Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Zvanična stranica
YIFY filmova: YTS.MX
3
00:00:48,526 --> 00:00:51,486
Prije mnogo mjeseci,
4
00:00:51,660 --> 00:00:56,230
kada su zemlje
Gore i Dole bile jedno,
5
00:00:56,404 --> 00:01:00,799
mladi kralj je vladao s
tolikom snagom mašte da
6
00:01:00,973 --> 00:01:05,543
su njegove misli donosile
svjetlost i mir svima.
7
00:01:05,717 --> 00:01:08,720
Ali blizu 12. godine
njegove vladavine,
8
00:01:08,894 --> 00:01:11,984
velika tragedija
zadesila je mladog kralja,
9
00:01:12,159 --> 00:01:15,118
a njegova tuga tako velika,
podijelila je svijet...
10
00:01:15,292 --> 00:01:20,558
...u zemlje Gore i Dole, gdje je
11
00:01:20,732 --> 00:01:23,779
pokopano sva
sjećanja na tragediju.
12
00:01:23,953 --> 00:01:27,521
I tako je bilo da je vrijeme
stalo...
13
00:01:27,696 --> 00:01:30,307
...i veliki mrak
je pao na zemlju.
14
00:01:31,613 --> 00:01:34,354
I u toj tami je raslo stvorenje
15
00:01:34,529 --> 00:01:37,488
napravljeno od samog straha.
16
00:01:38,359 --> 00:01:41,971
Stvorenje poznato kao Pokrov.
17
00:01:50,719 --> 00:01:53,113
Peter, ça va? Jesi li uredu?
18
00:01:54,418 --> 00:01:55,419
Da.
19
00:01:56,333 --> 00:01:57,334
Da.
20
00:02:08,258 --> 00:02:10,565
"Dobro došli u Wilson."
21
00:02:10,739 --> 00:02:12,871
To je to! To je to! To je to!
22
00:02:26,102 --> 00:02:27,190
Vau!
23
00:02:27,364 --> 00:02:28,322
Verity.
24
00:02:28,496 --> 00:02:29,671
Hajde, Peter.
25
00:02:37,679 --> 00:02:40,421
Ljetovao sam ovdje
kada sam bio dijete.
26
00:02:40,595 --> 00:02:43,031
Ovo mjesto ima sve o
čemu smo ikada sanjali.
27
00:02:43,206 --> 00:02:44,728
Visoki plafoni,
karakteristike iz perioda.
28
00:02:44,903 --> 00:02:48,733
Ljuštenje boje, podizanje
vlage, pucanje posvuda.
29
00:02:50,605 --> 00:02:51,997
Tu ulazi svjetlost.
30
00:02:53,390 --> 00:02:54,913
Hajde, idemo pogledati.
31
00:02:55,871 --> 00:02:57,567
Peter, ça va?
32
00:03:59,587 --> 00:04:01,589
Pokušajte stići
tamo za tri sekunde.
33
00:04:14,602 --> 00:04:16,733
Jeste li uspjeli?
34
00:04:18,127 --> 00:04:19,737
Hajde, možemo ovo.
35
00:04:23,263 --> 00:04:25,177
Mon Dieu!
36
00:04:27,615 --> 00:04:30,966
Koliko dugo
moramo ostati ovdje?
37
00:04:31,140 --> 00:04:33,273
Ne, ne.
Ovdje smo samo da čistimo.
38
00:04:34,534 --> 00:04:36,232
Pogledaj šta sam pronašao.
39
00:04:36,406 --> 00:04:38,582
Vau! I oni su ovdje.
40
00:04:39,366 --> 00:04:40,541
Prilično su divni.
41
00:04:40,715 --> 00:04:42,499
Ja ću ih zadržati.
42
00:04:42,673 --> 00:04:44,675
Blago, oprezno.
Podovi izgledaju vrlo stari.
43
00:04:44,849 --> 00:04:46,068
U redu, mama.
44
00:04:50,812 --> 00:04:52,335
Ima bazen!
45
00:04:53,902 --> 00:04:55,338
Zdravo, g. Žablji princ.
46
00:04:55,512 --> 00:04:56,774
Ja sam kraljica vila.
47
00:04:57,732 --> 00:05:00,430
To je-- To nije bazen.
48
00:05:00,604 --> 00:05:02,737
Samo sam razgovarao
sa Princom žabom.
49
00:05:02,911 --> 00:05:05,957
Ne postoji takva
stvar kao "princ žaba".
50
00:05:08,656 --> 00:05:11,441
Znaš, jednom sam spasio
tvoju majku od princa žabe.
51
00:05:15,445 --> 00:05:17,142
Pomiriši to.
52
00:05:17,317 --> 00:05:19,406
To je miris
inspiracije.
53
00:05:21,538 --> 00:05:22,887
Ko bi mogao da zove?
54
00:05:24,019 --> 00:05:25,890
Zatvori oci. Šta vidiš?
55
00:05:28,110 --> 00:05:32,070
Vidim magična stvorenja
i čudesno kraljevstvo.
56
00:05:32,244 --> 00:05:33,985
A ja sam njihova kraljica.
57
00:05:34,159 --> 00:05:36,336
Kraljevstvo mašte vas čeka.
58
00:05:36,510 --> 00:05:38,555
Kakav je vaš dekret,
Vaše Veličanstvo?
59
00:05:44,605 --> 00:05:46,302
Šta vidiš, Peter?
60
00:05:46,476 --> 00:05:49,610
Hajde, Pete. Razmišljajte
izvan okvira. Šta vidiš?
61
00:05:50,915 --> 00:05:53,614
Davide, tu je kamion u pokretu.
62
00:05:54,702 --> 00:05:56,356
Dobro, zašto ne
odeš da se očistiš?
63
00:05:56,530 --> 00:05:58,358
O ne! Kasnim na
kraljevsku čajanku!
64
00:05:58,532 --> 00:06:00,316
Nisam još ni obučena za to!
65
00:06:06,496 --> 00:06:07,584
Davide?
66
00:06:09,369 --> 00:06:12,154
Vivianne, izgubili smo kuću.
67
00:06:13,460 --> 00:06:15,026
Banka je zaplenila.
68
00:06:15,636 --> 00:06:16,637
Šta?
69
00:06:19,944 --> 00:06:21,250
Ali imali smo vremena.
70
00:06:21,424 --> 00:06:23,295
Ovo je promjena
koja nam je zaista potrebna.
71
00:06:26,168 --> 00:06:29,867
Prošlo je samo godinu
dana, a još uvijek se bavim i ovim.
72
00:06:30,041 --> 00:06:31,347
U redu!
73
00:06:31,521 --> 00:06:33,915
Ova porodica gubi previše.
74
00:06:52,150 --> 00:06:53,151
Hajde, Peter.
75
00:06:53,325 --> 00:06:55,415
Brzo, moramo da idemo.
76
00:06:57,155 --> 00:06:59,201
Verity, čekaj. Gdje ideš?
77
00:07:02,639 --> 00:07:04,511
Verity, vrati se!
78
00:07:05,816 --> 00:07:07,427
Verity! Čekaj!
79
00:07:07,601 --> 00:07:09,864
Našao sam ga!
Ulaz u Zemlju Nigdje.
80
00:07:10,038 --> 00:07:12,736
Brzo, uskoro će
se zatvoriti zauvijek.
81
00:07:16,827 --> 00:07:18,176
Verity.
82
00:07:27,403 --> 00:07:28,448
Verity.
83
00:07:37,935 --> 00:07:38,980
Verity.
84
00:07:46,814 --> 00:07:47,989
Verity.
85
00:07:54,169 --> 00:07:55,431
Verity.
86
00:08:09,358 --> 00:08:10,881
Brzo. Ona zna da smo tu.
87
00:08:11,055 --> 00:08:13,536
Osećam nešto.
88
00:08:13,710 --> 00:08:16,452
Verity, gubi se odatle.
Sad.
89
00:08:16,626 --> 00:08:20,108
Osećam miris dece.
90
00:08:20,282 --> 00:08:21,675
Izađite, mlada damo.
91
00:08:21,849 --> 00:08:24,416
Da te vidim u tom lepom kaputu.
92
00:08:24,591 --> 00:08:26,506
Zdravo, ja sam
Verity, a ovo je Peter.
93
00:08:26,680 --> 00:08:30,292
Upravo smo se danas doselili, ali
Peter nije baš zadovoljan zbog toga.
94
00:08:30,466 --> 00:08:32,599
Možete li nas zaista namirisati?
95
00:08:32,773 --> 00:08:34,338
Verity, hajde.
96
00:08:34,991 --> 00:08:36,558
na šta mirišem?
97
00:08:36,732 --> 00:08:40,955
Mirišete na šećer,
začin i sve fino, naravno.
98
00:08:41,129 --> 00:08:44,480
Da li Petar miriše
na sluz i puževe?
99
00:08:44,654 --> 00:08:48,049
Ne, on miriše na nešto drugo.
100
00:08:49,354 --> 00:08:50,399
Strah.
101
00:08:51,356 --> 00:08:54,011
Strah od stvari
koje još ne vidi.
102
00:09:12,552 --> 00:09:14,118
To je bilo vrlo nespretno.
103
00:09:14,292 --> 00:09:15,685
Ne, ne, nisam to bio ja.
104
00:09:15,859 --> 00:09:18,558
U zidu je bio pacov
ili tako nešto. Pacov?
105
00:09:18,732 --> 00:09:21,561
Da. Ja-- Mislim,
pa, bilo je nečega.
106
00:09:22,257 --> 00:09:23,519
Video sam nešto.
107
00:09:24,738 --> 00:09:25,913
Koliko je to?
108
00:09:33,050 --> 00:09:34,617
Ovo je sve što imam.
109
00:09:35,923 --> 00:09:37,838
Taman pravi iznos.
110
00:09:38,490 --> 00:09:39,883
Za sada.
111
00:09:40,057 --> 00:09:41,668
U redu. Verity, idemo.
112
00:09:41,842 --> 00:09:43,495
Ne zaboravite kupovinu.
113
00:09:43,670 --> 00:09:45,497
Ne hvala. Možete ga zadržati.
114
00:09:45,672 --> 00:09:46,977
Ne, ne, ne, Vaše Veličanstvo.
115
00:09:47,891 --> 00:09:49,545
Sada je tvoje.
116
00:09:56,204 --> 00:09:57,814
Pomiriši te kasnije.
117
00:09:57,988 --> 00:09:58,989
Hajde, Verity.
118
00:10:07,737 --> 00:10:09,739
Našli smo ga. Našli smo ga.
119
00:10:09,913 --> 00:10:11,959
Hej, kasno je. Gdje si bio?
120
00:10:12,133 --> 00:10:13,830
Pa--Ne, ne, ne, ne. Sačekaj.
121
00:10:14,004 --> 00:10:17,225
Sačekaj, Peter. Čekaj, dođi ovamo.
Treba mi tvoja pomoć oko nečega.
122
00:10:19,880 --> 00:10:21,795
U redu.
123
00:10:21,969 --> 00:10:27,148
Želim da zatvoriš oči i
zamisliš najbolje što možeš.
124
00:10:27,322 --> 00:10:29,759
Volim ovu igru. Uhvatiću
najbolju misao ikada.
125
00:10:31,326 --> 00:10:32,370
Odaberite ruku.
126
00:10:36,853 --> 00:10:38,159
Nisam dobar u ovome.
127
00:10:38,333 --> 00:10:40,988
Hajde, hajde.
Nekada si volio ovu igru.
128
00:10:41,162 --> 00:10:42,990
Probaj. Koristite svoju maštu.
129
00:10:44,339 --> 00:10:46,471
Sigurna sam da tu
još ima neke magije.
130
00:10:59,049 --> 00:11:00,616
Jeste li već razmislili?
131
00:11:00,790 --> 00:11:01,922
Razmišljam.
132
00:11:03,488 --> 00:11:04,794
U redu.
133
00:11:08,232 --> 00:11:09,277
Odlično.
134
00:11:18,634 --> 00:11:21,681
Šta si uradio, Peter?
Pustio si ih sve napolje.
135
00:11:28,209 --> 00:11:30,298
Peter, gdje si bio?
Jesi li uredu?
136
00:11:31,560 --> 00:11:33,649
Čekaj. Imam nešto za tebe.
137
00:11:38,001 --> 00:11:39,176
Dedin kompas.
138
00:11:39,350 --> 00:11:41,570
On ti je ovo obećao,
da?
139
00:11:41,744 --> 00:11:45,052
Da nema ovog kompasa,
možda ne bismo bili ovdje.
140
00:11:45,226 --> 00:11:47,402
U prvom ratu to ga je
mnogo puta spašavalo.
141
00:11:51,536 --> 00:11:53,364
Ok, ok, bez zagrljaja.
142
00:12:40,760 --> 00:12:41,891
čujete li to?
143
00:12:44,328 --> 00:12:46,678
Zar ne čujete tu buku?
144
00:12:46,853 --> 00:12:48,202
Smiješna stvar
mi je polizala uho.
145
00:12:48,376 --> 00:12:49,681
Zaista je ljepljivo.
146
00:12:49,856 --> 00:12:51,248
Zar ne čuješ to?
147
00:12:51,422 --> 00:12:52,946
Treba mi ta stvar.
148
00:12:54,295 --> 00:12:56,601
Uf, koja stvar?
149
00:12:56,776 --> 00:13:00,127
Stvar koju si razbio u
radnji. Treba mi.
150
00:13:00,692 --> 00:13:01,781
Zašto?
151
00:13:03,608 --> 00:13:04,958
Ne bi trebalo da kazem.
152
00:13:06,698 --> 00:13:08,265
To je magija.
153
00:13:08,439 --> 00:13:12,879
Vidi, Verity, nisam
raspoložen za tvoje igre.
154
00:13:13,053 --> 00:13:15,098
Samo se vrati u krevet.
155
00:13:20,538 --> 00:13:21,931
Pa, mogu li je dobiti?
156
00:13:24,064 --> 00:13:25,717
Nećeš odustati, zar ne?
157
00:13:25,892 --> 00:13:27,241
samo--
158
00:13:27,415 --> 00:13:30,287
Ako ga toliko
želiš, prodaću ti ga.
159
00:14:03,233 --> 00:14:04,887
Jedan peni, dva penija,
160
00:14:05,061 --> 00:14:07,281
tri penija, četiri penija... Verity, samo prestani.
161
00:14:07,455 --> 00:14:11,067
Daj mi teglu, a ja ću ti
dati pohabanu slagalicu.
162
00:14:31,479 --> 00:14:32,741
Peter!
163
00:14:34,047 --> 00:14:36,788
Peter! Skoči!
164
00:14:36,963 --> 00:14:39,661
Peter! Molim te!
165
00:14:41,576 --> 00:14:42,577
Peter!
166
00:14:42,751 --> 00:14:44,622
Ne puštaj me!
167
00:14:52,717 --> 00:14:54,023
Verity, jesi li dobro?
168
00:14:54,197 --> 00:14:55,807
Peter, uplašena sam.
169
00:14:58,593 --> 00:15:00,421
Uredu je. sve će biti u redu.
170
00:15:04,860 --> 00:15:05,905
Čekaj.
171
00:15:09,125 --> 00:15:11,823
Tamo nema ničega. Tamo
nema ničega. Tamo nema ničega.
172
00:15:11,998 --> 00:15:14,783
Tamo nema ničega. Tamo
nema ničega. Tamo nema ničega.
173
00:15:14,957 --> 00:15:16,785
Peter, otvori oči.
Oni su svuda.
174
00:15:16,959 --> 00:15:20,093
Ne, nisu. Nema tu ničega.
Prestani to govoriti!
175
00:15:20,267 --> 00:15:23,574
Zatvorićemo oči i
brojaćemo do tri.
176
00:15:23,748 --> 00:15:27,578
Onda ćemo otvoriti oči i
videćemo da tu nema ničega.
177
00:15:27,752 --> 00:15:28,666
U redu?
178
00:15:28,840 --> 00:15:31,539
Jedan, dva, tri.
179
00:15:34,368 --> 00:15:37,284
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
180
00:15:42,158 --> 00:15:44,639
Peter, rekli su da
se drži! Šta?
181
00:16:24,200 --> 00:16:25,723
Ne ne!
182
00:17:33,400 --> 00:17:34,401
je li tako?
183
00:17:35,010 --> 00:17:36,751
Pa, hvala ti.
184
00:17:36,925 --> 00:17:39,275
Ne brini, Peter.
Veoma su druželjubivi.
185
00:17:39,449 --> 00:17:41,016
s kim razgovaraš?
186
00:17:41,190 --> 00:17:43,149
Naravno.
187
00:17:43,323 --> 00:17:44,976
On te još ne može razumjeti.
188
00:17:46,065 --> 00:17:48,110
Peter, moraš biti veoma miran.
189
00:17:48,284 --> 00:17:51,505
Vidjet ćete da golica,
ali ne boli ni malo.
190
00:17:51,679 --> 00:17:53,724
Kako to misliš?
O cemu pricas?
191
00:17:58,207 --> 00:17:59,208
Sta je to bilo?
192
00:17:59,382 --> 00:18:01,776
Vaša
torba, gospodine.
193
00:18:01,950 --> 00:18:02,994
Oni mogu razgovarati.
194
00:18:03,734 --> 00:18:04,953
Oni mogu razgovarati.
195
00:18:05,127 --> 00:18:06,476
Pa, naravno da mogu.
196
00:18:15,311 --> 00:18:17,226
Šta ovo znači?
197
00:18:17,400 --> 00:18:20,360
Generale Rumph,
mi smo pobjednici.
198
00:18:20,534 --> 00:18:22,231
Spasili smo kralja.
199
00:18:22,405 --> 00:18:23,624
I to na vrijeme.
200
00:18:23,798 --> 00:18:25,800
Vi budale!
201
00:18:25,974 --> 00:18:28,107
Rizikovali ste našu
poziciju uzalud.
202
00:18:28,281 --> 00:18:30,196
Ovo je samo dete.
203
00:18:30,370 --> 00:18:35,549
Našem kralju neće
204
00:18:35,723 --> 00:18:38,726
biti suđeno po
godinama, već po djelima.
205
00:18:38,900 --> 00:18:40,380
On izgleda najvažnije.
206
00:18:40,554 --> 00:18:42,730
Vidi, Verity, ja ću govoriti.
207
00:18:42,904 --> 00:18:44,427
Zašto?
208
00:18:44,601 --> 00:18:46,777
Jer ja sam najstariji,
i to je pravilo.
209
00:18:46,951 --> 00:18:48,344
To nije pravilo.
210
00:18:48,518 --> 00:18:50,477
Upravo si to izmislio.
211
00:18:50,651 --> 00:18:53,654
Ovi čuvari su namjerno
prekršili protokol.
212
00:18:53,828 --> 00:18:56,526
Sada rizikujemo direktan
napad sa Pokrova.
213
00:18:56,700 --> 00:19:01,879
Protokol ne nadmašuje
proročanstvo, dragi moj generale.
214
00:19:02,053 --> 00:19:06,057
S poštovanjem, pangolini su izgubili
previše zbog ovog vašeg proročanstva.
215
00:19:07,189 --> 00:19:11,062
I mnogo više će biti izgubljeno,
216
00:19:11,237 --> 00:19:13,891
ako proročanstvo ne prevlada.
217
00:19:15,850 --> 00:19:21,725
Dugo sam čekao ovaj dan.
218
00:19:21,899 --> 00:19:25,381
Dugo, dugo.
219
00:19:27,514 --> 00:19:30,256
Dobro došli, Vaše Veličanstvo.
220
00:19:30,430 --> 00:19:31,822
Zašto hvala.
221
00:19:31,996 --> 00:19:34,390
Ja sam Verity, a ovo
je Peter. Ššš.
222
00:19:34,564 --> 00:19:37,001
Ko si ti i zašto si
nas doveo ovde?
223
00:19:37,176 --> 00:19:40,788
Moje izvinjenje, Vaše Veličanstvo.
224
00:19:40,962 --> 00:19:45,836
Ja sam Elwyn, vođa pangolina.
225
00:19:46,010 --> 00:19:48,099
Čuvari proročanstva.
226
00:19:48,274 --> 00:19:53,104
Vaš dolazak je bio
prorečen prije mnogo mjeseci.
227
00:19:53,279 --> 00:19:56,891
Žao mi je, ali mislim da ste
me zamijenili sa nekim drugim.
228
00:19:57,065 --> 00:19:59,067
Ti si Peter.
229
00:20:00,460 --> 00:20:04,812
Trebate ponovo
ujediniti naše dvije velike
230
00:20:04,986 --> 00:20:07,945
zemlje i vratiti
svjetlost i mir Donjem.
231
00:20:08,119 --> 00:20:09,904
Ne, ali to nikako
ne mogu biti ja.
232
00:20:10,078 --> 00:20:11,471
Upravo sam se danas doselio.
233
00:20:11,645 --> 00:20:17,564
Sa sobom nosite
predmet velike, velike moći.
234
00:20:18,521 --> 00:20:21,002
Zlatni komad ispisan
235
00:20:21,176 --> 00:20:24,571
proročkim jezikom.
236
00:20:27,051 --> 00:20:29,445
Misliš-- Misliš na ovo?
237
00:20:32,579 --> 00:20:35,234
Evo svog kralja.
238
00:20:43,198 --> 00:20:46,332
Ne ne. Svi, svi, ovo je
samo veliki nesporazum.
239
00:20:46,506 --> 00:20:47,898
Ja nisam kralj.
240
00:20:53,382 --> 00:20:56,777
Moja braćo i sestre,
241
00:20:56,951 --> 00:21:00,389
na ovaj veliki, veliki dan,
242
00:21:00,563 --> 00:21:04,915
proročanstvo nam je predalo
243
00:21:05,089 --> 00:21:07,440
našeg obećanog kralja.
244
00:21:08,354 --> 00:21:10,486
Dođite, Vaše Veličanstvo.
245
00:21:10,660 --> 00:21:12,706
Imaš mnogo toga da vidiš.
246
00:21:13,968 --> 00:21:15,491
Ne, Verity, čekaj.
247
00:21:15,665 --> 00:21:18,189
Hajde, Peter. Ne
smijemo ih tjerati da čekaju.
248
00:21:18,799 --> 00:21:20,148
ne.
249
00:21:27,503 --> 00:21:30,854
Žao mi je, ali mi ne pripadamo
ovdje i zaista se moramo vratiti kući.
250
00:21:31,028 --> 00:21:32,769
Ali još ne želim ići kući.
251
00:21:32,943 --> 00:21:36,556
Portal gore je zatvoren
252
00:21:36,730 --> 00:21:38,297
radi vaše zaštite.
253
00:21:39,123 --> 00:21:41,256
Put nazad je zatvoren.
254
00:21:41,430 --> 00:21:43,693
Ali ne boj se, mladi Peter.
255
00:21:43,867 --> 00:21:46,305
Vaš put ispred
vas je sasvim jasan.
256
00:21:46,479 --> 00:21:48,045
Vaše veličanstvo.
257
00:21:48,219 --> 00:21:49,133
Vaše veličanstvo.
258
00:21:49,308 --> 00:21:50,787
Vaše veličanstvo.
259
00:21:50,961 --> 00:21:54,356
Jednostavno volim tvoju haljinu.
260
00:21:55,618 --> 00:21:57,185
Ooh, Vaše Veličanstvo.
261
00:21:57,359 --> 00:22:00,144
Zdravo. Drago mi
je upoznati vas sve.
262
00:22:01,668 --> 00:22:02,756
Pling.
263
00:22:03,887 --> 00:22:04,932
Da gospodine.
264
00:22:05,628 --> 00:22:06,934
Kasniš.
265
00:22:07,717 --> 00:22:10,198
Da, ujače.
266
00:22:11,982 --> 00:22:14,333
Mislim, gospodine.
267
00:22:14,985 --> 00:22:16,117
Izvini.
268
00:22:16,291 --> 00:22:17,727
Neće se ponoviti.
269
00:22:17,901 --> 00:22:19,294
Šta sam propustio?
270
00:22:22,689 --> 00:22:25,169
Kompas! To je on!
271
00:22:26,519 --> 00:22:28,434
Mislim, ti.
272
00:22:29,130 --> 00:22:30,566
Vi ste ovdje.
273
00:22:30,740 --> 00:22:32,002
Zaista si ovdje.
274
00:22:33,308 --> 00:22:34,222
Moj.
275
00:22:34,396 --> 00:22:39,183
Ja-- Mislim, Vaše Veličanstvo.
276
00:22:39,358 --> 00:22:45,276
Pling, donesi svetu knjigu
i pridruži nam se u pećini.
277
00:22:46,843 --> 00:22:48,410
Um, da.
278
00:22:48,584 --> 00:22:49,542
Naravno, ujače.
279
00:22:49,716 --> 00:22:52,196
Mislim, gospodaru Elwyn.
280
00:22:54,373 --> 00:22:56,679
To si zaista ti! Sada, Pling.
281
00:22:56,853 --> 00:22:58,072
Naravno, ujače.
282
00:22:58,638 --> 00:22:59,943
Vau!
283
00:23:01,815 --> 00:23:03,947
Pling.
284
00:23:15,176 --> 00:23:18,092
Pogledajte proročanstvo.
285
00:23:21,400 --> 00:23:22,444
Vau!
286
00:23:22,618 --> 00:23:24,707
To je ptica
287
00:23:24,881 --> 00:23:26,579
I zmaj.
288
00:23:27,406 --> 00:23:29,059
Čekaj, vidi!
289
00:23:29,233 --> 00:23:31,148
Jednorog!
290
00:23:31,322 --> 00:23:37,067
Ovaj dio proročanstva
govori o vremenu prije.
291
00:23:37,241 --> 00:23:42,159
Vrijeme kada su zemlje
Gore i Dole bile jedno.
292
00:23:43,073 --> 00:23:46,337
Vrijeme prije Pokrova.
293
00:23:47,600 --> 00:23:51,691
Mislim bez nepoštovanja,
ali zašto smo ovdje?
294
00:23:51,865 --> 00:23:53,867
To izgleda kao ja u
mojoj lijepoj spavaćici.
295
00:23:54,041 --> 00:23:55,259
To je moja ogrlica.
296
00:23:55,434 --> 00:23:57,914
Ne može biti. To je nemoguće.
297
00:23:58,088 --> 00:24:02,615
Ovo je proricanje vašeg dolaska.
298
00:24:03,790 --> 00:24:07,097
„Zlatni komad iz
najdublje pećine.
299
00:24:07,271 --> 00:24:11,972
Odabrani kralj, i
pošten i hrabar,
300
00:24:12,146 --> 00:24:15,454
koga će čuvari odozdo spasiti.
301
00:24:16,933 --> 00:24:21,111
Pet komada, kralj će naći
302
00:24:21,285 --> 00:24:23,679
i u Citadeli će se vezati
303
00:24:23,853 --> 00:24:28,684
da porazi Pokrov
i resetuje vreme."
304
00:24:30,164 --> 00:24:31,295
Šta to znači?
305
00:24:32,427 --> 00:24:35,430
Govori o velikom
satu Citadele koji
306
00:24:35,604 --> 00:24:39,434
ima moć da vrati
svjetlo u Donji dio.
307
00:24:42,829 --> 00:24:44,134
Šta je to bilo?
308
00:24:45,048 --> 00:24:47,311
Pokrov nas je pronašao.
309
00:24:47,486 --> 00:24:49,009
Upozorio sam te.
310
00:24:49,183 --> 00:24:50,880
Držite se.
311
00:24:51,054 --> 00:24:53,622
Okupite trupu i pripremite
se za siguran prolaz.
312
00:24:53,796 --> 00:24:55,668
Kralj ne smije biti povrijeđen.
313
00:24:55,842 --> 00:24:58,845
Ako je on kralj,
neka se suoči s tim.
314
00:24:59,019 --> 00:25:01,325
On još nije spreman.
315
00:25:04,241 --> 00:25:06,156
Šta je pokrov?
316
00:25:06,330 --> 00:25:12,336
Pokrov je stvorenje za koje se kaže
da je napravljeno od samog straha.
317
00:25:12,511 --> 00:25:16,732
To je zaista neprijatelj kralja.
318
00:25:18,473 --> 00:25:23,260
Kada smo čuli da je
premostila granicu između
319
00:25:23,434 --> 00:25:25,611
naša dva svijeta, znali
smo da će doći po tebe.
320
00:25:26,742 --> 00:25:29,005
Znali smo da je vrijeme.
321
00:25:30,267 --> 00:25:32,661
Zato smo vas doveli ovamo.
322
00:25:34,184 --> 00:25:35,708
Zašto želi Petera?
323
00:25:35,882 --> 00:25:39,407
Strahuje samo od jedne stvari:
324
00:25:40,626 --> 00:25:43,933
moć kralja.
325
00:25:44,107 --> 00:25:46,762
Žao mi je. Ja nikako
ne mogu biti tvoj kralj.
326
00:25:46,936 --> 00:25:49,460
nemam nikakvu moć.
ne pripadam ovdje.
327
00:25:49,635 --> 00:25:54,117
Ti si sve što je
proročanstvo obećalo.
328
00:25:54,291 --> 00:25:56,598
Vaš put ispred vas je jasan.
329
00:25:57,512 --> 00:26:00,950
Morate pronaći
dijelove koji nedostaju
330
00:26:01,124 --> 00:26:04,432
i odnijeti ih do
velikog sata Citadele.
331
00:26:05,564 --> 00:26:09,176
Ali nisam hrabar ili
moćan ili tako nešto.
332
00:26:09,350 --> 00:26:12,483
Sve što vam treba je u vama.
333
00:26:14,398 --> 00:26:17,140
Ali šta ako--
Šta ako grešiš?
334
00:26:17,314 --> 00:26:19,795
Tada će sve biti izgubljeno.
335
00:26:20,535 --> 00:26:23,277
Sve će biti zaboravljeno.
336
00:26:26,193 --> 00:26:27,977
Ja sam ovdje.
337
00:26:28,151 --> 00:26:32,199
Izvinite, majstore. Mislio sam da ću
to staviti pod "P" za "proročanstvo",
338
00:26:32,373 --> 00:26:33,983
ali to je bilo negde drugde.
339
00:26:34,157 --> 00:26:39,249
Među ovim stranicama je pet
izgubljenih proročkih pjesama.
340
00:26:39,423 --> 00:26:43,689
Svaki od njih otkriva
lokaciju komada velikog sata.
341
00:26:45,473 --> 00:26:47,127
Ovde je... Nema ničega ovde.
342
00:26:47,301 --> 00:26:49,564
Pesme su skrivene.
343
00:26:49,738 --> 00:26:51,653
Sakriveno od Pokrova.
344
00:26:51,827 --> 00:26:53,960
Ići ćete u Luminere.
345
00:26:54,961 --> 00:26:57,093
On će te naučiti da ih vidiš.
346
00:27:16,243 --> 00:27:17,897
Uzmi ih odmah.
347
00:27:18,071 --> 00:27:20,073
Morate proći kroz uporište.
348
00:27:20,247 --> 00:27:22,031
Shroudovi sluge su posvuda.
349
00:27:22,205 --> 00:27:24,555
Odvest ćete ih u Luminere.
350
00:27:24,730 --> 00:27:26,079
To je prorečeno.
351
00:27:26,253 --> 00:27:28,559
Ovo su moja naređenja.
352
00:27:36,916 --> 00:27:39,309
Ne vjeruj nikome.
353
00:27:39,483 --> 00:27:42,312
Pokrov ima mnogo oblika i
354
00:27:42,486 --> 00:27:45,141
mnoge pod svojom kontrolom.
355
00:27:45,315 --> 00:27:49,842
Luminere će vam pomoći
da vidite sve što morate vidjeti.
356
00:27:54,934 --> 00:27:56,936
Požuri. Morate otići sada.
357
00:27:58,720 --> 00:28:01,157
Pling, ići ćeš s njima.
358
00:28:01,331 --> 00:28:03,072
Ja? Stvarno?
359
00:28:03,246 --> 00:28:06,075
Vi ćete biti njihov navigator.
360
00:28:06,249 --> 00:28:08,077
Hvala ti, ujače.
361
00:28:08,251 --> 00:28:11,167
Mislim, gospodaru Elwyn.
362
00:28:11,341 --> 00:28:14,693
Živim da služim
Vašem Veličanstvu.
363
00:28:15,694 --> 00:28:18,348
Neka vas proročanstvo vodi.
364
00:28:22,309 --> 00:28:25,094
♪ Kamenje, broji
deset Zatim korak četiri♪
365
00:28:25,268 --> 00:28:27,618
♪ Jedan, dva, tri, četiri ♪
366
00:28:27,793 --> 00:28:30,491
♪ Upali
svjetlo za skrivena vrata ♪
367
00:28:30,665 --> 00:28:33,276
♪ Zasjaj
svjetlo Zasjaj svjetlo ♪
368
00:28:33,450 --> 00:28:35,583
♪ Brava sa tri rupe
Prikladna za kandžu♪
369
00:28:35,757 --> 00:28:37,411
♪ Kliknite na
sat Okrenite bravu ♪
370
00:28:37,585 --> 00:28:38,499
br.
371
00:28:38,673 --> 00:28:41,981
To je pravo.
372
00:28:42,155 --> 00:28:44,679
Izvinite, Vaše Veličanstvo.
373
00:28:45,419 --> 00:28:46,333
Možeš me zvati Peter.
374
00:28:46,507 --> 00:28:47,726
Da, Vaše Veličanstvo.
375
00:28:47,900 --> 00:28:51,033
Mislim da ovo nije pravi način.
376
00:28:51,207 --> 00:28:53,296
Ovo je pogrešna pjesma.
377
00:28:53,470 --> 00:28:55,777
Pogrešna pjesma?
Šta misliš s tim?
378
00:28:55,951 --> 00:28:59,346
Pjesme koristimo da
pamtimo puteve do mjesta.
379
00:28:59,520 --> 00:29:02,262
Svaki red nam govori kuda da idemo.
380
00:29:02,436 --> 00:29:06,309
Ovo nije pjesma za
Luminere, gospodine.
381
00:29:08,964 --> 00:29:13,534
Generale Rumph, mogu li da
pitam, kuda idemo?
382
00:29:13,708 --> 00:29:15,536
Putujemo do uporišta.
383
00:29:15,710 --> 00:29:19,061
Ali gospodin Elwyn je rekao
da nas odvedete u Luminere.
384
00:29:19,235 --> 00:29:21,629
Neće više biti govora o
ovim proročkim glupostima.
385
00:29:21,803 --> 00:29:22,848
Pa, to je veoma neposlušno.
386
00:29:23,022 --> 00:29:24,632
Dok si pod mojom zaštitom,
387
00:29:24,806 --> 00:29:27,026
radićeš tačno kako ti kažem.
388
00:29:27,200 --> 00:29:28,157
Hej.
389
00:29:28,331 --> 00:29:29,898
Hej!
390
00:29:30,072 --> 00:29:32,858
Naređujem vam da nas
odmah odvedete u Luminere.
391
00:29:33,032 --> 00:29:34,860
Vi mi komandujete?
392
00:29:35,034 --> 00:29:37,732
Drsko dijete, ti nisi kralj.
393
00:29:37,906 --> 00:29:41,214
Ali dobili ste naređenja i
moramo da vidimo Luminere.
394
00:29:41,388 --> 00:29:44,043
Vidio sam šta Plaštanica
može učiniti vlastitim očima.
395
00:29:44,217 --> 00:29:47,307
Ako cijeniš svoju sigurnost,
nećeš me više ispitivati.
396
00:29:52,399 --> 00:29:53,661
Zaklon!
397
00:29:57,578 --> 00:29:59,928
Peter! Verity, ne!
398
00:30:00,102 --> 00:30:01,147
Verity!
399
00:30:34,658 --> 00:30:36,660
Verity! Verity!
400
00:30:43,015 --> 00:30:44,277
Verity, jesi li dobro?
401
00:30:46,583 --> 00:30:47,584
Pling!
402
00:30:51,284 --> 00:30:52,285
Drži se.
403
00:30:57,943 --> 00:30:59,901
To je bilo vrlo blizu,
gospodine Pling.
404
00:31:00,075 --> 00:31:02,469
Skoro si pao preko ivice.
405
00:31:04,210 --> 00:31:06,952
Sada se nikada
nećemo vratiti kući.
406
00:31:07,126 --> 00:31:09,215
Naprotiv, kralj Petar,
407
00:31:09,389 --> 00:31:12,218
Godinama proučavam hijeroglife.
408
00:31:12,392 --> 00:31:15,264
Ono što mislim,
Vaše Veličanstvo,
409
00:31:15,438 --> 00:31:19,442
je da je ovo bilo prorečeno.
410
00:31:19,616 --> 00:31:23,751
Predviđeno je da ćete biti
napadnuti i zamalo pasti sa litice?
411
00:31:23,925 --> 00:31:26,101
Da, Vaše Veličanstvo.
412
00:31:26,710 --> 00:31:27,755
Pogledaj!
413
00:31:29,148 --> 00:31:33,630
„Kralj sa rodom,
koji je pao sa visine,
414
00:31:33,804 --> 00:31:38,374
sa stazom ispod,
sav okupan svetlošću,
415
00:31:38,548 --> 00:31:41,508
vidio grad na rubu noći."
416
00:31:41,682 --> 00:31:43,379
To je malo pametno.
417
00:31:43,553 --> 00:31:46,252
Kako je proročanstvo znalo
da ćemo pasti upravo ovdje?
418
00:31:46,426 --> 00:31:48,950
To je ono što proročanstvo radi.
419
00:31:49,124 --> 00:31:51,518
Govori o stvarima prije
nego što se dogode.
420
00:31:51,692 --> 00:31:55,739
Tako smo znali da
ćeš ti i kralj Petar doći.
421
00:31:55,914 --> 00:31:57,393
Pling, molim.
422
00:31:57,567 --> 00:31:59,178
Dosta sa proročanstvom.
423
00:31:59,352 --> 00:32:02,224
Ja nisam kralj. OK?
424
00:32:02,398 --> 00:32:05,880
Tako mu se ponekad desi
kada ne zna šta da radi.
425
00:32:06,054 --> 00:32:08,448
Ali ne brinite, g. Pling.
Uhvatio sam razmišljanje.
426
00:32:08,622 --> 00:32:11,842
"Razmišljanje", gospođice Verity?
427
00:32:12,017 --> 00:32:13,888
Da. I veoma dobro razmišljanje.
428
00:32:14,062 --> 00:32:16,760
Vidite, Petar ne zna kako
429
00:32:16,935 --> 00:32:18,458
da bude kralj jer se svega boji.
430
00:32:18,632 --> 00:32:20,634
Tako da mislim da ću biti kralj.
431
00:32:20,808 --> 00:32:22,941
Pa, kraljica, zapravo.
432
00:32:23,115 --> 00:32:25,595
Imao sam mnogo
iskustva sa princezama.
433
00:32:27,815 --> 00:32:31,036
Bila sam vila princeza, šumska
434
00:32:31,210 --> 00:32:32,515
princeza, princeza kitova.
435
00:32:32,689 --> 00:32:34,561
U stvari, delfini.
436
00:32:34,735 --> 00:32:37,172
Mislim da sam savršena
osoba za taj posao.
437
00:32:38,739 --> 00:32:41,133
Žao mi je, gospođice Verity,
438
00:32:41,307 --> 00:32:46,660
ali bojim se da se neko ne
može samo proglasiti za kraljeve...
439
00:32:46,834 --> 00:32:48,314
Pa, to je veoma glupo.
440
00:32:48,488 --> 00:32:49,489
Zašto ne?
441
00:32:50,055 --> 00:32:51,230
Pling.
442
00:32:52,144 --> 00:32:53,275
Sire?
443
00:32:53,449 --> 00:32:55,582
Znate li kako doći do Luminerea?
444
00:32:55,756 --> 00:32:57,888
Da. Da naravno.
445
00:32:58,063 --> 00:33:00,413
Diplomirao sam kartografiju.
446
00:33:00,587 --> 00:33:04,069
Znam sve pesme na svim mestima.
447
00:33:04,243 --> 00:33:06,071
Čak i one tajne.
448
00:33:06,245 --> 00:33:09,204
Mogao bih možda
triangulirati našu lokaciju
449
00:33:09,378 --> 00:33:11,772
i pronaći odgovarajući
stih za početak.
450
00:33:11,946 --> 00:33:13,687
Da li bi ovo pomoglo?
451
00:33:16,907 --> 00:33:18,779
Da, gospodine!
452
00:33:21,564 --> 00:33:24,350
Da. Sjever. Sjeverozapad.
453
00:33:24,524 --> 00:33:25,394
Savršeno.
454
00:33:25,568 --> 00:33:26,874
br.
455
00:33:27,048 --> 00:33:29,224
Ovuda, gospodine.
456
00:33:29,398 --> 00:33:31,661
Počinjemo od trećeg stiha.
457
00:33:31,835 --> 00:33:35,796
♪ Od platforme do šumske živice♪
458
00:33:35,970 --> 00:33:40,670
♪ Onda je
polako spuštanje do najniže ivice ♪
459
00:33:40,844 --> 00:33:43,151
Pling, ne moraš da pevaš.
460
00:33:43,325 --> 00:33:45,327
Nije
problem, gospodine.
461
00:33:45,501 --> 00:33:47,025
To mi je apsolutno zadovoljstvo.
462
00:33:49,114 --> 00:33:52,900
♪ Tu je kamen sa tornjem
Sve je označeno vatrom♪
463
00:33:53,074 --> 00:33:57,252
♪ I paprat sa sjajem Gdje
pečurke rastu♪
464
00:33:57,426 --> 00:33:59,167
G. Pling.
465
00:33:59,341 --> 00:34:01,691
Ne razumijem nešto.
466
00:34:01,865 --> 00:34:03,998
Ako Petar ne želi
da bude kralj...
467
00:34:05,869 --> 00:34:07,567
zašto onda ja ne mogu
biti kralj umjesto toga?
468
00:34:07,741 --> 00:34:10,091
Pa, zakon kaže da se
469
00:34:10,264 --> 00:34:13,312
monarh može samo imenovati
470
00:34:13,485 --> 00:34:16,358
putem sukcesije ili izazova.
471
00:34:16,532 --> 00:34:17,880
To su pravila, gđice Verity.
472
00:34:18,056 --> 00:34:19,231
Pa, to je veoma glupo.
473
00:34:19,405 --> 00:34:22,016
Moj tata je rekao
da mogu biti šta god
474
00:34:22,190 --> 00:34:24,062
poželim ako samo
razmišljam van okvira.
475
00:34:24,235 --> 00:34:25,715
Kutija? Tačno.
476
00:34:25,889 --> 00:34:28,675
Čuo sam za zakon
kvadrata, gospođice
477
00:34:28,849 --> 00:34:32,983
Verity, ali nikad nisam
čuo za zakon kutija.
478
00:34:33,158 --> 00:34:35,464
Ako stignem
tamo za tri sekunde.
479
00:34:35,638 --> 00:34:37,858
Ako stignem do drveta za tri.
480
00:34:45,170 --> 00:34:46,431
U redu.
481
00:34:46,606 --> 00:34:49,652
Ako stignem tamo
za šest sekundi.
482
00:34:49,826 --> 00:34:55,136
Gospodine, mogu li da pitam
koja je to pesma koju pevate?
483
00:34:55,310 --> 00:34:57,225
To je-- Nije ništa, Pling.
484
00:34:59,184 --> 00:35:01,534
Možeš li me naučiti?
485
00:35:01,708 --> 00:35:04,232
Ja--
486
00:35:10,020 --> 00:35:12,284
Odlazi!
487
00:35:13,502 --> 00:35:15,330
Ovdje smo da vidimo Luminere.
488
00:35:17,376 --> 00:35:19,029
Hej, prekini!
489
00:35:20,770 --> 00:35:24,426
Rekao sam, odlazi.
490
00:35:24,600 --> 00:35:26,211
Moramo vidjeti Luminere.
491
00:35:26,385 --> 00:35:31,129
Luminere je previše zauzet i--
492
00:35:31,303 --> 00:35:35,916
i važan i pametan, i--
493
00:35:40,964 --> 00:35:42,227
Ne!
494
00:35:46,927 --> 00:35:48,711
Rekao sam, odlazi.
495
00:35:48,885 --> 00:35:51,540
Ovdje smo da vidimo Luminere.
Rečeno nam je da nam može pomoći.
496
00:35:51,714 --> 00:35:53,803
Nemoguće! Nisam ovdje. Ti si Luminere?
497
00:35:53,977 --> 00:35:57,242
- Ne. Ne, nisam. Zauzet sam.
- Rekao sam, odlazi.
498
00:35:59,200 --> 00:36:00,984
Čekaj, čekaj, vrati se.
499
00:36:02,029 --> 00:36:04,205
Šta želiš?
500
00:36:04,379 --> 00:36:05,424
Ukrasti?
501
00:36:05,598 --> 00:36:07,382
Da mi ukradeš ideju?
502
00:36:07,556 --> 00:36:10,255
Ukrasti za Pokrov?
503
00:36:10,429 --> 00:36:12,039
Ne, naravno da ne.
504
00:36:12,213 --> 00:36:14,955
Mi nismo lopovi.
U avanturi smo.
505
00:36:15,129 --> 00:36:17,610
Gospodar pangolina Elwyn
nam je rekao da dođemo ovamo.
506
00:36:17,784 --> 00:36:21,179
Rekao je da nam možete
pomoći i dao mi je ovo.
507
00:36:25,400 --> 00:36:26,358
Ovo ne može biti!
508
00:36:27,968 --> 00:36:29,926
Ti si samo dijete.
509
00:36:31,145 --> 00:36:34,017
Ti nisi kralj.
510
00:36:34,192 --> 00:36:35,715
To je ono što sam svima govorio.
511
00:36:35,889 --> 00:36:38,152
Još nije kralj.
512
00:36:38,326 --> 00:36:41,024
Vi ne vidite.
513
00:36:42,722 --> 00:36:44,593
Čekaj!
514
00:36:46,247 --> 00:36:48,118
Pa, nije bio od velike pomoći.
515
00:36:49,772 --> 00:36:53,515
Dođi. Dođi. Mnogo toga za
naučiti, malo vremena.
516
00:37:00,870 --> 00:37:03,569
Ok, prvo ćemo provjeriti oči.
517
00:37:04,831 --> 00:37:05,962
Pogledaj me u uho.
518
00:37:10,228 --> 00:37:12,708
Vidi, balon. Da? Dobro.
519
00:37:16,190 --> 00:37:18,671
U redu, pročitaj prvi red.
520
00:37:18,845 --> 00:37:20,238
Ja-ne razumijem.
521
00:37:20,890 --> 00:37:22,718
Čekaj. Čekaj.
522
00:37:24,459 --> 00:37:26,113
Sada čitajte.
523
00:37:26,679 --> 00:37:27,680
Čitati šta?
524
00:37:27,854 --> 00:37:30,160
Ok, mijenjamo se. Sad vidis?
525
00:37:31,336 --> 00:37:34,774
Da, dobro.
Sada koja je bolja? Jedan? Dva?
526
00:37:34,948 --> 00:37:37,429
Jedan, mislim, da.
527
00:37:40,736 --> 00:37:43,304
Jedan? Dva?
Bolje sada? Da? Ne?
528
00:37:44,523 --> 00:37:47,787
Koji je bolji? Dva, da? Ne. Molim te prestani.
529
00:37:48,875 --> 00:37:50,442
Oko je u redu.
530
00:37:50,616 --> 00:37:52,705
Dečko je problem.
531
00:37:54,359 --> 00:37:56,622
Dođi da popravim.
532
00:38:02,062 --> 00:38:03,716
Book.
533
00:38:09,896 --> 00:38:11,245
Komad.
534
00:38:11,419 --> 00:38:14,422
Da.
535
00:38:14,596 --> 00:38:17,338
Vidi, Peter. Tamo
se krio cijelo vrijeme.
536
00:38:17,512 --> 00:38:20,515
Svaki komad poznaje
tuđe mjesto.
537
00:38:20,689 --> 00:38:22,169
"U šumi duboko,
538
00:38:22,778 --> 00:38:24,476
gde su mnogi jedno, gde su
539
00:38:24,650 --> 00:38:28,175
koreni vezani i deblo raskidano,
540
00:38:28,349 --> 00:38:30,917
u prostoru izmedju
tame i svetla...
541
00:38:32,875 --> 00:38:35,530
komad je sakriven, na vidiku.
542
00:38:37,010 --> 00:38:39,360
Održan na sigurnom za kralja,
543
00:38:40,318 --> 00:38:42,972
oslobođen moći koja se nalazi u sebi."
544
00:38:43,146 --> 00:38:44,844
Pa, to je
smiješna vrsta rime.
545
00:38:45,018 --> 00:38:46,280
To je zagonetka.
546
00:38:46,454 --> 00:38:48,717
Da vidite, morate pogledati.
547
00:38:48,891 --> 00:38:51,590
Pogledaj oko sebe. Ha!
548
00:38:59,467 --> 00:39:01,295
Ja ne-- Ja ne vidim ništa.
549
00:39:01,469 --> 00:39:05,473
Zatvorite usta, otvorite oči.
550
00:39:05,647 --> 00:39:07,519
"Mnogi su jedno."
551
00:39:08,824 --> 00:39:11,523
"Mnogi su jedno."...
552
00:39:14,134 --> 00:39:16,005
"Koreni su vezani."
553
00:39:20,314 --> 00:39:23,970
Ovo-- Ovo nije šuma.
Ovo je samo jedno veliko drvo.
554
00:39:25,885 --> 00:39:27,974
Sada počinjete da vidite.
555
00:39:29,454 --> 00:39:30,846
Peter, vidiš li nešto?
556
00:39:31,020 --> 00:39:32,457
Nisam siguran.
557
00:39:35,068 --> 00:39:36,461
Čekaj, pogledaj tamo!
558
00:39:38,985 --> 00:39:40,769
Vidim! Vidim!
559
00:39:43,206 --> 00:39:44,599
Vidim. Voilà!
560
00:39:47,254 --> 00:39:49,038
Kako da ga dobijem?
561
00:39:49,212 --> 00:39:52,128
Kralj mora doći do svoje moći.
562
00:39:52,302 --> 00:39:54,174
Moja moć? Kako da to uradim?
563
00:39:54,348 --> 00:39:57,830
E sad, ovo je pitanje.
564
00:40:01,703 --> 00:40:04,097
Dođite, naći ćemo odgovor.
565
00:40:11,234 --> 00:40:14,977
Lumen koristi unutrašnju snagu
da pomogne problemu?
566
00:40:15,151 --> 00:40:16,239
Zatvori oči.
567
00:40:17,240 --> 00:40:20,418
Pitaj kada ću postati kraljica.
568
00:40:20,592 --> 00:40:21,854
Ovo nije igra.
569
00:40:22,724 --> 00:40:24,247
Zatvori oči, koncentriši se.
570
00:40:24,422 --> 00:40:27,294
Snaga teče iz tihog uma.
571
00:40:27,468 --> 00:40:28,774
Da.
572
00:40:40,481 --> 00:40:42,004
Nisi se koncentrisao.
573
00:40:43,049 --> 00:40:45,312
Lumen gotov. Puf! Kaput!
574
00:40:45,486 --> 00:40:47,227
ne mogu.
jednostavno ne mogu to učiniti.
575
00:40:49,011 --> 00:40:52,711
Imate veliki strah.
Veliki, veliki strah.
576
00:40:54,452 --> 00:40:57,846
Otvorenog uma. Pustite misli da teče.
577
00:40:58,020 --> 00:40:59,544
Pokušaj ponovo.
578
00:41:03,939 --> 00:41:05,071
Koncentriraj se.
579
00:41:06,202 --> 00:41:07,813
Dišite polako.
580
00:41:08,466 --> 00:41:11,381
Razmišljaj polako.
581
00:41:14,036 --> 00:41:16,256
Koncentriraj se.
582
00:41:18,606 --> 00:41:21,435
Razmišljanje teče.
583
00:41:21,609 --> 00:41:22,958
Koncentriraj se.
584
00:41:32,968 --> 00:41:34,056
O la la.
585
00:41:40,367 --> 00:41:42,500
Žao mi je, izvini, izvini.
586
00:41:42,674 --> 00:41:44,806
jednostavno ne mogu. ne mogu to učiniti.
587
00:41:44,980 --> 00:41:48,418
Dosta izvini.
Vidi, već si to uradio.
588
00:41:49,158 --> 00:41:50,812
Peter, uspio si!
589
00:41:53,162 --> 00:41:56,165
Aha! Dečko sada radi?
590
00:41:59,604 --> 00:42:03,042
„Tamo gde je
vreme deset i dva udara
591
00:42:03,216 --> 00:42:06,306
se završe, dečak će
naći starost muškaraca.
592
00:42:06,480 --> 00:42:09,222
Stvorenja slijepa,
brojimo do tri,
593
00:42:09,396 --> 00:42:11,703
komad je sakriven
gdje oči moraju vidjeti.
594
00:42:11,877 --> 00:42:14,444
Kraljevi kreću da
pronađu komad, u
595
00:42:14,619 --> 00:42:18,013
vremenima pre kada
se čovek borio sa zveri."
596
00:42:18,187 --> 00:42:23,279
Vjerujem da se odnosi na
drevnu arenu, gospodine.
597
00:42:23,453 --> 00:42:25,891
Ruševina iz prošlih vremena.
598
00:42:26,065 --> 00:42:29,677
Pjesma do ovdje se
nastavlja upravo tamo.
599
00:42:29,851 --> 00:42:32,332
Pa, to mora da je veoma
duga pesma, g. Pling.
600
00:42:32,506 --> 00:42:34,203
Ne predugo, gđice Verity.
601
00:42:34,377 --> 00:42:39,034
Ako preskočimo instrumentalni
dio, možemo biti tamo do jutra.
602
00:42:39,208 --> 00:42:44,649
Pronađite komade, odnesite u Citadelu i popravite
sat prije nego što se sjajno oko zatvori.
603
00:42:44,823 --> 00:42:47,347
Ok, Pling, vodi put....
604
00:42:50,002 --> 00:42:53,440
♪ Iz bašte dobro
Skriveno u šumi♪
605
00:42:53,614 --> 00:42:57,139
♪ Kretanje u desno
direktno--♪
606
00:42:57,313 --> 00:42:59,228
♪ Savršenstvo♪
607
00:42:59,402 --> 00:43:02,449
♪ Savršenstvo♪
608
00:43:03,450 --> 00:43:04,973
Stigli smo, gospodine.
609
00:43:12,372 --> 00:43:16,463
Šta je to? To je neka vrsta sunčanog
sata, stari način određivanja vremena.
610
00:43:18,030 --> 00:43:19,727
Koliko sati piše?
611
00:43:19,901 --> 00:43:22,643
Bojim se da je prerano reći.
612
00:43:22,817 --> 00:43:25,298
Kada se oko počne zatvarati,
613
00:43:25,472 --> 00:43:27,779
sjena će se pomicati
oko brojčanika
614
00:43:27,953 --> 00:43:30,477
a vrijeme poslije će početi.
615
00:43:32,261 --> 00:43:35,874
"Kada je vrijeme
deset i dva udarca se završe."
616
00:43:36,048 --> 00:43:37,223
Dvanaest.
617
00:43:37,397 --> 00:43:38,833
Dvanaest.
618
00:43:39,007 --> 00:43:40,443
XII je 12.
619
00:43:41,706 --> 00:43:44,665
"Dječak će pronaći
godine muškaraca."
620
00:43:44,839 --> 00:43:46,232
Koliko imam godina?
621
00:43:46,406 --> 00:43:48,843
Imam devet, ali
brojke su smiješne.
622
00:43:49,017 --> 00:43:53,805
X je deset, a devet
je jedan prije deset.
623
00:43:54,544 --> 00:43:57,156
Dakle, vi ste IX.
624
00:43:57,330 --> 00:43:58,592
Evo me.
625
00:44:02,204 --> 00:44:04,337
Jedan i X.
626
00:44:06,731 --> 00:44:08,689
"Dječak će pronaći godine muškaraca."
627
00:44:08,863 --> 00:44:11,518
Ako se dva udarca
628
00:44:11,692 --> 00:44:14,434
završe, onda će biti 13.
629
00:44:14,608 --> 00:44:16,044
Ali to nema smisla.
630
00:44:16,218 --> 00:44:19,134
Trinaest?
Satovi idu samo na 12.
631
00:44:19,308 --> 00:44:23,704
Izvinite,
gospodine, ako mogu.
632
00:44:23,878 --> 00:44:28,361
Mnoge kulture smatraju da je
13 godina starost muškaraca.
633
00:44:28,535 --> 00:44:31,190
Vrijeme kada je
djetinjstvo ostavljeno.
634
00:44:31,364 --> 00:44:32,887
U pravu si, Pling.
635
00:44:33,061 --> 00:44:36,151
Mora da postoji
broj 13 ovde negde.
636
00:44:43,985 --> 00:44:46,031
„Mark je dobio tri.
637
00:44:46,205 --> 00:44:49,208
Kamen je skriven tamo
gde oči moraju da vide."
638
00:44:58,434 --> 00:44:59,653
The 13!
639
00:45:00,393 --> 00:45:01,524
Da!
640
00:45:01,699 --> 00:45:02,917
Konačno. U redu.
641
00:45:03,091 --> 00:45:06,007
U redu, dakle, "Gdje oči moraju vidjeti."
642
00:45:06,181 --> 00:45:08,618
"Oči moraju vidjeti." Hajde.
643
00:45:08,793 --> 00:45:10,229
Šta je?
644
00:45:12,448 --> 00:45:14,973
"Kada oči moraju vidjeti."
645
00:45:18,019 --> 00:45:19,107
Tri slijepa miša.
646
00:45:19,847 --> 00:45:20,848
U redu.
647
00:45:33,731 --> 00:45:35,080
Imam ga!
648
00:45:41,477 --> 00:45:43,131
Peter! Verity!
649
00:45:44,393 --> 00:45:45,394
Brzo, gđice Verity.
650
00:47:06,736 --> 00:47:07,912
Peter!
651
00:47:08,086 --> 00:47:09,217
Verity!
652
00:47:30,978 --> 00:47:31,979
U redu.
653
00:47:33,589 --> 00:47:35,417
Ako stignem tamo za tri sekunde.
654
00:47:35,591 --> 00:47:36,679
Ako uspem tamo.
655
00:47:36,854 --> 00:47:38,333
Peter!
656
00:47:44,296 --> 00:47:47,299
Ako uspem tamo. Mogu
stići tamo za tri sekunde.
657
00:47:47,473 --> 00:47:49,910
Ako stignem tamo za tri sekunde.
658
00:47:50,084 --> 00:47:51,956
Verity.
659
00:48:08,537 --> 00:48:11,149
Ostavi moju sestru na miru!
660
00:48:13,673 --> 00:48:15,457
Ja sam tvoj kralj!
661
00:48:16,850 --> 00:48:18,765
Popustićete!
662
00:48:31,125 --> 00:48:35,260
Molim te! Molim vas,
oprostite mi, Vaše Veličanstvo.
663
00:48:37,262 --> 00:48:38,872
zbog čega plačeš?
664
00:48:39,046 --> 00:48:40,918
Skoro si nas uplašio na smrt.
665
00:48:41,092 --> 00:48:43,964
Žao mi je. nisam mislio.
666
00:48:44,965 --> 00:48:46,662
Tako sam gladan.
667
00:48:46,836 --> 00:48:48,882
Mi definitivno nismo hrana.
668
00:48:49,927 --> 00:48:52,277
Ja nisam htela da te pojedem.
669
00:48:52,451 --> 00:48:53,931
Iskreno.
670
00:48:54,105 --> 00:48:55,758
Ja ne jedem ljude.
671
00:48:56,672 --> 00:48:58,239
Ja sam empatija.
672
00:48:58,413 --> 00:49:02,809
Pretpostavljam da se može
reći da jedem svoja osećanja.
673
00:49:02,983 --> 00:49:05,116
Verovatno kako sam postao tako veliki.
674
00:49:06,900 --> 00:49:08,728
Sramota!
675
00:49:08,902 --> 00:49:11,600
Žao mi je, Vaše Veličanstvo.
676
00:49:11,774 --> 00:49:15,561
Prihvatiću svaku kaznu
koju smatrate prikladnom.
677
00:49:15,735 --> 00:49:18,129
Zaslužujem to.
678
00:49:18,303 --> 00:49:20,914
Uredu je. Nećete biti kažnjeni.
679
00:49:21,654 --> 00:49:23,525
Stvarno? Stvarno?
680
00:49:23,699 --> 00:49:24,831
Naravno da ne.
681
00:49:25,005 --> 00:49:28,008
Vaše Veličanstvo, hvala.
682
00:49:28,791 --> 00:49:30,010
Hvala ti.
683
00:49:30,184 --> 00:49:33,796
Ti si zaista veliki
i velikodušni kralj.
684
00:49:34,623 --> 00:49:36,843
Zauvijek sam ti dužan.
685
00:49:37,017 --> 00:49:38,410
Kako se zoveš?
686
00:49:40,673 --> 00:49:47,158
Moje ime je Navitatis
Immutatio Puerili Mendax.
687
00:49:47,332 --> 00:49:48,681
Promenio si se.
688
00:49:48,855 --> 00:49:51,989
Istina je.
Promjenjen sam, čak reformiran.
689
00:49:52,163 --> 00:49:54,687
Obećavam da nikada
neću uplašiti ni jednu dušu.
690
00:49:54,861 --> 00:49:59,170
Ne. On misli da se
tvoje telo transformisalo.
691
00:49:59,344 --> 00:50:03,609
To. To se dešava
sa godinama, bojim se.
692
00:50:03,783 --> 00:50:05,219
Izgubljena elastičnost.
693
00:50:05,393 --> 00:50:08,092
Nekada sam se mogao
presvući u bilo šta, ali ovih
694
00:50:08,266 --> 00:50:12,400
dana mi je ugodnije u većim,
manje pristalim oblicima.
695
00:50:12,574 --> 00:50:14,663
Možeš li se presvući u bilo šta?
696
00:50:14,837 --> 00:50:19,581
Ovo stvorenje se ne pojavljuje
nigdje u proročanstvu, gospodaru.
697
00:50:19,755 --> 00:50:21,975
Nisam siguran da mu možemo vjerovati.
698
00:50:22,149 --> 00:50:26,545
Ali možeš. Obećavam.
Prekrsti mi srce.
699
00:50:26,719 --> 00:50:29,722
Molim vas, gospodine,
dozvolite mi da pođem s vama.
700
00:50:29,896 --> 00:50:31,811
Mogu biti od velike koristi.
701
00:50:31,985 --> 00:50:34,248
Mogli bismo malo transporta.
702
00:50:34,422 --> 00:50:37,034
Mogu biti vrlo brza.
703
00:50:37,208 --> 00:50:39,079
Ovo stvorenje bi
moglo biti opasno.
704
00:50:39,862 --> 00:50:41,603
Mogu to popraviti.
705
00:50:45,999 --> 00:50:47,435
Sigurnost na prvom mjestu.
706
00:50:47,609 --> 00:50:49,394
Nisam to mislio.
707
00:50:49,568 --> 00:50:50,917
Kuda, Vaše Visočanstvo?
708
00:50:52,136 --> 00:50:54,660
„Istočno
u pustinji stoji
709
00:50:54,834 --> 00:50:57,445
hram isklesan u
planinskom pesku.
710
00:50:57,619 --> 00:51:00,318
Unutar grobnice iza hodnika,
711
00:51:00,492 --> 00:51:03,147
na zidu je ispisan trag.
712
00:51:03,321 --> 00:51:05,714
Među glifovima
sa srodnim licima,
713
00:51:05,888 --> 00:51:07,934
komadić je skriven
duboko u sebi."
714
00:51:08,108 --> 00:51:11,851
Izgleda da je to Hram Limba.
715
00:51:12,025 --> 00:51:16,247
Da bismo tamo stigli,
pratimo "Pjesmu Istoka".
716
00:51:16,421 --> 00:51:17,944
Počevši od...
717
00:51:19,598 --> 00:51:20,990
Stih 138.
718
00:51:21,165 --> 00:51:24,124
719
00:51:24,298 --> 00:51:26,866
Nema vremena za gubljenje.
720
00:51:30,696 --> 00:51:32,741
♪ Šuplji balvan Drvo
koje izgleda baš kao žaba♪
721
00:51:32,915 --> 00:51:34,656
♪ Iscepljena staza, skriveno
mesto Stena koja izgleda kao lice♪
722
00:51:34,830 --> 00:51:37,224
♪ Šuma zelena do lišajeva klada
Sedam kamena do mahovinaste močvare♪
723
00:51:37,398 --> 00:51:39,444
♪ Ruševine dva i nazad su tri
Postavljene unutar banjan drveta♪
724
00:51:39,618 --> 00:51:42,099
♪ Prozor bez zida. Vrata bez
poda, stajao hram kojeg više nema♪
725
00:51:46,407 --> 00:51:48,105
Šta je, Vaše Veličanstvo?
726
00:51:49,323 --> 00:51:51,195
Jesi li dobro, Pling?
727
00:51:51,369 --> 00:51:57,375
Samo idemo malo brzo da
ja držim korak sa tekstovima.
728
00:51:58,463 --> 00:51:59,681
Biću dobro, gospodine.
729
00:51:59,855 --> 00:52:02,467
Kako bi bilo da
uzmemo red po red?
730
00:52:02,641 --> 00:52:04,251
Šta je naša sljedeća meta?
731
00:52:04,425 --> 00:52:09,909
Stih 187.
732
00:52:10,083 --> 00:52:12,216
Od mahovine do šljunka.
733
00:52:12,390 --> 00:52:16,655
Vaše Veličanstvo, ako odjurim do
svake oznake, možemo uštedjeti vrijeme.
734
00:52:16,829 --> 00:52:18,352
Dobro razmišljaš, Mendax.
735
00:52:19,527 --> 00:52:22,051
Kladim se da mogu
stići tamo za tri sekunde.
736
00:52:22,226 --> 00:52:23,531
Izvini, šta si rekao?
737
00:52:23,705 --> 00:52:25,794
Nije ništa,
Vaše Veličanstvo.
738
00:52:25,968 --> 00:52:28,884
Samo igra koju
ponekad igram sam sa sobom.
739
00:52:29,058 --> 00:52:31,365
Odaberem metu i
pokušam da stignem tamo.
740
00:52:31,539 --> 00:52:32,758
Glupo je, zaista.
741
00:52:32,932 --> 00:52:35,021
Osjećam se bolje kada
se osjećam nelagodno.
742
00:52:35,195 --> 00:52:38,024
Ti to radiš? I ja to radim!
743
00:52:38,198 --> 00:52:39,373
Da li?
744
00:52:39,547 --> 00:52:42,637
Da. Ok, krećemo u tri.
745
00:52:44,248 --> 00:52:47,860
Jedan, dva, tri. Jedan, dva, tri.
746
00:52:58,958 --> 00:53:00,960
Da!
747
00:53:03,702 --> 00:53:05,573
U redu. Šta je sljedeći red?
748
00:53:06,574 --> 00:53:09,447
200 koraka pravo do slame.
749
00:53:09,621 --> 00:53:11,884
Ok, na tri.
750
00:53:12,928 --> 00:53:15,453
Jedan, dva, tri. Jedan, dva, tri.
751
00:53:17,063 --> 00:53:19,718
Ovo je najbolja avantura ikada!
752
00:53:19,892 --> 00:53:21,415
To nije avantura.
753
00:53:22,547 --> 00:53:23,504
To je potraga!
754
00:53:23,678 --> 00:53:24,810
Da!
755
00:53:24,984 --> 00:53:26,203
Dobro, gospodine.
756
00:53:26,377 --> 00:53:28,205
Drago mi je da se slažeš, Pling.
757
00:53:28,379 --> 00:53:30,816
Ne, moramo ići desno.
758
00:53:56,929 --> 00:53:58,583
Armija Pokrova.
759
00:53:59,540 --> 00:54:01,847
Bilo je ovdje prije nas.
760
00:54:02,021 --> 00:54:04,110
Oni traže komade.
761
00:54:04,284 --> 00:54:07,766
Izgleda da nisu uspjeli.
Još uvijek je ovdje.
762
00:54:16,078 --> 00:54:20,953
Vaše Veličanstvo, kako možete
biti sigurni da je artefakt ovdje?
763
00:54:21,127 --> 00:54:24,609
Kompas privlače
skriveni dijelovi.
764
00:54:24,783 --> 00:54:29,788
Vaše Veličanstvo, mogao bih
se odmoriti nakon putovanja.
765
00:54:29,962 --> 00:54:34,358
Osim toga, zbog malih prostora
osjećam se prilično nelagodno.
766
00:54:34,532 --> 00:54:36,969
U redu je, Mendax.
Ostani ovdje i čuvaj stražu.
767
00:54:37,143 --> 00:54:38,971
Hvala, Vaše Veličanstvo.
768
00:54:49,242 --> 00:54:51,723
„Istočno u pustinji stoji hram
769
00:54:51,897 --> 00:54:54,682
isklesan u planinskom pesku.
770
00:54:54,856 --> 00:54:57,294
U prostoriji iza hodnika,
771
00:54:57,468 --> 00:55:00,297
trag je ispisan na zidu."
772
00:55:01,428 --> 00:55:03,343
Mesto iza hodnika.
773
00:55:18,489 --> 00:55:21,056
To su samo ruševine.
774
00:55:21,230 --> 00:55:25,017
Ovo je beznadežno. Nikada
nećemo pronaći sljedeći komad.
775
00:55:25,887 --> 00:55:27,106
Whoa!
776
00:55:29,717 --> 00:55:30,979
Da li te je videlo?
777
00:55:31,153 --> 00:55:33,765
Ko ide tamo? Pokaži se.
778
00:55:35,157 --> 00:55:37,421
Ššš.
Možda će otići.
779
00:55:37,595 --> 00:55:39,466
Izaći ću.
Ti ostani.
780
00:55:40,467 --> 00:55:42,034
Rekao sam pokaži se.
781
00:55:42,208 --> 00:55:45,690
Rekao sam ti da
se ne mrdaš. Ne čekaj! Stani!
782
00:55:49,824 --> 00:55:51,391
Verity, čekaj!
783
00:55:51,565 --> 00:55:54,699
Zdravo, ja sam
Verity, a ovo je Peter.
784
00:55:54,873 --> 00:55:57,615
A ona lopta tamo je
Pling.
785
00:55:57,789 --> 00:55:59,878
Deluju prilično prijateljski.
786
00:56:00,052 --> 00:56:01,445
Ne kao neprijatelj.
787
00:56:01,619 --> 00:56:04,143
Izađi napolje. Ne mogu znati.
788
00:56:04,317 --> 00:56:06,188
ne bojte se.
Nećemo te povrijediti.
789
00:56:06,363 --> 00:56:09,017
Neću izaći.
Možda ih ima više.
790
00:56:09,191 --> 00:56:12,107
Izađi napolje, dosadno.
791
00:56:13,413 --> 00:56:15,589
Ovo je loša ideja.
792
00:56:15,763 --> 00:56:18,287
Moj!
793
00:56:18,462 --> 00:56:21,421
Klekni, glupane!
Zar nisi pogledao?
794
00:56:21,595 --> 00:56:24,424
Ako me koljeno
uhvati, slomiću se.
795
00:56:24,598 --> 00:56:27,993
To je kralj, budalo.
Zar ne vidiš?
796
00:56:28,167 --> 00:56:30,474
O moj Bože.
797
00:56:30,648 --> 00:56:32,867
Vaše Veličanstvo. Vaše Veličanstvo.
798
00:56:33,041 --> 00:56:35,000
Molim vas, ne
morate to da radite.
799
00:56:36,393 --> 00:56:38,482
Ali niste li vi prorečeni kralj?
800
00:56:38,656 --> 00:56:42,094
Pa, naravno da jeste.
Vidi, on drži stvar.
801
00:56:42,268 --> 00:56:45,532
Da on je. Ali još
uvijek ne vjeruje u to.
802
00:56:45,706 --> 00:56:50,363
Čovek iz naroda.
Prava poniznost.
803
00:56:50,537 --> 00:56:54,236
Kralj, zaista,
velikih sposobnosti.
804
00:56:54,411 --> 00:56:55,716
Ja sam Verity.
805
00:56:55,890 --> 00:56:59,328
Drago mi je. To je zaista čast.
806
00:56:59,503 --> 00:57:03,202
Ti si sama istina,
moram priznati.
807
00:57:04,856 --> 00:57:07,249
Obojica ste tako smiješni.
kako se zovete?
808
00:57:07,424 --> 00:57:11,776
Ja sam Ego. A to je Ergo.
809
00:57:11,950 --> 00:57:15,257
Ponizni smo vašim
prisustvom, Vaše Veličanstvo.
810
00:57:15,432 --> 00:57:17,608
Kako možemo biti od pomoći?
811
00:57:17,782 --> 00:57:22,526
Pa, ne možeš osim ako mi ne
možeš reći kako da pronađem trag.
812
00:57:22,700 --> 00:57:26,965
Da, trag.
813
00:57:27,139 --> 00:57:30,098
Trag. Bilo je na zidu.
814
00:57:30,272 --> 00:57:34,189
Stajao je tamo
neposredno prije pada.
815
00:57:34,363 --> 00:57:35,756
Šta ti znaš o tome?
816
00:57:35,930 --> 00:57:38,977
Ooh, ima mnogo
toga da se zna.
817
00:57:39,151 --> 00:57:40,544
Znamo dio.
818
00:57:40,718 --> 00:57:43,068
Reći ću to od početka.
819
00:57:43,808 --> 00:57:45,810
♪ Misery♪
820
00:57:45,984 --> 00:57:47,420
♪ Misery♪
821
00:57:51,555 --> 00:57:52,991
Ne pravite dramu.
822
00:57:53,165 --> 00:57:54,296
Samo im reci.
823
00:57:56,385 --> 00:57:58,213
On radi dramu.
824
00:57:58,387 --> 00:58:00,564
Uvek sa dramom.
825
00:58:02,740 --> 00:58:05,743
U hramu duboko u moru
826
00:58:05,917 --> 00:58:08,659
noći, dve zveri sa krilima leta,
827
00:58:08,833 --> 00:58:11,879
kada se pogleda
pogledom iz daljine,
828
00:58:12,053 --> 00:58:15,840
otkrijte šifru kada
se okrenete u borbu.
829
00:58:17,494 --> 00:58:19,191
Hvala ti. Hvala ti.
830
00:58:19,365 --> 00:58:22,411
Odlično. Još jedna zagonetka.
Šta to uopće znači?
831
00:58:22,586 --> 00:58:27,678
Pa, ja to tumačim
kao da postoji hram.
832
00:58:27,852 --> 00:58:31,029
Na rubu mora crnog kao noć.
833
00:58:31,203 --> 00:58:36,643
Moguće, ali svakako
je u pitanju hram.
834
00:58:36,817 --> 00:58:38,515
A u tom hramu su dva
835
00:58:38,689 --> 00:58:43,258
veličanstvena stvorenja.
836
00:58:43,432 --> 00:58:45,086
Sta to znaci?
837
00:58:46,871 --> 00:58:50,222
Pa, um, kralj te je
pitao.
838
00:58:50,396 --> 00:58:51,571
Šta to znači?
839
00:58:51,745 --> 00:58:53,704
Pa, nisam baš siguran.
840
00:58:53,878 --> 00:58:55,357
Nemamo vremena za ovo.
841
00:58:55,532 --> 00:58:58,273
Izvinjavam se za
njega, Vaše Veličanstvo.
842
00:58:58,447 --> 00:59:00,885
Vidim da ste uznemireni. Nikada se ne plašite, gospodine.
843
00:59:01,059 --> 00:59:03,409
Radim na podtekstu.
844
00:59:03,583 --> 00:59:07,108
Peter, veoma si nepristojan.
Oni samo žele pomoći.
845
00:59:07,282 --> 00:59:08,762
Pa, nisu.
846
00:59:08,936 --> 00:59:10,764
I žao mi je, ali nam
ponestaje vremena
847
00:59:10,938 --> 00:59:12,984
i moramo pronaći
sljedeći dio slagalice.
848
00:59:13,158 --> 00:59:14,594
Ovo je beznadežno.
849
00:59:14,768 --> 00:59:16,422
Ponašaš se kao nekada.
850
00:59:16,596 --> 00:59:18,380
Mislio sam da ćeš biti hrabar.
851
00:59:18,555 --> 00:59:21,122
Zašto bi to mislio?
nisam hrabar.
852
00:59:21,296 --> 00:59:24,561
Ideš okolo govoreći
svima kako se svega bojim.
853
00:59:24,735 --> 00:59:28,260
I jesam. Slažem se.
Prestravljen sam.
854
00:59:28,434 --> 00:59:30,610
Samo zato što ste uplašeni
ne znači da niste hrabri.
855
00:59:30,784 --> 00:59:34,005
Pogledajte sve one stvari koje
ste uradili, iako ste bili uplašeni.
856
00:59:34,179 --> 00:59:37,530
Šta sam uradio, Verity?
Reci mi šta sam uradio?
857
00:59:37,704 --> 00:59:40,751
Ušao si za mnom kad ti
je krevet pao u Donji dio.
858
00:59:40,925 --> 00:59:44,058
Skočio si kad nas je
ta stvar napala u pećini,
859
00:59:44,232 --> 00:59:46,495
a ja sam se spustio
niz klizavi tobogan.
860
00:59:46,670 --> 00:59:49,716
A ti si me spasio
kada je Mendax bio
861
00:59:49,890 --> 00:59:52,414
sav strašan, iako su
pukotine bile posvuda.
862
00:59:52,589 --> 00:59:54,329
Zato si hrabar.
863
00:59:54,503 --> 00:59:57,637
Uradio si sve te stvari
iako si bio uplašen.
864
00:59:59,639 --> 01:00:02,076
Sada se svi uplaše, ali
865
01:00:02,250 --> 01:00:04,383
ne rade svi hrabre stvari.
866
01:00:11,695 --> 01:00:13,392
Šta da radimo, gospodine?
867
01:00:15,786 --> 01:00:17,439
ne znam.
868
01:00:17,614 --> 01:00:21,705
Izaći ću napolje da od Mendaksa
napravim pravog jednoroga.
869
01:00:22,923 --> 01:00:25,578
Mislite li da je
jednorog bio metafora?
870
01:00:25,752 --> 01:00:28,494
Njen kontekst je
izgledao prilično doslovan.
871
01:00:31,018 --> 01:00:32,193
Čekaj.
872
01:00:32,367 --> 01:00:33,542
Dve krilate zveri.
873
01:00:33,717 --> 01:00:36,502
Da. Griffins.
874
01:00:37,764 --> 01:00:39,897
Jesu li to krilate zvijeri
o kojima ste govorili?
875
01:00:41,420 --> 01:00:42,900
Pretpostavljam da bi mogli biti.
876
01:00:43,074 --> 01:00:45,859
Zaista, trebalo bi da budu.
877
01:00:46,033 --> 01:00:47,861
Pling, šta čitaju simboli ispod?
878
01:00:48,035 --> 01:00:49,863
Nisam siguran.
879
01:00:50,037 --> 01:00:53,127
Nikada prije nisam
vidio ovakve simbole.
880
01:00:53,301 --> 01:00:55,260
Reci mi ponovo trag.
881
01:00:55,434 --> 01:00:58,829
U hramu duboko, na moru
882
01:00:59,003 --> 01:01:01,440
noći, dve zveri sa krilima leta,
883
01:01:01,614 --> 01:01:04,225
kada se pogleda
pogledom iz daljine,
884
01:01:04,399 --> 01:01:09,274
otkrijte šifru kada
se okrenete u borbu.
885
01:01:09,448 --> 01:01:12,756
"Gledano pogledom iz daljine."
886
01:01:12,930 --> 01:01:14,845
Daleki prizor.
Šta mi nedostaje?
887
01:01:15,019 --> 01:01:19,676
Komora je prilično mala.
888
01:01:19,850 --> 01:01:23,897
Ne vidim kako je to
moguće vidjeti iz daljine.
889
01:01:28,554 --> 01:01:31,252
To je to!
Daleki prizor.
890
01:01:31,426 --> 01:01:34,255
Pling, opustite oči
i pogledajte u zid.
891
01:01:34,429 --> 01:01:37,476
Pogledaj dalje od grifona.
892
01:01:37,650 --> 01:01:38,695
Vidite li to?
893
01:01:39,608 --> 01:01:42,481
Vidim. Da.
894
01:01:42,655 --> 01:01:44,222
Pling, reci mi simbole.
895
01:01:49,227 --> 01:01:51,446
"M" sa repom.
896
01:02:01,674 --> 01:02:04,808
Dva luka sa krstom.
897
01:02:05,722 --> 01:02:07,462
Nešto vijugavo.
898
01:02:07,636 --> 01:02:09,769
Iskrivljena linija ili šiljka
sa tačkom na vrhu?
899
01:02:09,943 --> 01:02:12,816
Zvuk sa tačkom.
900
01:02:20,737 --> 01:02:23,740
Potkovica sa crtom
901
01:02:23,914 --> 01:02:26,960
i krug sa repom.
902
01:02:32,226 --> 01:02:34,533
Da! Da!
903
01:02:37,231 --> 01:02:39,190
Da!
904
01:02:40,104 --> 01:02:41,279
Peter!
905
01:02:41,932 --> 01:02:43,020
Verity!
906
01:02:43,194 --> 01:02:44,848
Gospođice Verity!
Treba joj naša pomoć.
907
01:02:45,022 --> 01:02:47,154
Slazem se.
To je bio njen vrisak.
908
01:02:47,328 --> 01:02:49,069
Peter!
909
01:02:56,033 --> 01:02:57,121
Pusti je!
910
01:03:00,472 --> 01:03:02,387
Rekao sam da je pusti!
911
01:03:05,912 --> 01:03:09,307
Komadi za veliki sat...
912
01:03:09,481 --> 01:03:10,961
...daćeš mi ih.
913
01:03:11,135 --> 01:03:13,659
Ne znam o čemu pričaš.
914
01:03:15,487 --> 01:03:16,705
ne znam.
915
01:03:28,500 --> 01:03:30,502
Gdje je posljednji artefakt?
916
01:03:30,676 --> 01:03:31,808
Ne znam!
917
01:03:41,774 --> 01:03:44,429
Ne znam! Još ga nisam našao!
918
01:03:50,739 --> 01:03:52,132
Napad!
919
01:03:59,313 --> 01:04:00,488
Miss Verity.
920
01:04:20,900 --> 01:04:21,988
Pusti.
921
01:04:47,535 --> 01:04:48,841
Vau!
922
01:04:50,582 --> 01:04:53,454
Za slavu! Ili smrt!
923
01:04:54,238 --> 01:04:56,370
Opet smo propustili.
924
01:04:56,544 --> 01:04:57,806
Rekla sam ti.
925
01:04:57,981 --> 01:05:00,070
Propustili smo jer ste prespori.
926
01:05:00,244 --> 01:05:01,506
Da!
927
01:05:02,463 --> 01:05:03,943
Da, uspjeli smo!
928
01:05:04,117 --> 01:05:07,512
Napisaću pjesmu ove
velike bitke, gospodine.
929
01:05:07,686 --> 01:05:11,081
Tvoja djela će se
pjevati nadaleko.
930
01:05:11,255 --> 01:05:14,171
O cemu pricas?
Nisi ga ni vidio.
931
01:05:14,345 --> 01:05:16,390
Tišina, filistere.
932
01:05:16,564 --> 01:05:19,306
Velika umjetnost ne
zahtijeva svjedoke.
933
01:05:25,138 --> 01:05:26,226
Osećaj se smešno.
934
01:05:26,400 --> 01:05:28,925
Šta? Šta je? Sta nije u redu?
935
01:05:29,099 --> 01:05:30,665
Ona nema mnogo vremena.
936
01:05:30,839 --> 01:05:33,581
Mnogo vremena? O
cemu pricas? Ona je dobro.
937
01:05:33,755 --> 01:05:35,975
zar ne? Je li tako, Verity?
Stvarno je smiješan, Peter.
938
01:05:36,149 --> 01:05:40,414
Pling, šta da radimo? Moraš pronaći
posljednji komad i stići do Citadele.
939
01:05:40,588 --> 01:05:43,678
Komad? Ne, moramo joj pomoći.
Moramo je odvesti nekome.
940
01:05:43,852 --> 01:05:46,290
Mendax je u pravu, Peter.
941
01:05:46,464 --> 01:05:50,033
Proročanstvo kaže da
će pali biti oslobođeni
942
01:05:50,207 --> 01:05:53,210
tek kada se veliki
sat ponovo pokrene.
943
01:05:53,384 --> 01:05:55,386
Hoću li biti statua, Peter?
944
01:05:55,560 --> 01:05:57,823
Ne želim da budem statua.
945
01:05:57,997 --> 01:06:00,782
Pling, ovo se dešava,
zar ne? Ovo je dio proročanstva.
946
01:06:00,957 --> 01:06:03,046
Ne mogu pomjeriti prste.
947
01:06:03,220 --> 01:06:05,222
Da, možeš. Pokaži mi.
948
01:06:06,527 --> 01:06:07,572
ne mogu.
949
01:06:07,746 --> 01:06:09,008
br.
950
01:06:10,531 --> 01:06:12,403
Mendax, krila.
951
01:06:16,973 --> 01:06:18,496
Letjet ćemo na sjever.
952
01:06:23,501 --> 01:06:27,374
♪ Na dalekom
sjeveru gdje okean graniči ♪
953
01:06:27,548 --> 01:06:31,378
♪ Sama zemlja Gdje se
nebo susreće sa zemljom♪
954
01:06:44,000 --> 01:06:46,002
Ovo je život.
955
01:06:46,176 --> 01:06:49,353
Sunce na mom licu.
Vetar u mojoj kosi.
956
01:06:49,527 --> 01:06:53,096
O cemu pricas?
Nemaš nikakvu kosu.
957
01:06:53,270 --> 01:06:54,967
Uf, uništavaš trenutak.
958
01:06:55,141 --> 01:06:57,230
Pomiriši taj vazduh.
959
01:07:05,412 --> 01:07:06,718
ne sviđa mi se ovo.
960
01:07:06,892 --> 01:07:08,285
Pokušaj živjeti s njim.
961
01:07:08,459 --> 01:07:09,677
Mislim letenje.
962
01:07:09,851 --> 01:07:12,202
Na tvom krilu jaše kralj,
963
01:07:12,376 --> 01:07:15,727
opasan let u planinu špijunirao.
964
01:07:15,901 --> 01:07:17,511
Možete li to zaustaviti?
965
01:07:17,685 --> 01:07:21,689
"Opasnost" nije riječ koju neko
želi čuti na velikim visinama.
966
01:07:21,863 --> 01:07:25,128
Statistički gledano, letenje
je najsigurniji oblik transporta.
967
01:07:29,001 --> 01:07:30,611
M-Miss Verity.
968
01:07:30,785 --> 01:07:33,353
Peter, ona ne smije spavati.
969
01:07:33,527 --> 01:07:35,007
Verity, probudi se.
970
01:07:36,095 --> 01:07:37,227
Zaista sam umoran.
971
01:07:37,401 --> 01:07:39,490
Verity, moraš ostati budna.
972
01:07:41,492 --> 01:07:43,624
Peter, tvoj kompas.
973
01:07:46,453 --> 01:07:49,195
"Gdje se nebo susreće sa zemljom."
Planina, to je to!
974
01:07:49,369 --> 01:07:51,589
Vidim, Vaše Veličanstvo.
975
01:07:51,763 --> 01:07:53,504
Hajde, Mendax.
976
01:07:53,678 --> 01:07:55,332
Držite se svi.
977
01:08:32,673 --> 01:08:34,371
Ovo mjesto izgleda poznato.
978
01:08:34,545 --> 01:08:36,895
Osećam da smo već bili ovde.
zar ne?
979
01:08:37,068 --> 01:08:40,202
Apsolutno, slazem se. Deja vu.
980
01:08:42,857 --> 01:08:44,990
Peter. Ne govori.
981
01:08:45,164 --> 01:08:48,907
Verity, tu smo.
Ovdje je još jedan komad.
982
01:08:49,081 --> 01:08:52,606
Tako sam umorna, Peter.
Samo ću se odmoriti.
983
01:08:52,780 --> 01:08:54,434
Ne, ne možete to učiniti.
984
01:08:54,608 --> 01:08:56,958
Morate ostati budni još malo.
985
01:08:57,133 --> 01:08:58,743
Ali ne osećam svoja stopala.
986
01:09:04,095 --> 01:09:06,054
Peter, moraš zapamtiti.
987
01:09:06,228 --> 01:09:07,665
Zapamti šta?
988
01:09:07,839 --> 01:09:09,362
Moraš me zapamtiti.
989
01:09:11,059 --> 01:09:13,236
Ne ne.
Verity, samo ostani budna.
990
01:09:13,410 --> 01:09:14,759
Vidi, odmah se vraćam.
991
01:09:16,238 --> 01:09:17,414
Verity?
992
01:09:17,587 --> 01:09:19,416
Verity, probudi se.
993
01:09:19,590 --> 01:09:22,593
Mendax, ostani s njom.
Čuvajte se.
994
01:09:22,767 --> 01:09:24,421
Naravno, Vaše Veličanstvo.
995
01:09:24,594 --> 01:09:27,250
I mi ćemo ostati.
Ona neće spavati.
996
01:09:27,424 --> 01:09:30,209
Neće biti brojanja ovaca.
997
01:09:30,383 --> 01:09:34,431
Vaše Veličanstvo, moram nešto da
998
01:09:34,604 --> 01:09:36,215
vam kažem, ali ne
mogu da se setim.
999
01:09:36,389 --> 01:09:39,958
Avaj, udarili smo u zid. Šta god da je, mora pričekati.
1000
01:09:42,352 --> 01:09:43,744
Hajde, Pling.
1001
01:10:05,375 --> 01:10:06,463
sta da radim?
1002
01:10:07,681 --> 01:10:09,074
Nisam siguran.
1003
01:10:31,662 --> 01:10:33,838
Nešto se upravo dogodilo.
1004
01:10:50,157 --> 01:10:53,074
U redu. Sad shvatam.
To je samo igra pamćenja.
1005
01:10:53,249 --> 01:10:55,120
Moramo uskladiti simbole.
1006
01:11:16,359 --> 01:11:17,969
Opa!
1007
01:11:18,665 --> 01:11:19,666
Peter!
1008
01:11:24,496 --> 01:11:25,803
Pling, jesi li dobro?
1009
01:11:25,977 --> 01:11:30,373
Čini se da gubitak
može imati posljedice.
1010
01:11:31,809 --> 01:11:33,680
Mislim da si u pravu.
1011
01:12:07,148 --> 01:12:08,193
Peter.
1012
01:12:13,285 --> 01:12:15,853
Hajde, hajde, hajde, hajde.
1013
01:12:28,909 --> 01:12:30,215
Da.
1014
01:12:35,960 --> 01:12:37,178
Da!
1015
01:12:37,353 --> 01:12:39,616
Imam ovo. Imam ovo.
1016
01:12:45,056 --> 01:12:47,058
Vau! Peter.
1017
01:12:52,019 --> 01:12:55,675
Pling, reci mi dio proročanstva
koji kaže da ovdje ne umiremo.
1018
01:12:57,503 --> 01:13:01,812
Pa, u proročanstvu, kralj
1019
01:13:01,986 --> 01:13:06,730
stiže sve do
Citadele.
1020
01:13:06,904 --> 01:13:09,733
Onda nema čega
da se plašite, zar ne?
1021
01:13:14,955 --> 01:13:16,522
Pa...
1022
01:13:16,696 --> 01:13:19,351
...to je samo
toliko događaja koji
1023
01:13:19,525 --> 01:13:21,571
su se desili na našem putovanju
1024
01:13:21,745 --> 01:13:24,617
nisu u proročanstvu.
1025
01:13:25,443 --> 01:13:27,315
Čekaj, kako to misliš?
1026
01:13:27,490 --> 01:13:30,406
Knjiga i delovi i...
1027
01:13:30,580 --> 01:13:34,888
Čekaj, ako ovo nije
dio proročanstva,
1028
01:13:35,062 --> 01:13:38,370
onda to znači da ja
nisam izabrani kralj.
1029
01:13:39,240 --> 01:13:40,416
Znao sam!
1030
01:13:41,286 --> 01:13:42,766
Znao sam.
1031
01:13:42,940 --> 01:13:45,638
Mislim, zašto si onda još
uvijek ovdje? Mislim, zašto?
1032
01:13:45,812 --> 01:13:47,771
Zašto si ovde sa mnom,
1033
01:13:47,945 --> 01:13:49,512
rizikujući svoj život,
1034
01:13:49,686 --> 01:13:52,514
kad znaš da ja nisam kralj?
1035
01:13:55,996 --> 01:14:01,262
Jer si ti moj prijatelj, i...
1036
01:14:02,307 --> 01:14:04,135
i ja verujem u tebe.
1037
01:14:11,228 --> 01:14:13,971
Preostale su dvije
moguće kombinacije.
1038
01:14:14,145 --> 01:14:15,233
Ti to možeš.
1039
01:14:29,202 --> 01:14:31,031
Molim te, molim te.
1040
01:14:41,999 --> 01:14:43,478
Da!
1041
01:14:44,218 --> 01:14:46,046
Da da!
1042
01:14:46,219 --> 01:14:47,526
Da! Uspjeli smo!
1043
01:14:47,700 --> 01:14:49,702
Uspio si, Peter.
1044
01:15:04,630 --> 01:15:06,197
Kako si uradio?
1045
01:15:06,371 --> 01:15:07,546
Nije bilo tamo.
1046
01:15:08,808 --> 01:15:11,550
Da li je moguće
da ste ga propustili?
1047
01:15:11,724 --> 01:15:14,074
Šta radiš?
1048
01:15:14,248 --> 01:15:15,554
Nazad, glupane.
1049
01:15:16,120 --> 01:15:17,600
Mendax, kreni sada.
1050
01:15:19,906 --> 01:15:20,907
Veoma dobro.
1051
01:15:32,615 --> 01:15:33,702
Peter.
1052
01:15:33,877 --> 01:15:36,009
Verity. Verity, tu sam.
1053
01:15:37,054 --> 01:15:38,882
Morate vidjeti sada.
1054
01:15:39,056 --> 01:15:41,275
Peter, moraš vidjeti.
1055
01:15:41,449 --> 01:15:43,974
Vidiš? Šta moram vidjeti?
1056
01:15:47,368 --> 01:15:49,240
Verity!
1057
01:15:49,414 --> 01:15:50,415
Verity!
1058
01:15:54,550 --> 01:15:55,550
Verity!
1059
01:15:56,594 --> 01:15:57,596
Verity!
1060
01:15:58,162 --> 01:15:59,206
Ne!
1061
01:16:24,710 --> 01:16:28,627
Kralj, on stoji s nevoljom na
1062
01:16:28,800 --> 01:16:31,151
visini, teška srca
i suznih očiju,
1063
01:16:31,325 --> 01:16:35,416
ali da bi spasio
istinu, opet mora letjeti.
1064
01:16:35,591 --> 01:16:38,463
Zaustavi to.
Čitajte svoju publiku.
1065
01:16:38,637 --> 01:16:40,552
Nije vrijeme za tvoje dramatike.
1066
01:16:40,726 --> 01:16:42,728
To je rekvijem, moj omiljeni
1067
01:16:42,902 --> 01:16:45,992
od sve proročke proze.
1068
01:16:46,166 --> 01:16:48,952
Sljedeći dio je zaista lijep.
1069
01:16:49,126 --> 01:16:50,996
Katarzično, zapravo.
1070
01:16:51,171 --> 01:16:52,782
Da!
1071
01:16:52,956 --> 01:16:53,957
Tako je!
1072
01:16:54,130 --> 01:16:55,827
Sad se sjecam.
1073
01:16:56,002 --> 01:16:58,526
Ovo je dio gdje baca knjigu.
1074
01:16:58,701 --> 01:16:59,832
Upravo.
1075
01:17:02,182 --> 01:17:03,096
Knjiga! Knjiga!
1076
01:17:03,270 --> 01:17:04,620
Vaše Veličanstvo! Vaše Veličanstvo!
1077
01:17:04,794 --> 01:17:06,360
Vaše Veličanstvo! Vaše Veličanstvo!
1078
01:17:14,760 --> 01:17:15,934
O ne.
1079
01:17:17,371 --> 01:17:19,764
Divan trenutak.
1080
01:17:19,939 --> 01:17:23,116
Smrt sigurnosti.
1081
01:17:23,290 --> 01:17:26,684
I u isto vrijeme,
ponovno rođenje.
1082
01:17:26,859 --> 01:17:29,601
Požuri.
Moramo mu reći ostalo.
1083
01:17:29,775 --> 01:17:31,124
Ostatak čega?
1084
01:17:31,298 --> 01:17:32,735
Ne idi tim putem.
Previsoko je.
1085
01:17:32,909 --> 01:17:34,562
Ovako je brže. Au!
1086
01:17:34,737 --> 01:17:35,651
Moj!
1087
01:17:40,264 --> 01:17:42,483
Mislim da smo nešto pokvarili.
1088
01:17:42,657 --> 01:17:43,571
Mi?
1089
01:17:43,746 --> 01:17:45,835
Vi! Nešto si slomio.
1090
01:17:46,009 --> 01:17:48,359
Makni ruku s mog lica.
1091
01:17:48,532 --> 01:17:49,577
jesi li dobro?
1092
01:17:51,754 --> 01:17:53,233
Komad koji nedostaje.
1093
01:17:56,802 --> 01:17:57,889
Tu smo ga stavili.
1094
01:17:58,064 --> 01:17:59,805
Imao si to sve vreme?
1095
01:17:59,978 --> 01:18:02,503
Žao mi je, Vaše Veličanstvo.
1096
01:18:02,678 --> 01:18:04,375
To je ono čega sam
pokušavao da se setim.
1097
01:18:04,549 --> 01:18:07,552
Uopste nisam znao da je tamo.
1098
01:18:44,371 --> 01:18:47,157
Izgleda da ste ovo
ispustili, Vaše Veličanstvo.
1099
01:18:57,558 --> 01:18:59,559
Završni dio.
1100
01:19:01,954 --> 01:19:03,782
"U Citadeli čeka,
1101
01:19:03,956 --> 01:19:06,437
poslednji test,
obavijena sudbina,
1102
01:19:07,568 --> 01:19:10,309
samo lice istine u sebi."
1103
01:19:13,400 --> 01:19:14,793
Šta je, Peter?
1104
01:19:16,882 --> 01:19:19,450
„Samo lice istine u sebi
1105
01:19:20,364 --> 01:19:22,279
može osloboditi palog kralja.
1106
01:19:22,452 --> 01:19:25,237
U prisustvu sata, puzzle
1107
01:19:25,412 --> 01:19:27,501
kompletna će se otključati,
1108
01:19:27,675 --> 01:19:30,200
ali samo u kraljevoj
1109
01:19:30,374 --> 01:19:33,202
domeni, ključ će se dobiti.
1110
01:19:33,377 --> 01:19:36,206
Sa sićušnim
ključem i najhrabrijim
1111
01:19:36,380 --> 01:19:38,861
srcem, vrijeme kada
će ponovo početi rana."
1112
01:19:40,818 --> 01:19:43,996
Proročanstvo kaže da kada se
1113
01:19:44,170 --> 01:19:46,389
veliki sat obnovi,
pali će biti pušteni.
1114
01:19:48,130 --> 01:19:51,482
Mendax, idemo u Citadelu.
1115
01:19:51,656 --> 01:19:53,440
Vrlo dobro, Vaše Veličanstvo.
1116
01:19:53,614 --> 01:19:55,486
Ostaćemo i čuvati je.
1117
01:19:55,660 --> 01:19:58,794
Osim toga, nismo baš
obučeni za Citadelu.
1118
01:20:32,478 --> 01:20:34,612
Kuda sada?
1119
01:20:34,786 --> 01:20:37,005
Nalazimo se na Trgu Trezora.
1120
01:20:37,180 --> 01:20:39,660
Toranj se nalazi odmah ispred.
1121
01:20:39,835 --> 01:20:42,925
Da. Da, to je tačno.
1122
01:20:43,099 --> 01:20:46,798
Tu se vodila velika
bitka za The Below.
1123
01:20:47,886 --> 01:20:51,063
Čini se da znate
puno o ovom mjestu.
1124
01:20:51,237 --> 01:20:53,978
Čuo sam priče.
1125
01:20:54,153 --> 01:20:57,678
Tvoji rođaci su se
najgalantnije borili, mladi Pling.
1126
01:20:57,853 --> 01:21:02,945
Iako je na kraju njihova žrtva
bila prilično... nepotrebna.
1127
01:21:03,119 --> 01:21:04,903
Rukavica! Zaista.
1128
01:21:05,077 --> 01:21:07,210
rukavica? Kakva rukavica?
1129
01:21:07,384 --> 01:21:10,691
Oklopni stražari
koji čuvaju toranj.
1130
01:21:10,866 --> 01:21:12,389
Oni su neprobojni.
1131
01:21:12,563 --> 01:21:15,696
I čekaš do sada da mi ovo kažeš?
1132
01:21:16,567 --> 01:21:19,264
Tek sam se setio.
1133
01:21:20,527 --> 01:21:24,791
Čak ni sam Pokrov nije
bio u stanju da ih porazi.
1134
01:21:24,967 --> 01:21:28,666
Samo će pravom kralju
biti dozvoljeno da prođe.
1135
01:21:28,840 --> 01:21:31,059
Onda će
se ovo brzo završiti.
1136
01:21:31,234 --> 01:21:32,583
Dođite,
Vaše Veličanstvo.
1137
01:21:32,757 --> 01:21:34,454
Stigli smo dovde.
1138
01:22:00,089 --> 01:22:01,873
Stani!
1139
01:22:05,702 --> 01:22:08,271
Ko ide tamo?
1140
01:22:09,011 --> 01:22:10,142
Gospodo,
1141
01:22:11,230 --> 01:22:16,148
Predstavljam vam
Petra, Kralja Donjeg.
1142
01:22:18,193 --> 01:22:19,325
Oči.
1143
01:22:21,110 --> 01:22:23,634
Zanimljivo.
1144
01:22:23,808 --> 01:22:25,201
Šta je?
1145
01:22:25,375 --> 01:22:26,811
Verujem da je dete.
1146
01:22:26,985 --> 01:22:28,508
Blago šta?
1147
01:22:28,682 --> 01:22:30,380
Ne, rekao sam dete.
1148
01:22:30,554 --> 01:22:31,816
Ja sam Peter.
1149
01:22:31,990 --> 01:22:32,904
Uši.
1150
01:22:33,077 --> 01:22:35,210
Da gospodine. Evo, gospodine.
1151
01:22:35,385 --> 01:22:36,864
šta on govori?
1152
01:22:37,039 --> 01:22:39,563
To je dete, gospodine.
1153
01:22:39,737 --> 01:22:41,695
Rekao sam, ja sam Peter.
1154
01:22:41,869 --> 01:22:44,219
Došao sam do--dete, kažete?
1155
01:22:45,047 --> 01:22:46,264
Ponestaje nam vremena.
1156
01:22:46,439 --> 01:22:48,485
Naređujem ti da nas pustiš da prođemo.
1157
01:22:51,183 --> 01:22:53,272
Pustite nas da prođemo, glupane.
1158
01:22:54,186 --> 01:22:56,406
Pst, šš, šš.
1159
01:22:56,580 --> 01:22:57,710
Oprostite nam.
1160
01:22:57,885 --> 01:23:00,323
Šta je opet bio taj zadnji dio?
1161
01:23:00,496 --> 01:23:02,803
Ja... naređujem ti da
nas pustiš da prođemo.
1162
01:23:04,630 --> 01:23:07,199
Bačen je niz rukavicu.
1163
01:23:07,373 --> 01:23:08,853
Moraš mu to predati.
1164
01:23:09,027 --> 01:23:10,637
Mora da ima neke velike ruke.
1165
01:23:10,811 --> 01:23:12,291
Znaš šta kažu...
1166
01:23:12,465 --> 01:23:14,598
Velike ruke, veliko staklo. Veliko staklo.
1167
01:23:16,948 --> 01:23:18,950
Proročanstvo se mora ispuniti.
1168
01:23:19,124 --> 01:23:20,125
Mendax.
1169
01:23:20,299 --> 01:23:22,171
Ta zver nema moć ovde.
1170
01:23:23,955 --> 01:23:26,218
Saberi se. Vi ste u prisustvu--
1171
01:23:26,392 --> 01:23:28,742
Samo će kralj proći.
1172
01:23:28,916 --> 01:23:31,180
Pa, ja sam taj kralj.
1173
01:23:31,353 --> 01:23:32,442
Šefe...
1174
01:23:36,794 --> 01:23:41,973
Lažna tvrdnja o kraljevstvu
se kažnjava smrću.
1175
01:23:47,239 --> 01:23:50,808
Ako si kralj, dokazaćeš
1176
01:23:50,982 --> 01:23:53,767
svoju moć ili ćeš biti uništen.
1177
01:23:56,943 --> 01:23:59,077
Pa, kako da dokažem svoju moć?
1178
01:23:59,251 --> 01:24:01,427
Kralj ne pita kako.
1179
01:24:03,429 --> 01:24:04,603
Onda ja--
1180
01:24:04,778 --> 01:24:07,693
Izazivam te na igru.
1181
01:24:08,608 --> 01:24:11,742
Kakva igra?
1182
01:24:12,351 --> 01:24:14,614
Igra od...
1183
01:24:16,964 --> 01:24:18,879
...kamen papir makaze.
1184
01:24:20,838 --> 01:24:24,059
Izazov prihvaćen.
1185
01:24:27,714 --> 01:24:29,368
Tri runde.
1186
01:24:29,541 --> 01:24:31,501
Najbolji od tri.
1187
01:24:31,675 --> 01:24:35,374
Ako pobedite, proći ćete.
1188
01:24:35,548 --> 01:24:39,465
Ako to ne učinite, propasti ćete.
1189
01:24:39,639 --> 01:24:41,293
U redu. Bacamo na tri.
1190
01:24:41,467 --> 01:24:43,425
Prihvatljivo.
1191
01:24:45,818 --> 01:24:46,864
Jedan.
1192
01:24:48,039 --> 01:24:49,084
Dva.
1193
01:24:49,867 --> 01:24:51,041
Tri.
1194
01:24:51,912 --> 01:24:53,827
Nestalo mu je makaza.
1195
01:24:54,001 --> 01:24:55,264
Videli smo da dolazi.
1196
01:24:55,438 --> 01:24:58,005
Slijepi Freddy je
mogao vidjeti da dolazi.
1197
01:24:58,180 --> 01:24:59,094
Ne, nisam mogao.
1198
01:24:59,268 --> 01:25:01,531
To je jedna tačka, mi.
1199
01:25:05,796 --> 01:25:07,058
Jedan.
1200
01:25:08,277 --> 01:25:09,278
Dva.
1201
01:25:10,322 --> 01:25:12,368
Tri.
1202
01:25:12,541 --> 01:25:16,285
To su dva boda, nas. Ali makaze su bolji od papira.
1203
01:25:16,459 --> 01:25:18,243
Dva boda, mi.
1204
01:25:18,416 --> 01:25:21,855
To je varanje. Sve odluke su konačne.
1205
01:25:23,205 --> 01:25:26,251
Imate jedno skretanje lijevo.
1206
01:25:28,427 --> 01:25:31,648
Možda nemoj opet makaze.
1207
01:25:32,692 --> 01:25:33,824
Jedan.
1208
01:25:37,827 --> 01:25:39,612
Požuri dijete.
1209
01:25:43,268 --> 01:25:44,965
Prestani da odugovlačiš.
1210
01:25:47,794 --> 01:25:49,056
Jedan.
1211
01:25:51,102 --> 01:25:52,147
Dva.
1212
01:25:54,236 --> 01:25:55,237
Tri.
1213
01:25:56,455 --> 01:25:57,891
Šta je to?
1214
01:25:58,065 --> 01:25:59,241
To je dinamit.
1215
01:25:59,415 --> 01:26:00,503
Dynamite? On vara.
1216
01:26:00,677 --> 01:26:01,764
Upadni.
1217
01:26:03,897 --> 01:26:05,072
Napad.
1218
01:26:21,175 --> 01:26:22,829
Moj Bože.
1219
01:26:48,420 --> 01:26:50,987
"U prisustvu sata, kompletna
1220
01:26:51,162 --> 01:26:53,382
slagalica će se otključati,
1221
01:26:53,556 --> 01:26:55,645
ali samo u kraljevoj
1222
01:26:55,818 --> 01:26:58,082
domeni, ključ će se dobiti.
1223
01:26:58,255 --> 01:27:00,215
Sa sićušnim
ključem i najhrabrijim
1224
01:27:00,389 --> 01:27:03,740
srcem, vrijeme kada
će ponovo početi rana."
1225
01:27:23,673 --> 01:27:25,022
Skoro sam tu.
1226
01:27:31,681 --> 01:27:33,900
Ja-ne razumijem.
1227
01:27:37,425 --> 01:27:38,775
Zašto ne radi?
1228
01:27:42,387 --> 01:27:43,910
Došao si dovde, Peter.
1229
01:27:44,084 --> 01:27:47,349
Možda... Možda samo moram
da razmišljam van okvira.
1230
01:27:47,523 --> 01:27:50,177
Opet je ta čudna izreka.
1231
01:27:50,352 --> 01:27:53,005
Još uvijek nisam
siguran da razumijem.
1232
01:27:53,180 --> 01:27:56,575
To znači vidjeti nešto
1233
01:27:56,749 --> 01:27:58,577
drugačije, pronaći
novo rješenje.
1234
01:28:02,059 --> 01:28:05,148
Pling, znaš li šta
je kraljevski domen?
1235
01:28:05,323 --> 01:28:09,066
Nisam siguran
da razumijem pitanje.
1236
01:28:09,240 --> 01:28:10,937
Kraljevski domen...
1237
01:28:14,157 --> 01:28:15,072
je dvorac.
1238
01:28:16,465 --> 01:28:17,987
Moj!
1239
01:28:25,735 --> 01:28:29,869
Tako
razmišljaš van okvira.
1240
01:28:37,312 --> 01:28:39,096
Pling--
1241
01:28:41,141 --> 01:28:42,186
Pling.
1242
01:28:42,360 --> 01:28:45,407
Bravo,
Vaše Veličanstvo.
1243
01:28:45,581 --> 01:28:47,496
Mendax? Šta si uradio?
1244
01:28:47,670 --> 01:28:51,021
Strah je tako snažna emocija.
1245
01:28:51,195 --> 01:28:54,111
Može vas doslovno smrznuti.
1246
01:28:55,242 --> 01:28:56,374
Šta si ti?
1247
01:28:56,548 --> 01:28:59,290
Ja sam pesak vremena.
1248
01:28:59,464 --> 01:29:01,987
Ja sam lanci koji vezuju.
1249
01:29:02,162 --> 01:29:05,209
Ja sam sve što ne vidiš.
1250
01:29:05,383 --> 01:29:08,517
Ja sam ono što ti praviš od mene.
1251
01:29:08,691 --> 01:29:09,822
Ti si Pokrov!
1252
01:29:09,996 --> 01:29:11,520
Da.
1253
01:29:11,693 --> 01:29:14,523
Ti si zaista mudar mali kralj.
1254
01:29:14,697 --> 01:29:16,960
Lagao si me!
Mislio sam da si mi prijatelj!
1255
01:29:17,134 --> 01:29:20,920
Iskoristio si me! Iskoristio si me
da uzmeš komade i pronađeš ključ!
1256
01:29:21,094 --> 01:29:23,619
I dalje ne vidite.
1257
01:29:23,793 --> 01:29:24,924
Zašto si ovo uradio?
1258
01:29:25,098 --> 01:29:26,752
Ti si ovo uradio, Peter.
1259
01:29:27,492 --> 01:29:29,364
Natjerao si me.
1260
01:29:30,059 --> 01:29:32,932
Ja sam tvoj strah.
1261
01:29:34,020 --> 01:29:36,545
Ali mogao bih biti mnogo više.
1262
01:29:38,329 --> 01:29:40,549
Jer mogu postati ljut.
1263
01:29:41,288 --> 01:29:43,421
Mogu postati bijes.
1264
01:29:44,639 --> 01:29:46,772
Znam šta te boli, Peter.
1265
01:29:48,557 --> 01:29:51,429
Znam šta si zakopan ispod.
1266
01:29:51,603 --> 01:29:52,691
Pokaži se!
1267
01:29:52,865 --> 01:29:54,389
Koji oblik da uzmem?
1268
01:29:56,739 --> 01:29:59,002
Pokaži se, kukavice!
1269
01:29:59,175 --> 01:30:01,004
Kukavica?
1270
01:30:01,178 --> 01:30:04,442
Ako se pokažem za tri sekunde,
ništa loše se neće dogoditi, zar ne?
1271
01:30:06,313 --> 01:30:08,011
Naređujem ti da se pokažeš!
1272
01:30:08,620 --> 01:30:10,969
Hoću li? zar ne?
1273
01:30:12,014 --> 01:30:14,452
Šta kaže proročanstvo?
1274
01:30:14,626 --> 01:30:18,717
Šta se dalje događa?
1275
01:30:18,891 --> 01:30:20,719
Tražite nešto?
1276
01:30:24,636 --> 01:30:27,030
Pazi na pukotine, Peter.
1277
01:30:46,963 --> 01:30:50,923
Sa svakim paničnim dahom,
svakim bijesnim otkucajem srca,
1278
01:30:51,097 --> 01:30:52,838
Jačam.
1279
01:30:54,187 --> 01:30:56,146
Pusti me da budem više.
1280
01:30:56,320 --> 01:31:01,151
Pusti me da se oslobodim ovoga Dole i pusti
me da budem sve što ti treba da budem.
1281
01:31:12,858 --> 01:31:14,556
Šta vidiš, Peter?
1282
01:31:18,734 --> 01:31:20,518
Verity! Čekaj!
1283
01:31:20,692 --> 01:31:22,302
To je magija.
1284
01:31:28,091 --> 01:31:32,182
Prošlo je samo godinu
dana, a ja se još uvijek bavim ovim.
1285
01:31:32,356 --> 01:31:34,489
Ova
porodica gubi previše.
1286
01:31:35,664 --> 01:31:36,752
Verity!
1287
01:31:36,925 --> 01:31:37,927
Ne!
1288
01:31:52,681 --> 01:31:55,771
Sada vidite.
1289
01:31:55,945 --> 01:31:59,514
Sat se nikada neće vratiti.
Vrijeme prije je prošlo.
1290
01:31:59,688 --> 01:32:02,691
Samo ti ja mogu dati
kontrolu za kojom žudiš.
1291
01:32:02,865 --> 01:32:04,648
Trebaš me.
1292
01:32:04,823 --> 01:32:06,912
Ja te kontrolišem.
1293
01:32:07,085 --> 01:32:08,740
Ja te posjedujem.
1294
01:32:08,914 --> 01:32:10,437
Ne više.
1295
01:32:11,221 --> 01:32:13,353
Ja posjedujem sebe.
1296
01:34:16,476 --> 01:34:17,782
Gotovo je, Pling.
1297
01:34:19,915 --> 01:34:21,351
O moj.
1298
01:34:22,308 --> 01:34:24,005
Gotovo je.
1299
01:34:34,407 --> 01:34:37,193
To je kao što je proročanstvo predskazalo.
1300
01:34:42,415 --> 01:34:44,504
Rekao sam ti da smo
nedovoljno obučeni.
1301
01:34:44,679 --> 01:34:47,377
Rekli ste da je guma prikladna.
1302
01:34:47,550 --> 01:34:51,294
Ne, rekao sam da nam
treba odgovarajuća odjeća.
1303
01:34:53,252 --> 01:34:54,123
Zdravo zdravo.
1304
01:34:54,297 --> 01:34:55,341
Verity!
1305
01:34:57,430 --> 01:34:59,084
Ponosan sam na tebe.
1306
01:34:59,258 --> 01:35:00,825
Uradio si hrabru stvar.
1307
01:35:00,999 --> 01:35:02,827
Videli ste ono što
ste trebali da vidite.
1308
01:35:13,446 --> 01:35:16,188
Da li to znači da ću
sada biti kraljica, g. Pling?
1309
01:35:17,537 --> 01:35:20,976
Da, gđice Verity.
1310
01:35:28,723 --> 01:35:30,986
Moraš me sada pustiti, Peter.
1311
01:36:00,842 --> 01:36:03,758
Da, druže, sredit ćemo
ovu sobu prije nego što znaš.
1312
01:36:04,628 --> 01:36:05,803
da li si uradio--
1313
01:36:05,977 --> 01:36:07,718
Valjda je upalo svjetlo.
1314
01:36:09,154 --> 01:36:13,724
Tata, zatvori oči
i reci mi šta vidiš.
1315
01:36:13,898 --> 01:36:16,379
Ok,
znači, bilo je ludo.
1316
01:36:16,553 --> 01:36:19,208
Sjedio sam na
krevetu, baš usred
1317
01:36:19,382 --> 01:36:21,993
noći, i odjednom
je pao pravo dolje.
88808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.