All language subtitles for Trial & Retribution Sins of the Father_ Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,713 fram. 2 00:00:22,840 --> 00:00:25,150 Tack. - Ses snart. 3 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 Vi ses. 4 00:00:45,240 --> 00:00:50,155 Agera inte sĂ„. Varför vill du gĂ„ hem? - Varför förstör du alltid allt? 5 00:01:03,200 --> 00:01:04,474 Gör inte det. 6 00:01:30,160 --> 00:01:31,912 SlĂ€pp mig. LĂ„t mig gĂ„. 7 00:02:13,440 --> 00:02:18,833 RĂ€tt i sĂ€ng, killar. Vi ses imorgon. Och var tyst. Emily kanske sover. 8 00:02:19,360 --> 00:02:22,796 Godnatt mamma. - God natt, James. Älskling. 9 00:02:27,800 --> 00:02:31,270 Är Emily hemma? - Ja, alla lampor tĂ€nds igen. 10 00:02:31,480 --> 00:02:34,438 Och garageporten Ă€r öppen. Hur ofta... 11 00:02:34,640 --> 00:02:38,156 Börja inte, John. Hon mĂ„ste ha glömt nyckeln. 12 00:02:38,360 --> 00:02:39,360 Vad gör du? 13 00:02:40,320 --> 00:02:44,279 Jag lade detta i tvĂ€ttmaskinen. Det finns nĂ„gra saker pĂ„ det. 14 00:02:44,760 --> 00:02:46,751 Varför kan inte det vĂ€nta? 15 00:02:50,840 --> 00:02:52,274 Jag kommer in tidigt. 16 00:02:53,400 --> 00:02:57,473 Kanske hon vill sĂ€tta pĂ„ den imorgon. Och jag har mycket att göra. 17 00:02:58,680 --> 00:03:01,240 Sedan kan jag stryka det imorgon. 18 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 Innan. 19 00:04:26,520 --> 00:04:29,797 Kom igen. Du Ă€r en sĂ„dan fuskare, James. 20 00:04:31,000 --> 00:04:34,914 Kom igen grabbar. StĂ€ng av det. James, gĂ„ till ditt eget rum. 21 00:04:52,240 --> 00:04:56,120 Deirdre, mĂ„ste du? Emily vaknar snart. 22 00:04:56,320 --> 00:05:00,029 Det finns lera pĂ„ trappan. Definitivt frĂ„n pojkarna. 23 00:05:00,600 --> 00:05:02,750 Annars kommer den inte ut imorgon. 24 00:05:28,560 --> 00:05:32,349 SnĂ€lla du. Jag ska plugga lite mer pĂ„ övervĂ„ningen. 25 00:05:32,840 --> 00:05:37,391 Tack. Jag hörde inte att du kom in. Har du redan tagit en kopp? 26 00:05:41,240 --> 00:05:42,240 Godnatt. 27 00:05:44,640 --> 00:05:47,029 Har du Ă€tit mitt köttfĂ€rs? 28 00:05:48,840 --> 00:05:51,070 Ja najs. Kommer du att stanna uppe lite lĂ€ngre? 29 00:05:51,600 --> 00:05:56,231 Ja, det kommer en film som jag kan se. Clark Gable. 30 00:05:57,320 --> 00:06:01,439 De gör inte sĂ„ lĂ€ngre. Det var en riktig man. 31 00:06:02,840 --> 00:06:06,515 Sedan gjorde de stjĂ€rnor. Ingen kunde matcha honom. 32 00:06:07,480 --> 00:06:10,871 Du vet att de ville att han skulle knyta öronen? 33 00:06:11,880 --> 00:06:14,076 Men det gjorde han inte. - Verkligt? 34 00:06:15,440 --> 00:06:17,590 Jag gĂ„r upp tidigt imorgon. Tills dess. 35 00:06:19,240 --> 00:06:21,595 Gary Cooper. En till. 36 00:06:22,840 --> 00:06:24,797 En Spencer Tracy. 37 00:06:39,080 --> 00:06:43,631 Är pojkarna borta? - Inte Ă€n. NĂ€stan. De Ă€r i garaget. 38 00:06:44,040 --> 00:06:47,351 James dĂ€ck Ă€r tomma. Vill du skĂ„la? 39 00:06:49,160 --> 00:06:53,074 Sover Emily fortfarande? - Ja. Hon kan snart gĂ„ till mamma. 40 00:06:53,280 --> 00:06:57,592 Hon köpte en sĂ„dan digital kamera till sin tentamen. 41 00:06:58,480 --> 00:07:00,949 Pojkarna Ă€r inte sĂ„ intelligenta. 42 00:07:01,160 --> 00:07:04,790 Vi borde bara köpa nĂ„got till henne. Inget annat Ă€n tiotal. 43 00:07:06,000 --> 00:07:08,469 Finns det fortfarande kaffe? - Jag lĂ€gger fĂ€rska. 44 00:07:09,680 --> 00:07:12,752 Emily vill ha en kopp. Jag tar med henne en. 45 00:07:13,840 --> 00:07:16,639 En iPod tror jag. Jag vet att hon kommer att göra det. 46 00:07:17,240 --> 00:07:21,518 Kanske blir hon av med nĂ„gra CD -skivor som ligger i hennes rum. 47 00:08:03,360 --> 00:08:09,595 Hon Ă€r inte hĂ€r. Hennes sĂ€ng har inte sovit i. Jag hörde inte henne lĂ€mna tidigt. 48 00:08:09,800 --> 00:08:13,839 Men du sa att hon var hemma nĂ€r vi kom in igĂ„r kvĂ€ll. 49 00:08:14,040 --> 00:08:16,270 För alla lampor var tĂ€nda. 50 00:08:16,480 --> 00:08:21,680 Kanske kom hon hem och hittade oss inte. Jag ska ringa mamma för att se om hon Ă€r dĂ€r. 51 00:08:41,480 --> 00:08:45,758 Jag ringde. TvĂ„ tjejer sa att hon lĂ€mnade tidigt. 52 00:08:45,960 --> 00:08:48,759 Den dĂ€r tjejen i bilen hade tagit hem henne. 53 00:08:48,960 --> 00:08:52,590 Kanske stannade hon hos henne. Eller Ă€r hon med din mamma? 54 00:08:52,800 --> 00:08:57,351 Jag sa bara att jag ringde henne. Kommer du ihĂ„g den dĂ€r tjejens namn? 55 00:08:58,280 --> 00:09:02,478 Ny. Var det nĂ„gon annan med dem nĂ€r de lĂ€mnade klubben? 56 00:09:05,200 --> 00:09:07,157 Deirdre. - Jag vet inte. 57 00:09:08,400 --> 00:09:12,439 Jag ringer Samantha igen. Varför sa inte Emily nĂ„got? 58 00:09:22,480 --> 00:09:25,393 Med John, Emilys pappa. Är Samantha dĂ€r? 59 00:09:25,880 --> 00:09:28,952 Min fru talade precis till henne. Tack. 60 00:09:38,040 --> 00:09:39,519 Mamma, vad Ă€r det? 61 00:09:39,720 --> 00:09:43,315 Emily. Åh Gud. Vakna för mamma. Kom igen, Emily. 62 00:09:43,960 --> 00:09:46,713 komma. Mamma har dig. Mamma Ă€r hĂ€r. 63 00:09:47,040 --> 00:09:51,159 HjĂ€lp mig. HjĂ€lp mig. HjĂ€lp mig dĂ„. 64 00:09:53,880 --> 00:09:55,951 HĂ„ll hennes huvud. fram. 65 00:09:56,440 --> 00:09:59,592 Mamma har dig, Ă€lskling. Alla Ă€r dĂ€r. 66 00:09:59,800 --> 00:10:01,234 HĂ„ll hennes huvud. 67 00:10:01,800 --> 00:10:03,552 Vi har dig, Ă€lskling. 68 00:10:12,240 --> 00:10:13,674 Mamma Ă€r med dig, Ă€lskling. 69 00:10:23,720 --> 00:10:28,874 Hon heter Emily Harrogate, 18 Ă„r. Familjen hittade henne i morse. 70 00:10:29,800 --> 00:10:31,598 De flyttade henne. 71 00:10:31,800 --> 00:10:35,077 Lokal polis har ringt kriminalteknik. 72 00:10:35,320 --> 00:10:40,076 Det finns hus med kameror. GĂ„ efter dĂ€cken. Levde hon fortfarande? 73 00:10:40,280 --> 00:10:43,875 Jag vet inte. Det finns en pappa, mamma och tvĂ„ bröder. 74 00:10:44,080 --> 00:10:47,277 Ta pĂ„ dig lite klĂ€der. Brottsplatsen Ă€r en röra. 75 00:10:47,480 --> 00:10:50,279 Hon slĂ€pades till musikrummet. 76 00:10:50,480 --> 00:10:53,472 Familjen mĂ„ste lĂ€mna innan jag kan fortsĂ€tta. 77 00:10:53,680 --> 00:10:57,639 Har hon utsatts för sexuella övergrepp? - Jag vet efter utstrykningarna. 78 00:10:57,840 --> 00:11:01,515 Det fanns inget vapen, men hon hade ett gapande huvud. 79 00:11:05,600 --> 00:11:10,913 Jag kom direkt. Deirdre verkade sĂ€ker pĂ„ att Emily fortfarande levde. 80 00:11:11,120 --> 00:11:15,637 Ambulansen kallades, men jag ringde polisen. Hon var död. 81 00:11:15,840 --> 00:11:21,040 Visst kan man sĂ€ga mer, men det fanns rigor mortis. SĂ„ sĂ€kert nĂ„gra timmar. 82 00:11:21,560 --> 00:11:25,713 Har du undersökt henne dĂ€r? - Ja, hon bars upp pĂ„ övervĂ„ningen. 83 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Doktorn. 84 00:11:37,560 --> 00:11:40,074 Har du lagt lakanet i soffan? 85 00:11:40,280 --> 00:11:44,433 Hon var hĂ€r nĂ€r jag kom. Det hĂ€r Ă€r hemskt. Riktigt hemskt. 86 00:11:44,840 --> 00:11:48,549 Ja. Medan du Ă€r hĂ€r .. Vad vet du om familjen? 87 00:11:49,040 --> 00:11:53,876 Jag Ă€r deras lĂ€kare. Jag kĂ€nner dem inte sĂ€rskilt vĂ€l. Jag umgĂ„s inte med dem. 88 00:11:54,080 --> 00:11:57,198 Det Ă€r en helt vanlig, lycklig familj. 89 00:11:57,400 --> 00:12:01,109 Det var i alla fall. Det hĂ€r Ă€r hemskt. 90 00:12:01,480 --> 00:12:06,156 Jag vet att du har ett tystnadsplikt, men om det Ă€r nĂ„got jag behöver veta ... 91 00:12:07,200 --> 00:12:09,714 Hur sĂ„? Jag sa precis att jag Ă€r deras lĂ€kare. 92 00:12:10,120 --> 00:12:13,715 Ja, men jag har inte kunnat ifrĂ„gasĂ€tta familjen Ă€n. 93 00:12:13,920 --> 00:12:16,878 SĂ„ om du tror att nĂ„got kan vara relevant? 94 00:12:26,280 --> 00:12:30,558 Deirdre Harrogate stĂ€dade korridoren och trappan i natt. 95 00:12:30,760 --> 00:12:34,435 De var smutsiga, sa hon. Hon stĂ€dade rĂ€cken. 96 00:12:34,720 --> 00:12:36,996 Varför var det sĂ„ sent att stĂ€da? 97 00:12:37,200 --> 00:12:42,195 Hon har en rĂ€dsla för smitta, sĂ€ger hennes lĂ€kare. Men vi har inte det frĂ„n honom. 98 00:12:42,840 --> 00:12:48,040 En praktisk avvikelse om familjen Ă€r inblandad. De sitter dĂ€r. 99 00:12:52,240 --> 00:12:53,719 Hur hanterar vi detta? 100 00:12:53,920 --> 00:12:58,153 Jag lĂ€t det bli kĂ€nt att jag Ă€r dĂ€r. Vi kommer att förhöra dem efter flytten. 101 00:12:58,360 --> 00:13:00,112 Okej. DĂ€r gĂ„r han. 102 00:13:09,520 --> 00:13:13,434 Jag Ă€r inspektör Roisin Connor. Jag leder utredningen. 103 00:13:13,920 --> 00:13:16,594 Jag kĂ€nner förstĂ„s med din förlust. 104 00:13:17,080 --> 00:13:22,029 TyvĂ€rr mĂ„ste jag be dig att lĂ€mna ditt hus. Det Ă€r nu en brottsplats. 105 00:13:22,320 --> 00:13:24,550 Kan du besöka familj? 106 00:13:27,720 --> 00:13:30,155 Hos min svĂ€rmor. 107 00:13:31,840 --> 00:13:34,559 Helen Masters. Hon bor i nĂ€rheten. 108 00:13:38,160 --> 00:13:41,278 Hon kommer förmodligen inte ... Deirdre? 109 00:13:46,480 --> 00:13:49,996 Du fĂ„r naturligtvis all hjĂ€lp du behöver med din flytt. 110 00:13:50,800 --> 00:13:52,996 Jag kommer ocksĂ„ att prata med var och en för sig 111 00:13:53,200 --> 00:13:57,194 för att ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde igĂ„r kvĂ€ll och i morse. 112 00:13:57,600 --> 00:14:00,956 Jag skulle vilja vara dĂ€r nĂ€r du pratar med mina söner. 113 00:14:01,160 --> 00:14:02,160 SjĂ€lvklart. 114 00:14:06,000 --> 00:14:09,755 De Ă€r förstörda. Vi alla förstĂ„s. 115 00:14:17,400 --> 00:14:19,869 Jag kommer naturligtvis att göra allt .. 116 00:14:24,080 --> 00:14:25,832 Jag trodde att hon lĂ„g i sĂ€ngen. 117 00:14:27,760 --> 00:14:29,876 Jag gick inte och tittade. 118 00:14:31,520 --> 00:14:33,033 Jag trodde att hon sov. 119 00:14:53,520 --> 00:14:58,833 KommissionĂ€r Walker. Ja, fru Walker. Jag gav det vidare. 120 00:15:00,680 --> 00:15:03,991 Han trĂ€ffas nu. Jag sĂ€ger att du ringde igen. 121 00:15:04,800 --> 00:15:07,792 Jag Ă€r ledsen. Jag ska se till att han fĂ„r det. Ja. 122 00:15:09,520 --> 00:15:10,874 Ja det gör jag. 123 00:15:11,960 --> 00:15:14,600 Tredje gĂ„ngen. Det Ă€r brĂ„dskande, sĂ€ger hon. 124 00:15:14,800 --> 00:15:18,839 Det Ă€r alltid pengar med henne. Men hon fĂ„r ingen cent mer. 125 00:15:19,040 --> 00:15:20,997 NĂ€r Ă€r mötet? 126 00:15:21,200 --> 00:15:25,637 Du Ă€r sen. Bilen vĂ€ntar. Och efter det mĂ„ste du Ă„ka till Wallington. 127 00:15:26,160 --> 00:15:30,119 KriminalvĂ„rden. SĂ„ du har Barry Milnes fil. 128 00:15:40,560 --> 00:15:43,837 Ja, Lynn. FörlĂ„t. Jag mĂ„ste gĂ„ till ett möte. 129 00:15:44,720 --> 00:15:46,552 Ja, just nu. Och nu en till. 130 00:15:47,240 --> 00:15:50,039 Jag har ditt budskap. Jag ville ringa ikvĂ€ll. 131 00:15:50,240 --> 00:15:52,390 Vad Ă€r sĂ„ jĂ€vla brĂ„dskande? 132 00:15:54,120 --> 00:15:55,758 NĂ€r hĂ€nde det? 133 00:15:58,960 --> 00:16:02,112 Lugna ner dig. Jag försöker sluta tidigare. 134 00:16:02,320 --> 00:16:07,474 SĂ€tt honom i en taxi hem till mig. NĂ€r jag inte Ă€r dĂ€r har han en nyckel. 135 00:16:08,200 --> 00:16:10,510 SĂ€g till honom att slĂ€ppa in sig sjĂ€lv. 136 00:16:12,360 --> 00:16:15,352 Filerna och bokstĂ€verna. Bilen Ă€r till vĂ€nster. 137 00:16:15,560 --> 00:16:18,279 Chefskommissarie kommer att vara dĂ€r klockan 15.15. 138 00:16:34,800 --> 00:16:40,955 Har du din bandspelare med dig? - Nej, skrivandet verkade bĂ€ttre för mig nu. 139 00:16:46,440 --> 00:16:51,674 Fru Masters, tack för att du var med. - SĂ„ jag mĂ„ste bara sitta och lyssna? 140 00:16:51,880 --> 00:16:52,880 Ja tack. 141 00:16:57,480 --> 00:16:59,949 Är du okej, Mark? - Ja. Tack. 142 00:17:01,600 --> 00:17:04,399 Vilken tid lĂ€mnade du igĂ„r kvĂ€ll? 143 00:17:05,480 --> 00:17:07,835 Vi lĂ€mnade alla samtidigt. 144 00:17:08,520 --> 00:17:12,195 Vi Ă€ter alltid hĂ€r hos mormor pĂ„ torsdagar. 145 00:17:15,160 --> 00:17:16,958 Har Emily alltid följt med dig? 146 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 Och. 147 00:17:21,080 --> 00:17:25,313 Men hon hade fĂ„tt sina tentamen. Alla tiotal. 148 00:17:27,160 --> 00:17:30,232 Det var dĂ€rför hon gick ut med nĂ„gra flickvĂ€nner. 149 00:17:31,720 --> 00:17:33,199 Att fira. 150 00:17:43,240 --> 00:17:46,710 Vi gick dĂ€rifrĂ„n kvart över sex. 151 00:17:48,520 --> 00:17:51,751 Och vi kom hem ungefĂ€r halv elva. 152 00:17:53,600 --> 00:17:55,511 James och jag gick och lade oss. 153 00:17:56,080 --> 00:17:58,037 Trodde du att din syster var hemma? 154 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 Och. 155 00:18:05,000 --> 00:18:06,593 Hennes kappa lĂ„g pĂ„ trappan. 156 00:18:09,680 --> 00:18:11,000 Mamma tog upp den. 157 00:18:14,680 --> 00:18:16,637 Alla lampor var tĂ€nda. 158 00:18:19,200 --> 00:18:21,316 NĂ€r vi gick och la oss ... 159 00:18:22,440 --> 00:18:24,272 ... vi tittade pĂ„ lite tv. 160 00:18:28,000 --> 00:18:30,594 Sedan kom pappa för att sĂ€ga godnatt. 161 00:18:47,480 --> 00:18:51,155 Mina cykeldĂ€ck var tomma. Vi gick för att pumpa upp dem. 162 00:18:51,360 --> 00:18:54,910 Min pump Ă€r trasig. SĂ„ jag var tvungen att lĂ„na Marks. 163 00:18:55,440 --> 00:18:56,714 Och i garaget .. 164 00:18:58,960 --> 00:19:00,439 ... vi hörde skrik. 165 00:19:02,160 --> 00:19:05,278 Vi gick in i köket och sedan in i kĂ€llaren. 166 00:19:10,240 --> 00:19:11,833 DĂ€r lĂ„g hon pĂ„ marken. 167 00:19:13,880 --> 00:19:18,716 Mamma böjde sig över henne och skakade henne och kollade om hon fortfarande andades. 168 00:19:19,920 --> 00:19:24,437 Och hon sa till pappa att han skulle hjĂ€lpa, men han ... 169 00:19:27,880 --> 00:19:31,919 Sedan hjĂ€lpte han mamma att bĂ€ra henne. 170 00:19:32,760 --> 00:19:36,993 Han tog henne i famnen för att mamma var hysterisk. 171 00:19:38,280 --> 00:19:39,759 Och vad har du gjort? 172 00:19:44,440 --> 00:19:45,874 Jag vet inte. 173 00:19:47,880 --> 00:19:48,880 LĂ„t honom gĂ„. 174 00:19:51,080 --> 00:19:53,230 Han kissade pĂ„ byxorna. 175 00:20:00,200 --> 00:20:03,830 Tack, James. Du kan gĂ„. Jag har inga fler frĂ„gor. 176 00:20:04,240 --> 00:20:07,995 MĂ„ste pappa komma nu? - Snart. Jag kommer och hĂ€mtar honom. 177 00:20:17,160 --> 00:20:18,639 Tack för att du var dĂ€r. 178 00:20:27,800 --> 00:20:30,269 Jag tar en trasa. För stolen. 179 00:20:30,480 --> 00:20:33,677 Ju tidigare familjen gĂ„r ner i vikt, desto bĂ€ttre. Okej? 180 00:20:57,360 --> 00:20:59,431 SĂ„ ingen Queen's Counsel Ă€n? 181 00:21:00,920 --> 00:21:05,551 Inte för att jag inte vill. Men Lord Chancellor tycker annorlunda. 182 00:21:07,520 --> 00:21:11,718 Milne, Barry Donald. Åtalad för vĂ„ldtĂ€kt. 183 00:21:11,920 --> 00:21:16,596 Tjejen bredvid tror jag. Och för att ha mördat sin mormor. 184 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 Livstid. 185 00:21:19,040 --> 00:21:22,829 Februari 1999, ungdomsinstitutionen. 186 00:21:25,440 --> 00:21:28,990 SjĂ€lvklart. FörlĂ„t. Du fick honom gripen. 187 00:21:29,200 --> 00:21:31,874 Ja, han sitter nu i vanligt fĂ€ngelse. 188 00:21:32,080 --> 00:21:37,473 Hans kriminalvĂ„rdare och socialarbetare övervĂ€ger villkorlig frigivning. 189 00:21:38,400 --> 00:21:41,313 Efter sex Ă„r redan? Det förvĂ„nar mig. 190 00:21:42,920 --> 00:21:47,915 En mycket obehaglig sak. SĂ€kert för mig. Han pĂ„stod oskyldig. 191 00:21:48,600 --> 00:21:52,594 Jag hade upptĂ€ckt mycket inkriminerande bevis. Och som hans advokat 192 00:21:52,800 --> 00:21:58,079 Jag mĂ„ste försvara honom optimalt. - Vad gjorde du med det beviset? 193 00:21:58,600 --> 00:22:01,558 Det passade mig inte bra nĂ€r jag upptĂ€ckte det. 194 00:22:02,000 --> 00:22:07,757 Det Ă€r en konfliktmodell. Deontologiskt hade jag inga problem. Moraliskt ja. 195 00:22:09,160 --> 00:22:10,878 Vill du verkligen inte Ă€ta nĂ„got? 196 00:22:11,680 --> 00:22:16,072 Den bĂ€sta frukosten hĂ€r. Och det billigaste. Lunch Ă€r ocksĂ„ möjligt. 197 00:22:16,840 --> 00:22:18,797 Mycket svaghet för mig. 198 00:22:19,000 --> 00:22:23,119 NĂ€r jag var liten gjorde mamma gryta pĂ„ mĂ„ndagar. 199 00:22:24,040 --> 00:22:28,159 Hon lĂ€t det koka tills det var ett slags stelnat cement. 200 00:22:28,920 --> 00:22:32,356 Sedan började hon igen. Jag bad som en av fĂ„ 201 00:22:32,560 --> 00:22:34,836 för en misslyckad potatisgröda. 202 00:22:35,640 --> 00:22:39,520 Jag mĂ„ste Ă€ta allt separat. Först en bit korv, sedan Ă€gg. 203 00:22:40,560 --> 00:22:45,873 Att njuta av smaken. Jag avskyr fortfarande blandningar som köttfĂ€rsgryta. 204 00:22:46,160 --> 00:22:49,869 SĂ„ du visste att han ljög? - SjĂ€lvklart. 205 00:22:50,080 --> 00:22:51,991 Och vad gjorde du dĂ„? - Ingenting. 206 00:22:52,720 --> 00:22:55,473 Jag höll tummarna nĂ€r juryn kom ut med domen. 207 00:22:55,680 --> 00:22:57,910 Ja, att de fann honom skyldig. 208 00:23:00,760 --> 00:23:04,799 Jag hittade detta pĂ„ hennes rygg dĂ€r det inte var förkolnat. 209 00:23:05,480 --> 00:23:09,269 Jag fick honom att jĂ€mföra. Det var hans skoprint. 210 00:23:10,560 --> 00:23:13,359 Du hade missat det. Det visade sig vara onödigt. 211 00:23:13,560 --> 00:23:16,996 Men jag visste och Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han skulle döda igen. 212 00:23:17,200 --> 00:23:20,830 Det Ă€r sĂ„ jag tĂ€nker om det. - Jag ocksĂ„. Tack för din tid. 213 00:23:21,040 --> 00:23:25,352 Han hade blivit misshandlad som barn. Hans far var mycket vĂ„ldsam. 214 00:23:26,760 --> 00:23:30,549 Hans mormor hade uppfostrat honom. - En sĂ„dan process Ă€r bara ett spel, eller hur? 215 00:23:30,760 --> 00:23:33,400 Du satte mig pĂ„ nĂ€tet som ett vittne. 216 00:23:33,600 --> 00:23:37,514 Men hur skulle du ha kĂ€nt om han kunde ha dödat igen? 217 00:23:40,680 --> 00:23:46,631 Jag var tvungen att försvara Milne efter bĂ€sta förmĂ„ga, kommissionĂ€r. Det Ă€r mitt jobb. 218 00:23:46,840 --> 00:23:51,994 Och det lĂ€mnar dig kall. Bra att vi kunde lĂ„sa in honom Ă€ndĂ„, va? 219 00:23:52,520 --> 00:23:55,034 Att misshandelstrauma Ă€r skitsnack. 220 00:23:55,760 --> 00:23:58,400 Milne var en smutsig liten jĂ€vel. 221 00:23:59,000 --> 00:24:04,678 Hans mormor var sjuttio. Han sparkade henne ihjĂ€l och brĂ€nde henne. 222 00:24:09,520 --> 00:24:12,273 Ja, pojke? - Kan jag fĂ„ fruktflanan? 223 00:24:13,360 --> 00:24:16,113 Och pudding snĂ€lla var för sig. Inte tillsammans. 224 00:24:17,520 --> 00:24:21,354 Hon var alltid sĂ„ söt. Hon var aldrig besvĂ€rande. 225 00:24:23,000 --> 00:24:26,789 Otroligt lika bra som hon och James kunde komma överens. 226 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 FörlĂ„ta? 227 00:24:30,600 --> 00:24:33,831 Emily Ă€r min dotter frĂ„n ett tidigare Ă€ktenskap. 228 00:24:34,280 --> 00:24:36,032 James Ă€r min styvson. 229 00:24:37,440 --> 00:24:39,158 Och din yngsta son? 230 00:24:39,960 --> 00:24:43,794 Det Ă€r vĂ„rt tillsammans. Vi har varit gifta i fjorton Ă„r. 231 00:24:44,240 --> 00:24:48,711 Min fru tog pĂ„ sig tvĂ€tten och ... - .stĂ€dade trappan. 232 00:24:48,920 --> 00:24:51,150 Och dammsugade korridoren. - Det Ă€r du. 233 00:24:51,360 --> 00:24:54,637 Och jag förklarade hennes tillstĂ„nd. 234 00:24:55,600 --> 00:24:57,750 Jag har fortfarande fastnat för tiden. 235 00:24:58,200 --> 00:25:01,591 Emily fick gĂ„ ut till klockan elva. 236 00:25:02,120 --> 00:25:05,272 Men nĂ€r du kom hem antog du att hon sov. 237 00:25:08,400 --> 00:25:11,836 Hennes vĂ€nner berĂ€ttade för min wow i morse 238 00:25:12,040 --> 00:25:16,830 att de senast hade sett henne vid tiotiden. En tog henne hem. 239 00:25:17,040 --> 00:25:19,634 ÄndĂ„ fick hon stanna ute till klockan elva. 240 00:25:23,280 --> 00:25:25,715 Vet du om Emily hade en pojkvĂ€n? 241 00:25:26,120 --> 00:25:29,078 NĂ„gon hon kan boka tid med? 242 00:25:29,280 --> 00:25:34,480 Hon nĂ€mnde aldrig nĂ„gon och hon ... Hon stannade hemma mycket pĂ„ sistone. 243 00:25:34,680 --> 00:25:38,435 Mitt ex, Emily far, bor i Sydafrika. 244 00:25:40,680 --> 00:25:43,752 Han har inte haft nĂ„gon kontakt med henne pĂ„ flera Ă„r. 245 00:25:44,480 --> 00:25:46,039 Och James mamma? 246 00:25:47,400 --> 00:25:51,189 Ibland skickar han ett jul- eller födelsedagskort. 247 00:25:52,080 --> 00:25:54,993 Hon lĂ€mnar James kall. Han kallar mig mamma. 248 00:25:56,160 --> 00:25:59,118 Emily var en söt och mycket tillgiven tjej. 249 00:26:00,000 --> 00:26:04,039 Jag kan inte tĂ€nka mig att nĂ„gon önskar henne nĂ„got ont. 250 00:26:04,240 --> 00:26:07,198 Absolut inte nĂ„gon vi kĂ€nner eller kĂ€nner. 251 00:26:07,760 --> 00:26:10,752 Det finns inga tecken pĂ„ att gĂ„ in och gĂ„ in, Mr Harrogate. 252 00:26:11,040 --> 00:26:15,876 SĂ„ Emily kan ha kĂ€nt eller slĂ€ppt in mördaren. 253 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 Mördare? 254 00:26:20,200 --> 00:26:23,352 Men det hĂ€r var en fruktansvĂ€rd olycka, eller hur? 255 00:26:23,600 --> 00:26:27,116 Hon föll ner i kĂ€llartrappan, eller hur? 256 00:26:27,320 --> 00:26:31,757 Hon kunde ocksĂ„ ha ramlat nerför den stora trappan. Mycket Ă€r fel. 257 00:26:32,080 --> 00:26:35,630 Men vi undersöker möjligheten till ett mord. 258 00:26:37,560 --> 00:26:39,949 John var faktiskt hennes riktiga pappa. 259 00:26:40,640 --> 00:26:41,994 Han Ă€lskar henne. 260 00:26:43,200 --> 00:26:45,555 Vi var en mycket lycklig familj. 261 00:26:48,640 --> 00:26:51,200 Jag Ă€r ledsen. Jag orkar inte lĂ€ngre. 262 00:27:07,040 --> 00:27:09,634 Hon lĂ€gger för stor vikt vid familjens lycka. 263 00:27:09,840 --> 00:27:12,559 Hon hittade precis hennes dotters kropp. 264 00:27:12,760 --> 00:27:17,470 Och om döden Ă€r misstĂ€nkt har hon utplĂ„nat varje spĂ„r av mördaren. 265 00:27:17,680 --> 00:27:20,911 Hon vet vem det Ă€r och skyddar den personen. 266 00:27:21,120 --> 00:27:24,670 komma. Det kan vara en olycka. LĂ„t dem vara ifred ett tag. 267 00:27:24,880 --> 00:27:29,636 Tror du att jag ifrĂ„gasĂ€tter henne för skojs skull nu nĂ€r hennes barn har slagits ihjĂ€l? 268 00:27:29,840 --> 00:27:35,358 TvĂ€rtom Ă€r varje familjemedlem misstĂ€nksam, inklusive den tolvĂ„rige pojken. 269 00:27:36,520 --> 00:27:38,511 SĂ„ spara mig dina kommentarer. 270 00:27:47,880 --> 00:27:48,880 StĂ€ng av det. 271 00:27:49,640 --> 00:27:54,953 StĂ€ng av. Hur kan du se pĂ„ den dĂ€r vidriga saken och pĂ„verka Mark? 272 00:27:55,200 --> 00:27:57,999 Jag har sagt det förut. Ur mina ögon. 273 00:28:08,720 --> 00:28:11,155 Det Ă€r okej, Ă€lskling. - Jag Ă€r ledsen. 274 00:28:11,360 --> 00:28:12,873 Jag vet det. 275 00:28:27,080 --> 00:28:31,438 HĂ€r Ă€r ett annat skoprint. En sportsko. VĂ€ldigt klart. 276 00:28:33,280 --> 00:28:36,511 Vi mĂ„ste se vilka som inte tillhör familjen. 277 00:28:39,840 --> 00:28:42,719 Har du hittat ett vapen Ă€n? - Nytt. 278 00:28:44,320 --> 00:28:49,474 Tur att golvet ocksĂ„ Ă€r mycket rent. Utskrifterna Ă€r mycket tydliga. 279 00:28:49,760 --> 00:28:52,479 Vem gör obduktionen? - Ingen aning. 280 00:28:54,280 --> 00:28:57,910 Att döma av den blodpölen dog hon hĂ€r. 281 00:28:58,600 --> 00:29:03,436 Vi sĂ„g bara hennes rum kort. Det kommer att bli lite sent. 282 00:29:04,760 --> 00:29:08,390 FrĂ„ga grannarna om de sĂ„g Emily komma hem. 283 00:29:08,600 --> 00:29:12,116 Förmodligen före 23.30 om hon mĂ€rkte nĂ„got. 284 00:29:12,320 --> 00:29:15,278 Och titta pĂ„ övervakningskamerorna. 285 00:29:15,480 --> 00:29:17,790 Kanske kommer nĂ„gon att ge dig nĂ„got. 286 00:29:19,000 --> 00:29:21,116 Jag bestĂ€ller pizza. Vill du nĂ„got? 287 00:29:22,240 --> 00:29:25,790 Ja, ost och tomat med en krispig kant. 288 00:29:26,000 --> 00:29:28,913 Och vitlöksbröd med ost om de har. 289 00:29:29,240 --> 00:29:32,153 Du Ă€ter i bilen. Det Ă€r ingen mat tillĂ„ten i huset. 290 00:30:00,280 --> 00:30:01,634 villkorlig dom. 291 00:30:07,800 --> 00:30:09,552 Förresten, kommissionĂ€r. 292 00:30:30,240 --> 00:30:33,392 TĂ€nk pĂ„ att han kommer frĂ„n en trasig familj. 293 00:30:33,640 --> 00:30:36,519 Jag kĂ€nner till hans förflutna. Han bodde hos sin mormor. 294 00:30:36,720 --> 00:30:41,430 Ja, hans mamma sparkade vanan och hans far emigrerade till Australien. 295 00:30:41,640 --> 00:30:47,192 Barry hĂ„ller pĂ„ med sin sista tentamen. Han Ă€r en flitig, noggrann student. 296 00:30:47,400 --> 00:30:52,395 Han vill göra en datakurs. Det kan hjĂ€lpa dig att hitta arbete senare. 297 00:30:53,200 --> 00:30:56,670 Utan sin far kan han leva bra med sin mamma. 298 00:30:56,880 --> 00:31:01,511 Hon har nu socialt boende ... - FörlĂ„t. Men jag hör vad du sĂ€ger. 299 00:31:01,880 --> 00:31:05,430 Herr Malne kan vara en modellfĂ„nge, som du sĂ€ger, 300 00:31:05,640 --> 00:31:09,474 men med allt stöd Ă€r det Ă€rligt talat inte konstigt. 301 00:31:10,520 --> 00:31:14,832 Synd att den vĂ„ldtagna tjejen inte fick det ocksĂ„. 302 00:31:15,040 --> 00:31:20,114 TvĂ€rtom. Hon kan inte arbeta Ă€n och Ă€r fortfarande svĂ„rt traumatiserad. 303 00:31:20,440 --> 00:31:25,196 Och precis nyligen fick hon dessa tvĂ„ brev som hon tog med mig. 304 00:31:31,040 --> 00:31:36,513 Som du ser hotar han med att fĂ„ sin tidiga frigivning snart. 305 00:31:36,720 --> 00:31:39,633 Det var vĂ„ldtĂ€kt och mordbrand tills det bleknade 306 00:31:39,840 --> 00:31:44,994 att hans mormor inte kunde lĂ€mna huset ensam. SĂ„ den mordbranden var mord. 307 00:31:46,480 --> 00:31:48,790 Men han förnekade den anklagelsen. 308 00:31:49,240 --> 00:31:53,359 Han erkĂ€nde bara att han tĂ€nt av det av en slump. 309 00:31:53,960 --> 00:31:58,796 Enligt hans psykolog insisterade Barry pĂ„ att han inte visste att hon var hemma. 310 00:31:59,000 --> 00:32:03,471 Barry Ă€r en lögnare och jag tror en farlig sociopat. 311 00:32:04,040 --> 00:32:07,795 Detta bevis kom inte fram vid hans rĂ€ttegĂ„ng. 312 00:32:19,160 --> 00:32:21,515 Vad mĂ„ste jag se? - Har du en kopia? 313 00:32:21,720 --> 00:32:23,438 Nej, jag fick det precis. 314 00:32:23,640 --> 00:32:28,237 PĂ„ hennes rygg kan du se ett skotryck som matchar Barrys. 315 00:32:28,440 --> 00:32:33,640 Hon blev helt klart trampad pĂ„. Branden startade i korridoren nĂ€ra dörren. 316 00:32:34,120 --> 00:32:36,919 Varför visades detta inte i rĂ€ttegĂ„ngen? 317 00:32:39,280 --> 00:32:43,717 Bara försvaret sĂ„g vikten av det hĂ€r fotot, pĂ„pekade jag. 318 00:32:53,920 --> 00:32:55,991 Kommer du ihĂ„g mig, Barry? 319 00:32:56,840 --> 00:32:58,274 Titta pĂ„ mig, pojke. 320 00:32:59,920 --> 00:33:05,313 Jag visade dem en bild pĂ„ din mormor. Den med ditt fotavtryck pĂ„ ryggen. 321 00:33:08,600 --> 00:33:10,955 SĂ„ jag hĂ„ller noga koll pĂ„ dig. 322 00:33:12,720 --> 00:33:15,997 Om du kontaktar henne eller skickar ett meddelande till henne, 323 00:33:16,200 --> 00:33:20,159 Jag ska se till att du Ă€r arton. FörstĂ„tt? 324 00:33:25,680 --> 00:33:30,117 Du kan ta tillbaka Milne. Sessionen har avbrutits. Tack. 325 00:33:31,320 --> 00:33:34,950 Alla lögnare. Alla Ă€r emot mig. 326 00:33:35,480 --> 00:33:38,757 Lögner. Den jĂ€veln satte mig upp. 327 00:33:38,960 --> 00:33:41,998 Jag kommer att ta dig. Jag kommer att döda och lemlĂ€sa dig. 328 00:33:46,480 --> 00:33:49,438 Jesus. Du skar inte dig sjĂ€lv va? - Nytt. 329 00:33:49,640 --> 00:33:54,396 Det Ă€r skrĂ€mseln. Min blick föll pĂ„ detta. Otroligt. Du borde lĂ€sa. 330 00:33:54,600 --> 00:33:58,878 Det Ă€r Emily. Emily Harrogate. SĂ„ söt tjej. Hon Ă€r död. 331 00:34:03,280 --> 00:34:06,796 Kan du hjĂ€lpa mig att stĂ€da hĂ€r, Michael? 332 00:34:09,400 --> 00:34:11,835 SlĂ„ pĂ„ TV: n. SĂ„ hĂ€r börjar nyheterna. 333 00:34:20,040 --> 00:34:23,590 Är det inte hemskt? Kommer du ihĂ„g nĂ€r jag stĂ€dade med dem? 334 00:34:23,800 --> 00:34:27,475 Det var en sĂ„ fin familj. Du minns Emily, eller hur? 335 00:34:30,760 --> 00:34:32,671 Ringer du nĂ€r maten Ă€r klar? 336 00:34:41,880 --> 00:34:44,554 FörlĂ„t. Jag skyndade. 337 00:34:46,600 --> 00:34:49,399 Jag har fish and chips med mig. Är du hungrig? 338 00:34:54,680 --> 00:34:57,513 Varför Ă€r du sant? Vad hĂ€nder? 339 00:34:58,040 --> 00:34:59,040 Ingenting. 340 00:34:59,520 --> 00:35:04,754 Du missade klasser. Har du inte en GC dinges tentamen snart? 341 00:35:06,880 --> 00:35:09,156 Vad stör dig dĂ„? - Ingenting. 342 00:35:10,720 --> 00:35:14,156 Jag tycker att det hĂ€r samtalet Ă€r lite ensidigt. 343 00:35:14,840 --> 00:35:17,434 Vill du ha te med det? - Nej, jag har cola. 344 00:35:19,840 --> 00:35:23,913 Du kanske tror att du lurar lĂ€rarna, men det Ă€r dumt. 345 00:35:24,120 --> 00:35:28,990 Du mĂ„ste klara din slutprov för en anstĂ€ndig högre utbildning. 346 00:35:29,560 --> 00:35:33,030 Hur mĂ„nga lektioner har du missat? - Jag vet inte. 347 00:35:33,680 --> 00:35:36,991 Jag vet inte. Ingenting. Jag vet inte. Ingenting. 348 00:35:37,960 --> 00:35:43,353 Du mĂ„ste verkligen prata med mig, Richard. Kom igen. Jag vill veta vad som hĂ€nder. 349 00:35:45,560 --> 00:35:47,790 Vad gör du nĂ€r du inte Ă€r dĂ€r? 350 00:35:49,480 --> 00:35:50,834 Jag gĂ„r runt lite. 351 00:35:51,360 --> 00:35:53,510 Vad? GĂ„r du runt? 352 00:35:55,520 --> 00:35:57,830 Vad fan hĂ€nde med dig? 353 00:35:59,840 --> 00:36:04,471 Dina sista betyg var jĂ€ttebra. Har det hĂ€nt nĂ„got under tiden? 354 00:36:04,680 --> 00:36:06,557 Har nĂ„got hĂ€nt? - Nytt. 355 00:36:06,760 --> 00:36:08,831 Har du precis hoppat av skolan? 356 00:36:09,040 --> 00:36:12,715 Vad Ă€r det för dig? - Jag Ă€r din pappa. Jag betalar blĂ„tt. 357 00:36:12,960 --> 00:36:18,558 Tror du att jag gillar att bo pĂ„ den hĂ€r soptippen? Jag mĂ„ste ocksĂ„ betala för ditt hus. 358 00:36:24,760 --> 00:36:26,717 Ska vi börja om igen? 359 00:36:27,560 --> 00:36:32,111 Vad sĂ€gs om att du börjar berĂ€tta för mig varför du lurar, va? 360 00:36:38,280 --> 00:36:39,634 Blir du mobbad? 361 00:36:43,600 --> 00:36:46,513 För himlens skull, se inte ut sĂ„. 362 00:36:48,520 --> 00:36:51,672 Jag försöker fixa det hĂ€r och hjĂ€lpa dig. 363 00:36:51,880 --> 00:36:54,394 Jag Ă€r bekymrad. Det hĂ€r Ă€r inte för dig. 364 00:36:55,440 --> 00:36:57,272 Hur skulle du veta? 365 00:36:59,880 --> 00:37:04,272 Jag gav dig en nyckel. Du vet att du alltid Ă€r vĂ€lkommen. 366 00:37:10,880 --> 00:37:15,033 Det Ă€r inte lĂ€tt att komma till dig nu nĂ€r din mamma agerar sĂ„. 367 00:37:15,240 --> 00:37:20,440 Prova att leva med henne. Alltid Ă€r det: Din syster Ă€r topp i klassen. 368 00:37:20,880 --> 00:37:24,510 Din syster Ă€r sĂ„ begĂ„vad. - Är du avundsjuk pĂ„ din syster? 369 00:37:25,080 --> 00:37:29,233 Det sĂ€ger jag inte. Men jag vill inte alltid mĂ€ta mig mot henne. 370 00:37:29,520 --> 00:37:34,833 Jag gillar det inte. Jag ser inte vitsen med att lĂ€ra sig. Jag har trĂ„kigt och Ă€r trött pĂ„ det. 371 00:37:37,160 --> 00:37:42,678 Okej. LĂ„t oss vara realistiska för ett ögonblick. Om du inte vill gĂ„ i skolan, vad dĂ„? 372 00:37:43,240 --> 00:37:46,870 Jag vill inte fortsĂ€tta höra vad jag ska göra och vad jag inte ska göra. 373 00:37:47,080 --> 00:37:51,790 För du Ă€r bara femton. DĂ€rför. Du Ă€r fortfarande ett barn inför lagen. 374 00:37:54,480 --> 00:37:59,395 Du kanske tror att du vet allt, men du kan inte göra vad du vill Ă€n. 375 00:38:02,600 --> 00:38:07,800 Du har aldrig haft nĂ„gra problem. Du har alltid bra betyg. 376 00:38:08,680 --> 00:38:11,149 Ska jag prata med din lĂ€rare? - Nytt. 377 00:38:11,360 --> 00:38:13,920 Hur vill du lösa detta dĂ„? 378 00:38:21,600 --> 00:38:25,275 LĂ€mna mig ifred. Alla Ă€r pĂ„ min hals. 379 00:38:25,480 --> 00:38:29,633 Inte konstigt. Du vĂ€nder din mat. - Du har ingenting att sĂ€ga om mig. 380 00:38:29,840 --> 00:38:31,399 Richard, lugna dig. 381 00:38:35,760 --> 00:38:38,070 Är allt okej? - Jag behöver inte dig. 382 00:38:38,600 --> 00:38:41,160 Du var aldrig dĂ€r. Nu Ă€r det inte lĂ€ngre nödvĂ€ndigt. 383 00:38:41,880 --> 00:38:43,234 LĂ€mna mig ifred. 384 00:39:29,680 --> 00:39:34,754 Det var inget inbrott. SĂ„ kĂ€nde hon till gĂ€rningsmannen eller fĂ„ngade hon nĂ„gon 385 00:39:34,960 --> 00:39:36,439 som redan var i huset. 386 00:39:36,760 --> 00:39:42,472 Vi har alibier för hela familjen. De var hos mormor hela natten. 387 00:39:42,880 --> 00:39:48,239 De kom ocksĂ„ hem tillsammans och trodde av misstag att hon sov. 388 00:39:48,440 --> 00:39:54,118 Det hĂ€r Ă€r skit. En vacker, intelligent tjej som firar sina tentamen. 389 00:39:54,720 --> 00:39:59,396 Vi hör bara bra saker om familjen, men vi fokuserar pĂ„ dem. 390 00:39:59,600 --> 00:40:02,160 Jag vill veta sĂ„ mycket om dem som möjligt. 391 00:40:06,680 --> 00:40:08,034 Stannar du med mig? 392 00:40:10,400 --> 00:40:11,754 Ja sjĂ€lvklart. 393 00:40:13,160 --> 00:40:17,711 Jag tror fortfarande att hon kommer hem sĂ„ hĂ€r och det var en dĂ„lig dröm. 394 00:40:20,000 --> 00:40:21,479 Vad ska vi göra nu? 395 00:40:22,560 --> 00:40:25,120 Vi mĂ„ste vara starka för pojkarna. 396 00:40:26,080 --> 00:40:27,878 Och ordna en begravning. 397 00:40:29,040 --> 00:40:33,876 Var gick du i gĂ„r kvĂ€ll? - Jag var tvungen att kolla nĂ„got pĂ„ kontoret. 398 00:40:34,080 --> 00:40:37,277 Annars hade vi varit hemma vid tiotiden. 399 00:40:37,480 --> 00:40:39,710 SnĂ€lla, börja inte sĂ„. 400 00:40:41,600 --> 00:40:43,716 Kontrollera saker pĂ„ kontoret? 401 00:40:44,200 --> 00:40:47,830 Tycker du att jag Ă€r dum? Du har ljugit för mig i mĂ„nader. 402 00:40:48,040 --> 00:40:52,432 Jag lagade mat. SĂ€g sĂ„ lite som möjligt om kontoret. 403 00:42:21,120 --> 00:42:26,274 De tre flickvĂ€nnerna kommer till kontoret. SĂ„ efter detta mĂ„ste vi gĂ„ tillbaka. 404 00:42:30,320 --> 00:42:34,439 Jag har redan berĂ€ttat att vi Ă€ter hĂ€r varje torsdag. 405 00:42:34,640 --> 00:42:38,918 Med vi menar jag: Min dotter, John och barnen. 406 00:42:39,400 --> 00:42:43,314 Den enda skillnaden i gĂ„r kvĂ€ll var att Emily inte var dĂ€r. 407 00:42:43,520 --> 00:42:47,559 Hon hade gĂ„tt för att fira sina tentamen med vĂ€nner. 408 00:42:48,680 --> 00:42:50,159 UrsĂ€kta mig. 409 00:42:53,520 --> 00:42:57,434 Jag har svĂ„rt att prata om mitt barnbarn. 410 00:42:58,080 --> 00:43:00,799 Jag vet inte vem som kan sĂ„dant. 411 00:43:02,080 --> 00:43:06,153 Hon var en speciell tjej. Jag kan inte förestĂ€lla mig. 412 00:43:07,640 --> 00:43:09,790 Och vilken tid lĂ€mnade din familj? 413 00:43:15,120 --> 00:43:18,670 Senare Ă€n vanligt. Efter elva tror jag. Kanske
 414 00:43:19,720 --> 00:43:22,951 
 Tjugo förbi. Jag minns inte lĂ€ngre. 415 00:43:23,520 --> 00:43:28,674 StĂ€mningen var spĂ€nd. John höll sig borta sĂ„ lĂ€nge. Deirdre var upprörd. 416 00:43:29,120 --> 00:43:32,192 Och James letade efter honom. 417 00:43:32,400 --> 00:43:38,510 NĂ€r vi faktiskt Ă€tit klart kom de tillbaka och Ă„kte hem. 418 00:44:05,400 --> 00:44:08,392 Det var inget svar, James. PĂ„ nytt. 419 00:44:09,160 --> 00:44:13,040 Du var inte, som du sa igĂ„r, med din mormor hela natten. 420 00:44:13,240 --> 00:44:17,279 Du var borta lĂ€nge. Var har du varit? 421 00:44:18,240 --> 00:44:21,517 Ingenstans. - Inte bra nog. Vart var du? 422 00:44:21,720 --> 00:44:24,360 Om du har gĂ„tt runt, sĂ€g det. 423 00:44:25,680 --> 00:44:28,240 Tiderna mĂ„ste vara klara. 424 00:44:28,440 --> 00:44:30,829 Din far gick tidigare, eller hur? 425 00:44:32,520 --> 00:44:36,434 Jag kommer inte riktigt ihĂ„g. Inte exakt vilken tid. 426 00:44:36,720 --> 00:44:39,792 Vart tog din pappa vĂ€gen? - Jag vet inte. 427 00:44:40,800 --> 00:44:44,430 Gick du och letade efter honom? Du Ă„t vĂ€l? 428 00:44:44,760 --> 00:44:48,958 Ja, och mamma blev upprörd. - Varför? 429 00:44:50,120 --> 00:44:54,034 För pappa kom inte tillbaka. Vi började med mat. 430 00:44:54,440 --> 00:44:56,590 Vart har du tagit vĂ€gen, James? 431 00:44:57,960 --> 00:45:02,431 Jag ville gĂ„ till hans kontor, men min cykel hade ett slitet dĂ€ck. 432 00:45:03,640 --> 00:45:07,031 Jag lĂ€mnar honom ibland hĂ€r för att Ă„ka i parken. 433 00:45:07,240 --> 00:45:10,995 Kom ni hit tillsammans? - Ja. Med bil. 434 00:45:11,400 --> 00:45:14,153 Ditt hus ligger i nĂ€rheten, eller hur? 435 00:45:15,520 --> 00:45:19,479 Varför gick du inte? - Jag vet inte. Pappa tog bilen. 436 00:45:22,200 --> 00:45:25,079 Ett nytt vittne vĂ€ntar hemma hos dem. 437 00:45:26,560 --> 00:45:31,839 FrĂ„ga henne. Gör mig en tjĂ€nst, Satch. GĂ„ och se hur lĂ„ng tid det tar. 438 00:45:40,720 --> 00:45:45,590 SĂ„ du gick för att hitta din far, men Ă€ndrade dig. Är det rĂ€tt? 439 00:45:46,520 --> 00:45:48,557 För att du hade ett platt dĂ€ck? 440 00:45:52,200 --> 00:45:56,080 Du var borta ganska lĂ€nge. Varför kom du inte tillbaka? 441 00:45:58,560 --> 00:46:00,836 Eller gick du hem? - Nytt. 442 00:46:01,040 --> 00:46:04,192 Jag gick inte hem. Jag hade ingen nyckel. 443 00:46:04,400 --> 00:46:06,038 Och du letade inte efter din far. 444 00:46:06,240 --> 00:46:08,834 Du har ifrĂ„gasatt honom tillrĂ€ckligt lĂ€nge nu. 445 00:46:09,040 --> 00:46:12,590 Hon vill veta var du var nĂ€r du gick hĂ€rifrĂ„n. 446 00:46:16,040 --> 00:46:17,997 FĂ„r jag prata med dig privat? 447 00:46:18,520 --> 00:46:21,114 Kommer du att lĂ€mna oss ensamma, James? Tack. 448 00:46:30,480 --> 00:46:32,790 Jag lĂ€mnade verkligen hĂ€rifrĂ„n. 449 00:46:33,280 --> 00:46:38,354 Jag hade ett möte pĂ„ kontoret. - Ja, fru Masters berĂ€ttade det redan. 450 00:46:39,160 --> 00:46:40,514 Utan tvivel. 451 00:46:41,560 --> 00:46:43,790 Mötet tog slut. 452 00:46:44,800 --> 00:46:46,950 Kan ett vittne bekrĂ€fta det? 453 00:46:48,360 --> 00:46:49,873 Varför ska jag ljuga? 454 00:46:51,320 --> 00:46:53,834 Jag hade lite jobb att göra pĂ„ kontoret. 455 00:46:55,960 --> 00:46:57,997 Du tror inte att jag ... 456 00:46:58,240 --> 00:47:03,553 IgĂ„r sa du att du var hĂ€r hela kvĂ€llen, NU var du borta ganska lĂ€nge. 457 00:47:03,880 --> 00:47:09,273 Jag har ett vittne. NĂ„gon som arbetar med mig och som sĂ€kert kommer att bekrĂ€fta 458 00:47:09,480 --> 00:47:11,710 att jag var dĂ€r i ungefĂ€r en timme. 459 00:47:14,520 --> 00:47:16,397 Sedan gick jag tillbaka. 460 00:47:17,560 --> 00:47:22,031 Och vem Ă€r vittnet? - Hon heter Dora Hills. 461 00:47:27,120 --> 00:47:30,033 Din fru pĂ„ rad tvĂ„. Urgent, sa hon. FörlĂ„t. 462 00:47:30,240 --> 00:47:31,594 Okej, Lisa. 463 00:47:33,440 --> 00:47:36,910 Lynn, jag skulle ringa. Richard kom förbi. 464 00:47:39,160 --> 00:47:41,549 Ja, skickade hem i en taxi. 465 00:47:42,760 --> 00:47:46,719 Skit. Ringde du skolan? Lugna. Ringde du? 466 00:47:46,920 --> 00:47:51,198 Rad ett. Din son, tror jag ... - Jag ringer tillbaka. Han ringde precis. 467 00:47:51,400 --> 00:47:55,792 Hej, Richard? Med kommissionĂ€r Walker. Vem pratar jag med? 468 00:47:57,240 --> 00:47:58,799 Brigadier hur? 469 00:48:03,880 --> 00:48:07,032 En hĂ„rstrĂ„ pĂ„ den stora trappan tillhör Emily. 470 00:48:07,520 --> 00:48:11,912 Och en hĂ€rva av hĂ„r i dammsugarpĂ„sen verkar ha plockats ut. 471 00:48:12,200 --> 00:48:15,352 Kanske ville hon slita sig frĂ„n nĂ„gon. 472 00:48:15,560 --> 00:48:18,552 Hur lĂ„ng tid tog det? - GĂ„ tio minuter. 473 00:48:18,880 --> 00:48:22,510 Kör dubbelt sĂ„ fort. - Och pĂ„ cykel fyra gĂ„nger. 474 00:48:27,160 --> 00:48:32,155 Vittnet hade sett en cyklist. Hon gick sin hund pĂ„ golfbanan 475 00:48:32,360 --> 00:48:35,557 och senare sĂ„g han cykla förbi huset igen. 476 00:48:35,760 --> 00:48:39,549 Första gĂ„ngen 21.30. Andra gĂ„ngen strax före klockan tio. 477 00:48:40,640 --> 00:48:45,157 James Harrogate sa att han lĂ€mnade sin cykel hos sin mormor 478 00:48:45,360 --> 00:48:47,351 eftersom dĂ€cket var plant. 479 00:48:47,840 --> 00:48:50,559 John Harrogate sĂ€ger i sitt uttalande 480 00:48:50,760 --> 00:48:54,469 att pojkarna var i garaget nĂ€r de hittade Emily. 481 00:48:54,680 --> 00:48:57,593 James sĂ€ger att han fixade sin cykel. 482 00:48:59,120 --> 00:49:04,035 Familjen Ă„kte hem tillsammans. - NĂ€r fick han sin cykel? 483 00:49:05,920 --> 00:49:07,558 Vi har en misstĂ€nkt. 484 00:49:13,760 --> 00:49:15,398 Hej, fötterna frĂ„n soffan. 485 00:49:15,720 --> 00:49:17,233 Okej, chef. 486 00:49:24,240 --> 00:49:26,834 Sitt ner. NĂ„gon sĂ„n kommer. 487 00:49:41,240 --> 00:49:43,390 Jag var tvungen att ge den personen ditt namn. 488 00:49:43,760 --> 00:49:48,914 De vill nog inte prata med dig och vill bara veta var jag var den natten. 489 00:49:49,400 --> 00:49:51,994 Det spelar ingen roll. NĂ€r ser jag dig igen? 490 00:49:52,200 --> 00:49:56,671 Kom igen Ă€lskling. Det Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt. Jag kan inte lĂ€mna pojkarna ensamma. 491 00:49:56,880 --> 00:50:01,272 Vi Ă€r hos min svĂ€rmor. De söker fortfarande i vĂ„rt hus. 492 00:50:01,480 --> 00:50:03,596 Jag kommer alltid tvĂ„a. 493 00:50:03,800 --> 00:50:08,636 Nej, du vet att det inte Ă€r sant. - Varför Ă€r du inte hĂ€r med mig dĂ„? 494 00:50:08,840 --> 00:50:11,514 För jag kan omöjligt lĂ€mna. 495 00:50:12,000 --> 00:50:13,354 Jag ringer tillbaka. 496 00:50:15,280 --> 00:50:18,238 Du kan Ă€ta lunch om du vill. Jag kan inte göra det. 497 00:50:21,600 --> 00:50:23,671 Hur lĂ€nge har James varit borta? 498 00:50:24,120 --> 00:50:28,512 NĂ€stan lika lĂ€nge som du. Hur lĂ€nge det Ă€n var. Han hade letat efter dig. 499 00:50:28,720 --> 00:50:31,030 Han kom inte till kontoret. 500 00:50:32,800 --> 00:50:35,553 Vad gör du dĂ€r pĂ„ en torsdag kvĂ€ll? 501 00:50:35,760 --> 00:50:40,072 Sedan Ă€ter vi alltid hĂ€r. - Det hĂ€r Ă€r seriöst. De vĂ„gar James nu 502 00:50:40,280 --> 00:50:42,078 var exakt han var. 503 00:50:44,360 --> 00:50:45,360 Vad menar du? 504 00:50:47,360 --> 00:50:52,196 Tror de att han Ă„kte hem? Att han hade nĂ„got att göra med det? 505 00:50:56,280 --> 00:50:58,476 Nej, det kan de inte tĂ€nka pĂ„. 506 00:50:59,480 --> 00:51:01,118 Han hade letat efter dig. 507 00:51:02,840 --> 00:51:05,480 Han har ingenting med mordet att göra. 508 00:51:06,600 --> 00:51:12,835 Mörda. Det tycker de nu. Att hon kom hem och fĂ„ngade en inbrottstjuv ... 509 00:51:13,040 --> 00:51:16,829 Deirdre, jag sĂ€ger bara att de stĂ€ller frĂ„gor till James. 510 00:51:17,040 --> 00:51:21,671 Om han inte var pĂ„ mitt kontor och inte hĂ€r, var fan var han dĂ„? 511 00:51:25,000 --> 00:51:28,516 Jag hörde honom grĂ„ta i natt. Han Ă€r mycket upprörd. 512 00:51:29,400 --> 00:51:32,119 Skulle du vilja stoppa det? 513 00:51:35,320 --> 00:51:38,915 Vi mĂ„ste skydda honom. Han Ă€r vĂ€ldigt sĂ„rbar. 514 00:51:40,120 --> 00:51:43,158 Det var förstĂ„eligt, men det betydde ingenting. 515 00:51:43,360 --> 00:51:46,671 Det Ă€r dĂ€rför han Ă€r sĂ„ arg. - Vad? Vad pratar du om? 516 00:51:48,560 --> 00:51:54,397 Du vet att han var avundsjuk pĂ„ Emily. Han kĂ€mpade för att matcha henne. 517 00:51:56,120 --> 00:51:59,556 Ibland gick det riktigt lĂ„ngt. - Nonsens. Han Ă€lskade henne. 518 00:52:02,760 --> 00:52:04,273 Lyssna noga pĂ„ mig. 519 00:52:05,360 --> 00:52:09,194 Du sĂ€ger inte ett ord om deras grĂ€l. 520 00:52:12,600 --> 00:52:15,353 Du gör det inte vĂ€rre för honom Ă€n det redan Ă€r. 521 00:52:41,360 --> 00:52:45,319 Den har en slags volang pĂ„ knĂ€et och lite lĂ€gre. 522 00:52:45,960 --> 00:52:49,555 Den tredje har pĂ€rlor och paljetter pĂ„ kragen. 523 00:52:50,880 --> 00:52:53,190 Jag kommer sent med mitt bikinivax snart. 524 00:52:53,400 --> 00:52:55,152 Hade Emily ett datum? 525 00:52:56,400 --> 00:53:00,871 Jag tycker det Ă€r konstigt. Hon behövde inte vara hemma förrĂ€n klockan elva. 526 00:53:01,080 --> 00:53:05,074 ÄndĂ„ Ă€r hon hemma vid tiotiden. - Hon gillade det inte och ville gĂ„. 527 00:53:05,280 --> 00:53:08,432 De andra tvĂ„ gör det inte. - Och erbjöd du en hiss? 528 00:53:08,760 --> 00:53:12,549 SĂ„g du inte nĂ„gon i huset? - Nytt. Jag slĂ€ppte henne, vinkade 529 00:53:12,760 --> 00:53:16,958 och gick, men jag sĂ„g ingen. - SĂ„g du en cyklist? 530 00:53:17,400 --> 00:53:20,631 Nej, men den vĂ€gen Ă€r mörk. Jag hade tĂ€nt 531 00:53:21,040 --> 00:53:23,236 och körde lĂ„ngsamt pĂ„ grund av gupp. 532 00:53:23,440 --> 00:53:27,638 Kom hon överens med sin familj? - Ja, de spelade tennis tillsammans. 533 00:53:27,840 --> 00:53:31,356 Vi Ă€r i samma klubb. Lör, menar jag. 534 00:53:31,560 --> 00:53:34,552 Emily slog honom alltid. Hon tjĂ€nade bra. 535 00:53:34,760 --> 00:53:37,229 FrĂ„n vem? - James, hennes styvbror. 536 00:53:39,200 --> 00:53:40,998 Hon kĂ€mpade ofta med James. 537 00:53:42,160 --> 00:53:45,835 Fukt? - Inte riktigt. Han var bara avundsjuk. 538 00:53:46,840 --> 00:53:49,719 Hon var vĂ€ldigt sportig och tog sig till finalen. 539 00:53:50,360 --> 00:53:53,990 Hon var ocksĂ„ vĂ€ldigt smart. Hon arbetade dock hĂ„rt för det. 540 00:53:54,920 --> 00:53:59,517 Hade hon en dagbok, tror du? - Hon sa aldrig nĂ„gonting om det. 541 00:53:59,720 --> 00:54:03,953 Och du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att hon inte hade en pojkvĂ€n hon dejtade? 542 00:54:04,440 --> 00:54:06,556 Ny. Och det hade jag vetat. 543 00:54:11,520 --> 00:54:14,592 Var nĂ„gon i klubben mycket uppmĂ€rksam pĂ„ 1? 544 00:54:16,000 --> 00:54:20,278 Nej, Ă€rligt talat, festen började verkligen nĂ€r hon gick. 545 00:54:20,480 --> 00:54:22,153 SĂ„ det var inte sĂ„ hektiskt. 546 00:54:22,920 --> 00:54:25,673 Och hon insisterade pĂ„ att lĂ€mna klockan tio? - Ja. 547 00:54:26,280 --> 00:54:29,557 Tycker du inte att det Ă€r galet? - Ja, vi ville inte lĂ€mna. 548 00:54:29,960 --> 00:54:34,113 Det Ă€r dĂ€rför Julia tog bort henne. - Har du argumenterat om det? 549 00:54:34,320 --> 00:54:37,756 Varför vill du gĂ„ hem? Det har Ă€nnu inte börjat. 550 00:54:37,960 --> 00:54:43,399 Varför mĂ„ste du förstöra allt? Jag gĂ„r inte och hon inte heller. 551 00:54:47,440 --> 00:54:50,512 Varför tog hon inte en taxi? - Det var vad jag föreslog. 552 00:54:50,720 --> 00:54:55,840 Men Julia gillar att köra sin nya Mini. Hon skulle lĂ€mna henne snart. 553 00:54:57,320 --> 00:55:01,154 Var du riktigt fet med Emily? Du verkar inte sĂ€rskilt pĂ„verkad. 554 00:55:02,760 --> 00:55:06,037 TrĂ€ffade hon nĂ„gon? - Jag vet inte. 555 00:55:07,200 --> 00:55:10,989 Hade hon en pojkvĂ€n? - Det sa hon aldrig till mig. 556 00:55:17,520 --> 00:55:22,469 Vid midnatt klagade nĂ„gon pĂ„ att en pojke klĂ€ttrade över trĂ€dgĂ„rdsporten. 557 00:55:22,680 --> 00:55:25,035 Patrullbilen sĂ„g ingen. 558 00:55:25,480 --> 00:55:29,439 I morse ringde en Jeff Donald fiskaren vid dammen, 559 00:55:29,640 --> 00:55:32,553 att en pojke kastade stenar mot Ă€nderna. 560 00:55:32,760 --> 00:55:37,675 Han pratade med honom och pojken gick. Men senare hittade han svanarna. 561 00:55:39,440 --> 00:55:43,274 Vid djurskyddet visade sig en vara redan död. 562 00:55:43,480 --> 00:55:48,270 De andra fick ta bort fiskkrokar och en pianostrĂ€ng. 563 00:55:51,040 --> 00:55:54,590 PianostrĂ€ngen lindades runt svanens hals. 564 00:55:55,040 --> 00:55:58,192 NĂ€r vi frĂ„gade Richard om han visste mer om det ... 565 00:55:58,400 --> 00:56:04,078 HĂ€ktade du honom vid dammen? - Ja. Han försökte inte fly. 566 00:56:04,280 --> 00:56:08,831 Han var i nĂ€rheten. Han sĂ„g oförskĂ€md ut och verkade förvirrad. 567 00:56:09,240 --> 00:56:12,835 Som om han hade sovit dĂ€r. Jag tror det var. 568 00:56:13,800 --> 00:56:16,599 ErkĂ€nde han misshandeln? 569 00:56:16,800 --> 00:56:18,154 Jag Ă€r sĂ€ker. 570 00:56:19,520 --> 00:56:23,309 Vi hittade lite marijuana och sömntabletter i fickorna. 571 00:56:23,840 --> 00:56:27,629 Pillerna fanns i en flaska med hans mors namn. 572 00:56:28,440 --> 00:56:33,230 NĂ€r jag sa att jag skulle ringa henne blev han arg och bad mig ringa dig. 573 00:56:35,840 --> 00:56:37,194 Jag förstĂ„r inte. 574 00:56:39,520 --> 00:56:41,397 Jag förstĂ„r det verkligen inte. 575 00:56:41,640 --> 00:56:45,315 Jag behöver inte dig. LĂ€mna mig ifred. 576 00:56:51,360 --> 00:56:53,954 Harrogate Murder genombrott 577 00:57:02,240 --> 00:57:05,153 michael. Jag vet att du Ă€r hemma. 578 00:57:06,280 --> 00:57:08,920 Kom ner. Jag vill prata med dig. 579 00:57:19,600 --> 00:57:21,238 Har du lĂ€st tidningen? 580 00:57:21,920 --> 00:57:23,274 Nej, vad vill du? 581 00:57:24,920 --> 00:57:28,993 LĂ€s det. Det handlar om Emily Harrogate. Andra stycket. 582 00:57:30,800 --> 00:57:34,953 De sĂ€ger att ett vittne sĂ„g nĂ„gon hemma hos henne. 583 00:57:35,840 --> 00:57:38,036 Än sen dĂ„? - LĂ€ste du det? 584 00:57:38,240 --> 00:57:39,594 Jag lĂ€ste det. Okej? 585 00:57:41,320 --> 00:57:44,915 Du har en cykel med ett racingstyr, eller hur? 586 00:57:45,520 --> 00:57:50,230 Och natten hon dog var du sent ute, eller hur? 587 00:57:51,600 --> 00:57:53,273 Var du borta pĂ„ cykel? 588 00:57:53,480 --> 00:57:57,713 Ny. Jag gick till puben och kom hem tidigt. 589 00:57:57,920 --> 00:58:02,790 Ny. För nĂ€r jag frĂ„gade om det sa du att du hade en köttfĂ€rsrĂ€tt. 590 00:58:03,000 --> 00:58:08,313 Du ljög. Den lĂ„g i papperskorgen en morgon. Du Ă„t inte den. 591 00:58:08,520 --> 00:58:12,275 SĂ„ ... Ă€r det du de vill förhöra? 592 00:58:12,480 --> 00:58:17,031 Jag hatar din köttfĂ€rsrĂ€tt. Och nej, de vill inte riskera mig. 593 00:58:17,240 --> 00:58:21,632 Jag har inte varit dĂ€r. Varför Ă€r du alltid pĂ„ min hals? 594 00:58:22,320 --> 00:58:27,679 Du gör mig galen. Om jag hade kört förbi deras ruttna hus hade jag sagt det. 595 00:58:27,920 --> 00:58:33,996 Men de följer med. De ifrĂ„gasĂ€tter alla som arbetade för dem. 596 00:58:34,200 --> 00:58:37,079 Jag arbetade för dem i arton mĂ„nader. 597 00:58:37,280 --> 00:58:40,910 SĂ„ de kommer för att prata med mig. De kommer att be om dig. 598 00:58:41,120 --> 00:58:44,033 Varför? - För att du kĂ€nde henne. 599 00:58:44,480 --> 00:58:47,040 Och du har en racercykel. 600 00:58:47,480 --> 00:58:51,519 SĂ„ det Ă€r klart. Ett vittne sĂ„g dig. 601 00:58:51,720 --> 00:58:55,076 Det var inte jag. Jesus Kristus. Man. 602 00:58:56,680 --> 00:59:01,880 Jag var hĂ€r. Du vet det. Du sĂ„g en skitfilm pĂ„ tv. Jag var i mitt rum. 603 00:59:02,080 --> 00:59:06,995 Jag Ă„t inte ditt torra bett eftersom jag hade en pizza med mig. Okej? 604 00:59:08,320 --> 00:59:09,320 Okej? 605 00:59:10,520 --> 00:59:12,272 De lĂ€mnar inget klagomĂ„l. 606 00:59:12,960 --> 00:59:18,273 Men jag skulle se till att du pratar med nĂ„gon som kanske kan hjĂ€lpa dig. 607 00:59:21,800 --> 00:59:26,192 Ditt Ă€rende gĂ„r till ungdomsteamet som bestĂ€mmer hur det ska gĂ„ till. 608 00:59:28,600 --> 00:59:30,352 Richard, lyssnar du? 609 00:59:32,760 --> 00:59:34,114 Ja, jag lyssnar. 610 00:59:34,720 --> 00:59:39,510 De vill veta vad psykologen sĂ€ger. Om behandlingen Ă€r framgĂ„ngsrik, 611 00:59:39,720 --> 00:59:43,270 det kommer inte att vara ett Ă„tal, bara en varning. 612 00:59:47,920 --> 00:59:50,150 Richard, lyssnar du pĂ„ mig? 613 00:59:51,520 --> 00:59:52,874 Ja, jag lyssnar. 614 00:59:54,920 --> 00:59:56,479 Din mamma kommer och hĂ€mtar dig. 615 00:59:56,680 --> 00:59:58,353 Hon tar dig. Hem. 616 00:59:58,560 --> 01:00:01,951 Tills jag hittar den bĂ€sta terapeuten för dig. 617 01:00:34,520 --> 01:00:40,789 Hon var jungfru, men hennes överlĂ€pp har vad vi kallade ett stubbsĂ„r. 618 01:00:41,160 --> 01:00:44,869 Genom HLR eller genom en fast kĂ€rlek. 619 01:00:46,080 --> 01:00:50,039 Hennes hals var bruten. Det finns trycksĂ„r ​​pĂ„ halsen. 620 01:00:50,240 --> 01:00:51,594 VĂ€nder du henne? 621 01:00:54,720 --> 01:00:59,317 Höger axel har sĂ„r, hennes vĂ€nstra arm Ă€r hĂ„rt skadad 622 01:00:59,520 --> 01:01:02,239 och hennes revben Ă€nnu mer, sĂ€rskilt hĂ€r. 623 01:01:02,440 --> 01:01:06,832 Vi har ocksĂ„ bristningar pĂ„ baksidan av hennes lĂ„r. 624 01:01:07,120 --> 01:01:10,670 Blev hon misshandlad? - Jag tvivlar pĂ„ det. Det Ă€r möjligt. 625 01:01:10,880 --> 01:01:12,393 SnĂ€lla tillbaka. 626 01:01:13,720 --> 01:01:18,669 I en del vid vĂ€nster tinning har hĂ„ret dragits ut, rot och allt. 627 01:01:18,880 --> 01:01:23,511 Det finns en ansenlig bit av skallig storleken pĂ„ ett fem pence mynt. 628 01:01:24,200 --> 01:01:29,195 Dessa tvĂ„ sĂ„r pĂ„ höger sida av skallen och lĂ€ngst ner pĂ„ taket pĂ„ skallen 629 01:01:29,400 --> 01:01:33,792 Ă„samkades sĂ„ kraftfullt att en kompressionsfraktur intrĂ€ffade. 630 01:01:34,000 --> 01:01:38,870 Det första slaget slog henne medvetslös. Den andra var dödlig. 631 01:01:39,080 --> 01:01:41,720 Halsen bröt. Om de vore framgĂ„ngar. 632 01:01:41,920 --> 01:01:47,518 Jag vet vad jag sa. De kan ocksĂ„ vara resultatet av ett fall. 633 01:01:48,160 --> 01:01:52,074 Nu tillbaka till de skadade armarna och nacken. 634 01:01:52,280 --> 01:01:57,798 Antag att hon slĂ„ss med nĂ„gon som tar tag i hennes hals, dĂ„ kĂ€mpar hon fri, 635 01:01:58,000 --> 01:02:01,356 faller bakĂ„t och nĂ„gon tar tag i hennes arm ... 636 01:02:01,560 --> 01:02:04,996 För att fĂ„nga henne? - Ja, men hon faller Ă€ndĂ„. 637 01:02:05,200 --> 01:02:08,636 Detta skapar strĂ€ckmĂ€rken pĂ„ rygg och axel. 638 01:02:09,000 --> 01:02:12,709 Sedan slĂ„r hon huvudet tvĂ„ gĂ„nger. En gĂ„ng hĂ€r. 639 01:02:12,920 --> 01:02:15,309 Hon faller pĂ„ ryggskallen igen. 640 01:02:15,520 --> 01:02:19,400 Ett mycket djupt hack. Och kraften bröt hennes nacke. 641 01:02:19,800 --> 01:02:24,158 Den stora trappan Ă€r vĂ€l inte sĂ„ brant? - Men kĂ€llartrappan gör det. 642 01:02:24,960 --> 01:02:26,314 De har börjat. 643 01:02:29,920 --> 01:02:33,197 Kanske kĂ€mpade de. Hon föll och slog i huvudet. 644 01:02:33,400 --> 01:02:35,118 Vem kan ha kĂ€mpat? 645 01:02:36,400 --> 01:02:40,075 Jag tĂ€nker bara högt. Om det inte bara var en olycka. 646 01:02:40,280 --> 01:02:45,070 Krossade hon sig sjĂ€lv och drog ut hĂ„ret? Kom igen. 647 01:02:45,800 --> 01:02:49,111 Även om hon blev knuffad kan det vara en olycka. 648 01:02:49,480 --> 01:02:51,437 Inte med sĂ„dana blĂ„mĂ€rken. 649 01:02:54,040 --> 01:02:58,432 Jag vann precis 15:15 -loppet pĂ„ Sandown 30 till 1. 650 01:02:58,760 --> 01:03:00,353 Bra chansförhĂ„llande. 651 01:03:00,560 --> 01:03:03,359 Vad Ă€r sannolikheten för mord eller olycka? 652 01:03:03,560 --> 01:03:06,439 NĂ€r push kommer att skjuta ... 653 01:03:06,880 --> 01:03:11,795 Med en spark Ă€r ett fall möjligt, men med tvĂ„ satsar jag pĂ„ en hjĂ€lpande hand. 654 01:03:12,000 --> 01:03:17,757 En artonĂ„rig tjej gĂ„r pĂ„ en fest och kommer hem en timme för tidigt. Varför? 655 01:03:17,960 --> 01:03:22,750 För hon hade kommit överens. Kanske med cyklisten som sĂ„gs. 656 01:03:23,160 --> 01:03:27,438 Kanske letade han efter nĂ„gon. - Hon beskrev cykeln. 657 01:03:27,640 --> 01:03:29,517 LĂ„ter som en racercykel. 658 01:03:30,080 --> 01:03:34,392 Avtryck av familjens skor har hittats. 659 01:03:34,600 --> 01:03:38,958 Men vi vĂ€ntar fortfarande pĂ„ data om tvĂ„ andra i kĂ€llaren. 660 01:03:40,320 --> 01:03:41,320 Bra. 661 01:03:44,080 --> 01:03:45,080 Tack. 662 01:04:13,360 --> 01:04:16,000 Har du nĂ„gon tvĂ€tt, Michael? - Nytt. 663 01:04:16,840 --> 01:04:22,711 Detta Ă€r vĂ€ldigt litet för dig att göra. Var Ă€r dina jeans, T-shirt och arbetsoveraller? 664 01:04:22,920 --> 01:04:26,197 FĂ„r du dem? Jag tvĂ€ttar den mörka. - De behöver inte. 665 01:04:26,480 --> 01:04:30,872 Och hur Ă€r det med strumpor? Jag har tvĂ„ par hĂ€r. Finns det nĂ„gra smutsiga pĂ„ övervĂ„ningen? 666 01:04:31,720 --> 01:04:36,874 Jag har mina vanor. Jag vill inte att de ska lukta i tvĂ€ttkorgen. 667 01:04:37,160 --> 01:04:42,075 Inget behöver tvĂ€ttas, sa jag. Och snoka inte i mitt rum. 668 01:04:42,280 --> 01:04:47,070 Om nĂ„got Ă€r smutsigt, skulle jag tvĂ€tta det sjĂ€lv. - Nej men. Det Ă€r en första. 669 01:04:48,240 --> 01:04:49,240 Som du önskar. 670 01:04:49,800 --> 01:04:51,757 Ja, som jag vill. 671 01:04:59,280 --> 01:05:01,078 Polisen kallar vittnen 672 01:05:06,400 --> 01:05:10,473 Det var en liten blodflĂ€ck pĂ„ mattan. 673 01:05:10,760 --> 01:05:13,912 NĂ€r jag drog bort den hittade jag ytterligare en blodpöl. 674 01:05:14,400 --> 01:05:17,392 Vi har ocksĂ„ prover mellan hyllorna. 675 01:05:17,600 --> 01:05:20,831 Som ni ser var det en ganska pöl. 676 01:05:21,040 --> 01:05:24,112 NĂ„gon har rengjort mattan riktigt bra. 677 01:05:24,960 --> 01:05:30,433 Ingen aning om hur detta kom till. Vi testar DNA: t för att se om det Ă€r hennes blod. 678 01:05:31,960 --> 01:05:32,960 Vi Ă€r klara. 679 01:05:34,080 --> 01:05:36,833 Adrian tĂ€nker pĂ„ att falla ner för trappan. 680 01:05:37,040 --> 01:05:40,510 Det finns inget vapen, men det finns ett steg med en skarp kant. 681 01:05:40,720 --> 01:05:44,111 Det kan komma frĂ„n trappan i stenkĂ€llaren, men ... 682 01:05:45,440 --> 01:05:47,954 Men? - Jag Ă€r mer skeptisk. 683 01:05:48,400 --> 01:05:53,759 Jag vill göra ett test innan jag underkastar mig bedömningen av vĂ€rdet Dr Kinton. 684 01:05:56,400 --> 01:06:00,678 Hon bĂ€r ungefĂ€r samma klĂ€der och Ă€r samma lĂ€ngd och vikt. 685 01:06:01,560 --> 01:06:03,870 Du kan se det bĂ€ttre lĂ€ngst ner i trappan. 686 01:06:04,680 --> 01:06:09,595 Tror du inte pĂ„ ett fall och en olycka? - Nej, hon Ă€r fruktansvĂ€rt skadad. 687 01:06:09,800 --> 01:06:14,715 Hur kommer du till den andra trappan med svĂ„ra blĂ„mĂ€rken i halsen och armarna? 688 01:06:15,480 --> 01:06:17,357 Se upp för mĂ€rkena. 689 01:06:18,360 --> 01:06:19,360 Charlie. 690 01:06:21,600 --> 01:06:26,754 otrolig. Inte precis CSI va? - SlĂ€pp henne först, Hugh. 691 01:06:28,400 --> 01:06:29,993 Okej, lĂ„t det gĂ„. 692 01:06:33,360 --> 01:06:35,112 Bra. Plocka upp det, Hugh. 693 01:06:36,480 --> 01:06:38,471 Och den hĂ€r gĂ„ngen trycker du pĂ„ henne. 694 01:06:39,880 --> 01:06:42,110 HĂ„ll henne som om hon gör motstĂ„nd. 695 01:06:44,160 --> 01:06:46,800 Ta tag i henne hĂ„rt och ge henne en skjuts. 696 01:06:47,800 --> 01:06:49,438 Tidigare Little Britain. 697 01:06:50,600 --> 01:06:53,433 SlĂ€pp mig. SlĂ€pp mig. 698 01:07:06,320 --> 01:07:09,073 Okej, Hugh. Ta henne nu till kĂ€llaren. 699 01:07:27,520 --> 01:07:30,160 SĂ„ hon blev knuffad. - Ja. 700 01:07:30,360 --> 01:07:32,158 Men vem var dĂ€r uppe? 701 01:08:04,320 --> 01:08:05,913 ÖversĂ€ttning: Nico Berendsen 57438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.