All language subtitles for The.Secret.Kingdom.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanična stranica YIFY filmova: YTS.MX 3 00:00:48,526 --> 00:00:51,486 Prije mnogo mjeseci, 4 00:00:51,660 --> 00:00:56,230 kada su zemlje Gore i Dole bile jedno, 5 00:00:56,404 --> 00:01:00,799 mladi kralj je vladao s tolikom snagom mašte da 6 00:01:00,973 --> 00:01:05,543 su njegove misli donosile svjetlost i mir svima. 7 00:01:05,717 --> 00:01:08,720 Ali blizu 12. godine njegove vladavine, 8 00:01:08,894 --> 00:01:11,984 velika tragedija zadesila je mladog kralja, 9 00:01:12,159 --> 00:01:15,118 a njegova tuga tako velika, podijelila je svijet... 10 00:01:15,292 --> 00:01:20,558 ...u zemlje Gore i Dole, gdje je 11 00:01:20,732 --> 00:01:23,779 pokopano sva sjećanja na tragediju. 12 00:01:23,953 --> 00:01:27,521 I tako je bilo da je vrijeme stalo... 13 00:01:27,696 --> 00:01:30,307 ...i veliki mrak je pao na zemlju. 14 00:01:31,613 --> 00:01:34,354 I u toj tami je raslo stvorenje 15 00:01:34,529 --> 00:01:37,488 napravljeno od samog straha. 16 00:01:38,359 --> 00:01:41,971 Stvorenje poznato kao Pokrov. 17 00:01:50,719 --> 00:01:53,113 Peter, ça va? Jesi li uredu? 18 00:01:54,418 --> 00:01:55,419 Da. 19 00:01:56,333 --> 00:01:57,334 Da. 20 00:02:08,258 --> 00:02:10,565 "Dobro došli u Wilson." 21 00:02:10,739 --> 00:02:12,871 To je to! To je to! To je to! 22 00:02:26,102 --> 00:02:27,190 Vau! 23 00:02:27,364 --> 00:02:28,322 Verity. 24 00:02:28,496 --> 00:02:29,671 Hajde, Peter. 25 00:02:37,679 --> 00:02:40,421 Ljetovao sam ovdje kada sam bio dijete. 26 00:02:40,595 --> 00:02:43,031 Ovo mjesto ima sve o čemu smo ikada sanjali. 27 00:02:43,206 --> 00:02:44,728 Visoki plafoni, karakteristike iz perioda. 28 00:02:44,903 --> 00:02:48,733 Ljuštenje boje, podizanje vlage, pucanje posvuda. 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,997 Tu ulazi svjetlost. 30 00:02:53,390 --> 00:02:54,913 Hajde, idemo pogledati. 31 00:02:55,871 --> 00:02:57,567 Peter, ça va? 32 00:03:59,587 --> 00:04:01,589 Pokušajte stići tamo za tri sekunde. 33 00:04:14,602 --> 00:04:16,733 Jeste li uspjeli? 34 00:04:18,127 --> 00:04:19,737 Hajde, možemo ovo. 35 00:04:23,263 --> 00:04:25,177 Mon Dieu! 36 00:04:27,615 --> 00:04:30,966 Koliko dugo moramo ostati ovdje? 37 00:04:31,140 --> 00:04:33,273 Ne, ne. Ovdje smo samo da čistimo. 38 00:04:34,534 --> 00:04:36,232 Pogledaj šta sam pronašao. 39 00:04:36,406 --> 00:04:38,582 Vau! I oni su ovdje. 40 00:04:39,366 --> 00:04:40,541 Prilično su divni. 41 00:04:40,715 --> 00:04:42,499 Ja ću ih zadržati. 42 00:04:42,673 --> 00:04:44,675 Blago, oprezno. Podovi izgledaju vrlo stari. 43 00:04:44,849 --> 00:04:46,068 U redu, mama. 44 00:04:50,812 --> 00:04:52,335 Ima bazen! 45 00:04:53,902 --> 00:04:55,338 Zdravo, g. Žablji princ. 46 00:04:55,512 --> 00:04:56,774 Ja sam kraljica vila. 47 00:04:57,732 --> 00:05:00,430 To je-- To nije bazen. 48 00:05:00,604 --> 00:05:02,737 Samo sam razgovarao sa Princom žabom. 49 00:05:02,911 --> 00:05:05,957 Ne postoji takva stvar kao "princ žaba". 50 00:05:08,656 --> 00:05:11,441 Znaš, jednom sam spasio tvoju majku od princa žabe. 51 00:05:15,445 --> 00:05:17,142 Pomiriši to. 52 00:05:17,317 --> 00:05:19,406 To je miris inspiracije. 53 00:05:21,538 --> 00:05:22,887 Ko bi mogao da zove? 54 00:05:24,019 --> 00:05:25,890 Zatvori oci. Šta vidiš? 55 00:05:28,110 --> 00:05:32,070 Vidim magična stvorenja i čudesno kraljevstvo. 56 00:05:32,244 --> 00:05:33,985 A ja sam njihova kraljica. 57 00:05:34,159 --> 00:05:36,336 Kraljevstvo mašte vas čeka. 58 00:05:36,510 --> 00:05:38,555 Kakav je vaš dekret, Vaše Veličanstvo? 59 00:05:44,605 --> 00:05:46,302 Šta vidiš, Peter? 60 00:05:46,476 --> 00:05:49,610 Hajde, Pete. Razmišljajte izvan okvira. Šta vidiš? 61 00:05:50,915 --> 00:05:53,614 Davide, tu je kamion u pokretu. 62 00:05:54,702 --> 00:05:56,356 Dobro, zašto ne odeš da se očistiš? 63 00:05:56,530 --> 00:05:58,358 O ne! Kasnim na kraljevsku čajanku! 64 00:05:58,532 --> 00:06:00,316 Nisam još ni obučena za to! 65 00:06:06,496 --> 00:06:07,584 Davide? 66 00:06:09,369 --> 00:06:12,154 Vivianne, izgubili smo kuću. 67 00:06:13,460 --> 00:06:15,026 Banka je zaplenila. 68 00:06:15,636 --> 00:06:16,637 Šta? 69 00:06:19,944 --> 00:06:21,250 Ali imali smo vremena. 70 00:06:21,424 --> 00:06:23,295 Ovo je promjena koja nam je zaista potrebna. 71 00:06:26,168 --> 00:06:29,867 Prošlo je samo godinu dana, a još uvijek se bavim i ovim. 72 00:06:30,041 --> 00:06:31,347 U redu! 73 00:06:31,521 --> 00:06:33,915 Ova porodica gubi previše. 74 00:06:52,150 --> 00:06:53,151 Hajde, Peter. 75 00:06:53,325 --> 00:06:55,415 Brzo, moramo da idemo. 76 00:06:57,155 --> 00:06:59,201 Verity, čekaj. Gdje ideš? 77 00:07:02,639 --> 00:07:04,511 Verity, vrati se! 78 00:07:05,816 --> 00:07:07,427 Verity! Čekaj! 79 00:07:07,601 --> 00:07:09,864 Našao sam ga! Ulaz u Zemlju Nigdje. 80 00:07:10,038 --> 00:07:12,736 Brzo, uskoro će se zatvoriti zauvijek. 81 00:07:16,827 --> 00:07:18,176 Verity. 82 00:07:27,403 --> 00:07:28,448 Verity. 83 00:07:37,935 --> 00:07:38,980 Verity. 84 00:07:46,814 --> 00:07:47,989 Verity. 85 00:07:54,169 --> 00:07:55,431 Verity. 86 00:08:09,358 --> 00:08:10,881 Brzo. Ona zna da smo tu. 87 00:08:11,055 --> 00:08:13,536 Osećam nešto. 88 00:08:13,710 --> 00:08:16,452 Verity, gubi se odatle. Sad. 89 00:08:16,626 --> 00:08:20,108 Osećam miris dece. 90 00:08:20,282 --> 00:08:21,675 Izađite, mlada damo. 91 00:08:21,849 --> 00:08:24,416 Da te vidim u tom lepom kaputu. 92 00:08:24,591 --> 00:08:26,506 Zdravo, ja sam Verity, a ovo je Peter. 93 00:08:26,680 --> 00:08:30,292 Upravo smo se danas doselili, ali Peter nije baš zadovoljan zbog toga. 94 00:08:30,466 --> 00:08:32,599 Možete li nas zaista namirisati? 95 00:08:32,773 --> 00:08:34,338 Verity, hajde. 96 00:08:34,991 --> 00:08:36,558 na šta mirišem? 97 00:08:36,732 --> 00:08:40,955 Mirišete na šećer, začin i sve fino, naravno. 98 00:08:41,129 --> 00:08:44,480 Da li Petar miriše na sluz i puževe? 99 00:08:44,654 --> 00:08:48,049 Ne, on miriše na nešto drugo. 100 00:08:49,354 --> 00:08:50,399 Strah. 101 00:08:51,356 --> 00:08:54,011 Strah od stvari koje još ne vidi. 102 00:09:12,552 --> 00:09:14,118 To je bilo vrlo nespretno. 103 00:09:14,292 --> 00:09:15,685 Ne, ne, nisam to bio ja. 104 00:09:15,859 --> 00:09:18,558 U zidu je bio pacov ili tako nešto. Pacov? 105 00:09:18,732 --> 00:09:21,561 Da. Ja-- Mislim, pa, bilo je nečega. 106 00:09:22,257 --> 00:09:23,519 Video sam nešto. 107 00:09:24,738 --> 00:09:25,913 Koliko je to? 108 00:09:33,050 --> 00:09:34,617 Ovo je sve što imam. 109 00:09:35,923 --> 00:09:37,838 Taman pravi iznos. 110 00:09:38,490 --> 00:09:39,883 Za sada. 111 00:09:40,057 --> 00:09:41,668 U redu. Verity, idemo. 112 00:09:41,842 --> 00:09:43,495 Ne zaboravite kupovinu. 113 00:09:43,670 --> 00:09:45,497 Ne hvala. Možete ga zadržati. 114 00:09:45,672 --> 00:09:46,977 Ne, ne, ne, Vaše Veličanstvo. 115 00:09:47,891 --> 00:09:49,545 Sada je tvoje. 116 00:09:56,204 --> 00:09:57,814 Pomiriši te kasnije. 117 00:09:57,988 --> 00:09:58,989 Hajde, Verity. 118 00:10:07,737 --> 00:10:09,739 Našli smo ga. Našli smo ga. 119 00:10:09,913 --> 00:10:11,959 Hej, kasno je. Gdje si bio? 120 00:10:12,133 --> 00:10:13,830 Pa--Ne, ne, ne, ne. Sačekaj. 121 00:10:14,004 --> 00:10:17,225 Sačekaj, Peter. Čekaj, dođi ovamo. Treba mi tvoja pomoć oko nečega. 122 00:10:19,880 --> 00:10:21,795 U redu. 123 00:10:21,969 --> 00:10:27,148 Želim da zatvoriš oči i zamisliš najbolje što možeš. 124 00:10:27,322 --> 00:10:29,759 Volim ovu igru. Uhvatiću najbolju misao ikada. 125 00:10:31,326 --> 00:10:32,370 Odaberite ruku. 126 00:10:36,853 --> 00:10:38,159 Nisam dobar u ovome. 127 00:10:38,333 --> 00:10:40,988 Hajde, hajde. Nekada si volio ovu igru. 128 00:10:41,162 --> 00:10:42,990 Probaj. Koristite svoju maštu. 129 00:10:44,339 --> 00:10:46,471 Sigurna sam da tu još ima neke magije. 130 00:10:59,049 --> 00:11:00,616 Jeste li već razmislili? 131 00:11:00,790 --> 00:11:01,922 Razmišljam. 132 00:11:03,488 --> 00:11:04,794 U redu. 133 00:11:08,232 --> 00:11:09,277 Odlično. 134 00:11:18,634 --> 00:11:21,681 Šta si uradio, Peter? Pustio si ih sve napolje. 135 00:11:28,209 --> 00:11:30,298 Peter, gdje si bio? Jesi li uredu? 136 00:11:31,560 --> 00:11:33,649 Čekaj. Imam nešto za tebe. 137 00:11:38,001 --> 00:11:39,176 Dedin kompas. 138 00:11:39,350 --> 00:11:41,570 On ti je ovo obećao, da? 139 00:11:41,744 --> 00:11:45,052 Da nema ovog kompasa, možda ne bismo bili ovdje. 140 00:11:45,226 --> 00:11:47,402 U prvom ratu to ga je mnogo puta spašavalo. 141 00:11:51,536 --> 00:11:53,364 Ok, ok, bez zagrljaja. 142 00:12:40,760 --> 00:12:41,891 čujete li to? 143 00:12:44,328 --> 00:12:46,678 Zar ne čujete tu buku? 144 00:12:46,853 --> 00:12:48,202 Smiješna stvar mi je polizala uho. 145 00:12:48,376 --> 00:12:49,681 Zaista je ljepljivo. 146 00:12:49,856 --> 00:12:51,248 Zar ne čuješ to? 147 00:12:51,422 --> 00:12:52,946 Treba mi ta stvar. 148 00:12:54,295 --> 00:12:56,601 Uf, koja stvar? 149 00:12:56,776 --> 00:13:00,127 Stvar koju si razbio u radnji. Treba mi. 150 00:13:00,692 --> 00:13:01,781 Zašto? 151 00:13:03,608 --> 00:13:04,958 Ne bi trebalo da kazem. 152 00:13:06,698 --> 00:13:08,265 To je magija. 153 00:13:08,439 --> 00:13:12,879 Vidi, Verity, nisam raspoložen za tvoje igre. 154 00:13:13,053 --> 00:13:15,098 Samo se vrati u krevet. 155 00:13:20,538 --> 00:13:21,931 Pa, mogu li je dobiti? 156 00:13:24,064 --> 00:13:25,717 Nećeš odustati, zar ne? 157 00:13:25,892 --> 00:13:27,241 samo-- 158 00:13:27,415 --> 00:13:30,287 Ako ga toliko želiš, prodaću ti ga. 159 00:14:03,233 --> 00:14:04,887 Jedan peni, dva penija, 160 00:14:05,061 --> 00:14:07,281 tri penija, četiri penija... Verity, samo prestani. 161 00:14:07,455 --> 00:14:11,067 Daj mi teglu, a ja ću ti dati pohabanu slagalicu. 162 00:14:31,479 --> 00:14:32,741 Peter! 163 00:14:34,047 --> 00:14:36,788 Peter! Skoči! 164 00:14:36,963 --> 00:14:39,661 Peter! Molim te! 165 00:14:41,576 --> 00:14:42,577 Peter! 166 00:14:42,751 --> 00:14:44,622 Ne puštaj me! 167 00:14:52,717 --> 00:14:54,023 Verity, jesi li dobro? 168 00:14:54,197 --> 00:14:55,807 Peter, uplašena sam. 169 00:14:58,593 --> 00:15:00,421 Uredu je. sve će biti u redu. 170 00:15:04,860 --> 00:15:05,905 Čekaj. 171 00:15:09,125 --> 00:15:11,823 Tamo nema ničega. Tamo nema ničega. Tamo nema ničega. 172 00:15:11,998 --> 00:15:14,783 Tamo nema ničega. Tamo nema ničega. Tamo nema ničega. 173 00:15:14,957 --> 00:15:16,785 Peter, otvori oči. Oni su svuda. 174 00:15:16,959 --> 00:15:20,093 Ne, nisu. Nema tu ničega. Prestani to govoriti! 175 00:15:20,267 --> 00:15:23,574 Zatvorićemo oči i brojaćemo do tri. 176 00:15:23,748 --> 00:15:27,578 Onda ćemo otvoriti oči i videćemo da tu nema ničega. 177 00:15:27,752 --> 00:15:28,666 U redu? 178 00:15:28,840 --> 00:15:31,539 Jedan, dva, tri. 179 00:15:34,368 --> 00:15:37,284 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 180 00:15:42,158 --> 00:15:44,639 Peter, rekli su da se drži! Šta? 181 00:16:24,200 --> 00:16:25,723 Ne ne! 182 00:17:33,400 --> 00:17:34,401 je li tako? 183 00:17:35,010 --> 00:17:36,751 Pa, hvala ti. 184 00:17:36,925 --> 00:17:39,275 Ne brini, Peter. Veoma su druželjubivi. 185 00:17:39,449 --> 00:17:41,016 s kim razgovaraš? 186 00:17:41,190 --> 00:17:43,149 Naravno. 187 00:17:43,323 --> 00:17:44,976 On te još ne može razumjeti. 188 00:17:46,065 --> 00:17:48,110 Peter, moraš biti veoma miran. 189 00:17:48,284 --> 00:17:51,505 Vidjet ćete da golica, ali ne boli ni malo. 190 00:17:51,679 --> 00:17:53,724 Kako to misliš? O cemu pricas? 191 00:17:58,207 --> 00:17:59,208 Sta je to bilo? 192 00:17:59,382 --> 00:18:01,776 Vaša torba, gospodine. 193 00:18:01,950 --> 00:18:02,994 Oni mogu razgovarati. 194 00:18:03,734 --> 00:18:04,953 Oni mogu razgovarati. 195 00:18:05,127 --> 00:18:06,476 Pa, naravno da mogu. 196 00:18:15,311 --> 00:18:17,226 Šta ovo znači? 197 00:18:17,400 --> 00:18:20,360 Generale Rumph, mi smo pobjednici. 198 00:18:20,534 --> 00:18:22,231 Spasili smo kralja. 199 00:18:22,405 --> 00:18:23,624 I to na vrijeme. 200 00:18:23,798 --> 00:18:25,800 Vi budale! 201 00:18:25,974 --> 00:18:28,107 Rizikovali ste našu poziciju uzalud. 202 00:18:28,281 --> 00:18:30,196 Ovo je samo dete. 203 00:18:30,370 --> 00:18:35,549 Našem kralju neće 204 00:18:35,723 --> 00:18:38,726 biti suđeno po godinama, već po djelima. 205 00:18:38,900 --> 00:18:40,380 On izgleda najvažnije. 206 00:18:40,554 --> 00:18:42,730 Vidi, Verity, ja ću govoriti. 207 00:18:42,904 --> 00:18:44,427 Zašto? 208 00:18:44,601 --> 00:18:46,777 Jer ja sam najstariji, i to je pravilo. 209 00:18:46,951 --> 00:18:48,344 To nije pravilo. 210 00:18:48,518 --> 00:18:50,477 Upravo si to izmislio. 211 00:18:50,651 --> 00:18:53,654 Ovi čuvari su namjerno prekršili protokol. 212 00:18:53,828 --> 00:18:56,526 Sada rizikujemo direktan napad sa Pokrova. 213 00:18:56,700 --> 00:19:01,879 Protokol ne nadmašuje proročanstvo, dragi moj generale. 214 00:19:02,053 --> 00:19:06,057 S poštovanjem, pangolini su izgubili previše zbog ovog vašeg proročanstva. 215 00:19:07,189 --> 00:19:11,062 I mnogo više će biti izgubljeno, 216 00:19:11,237 --> 00:19:13,891 ako proročanstvo ne prevlada. 217 00:19:15,850 --> 00:19:21,725 Dugo sam čekao ovaj dan. 218 00:19:21,899 --> 00:19:25,381 Dugo, dugo. 219 00:19:27,514 --> 00:19:30,256 Dobro došli, Vaše Veličanstvo. 220 00:19:30,430 --> 00:19:31,822 Zašto hvala. 221 00:19:31,996 --> 00:19:34,390 Ja sam Verity, a ovo je Peter. Ššš. 222 00:19:34,564 --> 00:19:37,001 Ko si ti i zašto si nas doveo ovde? 223 00:19:37,176 --> 00:19:40,788 Moje izvinjenje, Vaše Veličanstvo. 224 00:19:40,962 --> 00:19:45,836 Ja sam Elwyn, vođa pangolina. 225 00:19:46,010 --> 00:19:48,099 Čuvari proročanstva. 226 00:19:48,274 --> 00:19:53,104 Vaš dolazak je bio prorečen prije mnogo mjeseci. 227 00:19:53,279 --> 00:19:56,891 Žao mi je, ali mislim da ste me zamijenili sa nekim drugim. 228 00:19:57,065 --> 00:19:59,067 Ti si Peter. 229 00:20:00,460 --> 00:20:04,812 Trebate ponovo ujediniti naše dvije velike 230 00:20:04,986 --> 00:20:07,945 zemlje i vratiti svjetlost i mir Donjem. 231 00:20:08,119 --> 00:20:09,904 Ne, ali to nikako ne mogu biti ja. 232 00:20:10,078 --> 00:20:11,471 Upravo sam se danas doselio. 233 00:20:11,645 --> 00:20:17,564 Sa sobom nosite predmet velike, velike moći. 234 00:20:18,521 --> 00:20:21,002 Zlatni komad ispisan 235 00:20:21,176 --> 00:20:24,571 proročkim jezikom. 236 00:20:27,051 --> 00:20:29,445 Misliš-- Misliš na ovo? 237 00:20:32,579 --> 00:20:35,234 Evo svog kralja. 238 00:20:43,198 --> 00:20:46,332 Ne ne. Svi, svi, ovo je samo veliki nesporazum. 239 00:20:46,506 --> 00:20:47,898 Ja nisam kralj. 240 00:20:53,382 --> 00:20:56,777 Moja braćo i sestre, 241 00:20:56,951 --> 00:21:00,389 na ovaj veliki, veliki dan, 242 00:21:00,563 --> 00:21:04,915 proročanstvo nam je predalo 243 00:21:05,089 --> 00:21:07,440 našeg obećanog kralja. 244 00:21:08,354 --> 00:21:10,486 Dođite, Vaše Veličanstvo. 245 00:21:10,660 --> 00:21:12,706 Imaš mnogo toga da vidiš. 246 00:21:13,968 --> 00:21:15,491 Ne, Verity, čekaj. 247 00:21:15,665 --> 00:21:18,189 Hajde, Peter. Ne smijemo ih tjerati da čekaju. 248 00:21:18,799 --> 00:21:20,148 ne. 249 00:21:27,503 --> 00:21:30,854 Žao mi je, ali mi ne pripadamo ovdje i zaista se moramo vratiti kući. 250 00:21:31,028 --> 00:21:32,769 Ali još ne želim ići kući. 251 00:21:32,943 --> 00:21:36,556 Portal gore je zatvoren 252 00:21:36,730 --> 00:21:38,297 radi vaše zaštite. 253 00:21:39,123 --> 00:21:41,256 Put nazad je zatvoren. 254 00:21:41,430 --> 00:21:43,693 Ali ne boj se, mladi Peter. 255 00:21:43,867 --> 00:21:46,305 Vaš put ispred vas je sasvim jasan. 256 00:21:46,479 --> 00:21:48,045 Vaše veličanstvo. 257 00:21:48,219 --> 00:21:49,133 Vaše veličanstvo. 258 00:21:49,308 --> 00:21:50,787 Vaše veličanstvo. 259 00:21:50,961 --> 00:21:54,356 Jednostavno volim tvoju haljinu. 260 00:21:55,618 --> 00:21:57,185 Ooh, Vaše Veličanstvo. 261 00:21:57,359 --> 00:22:00,144 Zdravo. Drago mi je upoznati vas sve. 262 00:22:01,668 --> 00:22:02,756 Pling. 263 00:22:03,887 --> 00:22:04,932 Da gospodine. 264 00:22:05,628 --> 00:22:06,934 Kasniš. 265 00:22:07,717 --> 00:22:10,198 Da, ujače. 266 00:22:11,982 --> 00:22:14,333 Mislim, gospodine. 267 00:22:14,985 --> 00:22:16,117 Izvini. 268 00:22:16,291 --> 00:22:17,727 Neće se ponoviti. 269 00:22:17,901 --> 00:22:19,294 Šta sam propustio? 270 00:22:22,689 --> 00:22:25,169 Kompas! To je on! 271 00:22:26,519 --> 00:22:28,434 Mislim, ti. 272 00:22:29,130 --> 00:22:30,566 Vi ste ovdje. 273 00:22:30,740 --> 00:22:32,002 Zaista si ovdje. 274 00:22:33,308 --> 00:22:34,222 Moj. 275 00:22:34,396 --> 00:22:39,183 Ja-- Mislim, Vaše Veličanstvo. 276 00:22:39,358 --> 00:22:45,276 Pling, donesi svetu knjigu i pridruži nam se u pećini. 277 00:22:46,843 --> 00:22:48,410 Um, da. 278 00:22:48,584 --> 00:22:49,542 Naravno, ujače. 279 00:22:49,716 --> 00:22:52,196 Mislim, gospodaru Elwyn. 280 00:22:54,373 --> 00:22:56,679 To si zaista ti! Sada, Pling. 281 00:22:56,853 --> 00:22:58,072 Naravno, ujače. 282 00:22:58,638 --> 00:22:59,943 Vau! 283 00:23:01,815 --> 00:23:03,947 Pling. 284 00:23:15,176 --> 00:23:18,092 Pogledajte proročanstvo. 285 00:23:21,400 --> 00:23:22,444 Vau! 286 00:23:22,618 --> 00:23:24,707 To je ptica 287 00:23:24,881 --> 00:23:26,579 I zmaj. 288 00:23:27,406 --> 00:23:29,059 Čekaj, vidi! 289 00:23:29,233 --> 00:23:31,148 Jednorog! 290 00:23:31,322 --> 00:23:37,067 Ovaj dio proročanstva govori o vremenu prije. 291 00:23:37,241 --> 00:23:42,159 Vrijeme kada su zemlje Gore i Dole bile jedno. 292 00:23:43,073 --> 00:23:46,337 Vrijeme prije Pokrova. 293 00:23:47,600 --> 00:23:51,691 Mislim bez nepoštovanja, ali zašto smo ovdje? 294 00:23:51,865 --> 00:23:53,867 To izgleda kao ja u mojoj lijepoj spavaćici. 295 00:23:54,041 --> 00:23:55,259 To je moja ogrlica. 296 00:23:55,434 --> 00:23:57,914 Ne može biti. To je nemoguće. 297 00:23:58,088 --> 00:24:02,615 Ovo je proricanje vašeg dolaska. 298 00:24:03,790 --> 00:24:07,097 „Zlatni komad iz najdublje pećine. 299 00:24:07,271 --> 00:24:11,972 Odabrani kralj, i pošten i hrabar, 300 00:24:12,146 --> 00:24:15,454 koga će čuvari odozdo spasiti. 301 00:24:16,933 --> 00:24:21,111 Pet komada, kralj će naći 302 00:24:21,285 --> 00:24:23,679 i u Citadeli će se vezati 303 00:24:23,853 --> 00:24:28,684 da porazi Pokrov i resetuje vreme." 304 00:24:30,164 --> 00:24:31,295 Šta to znači? 305 00:24:32,427 --> 00:24:35,430 Govori o velikom satu Citadele koji 306 00:24:35,604 --> 00:24:39,434 ima moć da vrati svjetlo u Donji dio. 307 00:24:42,829 --> 00:24:44,134 Šta je to bilo? 308 00:24:45,048 --> 00:24:47,311 Pokrov nas je pronašao. 309 00:24:47,486 --> 00:24:49,009 Upozorio sam te. 310 00:24:49,183 --> 00:24:50,880 Držite se. 311 00:24:51,054 --> 00:24:53,622 Okupite trupu i pripremite se za siguran prolaz. 312 00:24:53,796 --> 00:24:55,668 Kralj ne smije biti povrijeđen. 313 00:24:55,842 --> 00:24:58,845 Ako je on kralj, neka se suoči s tim. 314 00:24:59,019 --> 00:25:01,325 On još nije spreman. 315 00:25:04,241 --> 00:25:06,156 Šta je pokrov? 316 00:25:06,330 --> 00:25:12,336 Pokrov je stvorenje za koje se kaže da je napravljeno od samog straha. 317 00:25:12,511 --> 00:25:16,732 To je zaista neprijatelj kralja. 318 00:25:18,473 --> 00:25:23,260 Kada smo čuli da je premostila granicu između 319 00:25:23,434 --> 00:25:25,611 naša dva svijeta, znali smo da će doći po tebe. 320 00:25:26,742 --> 00:25:29,005 Znali smo da je vrijeme. 321 00:25:30,267 --> 00:25:32,661 Zato smo vas doveli ovamo. 322 00:25:34,184 --> 00:25:35,708 Zašto želi Petera? 323 00:25:35,882 --> 00:25:39,407 Strahuje samo od jedne stvari: 324 00:25:40,626 --> 00:25:43,933 moć kralja. 325 00:25:44,107 --> 00:25:46,762 Žao mi je. Ja nikako ne mogu biti tvoj kralj. 326 00:25:46,936 --> 00:25:49,460 nemam nikakvu moć. ne pripadam ovdje. 327 00:25:49,635 --> 00:25:54,117 Ti si sve što je proročanstvo obećalo. 328 00:25:54,291 --> 00:25:56,598 Vaš put ispred vas je jasan. 329 00:25:57,512 --> 00:26:00,950 Morate pronaći dijelove koji nedostaju 330 00:26:01,124 --> 00:26:04,432 i odnijeti ih do velikog sata Citadele. 331 00:26:05,564 --> 00:26:09,176 Ali nisam hrabar ili moćan ili tako nešto. 332 00:26:09,350 --> 00:26:12,483 Sve što vam treba je u vama. 333 00:26:14,398 --> 00:26:17,140 Ali šta ako-- Šta ako grešiš? 334 00:26:17,314 --> 00:26:19,795 Tada će sve biti izgubljeno. 335 00:26:20,535 --> 00:26:23,277 Sve će biti zaboravljeno. 336 00:26:26,193 --> 00:26:27,977 Ja sam ovdje. 337 00:26:28,151 --> 00:26:32,199 Izvinite, majstore. Mislio sam da ću to staviti pod "P" za "proročanstvo", 338 00:26:32,373 --> 00:26:33,983 ali to je bilo negde drugde. 339 00:26:34,157 --> 00:26:39,249 Među ovim stranicama je pet izgubljenih proročkih pjesama. 340 00:26:39,423 --> 00:26:43,689 Svaki od njih otkriva lokaciju komada velikog sata. 341 00:26:45,473 --> 00:26:47,127 Ovde je... Nema ničega ovde. 342 00:26:47,301 --> 00:26:49,564 Pesme su skrivene. 343 00:26:49,738 --> 00:26:51,653 Sakriveno od Pokrova. 344 00:26:51,827 --> 00:26:53,960 Ići ćete u Luminere. 345 00:26:54,961 --> 00:26:57,093 On će te naučiti da ih vidiš. 346 00:27:16,243 --> 00:27:17,897 Uzmi ih odmah. 347 00:27:18,071 --> 00:27:20,073 Morate proći kroz uporište. 348 00:27:20,247 --> 00:27:22,031 Shroudovi sluge su posvuda. 349 00:27:22,205 --> 00:27:24,555 Odvest ćete ih u Luminere. 350 00:27:24,730 --> 00:27:26,079 To je prorečeno. 351 00:27:26,253 --> 00:27:28,559 Ovo su moja naređenja. 352 00:27:36,916 --> 00:27:39,309 Ne vjeruj nikome. 353 00:27:39,483 --> 00:27:42,312 Pokrov ima mnogo oblika i 354 00:27:42,486 --> 00:27:45,141 mnoge pod svojom kontrolom. 355 00:27:45,315 --> 00:27:49,842 Luminere će vam pomoći da vidite sve što morate vidjeti. 356 00:27:54,934 --> 00:27:56,936 Požuri. Morate otići sada. 357 00:27:58,720 --> 00:28:01,157 Pling, ići ćeš s njima. 358 00:28:01,331 --> 00:28:03,072 Ja? Stvarno? 359 00:28:03,246 --> 00:28:06,075 Vi ćete biti njihov navigator. 360 00:28:06,249 --> 00:28:08,077 Hvala ti, ujače. 361 00:28:08,251 --> 00:28:11,167 Mislim, gospodaru Elwyn. 362 00:28:11,341 --> 00:28:14,693 Živim da služim Vašem Veličanstvu. 363 00:28:15,694 --> 00:28:18,348 Neka vas proročanstvo vodi. 364 00:28:22,309 --> 00:28:25,094 ♪ Kamenje, broji deset Zatim korak četiri♪ 365 00:28:25,268 --> 00:28:27,618 ♪ Jedan, dva, tri, četiri ♪ 366 00:28:27,793 --> 00:28:30,491 ♪ Upali svjetlo za skrivena vrata ♪ 367 00:28:30,665 --> 00:28:33,276 ♪ Zasjaj svjetlo Zasjaj svjetlo ♪ 368 00:28:33,450 --> 00:28:35,583 ♪ Brava sa tri rupe Prikladna za kandžu♪ 369 00:28:35,757 --> 00:28:37,411 ♪ Kliknite na sat Okrenite bravu ♪ 370 00:28:37,585 --> 00:28:38,499 br. 371 00:28:38,673 --> 00:28:41,981 To je pravo. 372 00:28:42,155 --> 00:28:44,679 Izvinite, Vaše Veličanstvo. 373 00:28:45,419 --> 00:28:46,333 Možeš me zvati Peter. 374 00:28:46,507 --> 00:28:47,726 Da, Vaše Veličanstvo. 375 00:28:47,900 --> 00:28:51,033 Mislim da ovo nije pravi način. 376 00:28:51,207 --> 00:28:53,296 Ovo je pogrešna pjesma. 377 00:28:53,470 --> 00:28:55,777 Pogrešna pjesma? Šta misliš s tim? 378 00:28:55,951 --> 00:28:59,346 Pjesme koristimo da pamtimo puteve do mjesta. 379 00:28:59,520 --> 00:29:02,262 Svaki red nam govori kuda da idemo. 380 00:29:02,436 --> 00:29:06,309 Ovo nije pjesma za Luminere, gospodine. 381 00:29:08,964 --> 00:29:13,534 Generale Rumph, mogu li da pitam, kuda idemo? 382 00:29:13,708 --> 00:29:15,536 Putujemo do uporišta. 383 00:29:15,710 --> 00:29:19,061 Ali gospodin Elwyn je rekao da nas odvedete u Luminere. 384 00:29:19,235 --> 00:29:21,629 Neće više biti govora o ovim proročkim glupostima. 385 00:29:21,803 --> 00:29:22,848 Pa, to je veoma neposlušno. 386 00:29:23,022 --> 00:29:24,632 Dok si pod mojom zaštitom, 387 00:29:24,806 --> 00:29:27,026 radićeš tačno kako ti kažem. 388 00:29:27,200 --> 00:29:28,157 Hej. 389 00:29:28,331 --> 00:29:29,898 Hej! 390 00:29:30,072 --> 00:29:32,858 Naređujem vam da nas odmah odvedete u Luminere. 391 00:29:33,032 --> 00:29:34,860 Vi mi komandujete? 392 00:29:35,034 --> 00:29:37,732 Drsko dijete, ti nisi kralj. 393 00:29:37,906 --> 00:29:41,214 Ali dobili ste naređenja i moramo da vidimo Luminere. 394 00:29:41,388 --> 00:29:44,043 Vidio sam šta Plaštanica može učiniti vlastitim očima. 395 00:29:44,217 --> 00:29:47,307 Ako cijeniš svoju sigurnost, nećeš me više ispitivati. 396 00:29:52,399 --> 00:29:53,661 Zaklon! 397 00:29:57,578 --> 00:29:59,928 Peter! Verity, ne! 398 00:30:00,102 --> 00:30:01,147 Verity! 399 00:30:34,658 --> 00:30:36,660 Verity! Verity! 400 00:30:43,015 --> 00:30:44,277 Verity, jesi li dobro? 401 00:30:46,583 --> 00:30:47,584 Pling! 402 00:30:51,284 --> 00:30:52,285 Drži se. 403 00:30:57,943 --> 00:30:59,901 To je bilo vrlo blizu, gospodine Pling. 404 00:31:00,075 --> 00:31:02,469 Skoro si pao preko ivice. 405 00:31:04,210 --> 00:31:06,952 Sada se nikada nećemo vratiti kući. 406 00:31:07,126 --> 00:31:09,215 Naprotiv, kralj Petar, 407 00:31:09,389 --> 00:31:12,218 Godinama proučavam hijeroglife. 408 00:31:12,392 --> 00:31:15,264 Ono što mislim, Vaše Veličanstvo, 409 00:31:15,438 --> 00:31:19,442 je da je ovo bilo prorečeno. 410 00:31:19,616 --> 00:31:23,751 Predviđeno je da ćete biti napadnuti i zamalo pasti sa litice? 411 00:31:23,925 --> 00:31:26,101 Da, Vaše Veličanstvo. 412 00:31:26,710 --> 00:31:27,755 Pogledaj! 413 00:31:29,148 --> 00:31:33,630 „Kralj sa rodom, koji je pao sa visine, 414 00:31:33,804 --> 00:31:38,374 sa stazom ispod, sav okupan svetlošću, 415 00:31:38,548 --> 00:31:41,508 vidio grad na rubu noći." 416 00:31:41,682 --> 00:31:43,379 To je malo pametno. 417 00:31:43,553 --> 00:31:46,252 Kako je proročanstvo znalo da ćemo pasti upravo ovdje? 418 00:31:46,426 --> 00:31:48,950 To je ono što proročanstvo radi. 419 00:31:49,124 --> 00:31:51,518 Govori o stvarima prije nego što se dogode. 420 00:31:51,692 --> 00:31:55,739 Tako smo znali da ćeš ti i kralj Petar doći. 421 00:31:55,914 --> 00:31:57,393 Pling, molim. 422 00:31:57,567 --> 00:31:59,178 Dosta sa proročanstvom. 423 00:31:59,352 --> 00:32:02,224 Ja nisam kralj. OK? 424 00:32:02,398 --> 00:32:05,880 Tako mu se ponekad desi kada ne zna šta da radi. 425 00:32:06,054 --> 00:32:08,448 Ali ne brinite, g. Pling. Uhvatio sam razmišljanje. 426 00:32:08,622 --> 00:32:11,842 "Razmišljanje", gospođice Verity? 427 00:32:12,017 --> 00:32:13,888 Da. I veoma dobro razmišljanje. 428 00:32:14,062 --> 00:32:16,760 Vidite, Petar ne zna kako 429 00:32:16,935 --> 00:32:18,458 da bude kralj jer se svega boji. 430 00:32:18,632 --> 00:32:20,634 Tako da mislim da ću biti kralj. 431 00:32:20,808 --> 00:32:22,941 Pa, kraljica, zapravo. 432 00:32:23,115 --> 00:32:25,595 Imao sam mnogo iskustva sa princezama. 433 00:32:27,815 --> 00:32:31,036 Bila sam vila princeza, šumska 434 00:32:31,210 --> 00:32:32,515 princeza, princeza kitova. 435 00:32:32,689 --> 00:32:34,561 U stvari, delfini. 436 00:32:34,735 --> 00:32:37,172 Mislim da sam savršena osoba za taj posao. 437 00:32:38,739 --> 00:32:41,133 Žao mi je, gospođice Verity, 438 00:32:41,307 --> 00:32:46,660 ali bojim se da se neko ne može samo proglasiti za kraljeve... 439 00:32:46,834 --> 00:32:48,314 Pa, to je veoma glupo. 440 00:32:48,488 --> 00:32:49,489 Zašto ne? 441 00:32:50,055 --> 00:32:51,230 Pling. 442 00:32:52,144 --> 00:32:53,275 Sire? 443 00:32:53,449 --> 00:32:55,582 Znate li kako doći do Luminerea? 444 00:32:55,756 --> 00:32:57,888 Da. Da naravno. 445 00:32:58,063 --> 00:33:00,413 Diplomirao sam kartografiju. 446 00:33:00,587 --> 00:33:04,069 Znam sve pesme na svim mestima. 447 00:33:04,243 --> 00:33:06,071 Čak i one tajne. 448 00:33:06,245 --> 00:33:09,204 Mogao bih možda triangulirati našu lokaciju 449 00:33:09,378 --> 00:33:11,772 i pronaći odgovarajući stih za početak. 450 00:33:11,946 --> 00:33:13,687 Da li bi ovo pomoglo? 451 00:33:16,907 --> 00:33:18,779 Da, gospodine! 452 00:33:21,564 --> 00:33:24,350 Da. Sjever. Sjeverozapad. 453 00:33:24,524 --> 00:33:25,394 Savršeno. 454 00:33:25,568 --> 00:33:26,874 br. 455 00:33:27,048 --> 00:33:29,224 Ovuda, gospodine. 456 00:33:29,398 --> 00:33:31,661 Počinjemo od trećeg stiha. 457 00:33:31,835 --> 00:33:35,796 ♪ Od platforme do šumske živice♪ 458 00:33:35,970 --> 00:33:40,670 ♪ Onda je polako spuštanje do najniže ivice ♪ 459 00:33:40,844 --> 00:33:43,151 Pling, ne moraš da pevaš. 460 00:33:43,325 --> 00:33:45,327 Nije problem, gospodine. 461 00:33:45,501 --> 00:33:47,025 To mi je apsolutno zadovoljstvo. 462 00:33:49,114 --> 00:33:52,900 ♪ Tu je kamen sa tornjem Sve je označeno vatrom♪ 463 00:33:53,074 --> 00:33:57,252 ♪ I paprat sa sjajem Gdje pečurke rastu♪ 464 00:33:57,426 --> 00:33:59,167 G. Pling. 465 00:33:59,341 --> 00:34:01,691 Ne razumijem nešto. 466 00:34:01,865 --> 00:34:03,998 Ako Petar ne želi da bude kralj... 467 00:34:05,869 --> 00:34:07,567 zašto onda ja ne mogu biti kralj umjesto toga? 468 00:34:07,741 --> 00:34:10,091 Pa, zakon kaže da se 469 00:34:10,264 --> 00:34:13,312 monarh može samo imenovati 470 00:34:13,485 --> 00:34:16,358 putem sukcesije ili izazova. 471 00:34:16,532 --> 00:34:17,880 To su pravila, gđice Verity. 472 00:34:18,056 --> 00:34:19,231 Pa, to je veoma glupo. 473 00:34:19,405 --> 00:34:22,016 Moj tata je rekao da mogu biti šta god 474 00:34:22,190 --> 00:34:24,062 poželim ako samo razmišljam van okvira. 475 00:34:24,235 --> 00:34:25,715 Kutija? Tačno. 476 00:34:25,889 --> 00:34:28,675 Čuo sam za zakon kvadrata, gospođice 477 00:34:28,849 --> 00:34:32,983 Verity, ali nikad nisam čuo za zakon kutija. 478 00:34:33,158 --> 00:34:35,464 Ako stignem tamo za tri sekunde. 479 00:34:35,638 --> 00:34:37,858 Ako stignem do drveta za tri. 480 00:34:45,170 --> 00:34:46,431 U redu. 481 00:34:46,606 --> 00:34:49,652 Ako stignem tamo za šest sekundi. 482 00:34:49,826 --> 00:34:55,136 Gospodine, mogu li da pitam koja je to pesma koju pevate? 483 00:34:55,310 --> 00:34:57,225 To je-- Nije ništa, Pling. 484 00:34:59,184 --> 00:35:01,534 Možeš li me naučiti? 485 00:35:01,708 --> 00:35:04,232 Ja-- 486 00:35:10,020 --> 00:35:12,284 Odlazi! 487 00:35:13,502 --> 00:35:15,330 Ovdje smo da vidimo Luminere. 488 00:35:17,376 --> 00:35:19,029 Hej, prekini! 489 00:35:20,770 --> 00:35:24,426 Rekao sam, odlazi. 490 00:35:24,600 --> 00:35:26,211 Moramo vidjeti Luminere. 491 00:35:26,385 --> 00:35:31,129 Luminere je previše zauzet i-- 492 00:35:31,303 --> 00:35:35,916 i važan i pametan, i-- 493 00:35:40,964 --> 00:35:42,227 Ne! 494 00:35:46,927 --> 00:35:48,711 Rekao sam, odlazi. 495 00:35:48,885 --> 00:35:51,540 Ovdje smo da vidimo Luminere. Rečeno nam je da nam može pomoći. 496 00:35:51,714 --> 00:35:53,803 Nemoguće! Nisam ovdje. Ti si Luminere? 497 00:35:53,977 --> 00:35:57,242 - Ne. Ne, nisam. Zauzet sam. - Rekao sam, odlazi. 498 00:35:59,200 --> 00:36:00,984 Čekaj, čekaj, vrati se. 499 00:36:02,029 --> 00:36:04,205 Šta želiš? 500 00:36:04,379 --> 00:36:05,424 Ukrasti? 501 00:36:05,598 --> 00:36:07,382 Da mi ukradeš ideju? 502 00:36:07,556 --> 00:36:10,255 Ukrasti za Pokrov? 503 00:36:10,429 --> 00:36:12,039 Ne, naravno da ne. 504 00:36:12,213 --> 00:36:14,955 Mi nismo lopovi. U avanturi smo. 505 00:36:15,129 --> 00:36:17,610 Gospodar pangolina Elwyn nam je rekao da dođemo ovamo. 506 00:36:17,784 --> 00:36:21,179 Rekao je da nam možete pomoći i dao mi je ovo. 507 00:36:25,400 --> 00:36:26,358 Ovo ne može biti! 508 00:36:27,968 --> 00:36:29,926 Ti si samo dijete. 509 00:36:31,145 --> 00:36:34,017 Ti nisi kralj. 510 00:36:34,192 --> 00:36:35,715 To je ono što sam svima govorio. 511 00:36:35,889 --> 00:36:38,152 Još nije kralj. 512 00:36:38,326 --> 00:36:41,024 Vi ne vidite. 513 00:36:42,722 --> 00:36:44,593 Čekaj! 514 00:36:46,247 --> 00:36:48,118 Pa, nije bio od velike pomoći. 515 00:36:49,772 --> 00:36:53,515 Dođi. Dođi. Mnogo toga za naučiti, malo vremena. 516 00:37:00,870 --> 00:37:03,569 Ok, prvo ćemo provjeriti oči. 517 00:37:04,831 --> 00:37:05,962 Pogledaj me u uho. 518 00:37:10,228 --> 00:37:12,708 Vidi, balon. Da? Dobro. 519 00:37:16,190 --> 00:37:18,671 U redu, pročitaj prvi red. 520 00:37:18,845 --> 00:37:20,238 Ja-ne razumijem. 521 00:37:20,890 --> 00:37:22,718 Čekaj. Čekaj. 522 00:37:24,459 --> 00:37:26,113 Sada čitajte. 523 00:37:26,679 --> 00:37:27,680 Čitati šta? 524 00:37:27,854 --> 00:37:30,160 Ok, mijenjamo se. Sad vidis? 525 00:37:31,336 --> 00:37:34,774 Da, dobro. Sada koja je bolja? Jedan? Dva? 526 00:37:34,948 --> 00:37:37,429 Jedan, mislim, da. 527 00:37:40,736 --> 00:37:43,304 Jedan? Dva? Bolje sada? Da? Ne? 528 00:37:44,523 --> 00:37:47,787 Koji je bolji? Dva, da? Ne. Molim te prestani. 529 00:37:48,875 --> 00:37:50,442 Oko je u redu. 530 00:37:50,616 --> 00:37:52,705 Dečko je problem. 531 00:37:54,359 --> 00:37:56,622 Dođi da popravim. 532 00:38:02,062 --> 00:38:03,716 Book. 533 00:38:09,896 --> 00:38:11,245 Komad. 534 00:38:11,419 --> 00:38:14,422 Da. 535 00:38:14,596 --> 00:38:17,338 Vidi, Peter. Tamo se krio cijelo vrijeme. 536 00:38:17,512 --> 00:38:20,515 Svaki komad poznaje tuđe mjesto. 537 00:38:20,689 --> 00:38:22,169 "U šumi duboko, 538 00:38:22,778 --> 00:38:24,476 gde su mnogi jedno, gde su 539 00:38:24,650 --> 00:38:28,175 koreni vezani i deblo raskidano, 540 00:38:28,349 --> 00:38:30,917 u prostoru izmedju tame i svetla... 541 00:38:32,875 --> 00:38:35,530 komad je sakriven, na vidiku. 542 00:38:37,010 --> 00:38:39,360 Održan na sigurnom za kralja, 543 00:38:40,318 --> 00:38:42,972 oslobođen moći koja se nalazi u sebi." 544 00:38:43,146 --> 00:38:44,844 Pa, to je smiješna vrsta rime. 545 00:38:45,018 --> 00:38:46,280 To je zagonetka. 546 00:38:46,454 --> 00:38:48,717 Da vidite, morate pogledati. 547 00:38:48,891 --> 00:38:51,590 Pogledaj oko sebe. Ha! 548 00:38:59,467 --> 00:39:01,295 Ja ne-- Ja ne vidim ništa. 549 00:39:01,469 --> 00:39:05,473 Zatvorite usta, otvorite oči. 550 00:39:05,647 --> 00:39:07,519 "Mnogi su jedno." 551 00:39:08,824 --> 00:39:11,523 "Mnogi su jedno."... 552 00:39:14,134 --> 00:39:16,005 "Koreni su vezani." 553 00:39:20,314 --> 00:39:23,970 Ovo-- Ovo nije šuma. Ovo je samo jedno veliko drvo. 554 00:39:25,885 --> 00:39:27,974 Sada počinjete da vidite. 555 00:39:29,454 --> 00:39:30,846 Peter, vidiš li nešto? 556 00:39:31,020 --> 00:39:32,457 Nisam siguran. 557 00:39:35,068 --> 00:39:36,461 Čekaj, pogledaj tamo! 558 00:39:38,985 --> 00:39:40,769 Vidim! Vidim! 559 00:39:43,206 --> 00:39:44,599 Vidim. Voilà! 560 00:39:47,254 --> 00:39:49,038 Kako da ga dobijem? 561 00:39:49,212 --> 00:39:52,128 Kralj mora doći do svoje moći. 562 00:39:52,302 --> 00:39:54,174 Moja moć? Kako da to uradim? 563 00:39:54,348 --> 00:39:57,830 E sad, ovo je pitanje. 564 00:40:01,703 --> 00:40:04,097 Dođite, naći ćemo odgovor. 565 00:40:11,234 --> 00:40:14,977 Lumen koristi unutrašnju snagu da pomogne problemu? 566 00:40:15,151 --> 00:40:16,239 Zatvori oči. 567 00:40:17,240 --> 00:40:20,418 Pitaj kada ću postati kraljica. 568 00:40:20,592 --> 00:40:21,854 Ovo nije igra. 569 00:40:22,724 --> 00:40:24,247 Zatvori oči, koncentriši se. 570 00:40:24,422 --> 00:40:27,294 Snaga teče iz tihog uma. 571 00:40:27,468 --> 00:40:28,774 Da. 572 00:40:40,481 --> 00:40:42,004 Nisi se koncentrisao. 573 00:40:43,049 --> 00:40:45,312 Lumen gotov. Puf! Kaput! 574 00:40:45,486 --> 00:40:47,227 ne mogu. jednostavno ne mogu to učiniti. 575 00:40:49,011 --> 00:40:52,711 Imate veliki strah. Veliki, veliki strah. 576 00:40:54,452 --> 00:40:57,846 Otvorenog uma. Pustite misli da teče. 577 00:40:58,020 --> 00:40:59,544 Pokušaj ponovo. 578 00:41:03,939 --> 00:41:05,071 Koncentriraj se. 579 00:41:06,202 --> 00:41:07,813 Dišite polako. 580 00:41:08,466 --> 00:41:11,381 Razmišljaj polako. 581 00:41:14,036 --> 00:41:16,256 Koncentriraj se. 582 00:41:18,606 --> 00:41:21,435 Razmišljanje teče. 583 00:41:21,609 --> 00:41:22,958 Koncentriraj se. 584 00:41:32,968 --> 00:41:34,056 O la la. 585 00:41:40,367 --> 00:41:42,500 Žao mi je, izvini, izvini. 586 00:41:42,674 --> 00:41:44,806 jednostavno ne mogu. ne mogu to učiniti. 587 00:41:44,980 --> 00:41:48,418 Dosta izvini. Vidi, već si to uradio. 588 00:41:49,158 --> 00:41:50,812 Peter, uspio si! 589 00:41:53,162 --> 00:41:56,165 Aha! Dečko sada radi? 590 00:41:59,604 --> 00:42:03,042 „Tamo gde je vreme deset i dva udara 591 00:42:03,216 --> 00:42:06,306 se završe, dečak će naći starost muškaraca. 592 00:42:06,480 --> 00:42:09,222 Stvorenja slijepa, brojimo do tri, 593 00:42:09,396 --> 00:42:11,703 komad je sakriven gdje oči moraju vidjeti. 594 00:42:11,877 --> 00:42:14,444 Kraljevi kreću da pronađu komad, u 595 00:42:14,619 --> 00:42:18,013 vremenima pre kada se čovek borio sa zveri." 596 00:42:18,187 --> 00:42:23,279 Vjerujem da se odnosi na drevnu arenu, gospodine. 597 00:42:23,453 --> 00:42:25,891 Ruševina iz prošlih vremena. 598 00:42:26,065 --> 00:42:29,677 Pjesma do ovdje se nastavlja upravo tamo. 599 00:42:29,851 --> 00:42:32,332 Pa, to mora da je veoma duga pesma, g. Pling. 600 00:42:32,506 --> 00:42:34,203 Ne predugo, gđice Verity. 601 00:42:34,377 --> 00:42:39,034 Ako preskočimo instrumentalni dio, možemo biti tamo do jutra. 602 00:42:39,208 --> 00:42:44,649 Pronađite komade, odnesite u Citadelu i popravite sat prije nego što se sjajno oko zatvori. 603 00:42:44,823 --> 00:42:47,347 Ok, Pling, vodi put.... 604 00:42:50,002 --> 00:42:53,440 ♪ Iz bašte dobro Skriveno u šumi♪ 605 00:42:53,614 --> 00:42:57,139 ♪ Kretanje u desno direktno--♪ 606 00:42:57,313 --> 00:42:59,228 ♪ Savršenstvo♪ 607 00:42:59,402 --> 00:43:02,449 ♪ Savršenstvo♪ 608 00:43:03,450 --> 00:43:04,973 Stigli smo, gospodine. 609 00:43:12,372 --> 00:43:16,463 Šta je to? To je neka vrsta sunčanog sata, stari način određivanja vremena. 610 00:43:18,030 --> 00:43:19,727 Koliko sati piše? 611 00:43:19,901 --> 00:43:22,643 Bojim se da je prerano reći. 612 00:43:22,817 --> 00:43:25,298 Kada se oko počne zatvarati, 613 00:43:25,472 --> 00:43:27,779 sjena će se pomicati oko brojčanika 614 00:43:27,953 --> 00:43:30,477 a vrijeme poslije će početi. 615 00:43:32,261 --> 00:43:35,874 "Kada je vrijeme deset i dva udarca se završe." 616 00:43:36,048 --> 00:43:37,223 Dvanaest. 617 00:43:37,397 --> 00:43:38,833 Dvanaest. 618 00:43:39,007 --> 00:43:40,443 XII je 12. 619 00:43:41,706 --> 00:43:44,665 "Dječak će pronaći godine muškaraca." 620 00:43:44,839 --> 00:43:46,232 Koliko imam godina? 621 00:43:46,406 --> 00:43:48,843 Imam devet, ali brojke su smiješne. 622 00:43:49,017 --> 00:43:53,805 X je deset, a devet je jedan prije deset. 623 00:43:54,544 --> 00:43:57,156 Dakle, vi ste IX. 624 00:43:57,330 --> 00:43:58,592 Evo me. 625 00:44:02,204 --> 00:44:04,337 Jedan i X. 626 00:44:06,731 --> 00:44:08,689 "Dječak će pronaći godine muškaraca." 627 00:44:08,863 --> 00:44:11,518 Ako se dva udarca 628 00:44:11,692 --> 00:44:14,434 završe, onda će biti 13. 629 00:44:14,608 --> 00:44:16,044 Ali to nema smisla. 630 00:44:16,218 --> 00:44:19,134 Trinaest? Satovi idu samo na 12. 631 00:44:19,308 --> 00:44:23,704 Izvinite, gospodine, ako mogu. 632 00:44:23,878 --> 00:44:28,361 Mnoge kulture smatraju da je 13 godina starost muškaraca. 633 00:44:28,535 --> 00:44:31,190 Vrijeme kada je djetinjstvo ostavljeno. 634 00:44:31,364 --> 00:44:32,887 U pravu si, Pling. 635 00:44:33,061 --> 00:44:36,151 Mora da postoji broj 13 ovde negde. 636 00:44:43,985 --> 00:44:46,031 „Mark je dobio tri. 637 00:44:46,205 --> 00:44:49,208 Kamen je skriven tamo gde oči moraju da vide." 638 00:44:58,434 --> 00:44:59,653 The 13! 639 00:45:00,393 --> 00:45:01,524 Da! 640 00:45:01,699 --> 00:45:02,917 Konačno. U redu. 641 00:45:03,091 --> 00:45:06,007 U redu, dakle, "Gdje oči moraju vidjeti." 642 00:45:06,181 --> 00:45:08,618 "Oči moraju vidjeti." Hajde. 643 00:45:08,793 --> 00:45:10,229 Šta je? 644 00:45:12,448 --> 00:45:14,973 "Kada oči moraju vidjeti." 645 00:45:18,019 --> 00:45:19,107 Tri slijepa miša. 646 00:45:19,847 --> 00:45:20,848 U redu. 647 00:45:33,731 --> 00:45:35,080 Imam ga! 648 00:45:41,477 --> 00:45:43,131 Peter! Verity! 649 00:45:44,393 --> 00:45:45,394 Brzo, gđice Verity. 650 00:47:06,736 --> 00:47:07,912 Peter! 651 00:47:08,086 --> 00:47:09,217 Verity! 652 00:47:30,978 --> 00:47:31,979 U redu. 653 00:47:33,589 --> 00:47:35,417 Ako stignem tamo za tri sekunde. 654 00:47:35,591 --> 00:47:36,679 Ako uspem tamo. 655 00:47:36,854 --> 00:47:38,333 Peter! 656 00:47:44,296 --> 00:47:47,299 Ako uspem tamo. Mogu stići tamo za tri sekunde. 657 00:47:47,473 --> 00:47:49,910 Ako stignem tamo za tri sekunde. 658 00:47:50,084 --> 00:47:51,956 Verity. 659 00:48:08,537 --> 00:48:11,149 Ostavi moju sestru na miru! 660 00:48:13,673 --> 00:48:15,457 Ja sam tvoj kralj! 661 00:48:16,850 --> 00:48:18,765 Popustićete! 662 00:48:31,125 --> 00:48:35,260 Molim te! Molim vas, oprostite mi, Vaše Veličanstvo. 663 00:48:37,262 --> 00:48:38,872 zbog čega plačeš? 664 00:48:39,046 --> 00:48:40,918 Skoro si nas uplašio na smrt. 665 00:48:41,092 --> 00:48:43,964 Žao mi je. nisam mislio. 666 00:48:44,965 --> 00:48:46,662 Tako sam gladan. 667 00:48:46,836 --> 00:48:48,882 Mi definitivno nismo hrana. 668 00:48:49,927 --> 00:48:52,277 Ja nisam htela da te pojedem. 669 00:48:52,451 --> 00:48:53,931 Iskreno. 670 00:48:54,105 --> 00:48:55,758 Ja ne jedem ljude. 671 00:48:56,672 --> 00:48:58,239 Ja sam empatija. 672 00:48:58,413 --> 00:49:02,809 Pretpostavljam da se može reći da jedem svoja osećanja. 673 00:49:02,983 --> 00:49:05,116 Verovatno kako sam postao tako veliki. 674 00:49:06,900 --> 00:49:08,728 Sramota! 675 00:49:08,902 --> 00:49:11,600 Žao mi je, Vaše Veličanstvo. 676 00:49:11,774 --> 00:49:15,561 Prihvatiću svaku kaznu koju smatrate prikladnom. 677 00:49:15,735 --> 00:49:18,129 Zaslužujem to. 678 00:49:18,303 --> 00:49:20,914 Uredu je. Nećete biti kažnjeni. 679 00:49:21,654 --> 00:49:23,525 Stvarno? Stvarno? 680 00:49:23,699 --> 00:49:24,831 Naravno da ne. 681 00:49:25,005 --> 00:49:28,008 Vaše Veličanstvo, hvala. 682 00:49:28,791 --> 00:49:30,010 Hvala ti. 683 00:49:30,184 --> 00:49:33,796 Ti si zaista veliki i velikodušni kralj. 684 00:49:34,623 --> 00:49:36,843 Zauvijek sam ti dužan. 685 00:49:37,017 --> 00:49:38,410 Kako se zoveš? 686 00:49:40,673 --> 00:49:47,158 Moje ime je Navitatis Immutatio Puerili Mendax. 687 00:49:47,332 --> 00:49:48,681 Promenio si se. 688 00:49:48,855 --> 00:49:51,989 Istina je. Promjenjen sam, čak reformiran. 689 00:49:52,163 --> 00:49:54,687 Obećavam da nikada neću uplašiti ni jednu dušu. 690 00:49:54,861 --> 00:49:59,170 Ne. On misli da se tvoje telo transformisalo. 691 00:49:59,344 --> 00:50:03,609 To. To se dešava sa godinama, bojim se. 692 00:50:03,783 --> 00:50:05,219 Izgubljena elastičnost. 693 00:50:05,393 --> 00:50:08,092 Nekada sam se mogao presvući u bilo šta, ali ovih 694 00:50:08,266 --> 00:50:12,400 dana mi je ugodnije u većim, manje pristalim oblicima. 695 00:50:12,574 --> 00:50:14,663 Možeš li se presvući u bilo šta? 696 00:50:14,837 --> 00:50:19,581 Ovo stvorenje se ne pojavljuje nigdje u proročanstvu, gospodaru. 697 00:50:19,755 --> 00:50:21,975 Nisam siguran da mu možemo vjerovati. 698 00:50:22,149 --> 00:50:26,545 Ali možeš. Obećavam. Prekrsti mi srce. 699 00:50:26,719 --> 00:50:29,722 Molim vas, gospodine, dozvolite mi da pođem s vama. 700 00:50:29,896 --> 00:50:31,811 Mogu biti od velike koristi. 701 00:50:31,985 --> 00:50:34,248 Mogli bismo malo transporta. 702 00:50:34,422 --> 00:50:37,034 Mogu biti vrlo brza. 703 00:50:37,208 --> 00:50:39,079 Ovo stvorenje bi moglo biti opasno. 704 00:50:39,862 --> 00:50:41,603 Mogu to popraviti. 705 00:50:45,999 --> 00:50:47,435 Sigurnost na prvom mjestu. 706 00:50:47,609 --> 00:50:49,394 Nisam to mislio. 707 00:50:49,568 --> 00:50:50,917 Kuda, Vaše Visočanstvo? 708 00:50:52,136 --> 00:50:54,660 „Istočno u pustinji stoji 709 00:50:54,834 --> 00:50:57,445 hram isklesan u planinskom pesku. 710 00:50:57,619 --> 00:51:00,318 Unutar grobnice iza hodnika, 711 00:51:00,492 --> 00:51:03,147 na zidu je ispisan trag. 712 00:51:03,321 --> 00:51:05,714 Među glifovima sa srodnim licima, 713 00:51:05,888 --> 00:51:07,934 komadić je skriven duboko u sebi." 714 00:51:08,108 --> 00:51:11,851 Izgleda da je to Hram Limba. 715 00:51:12,025 --> 00:51:16,247 Da bismo tamo stigli, pratimo "Pjesmu Istoka". 716 00:51:16,421 --> 00:51:17,944 Počevši od... 717 00:51:19,598 --> 00:51:20,990 Stih 138. 718 00:51:21,165 --> 00:51:24,124 719 00:51:24,298 --> 00:51:26,866 Nema vremena za gubljenje. 720 00:51:30,696 --> 00:51:32,741 ♪ Šuplji balvan Drvo koje izgleda baš kao žaba♪ 721 00:51:32,915 --> 00:51:34,656 ♪ Iscepljena staza, skriveno mesto Stena koja izgleda kao lice♪ 722 00:51:34,830 --> 00:51:37,224 ♪ Šuma zelena do lišajeva klada Sedam kamena do mahovinaste močvare♪ 723 00:51:37,398 --> 00:51:39,444 ♪ Ruševine dva i nazad su tri Postavljene unutar banjan drveta♪ 724 00:51:39,618 --> 00:51:42,099 ♪ Prozor bez zida. Vrata bez poda, stajao hram kojeg više nema♪ 725 00:51:46,407 --> 00:51:48,105 Šta je, Vaše Veličanstvo? 726 00:51:49,323 --> 00:51:51,195 Jesi li dobro, Pling? 727 00:51:51,369 --> 00:51:57,375 Samo idemo malo brzo da ja držim korak sa tekstovima. 728 00:51:58,463 --> 00:51:59,681 Biću dobro, gospodine. 729 00:51:59,855 --> 00:52:02,467 Kako bi bilo da uzmemo red po red? 730 00:52:02,641 --> 00:52:04,251 Šta je naša sljedeća meta? 731 00:52:04,425 --> 00:52:09,909 Stih 187. 732 00:52:10,083 --> 00:52:12,216 Od mahovine do šljunka. 733 00:52:12,390 --> 00:52:16,655 Vaše Veličanstvo, ako odjurim do svake oznake, možemo uštedjeti vrijeme. 734 00:52:16,829 --> 00:52:18,352 Dobro razmišljaš, Mendax. 735 00:52:19,527 --> 00:52:22,051 Kladim se da mogu stići tamo za tri sekunde. 736 00:52:22,226 --> 00:52:23,531 Izvini, šta si rekao? 737 00:52:23,705 --> 00:52:25,794 Nije ništa, Vaše Veličanstvo. 738 00:52:25,968 --> 00:52:28,884 Samo igra koju ponekad igram sam sa sobom. 739 00:52:29,058 --> 00:52:31,365 Odaberem metu i pokušam da stignem tamo. 740 00:52:31,539 --> 00:52:32,758 Glupo je, zaista. 741 00:52:32,932 --> 00:52:35,021 Osjećam se bolje kada se osjećam nelagodno. 742 00:52:35,195 --> 00:52:38,024 Ti to radiš? I ja to radim! 743 00:52:38,198 --> 00:52:39,373 Da li? 744 00:52:39,547 --> 00:52:42,637 Da. Ok, krećemo u tri. 745 00:52:44,248 --> 00:52:47,860 Jedan, dva, tri. Jedan, dva, tri. 746 00:52:58,958 --> 00:53:00,960 Da! 747 00:53:03,702 --> 00:53:05,573 U redu. Šta je sljedeći red? 748 00:53:06,574 --> 00:53:09,447 200 koraka pravo do slame. 749 00:53:09,621 --> 00:53:11,884 Ok, na tri. 750 00:53:12,928 --> 00:53:15,453 Jedan, dva, tri. Jedan, dva, tri. 751 00:53:17,063 --> 00:53:19,718 Ovo je najbolja avantura ikada! 752 00:53:19,892 --> 00:53:21,415 To nije avantura. 753 00:53:22,547 --> 00:53:23,504 To je potraga! 754 00:53:23,678 --> 00:53:24,810 Da! 755 00:53:24,984 --> 00:53:26,203 Dobro, gospodine. 756 00:53:26,377 --> 00:53:28,205 Drago mi je da se slažeš, Pling. 757 00:53:28,379 --> 00:53:30,816 Ne, moramo ići desno. 758 00:53:56,929 --> 00:53:58,583 Armija Pokrova. 759 00:53:59,540 --> 00:54:01,847 Bilo je ovdje prije nas. 760 00:54:02,021 --> 00:54:04,110 Oni traže komade. 761 00:54:04,284 --> 00:54:07,766 Izgleda da nisu uspjeli. Još uvijek je ovdje. 762 00:54:16,078 --> 00:54:20,953 Vaše Veličanstvo, kako možete biti sigurni da je artefakt ovdje? 763 00:54:21,127 --> 00:54:24,609 Kompas privlače skriveni dijelovi. 764 00:54:24,783 --> 00:54:29,788 Vaše Veličanstvo, mogao bih se odmoriti nakon putovanja. 765 00:54:29,962 --> 00:54:34,358 Osim toga, zbog malih prostora osjećam se prilično nelagodno. 766 00:54:34,532 --> 00:54:36,969 U redu je, Mendax. Ostani ovdje i čuvaj stražu. 767 00:54:37,143 --> 00:54:38,971 Hvala, Vaše Veličanstvo. 768 00:54:49,242 --> 00:54:51,723 „Istočno u pustinji stoji hram 769 00:54:51,897 --> 00:54:54,682 isklesan u planinskom pesku. 770 00:54:54,856 --> 00:54:57,294 U prostoriji iza hodnika, 771 00:54:57,468 --> 00:55:00,297 trag je ispisan na zidu." 772 00:55:01,428 --> 00:55:03,343 Mesto iza hodnika. 773 00:55:18,489 --> 00:55:21,056 To su samo ruševine. 774 00:55:21,230 --> 00:55:25,017 Ovo je beznadežno. Nikada nećemo pronaći sljedeći komad. 775 00:55:25,887 --> 00:55:27,106 Whoa! 776 00:55:29,717 --> 00:55:30,979 Da li te je videlo? 777 00:55:31,153 --> 00:55:33,765 Ko ide tamo? Pokaži se. 778 00:55:35,157 --> 00:55:37,421 Ššš. Možda će otići. 779 00:55:37,595 --> 00:55:39,466 Izaći ću. Ti ostani. 780 00:55:40,467 --> 00:55:42,034 Rekao sam pokaži se. 781 00:55:42,208 --> 00:55:45,690 Rekao sam ti da se ne mrdaš. Ne čekaj! Stani! 782 00:55:49,824 --> 00:55:51,391 Verity, čekaj! 783 00:55:51,565 --> 00:55:54,699 Zdravo, ja sam Verity, a ovo je Peter. 784 00:55:54,873 --> 00:55:57,615 A ona lopta tamo je Pling. 785 00:55:57,789 --> 00:55:59,878 Deluju prilično prijateljski. 786 00:56:00,052 --> 00:56:01,445 Ne kao neprijatelj. 787 00:56:01,619 --> 00:56:04,143 Izađi napolje. Ne mogu znati. 788 00:56:04,317 --> 00:56:06,188 ne bojte se. Nećemo te povrijediti. 789 00:56:06,363 --> 00:56:09,017 Neću izaći. Možda ih ima više. 790 00:56:09,191 --> 00:56:12,107 Izađi napolje, dosadno. 791 00:56:13,413 --> 00:56:15,589 Ovo je loša ideja. 792 00:56:15,763 --> 00:56:18,287 Moj! 793 00:56:18,462 --> 00:56:21,421 Klekni, glupane! Zar nisi pogledao? 794 00:56:21,595 --> 00:56:24,424 Ako me koljeno uhvati, slomiću se. 795 00:56:24,598 --> 00:56:27,993 To je kralj, budalo. Zar ne vidiš? 796 00:56:28,167 --> 00:56:30,474 O moj Bože. 797 00:56:30,648 --> 00:56:32,867 Vaše Veličanstvo. Vaše Veličanstvo. 798 00:56:33,041 --> 00:56:35,000 Molim vas, ne morate to da radite. 799 00:56:36,393 --> 00:56:38,482 Ali niste li vi prorečeni kralj? 800 00:56:38,656 --> 00:56:42,094 Pa, naravno da jeste. Vidi, on drži stvar. 801 00:56:42,268 --> 00:56:45,532 Da on je. Ali još uvijek ne vjeruje u to. 802 00:56:45,706 --> 00:56:50,363 Čovek iz naroda. Prava poniznost. 803 00:56:50,537 --> 00:56:54,236 Kralj, zaista, velikih sposobnosti. 804 00:56:54,411 --> 00:56:55,716 Ja sam Verity. 805 00:56:55,890 --> 00:56:59,328 Drago mi je. To je zaista čast. 806 00:56:59,503 --> 00:57:03,202 Ti si sama istina, moram priznati. 807 00:57:04,856 --> 00:57:07,249 Obojica ste tako smiješni. kako se zovete? 808 00:57:07,424 --> 00:57:11,776 Ja sam Ego. A to je Ergo. 809 00:57:11,950 --> 00:57:15,257 Ponizni smo vašim prisustvom, Vaše Veličanstvo. 810 00:57:15,432 --> 00:57:17,608 Kako možemo biti od pomoći? 811 00:57:17,782 --> 00:57:22,526 Pa, ne možeš osim ako mi ne možeš reći kako da pronađem trag. 812 00:57:22,700 --> 00:57:26,965 Da, trag. 813 00:57:27,139 --> 00:57:30,098 Trag. Bilo je na zidu. 814 00:57:30,272 --> 00:57:34,189 Stajao je tamo neposredno prije pada. 815 00:57:34,363 --> 00:57:35,756 Šta ti znaš o tome? 816 00:57:35,930 --> 00:57:38,977 Ooh, ima mnogo toga da se zna. 817 00:57:39,151 --> 00:57:40,544 Znamo dio. 818 00:57:40,718 --> 00:57:43,068 Reći ću to od početka. 819 00:57:43,808 --> 00:57:45,810 ♪ Misery♪ 820 00:57:45,984 --> 00:57:47,420 ♪ Misery♪ 821 00:57:51,555 --> 00:57:52,991 Ne pravite dramu. 822 00:57:53,165 --> 00:57:54,296 Samo im reci. 823 00:57:56,385 --> 00:57:58,213 On radi dramu. 824 00:57:58,387 --> 00:58:00,564 Uvek sa dramom. 825 00:58:02,740 --> 00:58:05,743 U hramu duboko u moru 826 00:58:05,917 --> 00:58:08,659 noći, dve zveri sa krilima leta, 827 00:58:08,833 --> 00:58:11,879 kada se pogleda pogledom iz daljine, 828 00:58:12,053 --> 00:58:15,840 otkrijte šifru kada se okrenete u borbu. 829 00:58:17,494 --> 00:58:19,191 Hvala ti. Hvala ti. 830 00:58:19,365 --> 00:58:22,411 Odlično. Još jedna zagonetka. Šta to uopće znači? 831 00:58:22,586 --> 00:58:27,678 Pa, ja to tumačim kao da postoji hram. 832 00:58:27,852 --> 00:58:31,029 Na rubu mora crnog kao noć. 833 00:58:31,203 --> 00:58:36,643 Moguće, ali svakako je u pitanju hram. 834 00:58:36,817 --> 00:58:38,515 A u tom hramu su dva 835 00:58:38,689 --> 00:58:43,258 veličanstvena stvorenja. 836 00:58:43,432 --> 00:58:45,086 Sta to znaci? 837 00:58:46,871 --> 00:58:50,222 Pa, um, kralj te je pitao. 838 00:58:50,396 --> 00:58:51,571 Šta to znači? 839 00:58:51,745 --> 00:58:53,704 Pa, nisam baš siguran. 840 00:58:53,878 --> 00:58:55,357 Nemamo vremena za ovo. 841 00:58:55,532 --> 00:58:58,273 Izvinjavam se za njega, Vaše Veličanstvo. 842 00:58:58,447 --> 00:59:00,885 Vidim da ste uznemireni. Nikada se ne plašite, gospodine. 843 00:59:01,059 --> 00:59:03,409 Radim na podtekstu. 844 00:59:03,583 --> 00:59:07,108 Peter, veoma si nepristojan. Oni samo žele pomoći. 845 00:59:07,282 --> 00:59:08,762 Pa, nisu. 846 00:59:08,936 --> 00:59:10,764 I žao mi je, ali nam ponestaje vremena 847 00:59:10,938 --> 00:59:12,984 i moramo pronaći sljedeći dio slagalice. 848 00:59:13,158 --> 00:59:14,594 Ovo je beznadežno. 849 00:59:14,768 --> 00:59:16,422 Ponašaš se kao nekada. 850 00:59:16,596 --> 00:59:18,380 Mislio sam da ćeš biti hrabar. 851 00:59:18,555 --> 00:59:21,122 Zašto bi to mislio? nisam hrabar. 852 00:59:21,296 --> 00:59:24,561 Ideš okolo govoreći svima kako se svega bojim. 853 00:59:24,735 --> 00:59:28,260 I jesam. Slažem se. Prestravljen sam. 854 00:59:28,434 --> 00:59:30,610 Samo zato što ste uplašeni ne znači da niste hrabri. 855 00:59:30,784 --> 00:59:34,005 Pogledajte sve one stvari koje ste uradili, iako ste bili uplašeni. 856 00:59:34,179 --> 00:59:37,530 Šta sam uradio, Verity? Reci mi šta sam uradio? 857 00:59:37,704 --> 00:59:40,751 Ušao si za mnom kad ti je krevet pao u Donji dio. 858 00:59:40,925 --> 00:59:44,058 Skočio si kad nas je ta stvar napala u pećini, 859 00:59:44,232 --> 00:59:46,495 a ja sam se spustio niz klizavi tobogan. 860 00:59:46,670 --> 00:59:49,716 A ti si me spasio kada je Mendax bio 861 00:59:49,890 --> 00:59:52,414 sav strašan, iako su pukotine bile posvuda. 862 00:59:52,589 --> 00:59:54,329 Zato si hrabar. 863 00:59:54,503 --> 00:59:57,637 Uradio si sve te stvari iako si bio uplašen. 864 00:59:59,639 --> 01:00:02,076 Sada se svi uplaše, ali 865 01:00:02,250 --> 01:00:04,383 ne rade svi hrabre stvari. 866 01:00:11,695 --> 01:00:13,392 Šta da radimo, gospodine? 867 01:00:15,786 --> 01:00:17,439 ne znam. 868 01:00:17,614 --> 01:00:21,705 Izaći ću napolje da od Mendaksa napravim pravog jednoroga. 869 01:00:22,923 --> 01:00:25,578 Mislite li da je jednorog bio metafora? 870 01:00:25,752 --> 01:00:28,494 Njen kontekst je izgledao prilično doslovan. 871 01:00:31,018 --> 01:00:32,193 Čekaj. 872 01:00:32,367 --> 01:00:33,542 Dve krilate zveri. 873 01:00:33,717 --> 01:00:36,502 Da. Griffins. 874 01:00:37,764 --> 01:00:39,897 Jesu li to krilate zvijeri o kojima ste govorili? 875 01:00:41,420 --> 01:00:42,900 Pretpostavljam da bi mogli biti. 876 01:00:43,074 --> 01:00:45,859 Zaista, trebalo bi da budu. 877 01:00:46,033 --> 01:00:47,861 Pling, šta čitaju simboli ispod? 878 01:00:48,035 --> 01:00:49,863 Nisam siguran. 879 01:00:50,037 --> 01:00:53,127 Nikada prije nisam vidio ovakve simbole. 880 01:00:53,301 --> 01:00:55,260 Reci mi ponovo trag. 881 01:00:55,434 --> 01:00:58,829 U hramu duboko, na moru 882 01:00:59,003 --> 01:01:01,440 noći, dve zveri sa krilima leta, 883 01:01:01,614 --> 01:01:04,225 kada se pogleda pogledom iz daljine, 884 01:01:04,399 --> 01:01:09,274 otkrijte šifru kada se okrenete u borbu. 885 01:01:09,448 --> 01:01:12,756 "Gledano pogledom iz daljine." 886 01:01:12,930 --> 01:01:14,845 Daleki prizor. Šta mi nedostaje? 887 01:01:15,019 --> 01:01:19,676 Komora je prilično mala. 888 01:01:19,850 --> 01:01:23,897 Ne vidim kako je to moguće vidjeti iz daljine. 889 01:01:28,554 --> 01:01:31,252 To je to! Daleki prizor. 890 01:01:31,426 --> 01:01:34,255 Pling, opustite oči i pogledajte u zid. 891 01:01:34,429 --> 01:01:37,476 Pogledaj dalje od grifona. 892 01:01:37,650 --> 01:01:38,695 Vidite li to? 893 01:01:39,608 --> 01:01:42,481 Vidim. Da. 894 01:01:42,655 --> 01:01:44,222 Pling, reci mi simbole. 895 01:01:49,227 --> 01:01:51,446 "M" sa repom. 896 01:02:01,674 --> 01:02:04,808 Dva luka sa krstom. 897 01:02:05,722 --> 01:02:07,462 Nešto vijugavo. 898 01:02:07,636 --> 01:02:09,769 Iskrivljena linija ili šiljka sa tačkom na vrhu? 899 01:02:09,943 --> 01:02:12,816 Zvuk sa tačkom. 900 01:02:20,737 --> 01:02:23,740 Potkovica sa crtom 901 01:02:23,914 --> 01:02:26,960 i krug sa repom. 902 01:02:32,226 --> 01:02:34,533 Da! Da! 903 01:02:37,231 --> 01:02:39,190 Da! 904 01:02:40,104 --> 01:02:41,279 Peter! 905 01:02:41,932 --> 01:02:43,020 Verity! 906 01:02:43,194 --> 01:02:44,848 Gospođice Verity! Treba joj naša pomoć. 907 01:02:45,022 --> 01:02:47,154 Slazem se. To je bio njen vrisak. 908 01:02:47,328 --> 01:02:49,069 Peter! 909 01:02:56,033 --> 01:02:57,121 Pusti je! 910 01:03:00,472 --> 01:03:02,387 Rekao sam da je pusti! 911 01:03:05,912 --> 01:03:09,307 Komadi za veliki sat... 912 01:03:09,481 --> 01:03:10,961 ...daćeš mi ih. 913 01:03:11,135 --> 01:03:13,659 Ne znam o čemu pričaš. 914 01:03:15,487 --> 01:03:16,705 ne znam. 915 01:03:28,500 --> 01:03:30,502 Gdje je posljednji artefakt? 916 01:03:30,676 --> 01:03:31,808 Ne znam! 917 01:03:41,774 --> 01:03:44,429 Ne znam! Još ga nisam našao! 918 01:03:50,739 --> 01:03:52,132 Napad! 919 01:03:59,313 --> 01:04:00,488 Miss Verity. 920 01:04:20,900 --> 01:04:21,988 Pusti. 921 01:04:47,535 --> 01:04:48,841 Vau! 922 01:04:50,582 --> 01:04:53,454 Za slavu! Ili smrt! 923 01:04:54,238 --> 01:04:56,370 Opet smo propustili. 924 01:04:56,544 --> 01:04:57,806 Rekla sam ti. 925 01:04:57,981 --> 01:05:00,070 Propustili smo jer ste prespori. 926 01:05:00,244 --> 01:05:01,506 Da! 927 01:05:02,463 --> 01:05:03,943 Da, uspjeli smo! 928 01:05:04,117 --> 01:05:07,512 Napisaću pjesmu ove velike bitke, gospodine. 929 01:05:07,686 --> 01:05:11,081 Tvoja djela će se pjevati nadaleko. 930 01:05:11,255 --> 01:05:14,171 O cemu pricas? Nisi ga ni vidio. 931 01:05:14,345 --> 01:05:16,390 Tišina, filistere. 932 01:05:16,564 --> 01:05:19,306 Velika umjetnost ne zahtijeva svjedoke. 933 01:05:25,138 --> 01:05:26,226 Osećaj se smešno. 934 01:05:26,400 --> 01:05:28,925 Šta? Šta je? Sta nije u redu? 935 01:05:29,099 --> 01:05:30,665 Ona nema mnogo vremena. 936 01:05:30,839 --> 01:05:33,581 Mnogo vremena? O cemu pricas? Ona je dobro. 937 01:05:33,755 --> 01:05:35,975 zar ne? Je li tako, Verity? Stvarno je smiješan, Peter. 938 01:05:36,149 --> 01:05:40,414 Pling, šta da radimo? Moraš pronaći posljednji komad i stići do Citadele. 939 01:05:40,588 --> 01:05:43,678 Komad? Ne, moramo joj pomoći. Moramo je odvesti nekome. 940 01:05:43,852 --> 01:05:46,290 Mendax je u pravu, Peter. 941 01:05:46,464 --> 01:05:50,033 Proročanstvo kaže da će pali biti oslobođeni 942 01:05:50,207 --> 01:05:53,210 tek kada se veliki sat ponovo pokrene. 943 01:05:53,384 --> 01:05:55,386 Hoću li biti statua, Peter? 944 01:05:55,560 --> 01:05:57,823 Ne želim da budem statua. 945 01:05:57,997 --> 01:06:00,782 Pling, ovo se dešava, zar ne? Ovo je dio proročanstva. 946 01:06:00,957 --> 01:06:03,046 Ne mogu pomjeriti prste. 947 01:06:03,220 --> 01:06:05,222 Da, možeš. Pokaži mi. 948 01:06:06,527 --> 01:06:07,572 ne mogu. 949 01:06:07,746 --> 01:06:09,008 br. 950 01:06:10,531 --> 01:06:12,403 Mendax, krila. 951 01:06:16,973 --> 01:06:18,496 Letjet ćemo na sjever. 952 01:06:23,501 --> 01:06:27,374 ♪ Na dalekom sjeveru gdje okean graniči ♪ 953 01:06:27,548 --> 01:06:31,378 ♪ Sama zemlja Gdje se nebo susreće sa zemljom♪ 954 01:06:44,000 --> 01:06:46,002 Ovo je život. 955 01:06:46,176 --> 01:06:49,353 Sunce na mom licu. Vetar u mojoj kosi. 956 01:06:49,527 --> 01:06:53,096 O cemu pricas? Nemaš nikakvu kosu. 957 01:06:53,270 --> 01:06:54,967 Uf, uništavaš trenutak. 958 01:06:55,141 --> 01:06:57,230 Pomiriši taj vazduh. 959 01:07:05,412 --> 01:07:06,718 ne sviđa mi se ovo. 960 01:07:06,892 --> 01:07:08,285 Pokušaj živjeti s njim. 961 01:07:08,459 --> 01:07:09,677 Mislim letenje. 962 01:07:09,851 --> 01:07:12,202 Na tvom krilu jaše kralj, 963 01:07:12,376 --> 01:07:15,727 opasan let u planinu špijunirao. 964 01:07:15,901 --> 01:07:17,511 Možete li to zaustaviti? 965 01:07:17,685 --> 01:07:21,689 "Opasnost" nije riječ koju neko želi čuti na velikim visinama. 966 01:07:21,863 --> 01:07:25,128 Statistički gledano, letenje je najsigurniji oblik transporta. 967 01:07:29,001 --> 01:07:30,611 M-Miss Verity. 968 01:07:30,785 --> 01:07:33,353 Peter, ona ne smije spavati. 969 01:07:33,527 --> 01:07:35,007 Verity, probudi se. 970 01:07:36,095 --> 01:07:37,227 Zaista sam umoran. 971 01:07:37,401 --> 01:07:39,490 Verity, moraš ostati budna. 972 01:07:41,492 --> 01:07:43,624 Peter, tvoj kompas. 973 01:07:46,453 --> 01:07:49,195 "Gdje se nebo susreće sa zemljom." Planina, to je to! 974 01:07:49,369 --> 01:07:51,589 Vidim, Vaše Veličanstvo. 975 01:07:51,763 --> 01:07:53,504 Hajde, Mendax. 976 01:07:53,678 --> 01:07:55,332 Držite se svi. 977 01:08:32,673 --> 01:08:34,371 Ovo mjesto izgleda poznato. 978 01:08:34,545 --> 01:08:36,895 Osećam da smo već bili ovde. zar ne? 979 01:08:37,068 --> 01:08:40,202 Apsolutno, slazem se. Deja vu. 980 01:08:42,857 --> 01:08:44,990 Peter. Ne govori. 981 01:08:45,164 --> 01:08:48,907 Verity, tu smo. Ovdje je još jedan komad. 982 01:08:49,081 --> 01:08:52,606 Tako sam umorna, Peter. Samo ću se odmoriti. 983 01:08:52,780 --> 01:08:54,434 Ne, ne možete to učiniti. 984 01:08:54,608 --> 01:08:56,958 Morate ostati budni još malo. 985 01:08:57,133 --> 01:08:58,743 Ali ne osećam svoja stopala. 986 01:09:04,095 --> 01:09:06,054 Peter, moraš zapamtiti. 987 01:09:06,228 --> 01:09:07,665 Zapamti šta? 988 01:09:07,839 --> 01:09:09,362 Moraš me zapamtiti. 989 01:09:11,059 --> 01:09:13,236 Ne ne. Verity, samo ostani budna. 990 01:09:13,410 --> 01:09:14,759 Vidi, odmah se vraćam. 991 01:09:16,238 --> 01:09:17,414 Verity? 992 01:09:17,587 --> 01:09:19,416 Verity, probudi se. 993 01:09:19,590 --> 01:09:22,593 Mendax, ostani s njom. Čuvajte se. 994 01:09:22,767 --> 01:09:24,421 Naravno, Vaše Veličanstvo. 995 01:09:24,594 --> 01:09:27,250 I mi ćemo ostati. Ona neće spavati. 996 01:09:27,424 --> 01:09:30,209 Neće biti brojanja ovaca. 997 01:09:30,383 --> 01:09:34,431 Vaše Veličanstvo, moram nešto da 998 01:09:34,604 --> 01:09:36,215 vam kažem, ali ne mogu da se setim. 999 01:09:36,389 --> 01:09:39,958 Avaj, udarili smo u zid. Šta god da je, mora pričekati. 1000 01:09:42,352 --> 01:09:43,744 Hajde, Pling. 1001 01:10:05,375 --> 01:10:06,463 sta da radim? 1002 01:10:07,681 --> 01:10:09,074 Nisam siguran. 1003 01:10:31,662 --> 01:10:33,838 Nešto se upravo dogodilo. 1004 01:10:50,157 --> 01:10:53,074 U redu. Sad shvatam. To je samo igra pamćenja. 1005 01:10:53,249 --> 01:10:55,120 Moramo uskladiti simbole. 1006 01:11:16,359 --> 01:11:17,969 Opa! 1007 01:11:18,665 --> 01:11:19,666 Peter! 1008 01:11:24,496 --> 01:11:25,803 Pling, jesi li dobro? 1009 01:11:25,977 --> 01:11:30,373 Čini se da gubitak može imati posljedice. 1010 01:11:31,809 --> 01:11:33,680 Mislim da si u pravu. 1011 01:12:07,148 --> 01:12:08,193 Peter. 1012 01:12:13,285 --> 01:12:15,853 Hajde, hajde, hajde, hajde. 1013 01:12:28,909 --> 01:12:30,215 Da. 1014 01:12:35,960 --> 01:12:37,178 Da! 1015 01:12:37,353 --> 01:12:39,616 Imam ovo. Imam ovo. 1016 01:12:45,056 --> 01:12:47,058 Vau! Peter. 1017 01:12:52,019 --> 01:12:55,675 Pling, reci mi dio proročanstva koji kaže da ovdje ne umiremo. 1018 01:12:57,503 --> 01:13:01,812 Pa, u proročanstvu, kralj 1019 01:13:01,986 --> 01:13:06,730 stiže sve do Citadele. 1020 01:13:06,904 --> 01:13:09,733 Onda nema čega da se plašite, zar ne? 1021 01:13:14,955 --> 01:13:16,522 Pa... 1022 01:13:16,696 --> 01:13:19,351 ...to je samo toliko događaja koji 1023 01:13:19,525 --> 01:13:21,571 su se desili na našem putovanju 1024 01:13:21,745 --> 01:13:24,617 nisu u proročanstvu. 1025 01:13:25,443 --> 01:13:27,315 Čekaj, kako to misliš? 1026 01:13:27,490 --> 01:13:30,406 Knjiga i delovi i... 1027 01:13:30,580 --> 01:13:34,888 Čekaj, ako ovo nije dio proročanstva, 1028 01:13:35,062 --> 01:13:38,370 onda to znači da ja nisam izabrani kralj. 1029 01:13:39,240 --> 01:13:40,416 Znao sam! 1030 01:13:41,286 --> 01:13:42,766 Znao sam. 1031 01:13:42,940 --> 01:13:45,638 Mislim, zašto si onda još uvijek ovdje? Mislim, zašto? 1032 01:13:45,812 --> 01:13:47,771 Zašto si ovde sa mnom, 1033 01:13:47,945 --> 01:13:49,512 rizikujući svoj život, 1034 01:13:49,686 --> 01:13:52,514 kad znaš da ja nisam kralj? 1035 01:13:55,996 --> 01:14:01,262 Jer si ti moj prijatelj, i... 1036 01:14:02,307 --> 01:14:04,135 i ja verujem u tebe. 1037 01:14:11,228 --> 01:14:13,971 Preostale su dvije moguće kombinacije. 1038 01:14:14,145 --> 01:14:15,233 Ti to možeš. 1039 01:14:29,202 --> 01:14:31,031 Molim te, molim te. 1040 01:14:41,999 --> 01:14:43,478 Da! 1041 01:14:44,218 --> 01:14:46,046 Da da! 1042 01:14:46,219 --> 01:14:47,526 Da! Uspjeli smo! 1043 01:14:47,700 --> 01:14:49,702 Uspio si, Peter. 1044 01:15:04,630 --> 01:15:06,197 Kako si uradio? 1045 01:15:06,371 --> 01:15:07,546 Nije bilo tamo. 1046 01:15:08,808 --> 01:15:11,550 Da li je moguće da ste ga propustili? 1047 01:15:11,724 --> 01:15:14,074 Šta radiš? 1048 01:15:14,248 --> 01:15:15,554 Nazad, glupane. 1049 01:15:16,120 --> 01:15:17,600 Mendax, kreni sada. 1050 01:15:19,906 --> 01:15:20,907 Veoma dobro. 1051 01:15:32,615 --> 01:15:33,702 Peter. 1052 01:15:33,877 --> 01:15:36,009 Verity. Verity, tu sam. 1053 01:15:37,054 --> 01:15:38,882 Morate vidjeti sada. 1054 01:15:39,056 --> 01:15:41,275 Peter, moraš vidjeti. 1055 01:15:41,449 --> 01:15:43,974 Vidiš? Šta moram vidjeti? 1056 01:15:47,368 --> 01:15:49,240 Verity! 1057 01:15:49,414 --> 01:15:50,415 Verity! 1058 01:15:54,550 --> 01:15:55,550 Verity! 1059 01:15:56,594 --> 01:15:57,596 Verity! 1060 01:15:58,162 --> 01:15:59,206 Ne! 1061 01:16:24,710 --> 01:16:28,627 Kralj, on stoji s nevoljom na 1062 01:16:28,800 --> 01:16:31,151 visini, teška srca i suznih očiju, 1063 01:16:31,325 --> 01:16:35,416 ali da bi spasio istinu, opet mora letjeti. 1064 01:16:35,591 --> 01:16:38,463 Zaustavi to. Čitajte svoju publiku. 1065 01:16:38,637 --> 01:16:40,552 Nije vrijeme za tvoje dramatike. 1066 01:16:40,726 --> 01:16:42,728 To je rekvijem, moj omiljeni 1067 01:16:42,902 --> 01:16:45,992 od sve proročke proze. 1068 01:16:46,166 --> 01:16:48,952 Sljedeći dio je zaista lijep. 1069 01:16:49,126 --> 01:16:50,996 Katarzično, zapravo. 1070 01:16:51,171 --> 01:16:52,782 Da! 1071 01:16:52,956 --> 01:16:53,957 Tako je! 1072 01:16:54,130 --> 01:16:55,827 Sad se sjecam. 1073 01:16:56,002 --> 01:16:58,526 Ovo je dio gdje baca knjigu. 1074 01:16:58,701 --> 01:16:59,832 Upravo. 1075 01:17:02,182 --> 01:17:03,096 Knjiga! Knjiga! 1076 01:17:03,270 --> 01:17:04,620 Vaše Veličanstvo! Vaše Veličanstvo! 1077 01:17:04,794 --> 01:17:06,360 Vaše Veličanstvo! Vaše Veličanstvo! 1078 01:17:14,760 --> 01:17:15,934 O ne. 1079 01:17:17,371 --> 01:17:19,764 Divan trenutak. 1080 01:17:19,939 --> 01:17:23,116 Smrt sigurnosti. 1081 01:17:23,290 --> 01:17:26,684 I u isto vrijeme, ponovno rođenje. 1082 01:17:26,859 --> 01:17:29,601 Požuri. Moramo mu reći ostalo. 1083 01:17:29,775 --> 01:17:31,124 Ostatak čega? 1084 01:17:31,298 --> 01:17:32,735 Ne idi tim putem. Previsoko je. 1085 01:17:32,909 --> 01:17:34,562 Ovako je brže. Au! 1086 01:17:34,737 --> 01:17:35,651 Moj! 1087 01:17:40,264 --> 01:17:42,483 Mislim da smo nešto pokvarili. 1088 01:17:42,657 --> 01:17:43,571 Mi? 1089 01:17:43,746 --> 01:17:45,835 Vi! Nešto si slomio. 1090 01:17:46,009 --> 01:17:48,359 Makni ruku s mog lica. 1091 01:17:48,532 --> 01:17:49,577 jesi li dobro? 1092 01:17:51,754 --> 01:17:53,233 Komad koji nedostaje. 1093 01:17:56,802 --> 01:17:57,889 Tu smo ga stavili. 1094 01:17:58,064 --> 01:17:59,805 Imao si to sve vreme? 1095 01:17:59,978 --> 01:18:02,503 Žao mi je, Vaše Veličanstvo. 1096 01:18:02,678 --> 01:18:04,375 To je ono čega sam pokušavao da se setim. 1097 01:18:04,549 --> 01:18:07,552 Uopste nisam znao da je tamo. 1098 01:18:44,371 --> 01:18:47,157 Izgleda da ste ovo ispustili, Vaše Veličanstvo. 1099 01:18:57,558 --> 01:18:59,559 Završni dio. 1100 01:19:01,954 --> 01:19:03,782 "U Citadeli čeka, 1101 01:19:03,956 --> 01:19:06,437 poslednji test, obavijena sudbina, 1102 01:19:07,568 --> 01:19:10,309 samo lice istine u sebi." 1103 01:19:13,400 --> 01:19:14,793 Šta je, Peter? 1104 01:19:16,882 --> 01:19:19,450 „Samo lice istine u sebi 1105 01:19:20,364 --> 01:19:22,279 može osloboditi palog kralja. 1106 01:19:22,452 --> 01:19:25,237 U prisustvu sata, puzzle 1107 01:19:25,412 --> 01:19:27,501 kompletna će se otključati, 1108 01:19:27,675 --> 01:19:30,200 ali samo u kraljevoj 1109 01:19:30,374 --> 01:19:33,202 domeni, ključ će se dobiti. 1110 01:19:33,377 --> 01:19:36,206 Sa sićušnim ključem i najhrabrijim 1111 01:19:36,380 --> 01:19:38,861 srcem, vrijeme kada će ponovo početi rana." 1112 01:19:40,818 --> 01:19:43,996 Proročanstvo kaže da kada se 1113 01:19:44,170 --> 01:19:46,389 veliki sat obnovi, pali će biti pušteni. 1114 01:19:48,130 --> 01:19:51,482 Mendax, idemo u Citadelu. 1115 01:19:51,656 --> 01:19:53,440 Vrlo dobro, Vaše Veličanstvo. 1116 01:19:53,614 --> 01:19:55,486 Ostaćemo i čuvati je. 1117 01:19:55,660 --> 01:19:58,794 Osim toga, nismo baš obučeni za Citadelu. 1118 01:20:32,478 --> 01:20:34,612 Kuda sada? 1119 01:20:34,786 --> 01:20:37,005 Nalazimo se na Trgu Trezora. 1120 01:20:37,180 --> 01:20:39,660 Toranj se nalazi odmah ispred. 1121 01:20:39,835 --> 01:20:42,925 Da. Da, to je tačno. 1122 01:20:43,099 --> 01:20:46,798 Tu se vodila velika bitka za The Below. 1123 01:20:47,886 --> 01:20:51,063 Čini se da znate puno o ovom mjestu. 1124 01:20:51,237 --> 01:20:53,978 Čuo sam priče. 1125 01:20:54,153 --> 01:20:57,678 Tvoji rođaci su se najgalantnije borili, mladi Pling. 1126 01:20:57,853 --> 01:21:02,945 Iako je na kraju njihova žrtva bila prilično... nepotrebna. 1127 01:21:03,119 --> 01:21:04,903 Rukavica! Zaista. 1128 01:21:05,077 --> 01:21:07,210 rukavica? Kakva rukavica? 1129 01:21:07,384 --> 01:21:10,691 Oklopni stražari koji čuvaju toranj. 1130 01:21:10,866 --> 01:21:12,389 Oni su neprobojni. 1131 01:21:12,563 --> 01:21:15,696 I čekaš do sada da mi ovo kažeš? 1132 01:21:16,567 --> 01:21:19,264 Tek sam se setio. 1133 01:21:20,527 --> 01:21:24,791 Čak ni sam Pokrov nije bio u stanju da ih porazi. 1134 01:21:24,967 --> 01:21:28,666 Samo će pravom kralju biti dozvoljeno da prođe. 1135 01:21:28,840 --> 01:21:31,059 Onda će se ovo brzo završiti. 1136 01:21:31,234 --> 01:21:32,583 Dođite, Vaše Veličanstvo. 1137 01:21:32,757 --> 01:21:34,454 Stigli smo dovde. 1138 01:22:00,089 --> 01:22:01,873 Stani! 1139 01:22:05,702 --> 01:22:08,271 Ko ide tamo? 1140 01:22:09,011 --> 01:22:10,142 Gospodo, 1141 01:22:11,230 --> 01:22:16,148 Predstavljam vam Petra, Kralja Donjeg. 1142 01:22:18,193 --> 01:22:19,325 Oči. 1143 01:22:21,110 --> 01:22:23,634 Zanimljivo. 1144 01:22:23,808 --> 01:22:25,201 Šta je? 1145 01:22:25,375 --> 01:22:26,811 Verujem da je dete. 1146 01:22:26,985 --> 01:22:28,508 Blago šta? 1147 01:22:28,682 --> 01:22:30,380 Ne, rekao sam dete. 1148 01:22:30,554 --> 01:22:31,816 Ja sam Peter. 1149 01:22:31,990 --> 01:22:32,904 Uši. 1150 01:22:33,077 --> 01:22:35,210 Da gospodine. Evo, gospodine. 1151 01:22:35,385 --> 01:22:36,864 šta on govori? 1152 01:22:37,039 --> 01:22:39,563 To je dete, gospodine. 1153 01:22:39,737 --> 01:22:41,695 Rekao sam, ja sam Peter. 1154 01:22:41,869 --> 01:22:44,219 Došao sam do--dete, kažete? 1155 01:22:45,047 --> 01:22:46,264 Ponestaje nam vremena. 1156 01:22:46,439 --> 01:22:48,485 Naređujem ti da nas pustiš da prođemo. 1157 01:22:51,183 --> 01:22:53,272 Pustite nas da prođemo, glupane. 1158 01:22:54,186 --> 01:22:56,406 Pst, šš, šš. 1159 01:22:56,580 --> 01:22:57,710 Oprostite nam. 1160 01:22:57,885 --> 01:23:00,323 Šta je opet bio taj zadnji dio? 1161 01:23:00,496 --> 01:23:02,803 Ja... naređujem ti da nas pustiš da prođemo. 1162 01:23:04,630 --> 01:23:07,199 Bačen je niz rukavicu. 1163 01:23:07,373 --> 01:23:08,853 Moraš mu to predati. 1164 01:23:09,027 --> 01:23:10,637 Mora da ima neke velike ruke. 1165 01:23:10,811 --> 01:23:12,291 Znaš šta kažu... 1166 01:23:12,465 --> 01:23:14,598 Velike ruke, veliko staklo. Veliko staklo. 1167 01:23:16,948 --> 01:23:18,950 Proročanstvo se mora ispuniti. 1168 01:23:19,124 --> 01:23:20,125 Mendax. 1169 01:23:20,299 --> 01:23:22,171 Ta zver nema moć ovde. 1170 01:23:23,955 --> 01:23:26,218 Saberi se. Vi ste u prisustvu-- 1171 01:23:26,392 --> 01:23:28,742 Samo će kralj proći. 1172 01:23:28,916 --> 01:23:31,180 Pa, ja sam taj kralj. 1173 01:23:31,353 --> 01:23:32,442 Šefe... 1174 01:23:36,794 --> 01:23:41,973 Lažna tvrdnja o kraljevstvu se kažnjava smrću. 1175 01:23:47,239 --> 01:23:50,808 Ako si kralj, dokazaćeš 1176 01:23:50,982 --> 01:23:53,767 svoju moć ili ćeš biti uništen. 1177 01:23:56,943 --> 01:23:59,077 Pa, kako da dokažem svoju moć? 1178 01:23:59,251 --> 01:24:01,427 Kralj ne pita kako. 1179 01:24:03,429 --> 01:24:04,603 Onda ja-- 1180 01:24:04,778 --> 01:24:07,693 Izazivam te na igru. 1181 01:24:08,608 --> 01:24:11,742 Kakva igra? 1182 01:24:12,351 --> 01:24:14,614 Igra od... 1183 01:24:16,964 --> 01:24:18,879 ...kamen papir makaze. 1184 01:24:20,838 --> 01:24:24,059 Izazov prihvaćen. 1185 01:24:27,714 --> 01:24:29,368 Tri runde. 1186 01:24:29,541 --> 01:24:31,501 Najbolji od tri. 1187 01:24:31,675 --> 01:24:35,374 Ako pobedite, proći ćete. 1188 01:24:35,548 --> 01:24:39,465 Ako to ne učinite, propasti ćete. 1189 01:24:39,639 --> 01:24:41,293 U redu. Bacamo na tri. 1190 01:24:41,467 --> 01:24:43,425 Prihvatljivo. 1191 01:24:45,818 --> 01:24:46,864 Jedan. 1192 01:24:48,039 --> 01:24:49,084 Dva. 1193 01:24:49,867 --> 01:24:51,041 Tri. 1194 01:24:51,912 --> 01:24:53,827 Nestalo mu je makaza. 1195 01:24:54,001 --> 01:24:55,264 Videli smo da dolazi. 1196 01:24:55,438 --> 01:24:58,005 Slijepi Freddy je mogao vidjeti da dolazi. 1197 01:24:58,180 --> 01:24:59,094 Ne, nisam mogao. 1198 01:24:59,268 --> 01:25:01,531 To je jedna tačka, mi. 1199 01:25:05,796 --> 01:25:07,058 Jedan. 1200 01:25:08,277 --> 01:25:09,278 Dva. 1201 01:25:10,322 --> 01:25:12,368 Tri. 1202 01:25:12,541 --> 01:25:16,285 To su dva boda, nas. Ali makaze su bolji od papira. 1203 01:25:16,459 --> 01:25:18,243 Dva boda, mi. 1204 01:25:18,416 --> 01:25:21,855 To je varanje. Sve odluke su konačne. 1205 01:25:23,205 --> 01:25:26,251 Imate jedno skretanje lijevo. 1206 01:25:28,427 --> 01:25:31,648 Možda nemoj opet makaze. 1207 01:25:32,692 --> 01:25:33,824 Jedan. 1208 01:25:37,827 --> 01:25:39,612 Požuri dijete. 1209 01:25:43,268 --> 01:25:44,965 Prestani da odugovlačiš. 1210 01:25:47,794 --> 01:25:49,056 Jedan. 1211 01:25:51,102 --> 01:25:52,147 Dva. 1212 01:25:54,236 --> 01:25:55,237 Tri. 1213 01:25:56,455 --> 01:25:57,891 Šta je to? 1214 01:25:58,065 --> 01:25:59,241 To je dinamit. 1215 01:25:59,415 --> 01:26:00,503 Dynamite? On vara. 1216 01:26:00,677 --> 01:26:01,764 Upadni. 1217 01:26:03,897 --> 01:26:05,072 Napad. 1218 01:26:21,175 --> 01:26:22,829 Moj Bože. 1219 01:26:48,420 --> 01:26:50,987 "U prisustvu sata, kompletna 1220 01:26:51,162 --> 01:26:53,382 slagalica će se otključati, 1221 01:26:53,556 --> 01:26:55,645 ali samo u kraljevoj 1222 01:26:55,818 --> 01:26:58,082 domeni, ključ će se dobiti. 1223 01:26:58,255 --> 01:27:00,215 Sa sićušnim ključem i najhrabrijim 1224 01:27:00,389 --> 01:27:03,740 srcem, vrijeme kada će ponovo početi rana." 1225 01:27:23,673 --> 01:27:25,022 Skoro sam tu. 1226 01:27:31,681 --> 01:27:33,900 Ja-ne razumijem. 1227 01:27:37,425 --> 01:27:38,775 Zašto ne radi? 1228 01:27:42,387 --> 01:27:43,910 Došao si dovde, Peter. 1229 01:27:44,084 --> 01:27:47,349 Možda... Možda samo moram da razmišljam van okvira. 1230 01:27:47,523 --> 01:27:50,177 Opet je ta čudna izreka. 1231 01:27:50,352 --> 01:27:53,005 Još uvijek nisam siguran da razumijem. 1232 01:27:53,180 --> 01:27:56,575 To znači vidjeti nešto 1233 01:27:56,749 --> 01:27:58,577 drugačije, pronaći novo rješenje. 1234 01:28:02,059 --> 01:28:05,148 Pling, znaš li šta je kraljevski domen? 1235 01:28:05,323 --> 01:28:09,066 Nisam siguran da razumijem pitanje. 1236 01:28:09,240 --> 01:28:10,937 Kraljevski domen... 1237 01:28:14,157 --> 01:28:15,072 je dvorac. 1238 01:28:16,465 --> 01:28:17,987 Moj! 1239 01:28:25,735 --> 01:28:29,869 Tako razmišljaš van okvira. 1240 01:28:37,312 --> 01:28:39,096 Pling-- 1241 01:28:41,141 --> 01:28:42,186 Pling. 1242 01:28:42,360 --> 01:28:45,407 Bravo, Vaše Veličanstvo. 1243 01:28:45,581 --> 01:28:47,496 Mendax? Šta si uradio? 1244 01:28:47,670 --> 01:28:51,021 Strah je tako snažna emocija. 1245 01:28:51,195 --> 01:28:54,111 Može vas doslovno smrznuti. 1246 01:28:55,242 --> 01:28:56,374 Šta si ti? 1247 01:28:56,548 --> 01:28:59,290 Ja sam pesak vremena. 1248 01:28:59,464 --> 01:29:01,987 Ja sam lanci koji vezuju. 1249 01:29:02,162 --> 01:29:05,209 Ja sam sve što ne vidiš. 1250 01:29:05,383 --> 01:29:08,517 Ja sam ono što ti praviš od mene. 1251 01:29:08,691 --> 01:29:09,822 Ti si Pokrov! 1252 01:29:09,996 --> 01:29:11,520 Da. 1253 01:29:11,693 --> 01:29:14,523 Ti si zaista mudar mali kralj. 1254 01:29:14,697 --> 01:29:16,960 Lagao si me! Mislio sam da si mi prijatelj! 1255 01:29:17,134 --> 01:29:20,920 Iskoristio si me! Iskoristio si me da uzmeš komade i pronađeš ključ! 1256 01:29:21,094 --> 01:29:23,619 I dalje ne vidite. 1257 01:29:23,793 --> 01:29:24,924 Zašto si ovo uradio? 1258 01:29:25,098 --> 01:29:26,752 Ti si ovo uradio, Peter. 1259 01:29:27,492 --> 01:29:29,364 Natjerao si me. 1260 01:29:30,059 --> 01:29:32,932 Ja sam tvoj strah. 1261 01:29:34,020 --> 01:29:36,545 Ali mogao bih biti mnogo više. 1262 01:29:38,329 --> 01:29:40,549 Jer mogu postati ljut. 1263 01:29:41,288 --> 01:29:43,421 Mogu postati bijes. 1264 01:29:44,639 --> 01:29:46,772 Znam šta te boli, Peter. 1265 01:29:48,557 --> 01:29:51,429 Znam šta si zakopan ispod. 1266 01:29:51,603 --> 01:29:52,691 Pokaži se! 1267 01:29:52,865 --> 01:29:54,389 Koji oblik da uzmem? 1268 01:29:56,739 --> 01:29:59,002 Pokaži se, kukavice! 1269 01:29:59,175 --> 01:30:01,004 Kukavica? 1270 01:30:01,178 --> 01:30:04,442 Ako se pokažem za tri sekunde, ništa loše se neće dogoditi, zar ne? 1271 01:30:06,313 --> 01:30:08,011 Naređujem ti da se pokažeš! 1272 01:30:08,620 --> 01:30:10,969 Hoću li? zar ne? 1273 01:30:12,014 --> 01:30:14,452 Šta kaže proročanstvo? 1274 01:30:14,626 --> 01:30:18,717 Šta se dalje događa? 1275 01:30:18,891 --> 01:30:20,719 Tražite nešto? 1276 01:30:24,636 --> 01:30:27,030 Pazi na pukotine, Peter. 1277 01:30:46,963 --> 01:30:50,923 Sa svakim paničnim dahom, svakim bijesnim otkucajem srca, 1278 01:30:51,097 --> 01:30:52,838 Jačam. 1279 01:30:54,187 --> 01:30:56,146 Pusti me da budem više. 1280 01:30:56,320 --> 01:31:01,151 Pusti me da se oslobodim ovoga Dole i pusti me da budem sve što ti treba da budem. 1281 01:31:12,858 --> 01:31:14,556 Šta vidiš, Peter? 1282 01:31:18,734 --> 01:31:20,518 Verity! Čekaj! 1283 01:31:20,692 --> 01:31:22,302 To je magija. 1284 01:31:28,091 --> 01:31:32,182 Prošlo je samo godinu dana, a ja se još uvijek bavim ovim. 1285 01:31:32,356 --> 01:31:34,489 Ova porodica gubi previše. 1286 01:31:35,664 --> 01:31:36,752 Verity! 1287 01:31:36,925 --> 01:31:37,927 Ne! 1288 01:31:52,681 --> 01:31:55,771 Sada vidite. 1289 01:31:55,945 --> 01:31:59,514 Sat se nikada neće vratiti. Vrijeme prije je prošlo. 1290 01:31:59,688 --> 01:32:02,691 Samo ti ja mogu dati kontrolu za kojom žudiš. 1291 01:32:02,865 --> 01:32:04,648 Trebaš me. 1292 01:32:04,823 --> 01:32:06,912 Ja te kontrolišem. 1293 01:32:07,085 --> 01:32:08,740 Ja te posjedujem. 1294 01:32:08,914 --> 01:32:10,437 Ne više. 1295 01:32:11,221 --> 01:32:13,353 Ja posjedujem sebe. 1296 01:34:16,476 --> 01:34:17,782 Gotovo je, Pling. 1297 01:34:19,915 --> 01:34:21,351 O moj. 1298 01:34:22,308 --> 01:34:24,005 Gotovo je. 1299 01:34:34,407 --> 01:34:37,193 To je kao što je proročanstvo predskazalo. 1300 01:34:42,415 --> 01:34:44,504 Rekao sam ti da smo nedovoljno obučeni. 1301 01:34:44,679 --> 01:34:47,377 Rekli ste da je guma prikladna. 1302 01:34:47,550 --> 01:34:51,294 Ne, rekao sam da nam treba odgovarajuća odjeća. 1303 01:34:53,252 --> 01:34:54,123 Zdravo zdravo. 1304 01:34:54,297 --> 01:34:55,341 Verity! 1305 01:34:57,430 --> 01:34:59,084 Ponosan sam na tebe. 1306 01:34:59,258 --> 01:35:00,825 Uradio si hrabru stvar. 1307 01:35:00,999 --> 01:35:02,827 Videli ste ono što ste trebali da vidite. 1308 01:35:13,446 --> 01:35:16,188 Da li to znači da ću sada biti kraljica, g. Pling? 1309 01:35:17,537 --> 01:35:20,976 Da, gđice Verity. 1310 01:35:28,723 --> 01:35:30,986 Moraš me sada pustiti, Peter. 1311 01:36:00,842 --> 01:36:03,758 Da, druže, sredit ćemo ovu sobu prije nego što znaš. 1312 01:36:04,628 --> 01:36:05,803 da li si uradio-- 1313 01:36:05,977 --> 01:36:07,718 Valjda je upalo svjetlo. 1314 01:36:09,154 --> 01:36:13,724 Tata, zatvori oči i reci mi šta vidiš. 1315 01:36:13,898 --> 01:36:16,379 Ok, znači, bilo je ludo. 1316 01:36:16,553 --> 01:36:19,208 Sjedio sam na krevetu, baš usred 1317 01:36:19,382 --> 01:36:21,993 noći, i odjednom je pao pravo dolje. 88808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.