 00:51:43,158
Het was begrijpelijk, maar het betekende niets.
515
00:51:43,360 --> 00:51:46,671
Daarom is hij zo boos.
- Wat? Waar heb je het over?
516
00:51:48,560 --> 00:51:54,397
Je weet dat hij jaloers was op Emily.
Hij had moeite om haar te evenaren.
517
00:51:56,120 --> 00:51:59,556
Soms ging het echt ver.
- Onzin. Hij aanbad haar.
518
00:52:02,760 --> 00:52:04,273
Luister goed naar mij.
519
00:52:05,360 --> 00:52:09,194
Je spreek met geen woord over hun ruzies.
520
00:52:12,600 --> 00:52:15,353
Je maakt het niet erger voor hem dan het al is.
521
00:52:41,360 --> 00:52:45,319
Hij heeft een soort volant op de knie en nog een
wat lager.
522
00:52:45,960 --> 00:52:49,555
De derde heeft kraaltjes en lovertjes op de boord.
523
00:52:50,880 --> 00:52:53,190
Straks ben ik laat voor mijn bikiniwax.
524
00:52:53,400 --> 00:52:55,152
Had Emily een afspraakje?
525
00:52:56,400 --> 00:53:00,871
Ik vindt het namelijk vreemd.
Ze moest pas om elf uur thuis zijn.
526
00:53:01,080 --> 00:53:05,074
Toch is ze om tien uur thuis.
- Ze vond er niets aan en wilde weg.
527
00:53:05,280 --> 00:53:08,432
De andere twee niet.
- En jij bood een lift aan?
528
00:53:08,760 --> 00:53:12,549
Zag je niemand bij het huis?
- Nee. Ik zette haar af, zwaaide
529
00:53:12,760 --> 00:53:16,958
en vertrok, maar ik zag niemand.
- Heb je een fietser gezien?
530
00:53:17,400 --> 00:53:20,631
Nee, maar die weg is donker.
Ik had mijn licht op
531
00:53:21,040 --> 00:53:23,236
en reed traag vanwege de hobbels.
532
00:53:23,440 --> 00:53:27,638
Kon ze overweg met haar familie?
- Ja, Ze tennisten samen.
533
00:53:27,840 --> 00:53:31,356
We zitten op dezelfde club.
Zaten, bedoel ik.
534
00:53:31,560 --> 00:53:34,552
Emily won altijd van hem.
Ze serveerde goed.
535
00:53:34,760 --> 00:53:37,229
Van wie?
- James, haar stiefbroer.
536
00:53:39,200 --> 00:53:40,998
Ze vocht vaak met James.
537
00:53:42,160 --> 00:53:45,835
Vocht?
- Niet echt. Hij was gewoon jaloers.
538
00:53:46,840 --> 00:53:49,719
Ze was erg sportief en haalde de finale.
539
00:53:50,360 --> 00:53:53,990
Ze was ook erg slim.
Al werkte ze er wel hard voor.
540
00:53:54,920 --> 00:53:59,517
Had ze een dagboek, denk je?
- Ze heeft er nooit iets over gezegd.
541
00:53:59,720 --> 00:54:03,953
En je weet zeker dat ze geen
vriendje had met wie ze afsprak?
542
00:54:04,440 --> 00:54:06,556
Nee. En dat had ik geweten.
543
00:54:11,520 --> 00:54:14,592
Had iemand in de club veel aandacht voor 1?
544
00:54:16,000 --> 00:54:20,278
Nee, eerlijk gezegd begon het feest
pas echt toen ze wegging.
545
00:54:20,480 --> 00:54:22,153
Het was dus niet zo druk.
546
00:54:22,920 --> 00:54:25,673
En ze wilde per se om tien uur weg?
- Ja.
547
00:54:26,280 --> 00:54:29,557
Vond je dat niet gek?
- Ja, wij wilden niet weg.
548
00:54:29,960 --> 00:54:34,113
Daarom bracht Julia haar weg.
- Maakten jullie er ruzie over?
549
00:54:34,320 --> 00:54:37,756
Waarom wil je naar huis?
Het moet nog beginnen.
550
00:54:37,960 --> 00:54:43,399
Waarom moet je alles verpesten?
Ik ga niet mee en zij ook niet.
551
00:54:47,440 --> 00:54:50,512
Waarom nam ze geen taxi?
- Dat stelde ik voor.
552
00:54:50,720 --> 00:54:55,840
Maar Julia rijdt graag in haar nieuwe Mini. Ze zou
haar snel gaan afzetten.
553
00:54:57,320 --> 00:55:01,154
Was je erg dik met Emily?
Je lijkt niet erg aangedaan.
554
00:55:02,760 --> 00:55:06,037
Had ze met iemand afgesproken?
- Weet ik niet.
555
00:55:07,200 --> 00:55:10,989
Had ze een vriendje?
- Dat had ze mij toch nooit verteld.
556
00:55:17,520 --> 00:55:22,469
Om middernacht klaagde iemand over een
jongen die over het tuinhek klom.
557
00:55:22,680 --> 00:55:25,035
De patrouillewagen zag niemand.
558
00:55:25,480 --> 00:55:29,439
Vanmorgen belde ene Jeff Donald
de bij de vijver viste,
559
00:55:29,640 --> 00:55:32,553
dat een jongen stenen naar de eenden gooide.
560
00:55:32,760 --> 00:55:37,675
Hij praatte met hem en de jongen ging weg. Maar
later vond hij de zwanen.
561
00:55:39,440 --> 00:55:43,274
Bij de Dierenbescherming bleek er een al dood te zijn.
562
00:55:43,480 --> 00:55:48,270
Bij de andere moesten vishaken en
een pianosnaar verwijderd worden.
563
00:55:51,040 --> 00:55:54,590
De pianosnaar was om de hals van de zwaan gewonden.
564
00:55:55,040 --> 00:55:58,192
Toen we Richard vroegen
of hij er meer van wist.…
565
00:55:58,400 --> 00:56:04,078
Heb je hem bij de vijver gearresteerd?
- Ja. Hij probeerde niet te ontsnappen.
566
00:56:04,280 --> 00:56:08,831
Hij zat er vlakbij. Hij zag er onverzorgd uit en
leek verward.
567
00:56:09,240 --> 00:56:12,835
Alsof hij daar geslapen had.
Ik denk dat dat zo was.
568
00:56:13,800 --> 00:56:16,599
Heeft hij de mishandeling toegegeven?
569
00:56:16,800 --> 00:56:18,154
Ik wees van wel.
570
00:56:19,520 --> 00:56:23,309
We vonden wat marihuana en slaappillen in zijn zakken.
571
00:56:23,840 --> 00:56:27,629
De pillen zaten in een flesje
met de naam van zijn moeder.
572
00:56:28,440 --> 00:56:33,230
Toen ik zei dat ik haar zou bellen,
werd hij boos en vroeg mij u te bellen.
573
00:56:35,840 --> 00:56:37,194
Ik begrijp het niet.
574
00:56:39,520 --> 00:56:41,397
Ik snap er echt niks van.
575
00:56:41,640 --> 00:56:45,315
Ik heb jou niet nodig.
Laat mij met rust.
576
00:56:51,360 --> 00:56:53,954
Doorbraak in Harrogate-moord
577
00:57:02,240 --> 00:57:05,153
Michael. Ik weet dat je thuis bent.
578
00:57:06,280 --> 00:57:08,920
Kom beneden. Ik wil met je praten.
579
00:57:19,600 --> 00:57:21,238
Heb je de krant gelezen?
580
00:57:21,920 --> 00:57:23,274
Nee, wat wil je?
581
00:57:24,920 --> 00:57:28,993
Lees eens. Het gaat
over Emily Harrogate. Tweede alinea.
582
00:57:30,800 --> 00:57:34,953
Ze zeggen dat een getuige iemand
bij haar huis gezien heeft.
583
00:57:35,840 --> 00:57:38,036
En wat dan nog?
- Heb je het gelezen?
584
00:57:38,240 --> 00:57:39,594
Ik lees het. Oké?
585
00:57:41,320 --> 00:57:44,915
Jij hebt toch een fiets met een racestuur?
586
00:57:45,520 --> 00:57:50,230
En de avond dat ze gestorven is,
was jij toch nog laat van huis?
587
00:57:51,600 --> 00:57:53,273
Was je weg met de fiets?
588
00:57:53,480 --> 00:57:57,713
Nee. Ik ben naar de kroeg geweest
en ik was vroeg thuis.
589
00:57:57,920 --> 00:58:02,790
Nee. Want toen ik ernaar vroeg,
zei je dat je gehaktschotel gehad had.
590
00:58:03,000 --> 00:58:08,313
Je loog. Die lag eens ochtends in de vuilnisbak.
Die heb je niet opgegeten.
591
00:58:08,520 --> 00:58:12,275
Dus.. Ben jij degene die ze willen
ondervragen?
592
00:58:12,480 --> 00:58:17,031
Ik heb de pest aan je gehaktschotel.
En nee, mij willen ze niks wagen.
593
00:58:17,240 --> 00:58:21,632
Ik ben daar niet geweest.
Waarom zit je mij steeds op de nek?
594
00:58:22,320 --> 00:58:27,679
Ik word gek van je. Als ik langs hun
rothuis gereden was, had ik het gezegd.
595
00:58:27,920 --> 00:58:33,996
Maar ze komen langs. Ze ondervragen
iedereen die voor ze gewerkt heeft.
596
00:58:34,200 --> 00:58:37,079
Ik heb achttien maanden voor ze gewerkt.
597
00:58:37,280 --> 00:58:40,910
Dus komen ze met mij praten.
Ze zullen naar je vragen.
598
00:58:41,120 --> 00:58:44,033
Waarom?
- Omdat je haar gekend hebt.
599
00:58:44,480 --> 00:58:47,040
En je hebt een racefiets.
600
00:58:47,480 --> 00:58:51,519
Dus is het duidelijk.
Een getuige heeft je gezien.
601
00:58:51,720 --> 00:58:55,076
Dat was ik niet. Jezus Christus. Mens.
602
00:58:56,680 --> 00:59:01,880
Ik was hier. Dat weet je. Jij keek naar een rotfilm
op tv. Ik zat op mijn kamer.
603
00:59:02,080 --> 00:59:06,995
Ik heb je droge hap niet gegeten,
omdat ik een pizza bij mij had. Oké?
604
00:59:08,320 --> 00:59:09,320
Oké?
605
00:59:10,520 --> 00:59:12,272
Ze dienen geen klacht in.
606
00:59:12,960 --> 00:59:18,273
Maar ik zou zorgen dat je praat met iemand die
je misschien kan helpen.
607
00:59:21,800 --> 00:59:26,192
Je zaak gaat naar het Jeugdteam
dat bepaalt hoe het verdergaat.
608
00:59:28,600 --> 00:59:30,352
Richard, luister je wel?
609
00:59:32,760 --> 00:59:34,114
Ja, ik luister.
610
00:59:34,720 --> 00:59:39,510
Ze willen weten wat de psycholoog zegt. Als de
therapie slaagt,
611
00:59:39,720 --> 00:59:43,270
wordt het geen aanklacht, alleen een waarschuwing.
612
00:59:47,920 --> 00:59:50,150
Richard, luister je wel naar mij?
613
00:59:51,520 --> 00:59:52,874
Ja, ik luister.
614
00:59:54,920 --> 00:59:56,479
Je moeder komt je halen.
615
00:59:56,680 --> 00:59:58,353
Ze neemt je mee. Naar huis.
616
00:59:58,560 --> 01:00:01,951
Tot ik de beste therapeut voor je heb gevonden.
617
01:00:34,520 --> 01:00:40,789
Ze was maagd, maar op haar bovenlip zit wat
wij een stoppelwond noemden.
618
01:00:41,160 --> 01:00:44,869
Door reanimatie of door een stevige vrijpartij.
619
01:00:46,080 --> 01:00:50,039
Haar nek was gebroken.
Er zitten drukwonden op haar keel.
620
01:00:50,240 --> 01:00:51,594
Draai je haar om?
621
01:00:54,720 --> 01:00:59,317
Haar rechterschouder heeft wonden,
haar linkerarm zware kneuzingen
622
01:00:59,520 --> 01:01:02,239
en haar ribben nog meer, vooral hier.
623
01:01:02,440 --> 01:01:06,832
We hebben ook nog striemen achter op haar dijen.
624
01:01:07,120 --> 01:01:10,670
Is ze geslagen?
- Dat betwijfel ik. Het kan.
625
01:01:10,880 --> 01:01:12,393
Terug alsjeblieft.
626
01:01:13,720 --> 01:01:18,669
Op een stuk bij de linkerslaap is het haar met
wortel en al uitgetrokken.
627
01:01:18,880 --> 01:01:23,511
Er is een aanzienlijk stuk kaal
ter grootte van een vijf pencemunt.
628
01:01:24,200 --> 01:01:29,195
Deze twee wonden rechts op
de schedel en onderaan het schedeldak
629
01:01:29,400 --> 01:01:33,792
zijn zo krachtig toegebracht
dat een compressiebreuk ontstond.
630
01:01:34,000 --> 01:01:38,870
Door de eerste slag raakte ze bewusteloos. De
tweede was dodelijk.
631
01:01:39,080 --> 01:01:41,720
Haar nek brak. Als het slagen waren.
632
01:01:41,920 --> 01:01:47,518
Ik weet wat ik gezegd heb. Ze kunnen
ook het gevolg van een val zijn.
633
01:01:48,160 --> 01:01:52,074
Terug nu naar de gekneusde armen en nek.
634
01:01:52,280 --> 01:01:57,798
Stel ze vecht met iemand die haar keel
vastgrijpt, dan worstelt ze zich los,
635
01:01:58,000 --> 01:02:01,356
valt achterover en iemand grijpt haar arm...
636
01:02:01,560 --> 01:02:04,996
Om haar op te vangen?
- Ja, maar ze valt toch.
637
01:02:05,200 --> 01:02:08,636
Zo ontstaan de striemen op de rug en de schouder.
638
01:02:09,000 --> 01:02:12,709
Dan stoot ze twee keer haar hoofd.
Een keer hier.
639
01:02:12,920 --> 01:02:15,309
Ze valt weer op haar achterschedel.
640
01:02:15,520 --> 01:02:19,400
Een heel diepe inkeping.
En de kracht brak haar nek.
641
01:02:19,800 --> 01:02:24,158
Die grote trap is toch niet zo steil?
- Maar de keldertrap wel.
642
01:02:24,960 --> 01:02:26,314
Ze zijn gestart.
643
01:02:29,920 --> 01:02:33,197
Misschien vochten ze.
Ze viel en stootte haar hoofd.
644
01:02:33,400 --> 01:02:35,118
Wie vochten misschien?
645
01:02:36,400 --> 01:02:40,075
Ik denk alleen hardop.
Tenzij het gewoon een ongeluk was.
646
01:02:40,280 --> 01:02:45,070
Heeft ze zichzelf gekneusd
en haar haar uitgetrokken? Komaan.
647
01:02:45,800 --> 01:02:49,111
Zelfs als ze geduwd is, kan het een ongeluk zijn.
648
01:02:49,480 --> 01:02:51,437
Niet met zulke kneuzingen.
649
01:02:54,040 --> 01:02:58,432
Ik heb net de race van 15.15 u op Sandown
gewonnen met 30 tegen 1.
650
01:02:58,760 --> 01:03:00,353
Mooie kansverhouding.
651
01:03:00,560 --> 01:03:03,359
Hoe groot is de kans op moord of ongeluk?
652
01:03:03,560 --> 01:03:06,439
Als puntje bij paaltje komt...
653
01:03:06,880 --> 01:03:11,795
Bij één trap is een val mogelijk, maar
bijtwee gok ik op een helpende hand.
654
01:03:12,000 --> 01:03:17,757
Een meisje van achttien gaat feesten en is een
uur te vroeg thuis. Waarom?
655
01:03:17,960 --> 01:03:22,750
Omdat ze had afgesproken.
Misschien met de fietser die gezien is.
656
01:03:23,160 --> 01:03:27,438
Misschien zocht hij iemand.
- Ze heeft de fiets beschreven.
657
01:03:27,640 --> 01:03:29,517
Zo te horen een racefiets.
658
01:03:30,080 --> 01:03:34,392
Van de schoenen van het gezin
zijn er afdrukken gevonden.
659
01:03:34,600 --> 01:03:38,958
Maar we wachten nog op gegevens over twee
andere in de kelder.
660
01:03:40,320 --> 01:03:41,320
Goed.
661
01:03:44,080 --> 01:03:45,080
Dank je.
662
01:04:13,360 --> 01:04:16,000
Heb je nog wasgoed, Michael?
- Nee.
663
01:04:16,840 --> 01:04:22,711
Dit is erg weinig voor jouw doen. Waar
zijn je jeans, T-shirt en werkoverall?
664
01:04:22,920 --> 01:04:26,197
Haal je ze? Ik doe de donkere was.
- Die hoeven niet.
665
01:04:26,480 --> 01:04:30,872
En sokken dan? Ik heb hier twee paar. Liggen
er boven nog vuile?
666
01:04:31,720 --> 01:04:36,874
Ik heb mijn gewoontes. Ik wil niet dat ze in de
wasmand liggen te stinken.
667
01:04:37,160 --> 01:04:42,075
Er hoeft niets gewassen te worden, zei ik. En
snuffel niet op mijn kamer.
668
01:04:42,280 --> 01:04:47,070
Als er iets vies is, was ik het zelf wel.
- Nee maar. Dat is een primeur.
669
01:04:48,240 --> 01:04:49,240
Zoals je wilt.
670
01:04:49,800 --> 01:04:51,757
Ja, zoals ik wil.
671
01:04:59,280 --> 01:05:01,078
Politie roept getuigen op
672
01:05:06,400 --> 01:05:10,473
Het was een minuscule bloedvlek op het tapijt.
673
01:05:10,760 --> 01:05:13,912
Toen ik het wegtrok, vond ik nog een bloedplas.
674
01:05:14,400 --> 01:05:17,392
We hebben ook stalen van tussen de planken.
675
01:05:17,600 --> 01:05:20,831
Zoals je ziet, was het een behoorlijke plas.
676
01:05:21,040 --> 01:05:24,112
Iemand heeft het tapijt erg goed gereinigd.
677
01:05:24,960 --> 01:05:30,433
Geen idee hoe dit er komt. We testen het DNA om
te zien of het haar bloed is.
678
01:05:31,960 --> 01:05:32,960
We zijn klaar.
679
01:05:34,080 --> 01:05:36,833
Adrian denkt aan een val van de trap.
680
01:05:37,040 --> 01:05:40,510
Er is geen wapen, wel een trede met een scherpe rand.
681
01:05:40,720 --> 01:05:44,111
Het kan van de stenen keldertrap komen, maar..
682
01:05:45,440 --> 01:05:47,954
Maar?
- Ik ben sceptischer.
683
01:05:48,400 --> 01:05:53,759
Ik wil een proef doen voor ik mij neerleg bij het
oordeel van de waarde Dr Kinton.
684
01:05:56,400 --> 01:06:00,678
Ze draagt ongeveer dezelfde kleren
en is even lang en zwaar.
685
01:06:01,560 --> 01:06:03,870
Je ziet het beter onderaan de trap.
686
01:06:04,680 --> 01:06:09,595
Je gelooft niet in een val en een ongeluk?
- Nee, ze is afgrijselijk verwond.
687
01:06:09,800 --> 01:06:14,715
Hoe kom je bij de andere trap met zware
kneuzingen aan keel en armen?
688
01:06:15,480 --> 01:06:17,357
Pas op voor de merktekens.
689
01:06:18,360 --> 01:06:19,360
Charlie.
690
01:06:21,600 --> 01:06:26,754
Ongelooflijk. Niet bepaald CSI hè?
- Laat haar eerst gewoon vallen, Hugh.
691
01:06:28,400 --> 01:06:29,993
Oké, laat het maar los.
692
01:06:33,360 --> 01:06:35,112
Goed. Raap' op, Hugh.
693
01:06:36,480 --> 01:06:38,471
En deze keer duw je haar.
694
01:06:39,880 --> 01:06:42,110
Hou haar vast alsof ze zich verzet.
695
01:06:44,160 --> 01:06:46,800
Grijp haar stevig vast en geef haar een duw.
696
01:06:47,800 --> 01:06:49,438
Eerder Little Britain.
697
01:06:50,600 --> 01:06:53,433
Laat mij los. Laat mij los.
698
01:07:06,320 --> 01:07:09,073
Oké, Hugh. Breng haar nu
naar de kelder.
699
01:07:27,520 --> 01:07:30,160
Ze is dus geduwd.
- Ja.
700
01:07:30,360 --> 01:07:32,158
Maar wie stond daarboven?
701
01:08:04,320 --> 01:08:05,913
Vertaling: Nico Berendsen
56972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.