All language subtitles for The.Blacklist.S10E15.1080p.x265-ELiTE[eztv.re].pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:37,099 --> 00:00:39,318 Ei, você está bem? 2 00:00:39,319 --> 00:00:40,779 O que está fazendo? 3 00:00:42,339 --> 00:00:43,539 Cara. 4 00:00:43,540 --> 00:00:45,042 Boa sorte. 5 00:00:49,360 --> 00:00:51,060 LEGENDERS: Andmachado | Barry_Allan 6 00:00:51,061 --> 00:00:53,011 AnaP01 | Elacsc | MilleG Redlizze | vitckari 7 00:00:53,012 --> 00:00:54,962 Rev.: vitckari | Elacsc TheBlacklist_BR apresenta: 8 00:00:54,963 --> 00:00:56,613 THE BLACKLIST S10E15 THE HAT TRICK 9 00:00:57,798 --> 00:01:00,859 Eu estava muito nervoso em contar à minha irmã, 10 00:01:00,860 --> 00:01:04,478 mas ela disse que está feliz por eu estar bem. 11 00:01:04,829 --> 00:01:07,929 E claro, fiz as pazes com o cara da barraca de frutas que bati. 12 00:01:07,930 --> 00:01:10,030 Na verdade, ele também está em recuperação. 13 00:01:10,031 --> 00:01:12,981 Sim, ele me deu algumas coisas muito boas em que pensar. 14 00:01:12,982 --> 00:01:14,203 Isso é ótimo. 15 00:01:14,504 --> 00:01:15,705 Como foi com a Jill? 16 00:01:15,706 --> 00:01:17,456 Estava pensando em entrar em contato 17 00:01:17,457 --> 00:01:19,075 com um amigo meu antes e... 18 00:01:19,076 --> 00:01:21,843 Qual é. Precisa ligar para sua esposa. 19 00:01:21,844 --> 00:01:23,194 Estou preparando para ela. 20 00:01:23,195 --> 00:01:24,845 Não, está tentando fazer as pazes 21 00:01:24,846 --> 00:01:26,436 com todos que você pode pensar, 22 00:01:26,437 --> 00:01:28,751 exceto a pessoa que você mais magoou. 23 00:01:28,752 --> 00:01:31,816 Sim, mágoa nem começa a descrevê-la. 24 00:01:31,817 --> 00:01:33,177 Sei que é difícil. 25 00:01:33,178 --> 00:01:34,378 Também tive dificuldade, 26 00:01:34,379 --> 00:01:37,579 mas é algo que temos que fazer se quisermos melhorar. 27 00:01:37,580 --> 00:01:38,898 Fazer melhor. 28 00:01:38,899 --> 00:01:40,749 Não sei nem por onde começar com ela. 29 00:01:41,050 --> 00:01:42,286 Do começo. 30 00:01:42,287 --> 00:01:44,078 Pegue o telefone. Diga olá. 31 00:01:44,079 --> 00:01:45,424 Siga em frente daí. 32 00:01:46,303 --> 00:01:48,337 -Tudo bem? -Tudo bem. 33 00:01:48,338 --> 00:01:51,002 Acho que talvez eu a convide para almoçar. 34 00:01:51,003 --> 00:01:53,989 Sabe, o almoço é a refeição com menos expectativas. 35 00:01:54,759 --> 00:01:57,809 Olha, aconteça o que acontecer, pode me ligar quando terminar. 36 00:01:57,810 --> 00:01:59,203 -Certo? -Sim. Eu irei. 37 00:01:59,204 --> 00:02:00,216 Obrigado. 38 00:02:03,021 --> 00:02:05,221 Você é um homem difícil de achar nestes dias. 39 00:02:05,222 --> 00:02:07,920 Bem, agora que não temos a agente Malik 40 00:02:07,921 --> 00:02:09,780 para agir como intermediária. 41 00:02:09,781 --> 00:02:13,562 Lamentei vê-la voltar aos Correios. 42 00:02:13,563 --> 00:02:17,566 Ela se revelou uma companheira de viagem muito adorável. 43 00:02:17,567 --> 00:02:19,235 Mas ela ronca. 44 00:02:19,236 --> 00:02:21,236 Eu esperava que ela ficasse um pouco mais 45 00:02:21,237 --> 00:02:24,061 para apresentá-la a um médico do sono que conheço. 46 00:02:24,062 --> 00:02:26,475 É muito difícil conseguir uma consulta, 47 00:02:26,476 --> 00:02:30,092 mas uma vez tirei a esposa dele de uma situação constrangedora 48 00:02:30,093 --> 00:02:31,943 em Connecticut, então ele me deve uma. 49 00:02:31,944 --> 00:02:34,994 Eu a enviei para vigiá-lo, não fazer pulseiras de amizade. 50 00:02:34,995 --> 00:02:36,645 Então vou ter que confiar em você 51 00:02:36,646 --> 00:02:38,852 para ter detalhes sobre o Dr. Matthewson? 52 00:02:38,853 --> 00:02:40,703 Estou dizendo que precisamos de casos. 53 00:02:40,704 --> 00:02:42,158 É por isso que estou aqui. 54 00:02:42,159 --> 00:02:43,639 Panabaker me disse que Hudson 55 00:02:43,640 --> 00:02:46,295 recrutou um poderoso aliado, o Senador Dorf. 56 00:02:46,296 --> 00:02:49,646 Agora está começando a fazer perguntas sobre a Força-Tarefa 836. 57 00:02:49,647 --> 00:02:51,666 Presumo que sejamos nós. 58 00:02:51,667 --> 00:02:52,936 Deixe que ele pergunte. 59 00:02:53,237 --> 00:02:54,804 Fizemos um bom trabalho. 60 00:02:55,105 --> 00:02:57,706 E você prejudicou muito as provas disso. 61 00:02:57,707 --> 00:02:59,208 Eu cuido do Hudson. 62 00:02:59,209 --> 00:03:01,577 Mais cedo ou mais tarde precisaremos provar 63 00:03:01,578 --> 00:03:04,212 ao governo que valemos o que custamos. 64 00:03:04,882 --> 00:03:08,217 Precisamos resolver novos casos o mais rápido possível. 65 00:03:08,218 --> 00:03:11,854 A melhor época para plantar uma árvore é 20 anos atrás. 66 00:03:11,855 --> 00:03:14,223 A segunda melhor hora é agora. 67 00:03:14,224 --> 00:03:17,961 Para sua sorte, tenho três mudas. 68 00:03:19,096 --> 00:03:21,597 A primeira muda é a tragédia 69 00:03:21,598 --> 00:03:24,583 na clínica de fertilidade de Wexford. 70 00:03:24,584 --> 00:03:28,427 Os controles de temperatura no depósito deles caíram. 71 00:03:28,428 --> 00:03:32,408 Eles sofreram a perda total dos embriões sob seus cuidados. 72 00:03:32,409 --> 00:03:34,977 De partir o coração para todas aquelas famílias, 73 00:03:34,978 --> 00:03:38,228 que dizem estar entre as melhores e mais brilhantes de Washington, 74 00:03:38,229 --> 00:03:40,249 se é que isso existe. 75 00:03:40,250 --> 00:03:43,419 E as implicações financeiras são significativas. 76 00:03:43,420 --> 00:03:47,623 Wexford cobra mais de US$ 30 mil por coleta, 77 00:03:47,624 --> 00:03:49,625 e a maioria dos casais faz mais de uma. 78 00:03:49,626 --> 00:03:52,261 Os processos serão assombrosos, 79 00:03:52,262 --> 00:03:56,265 se a culpa do prejuízo for da clínica, claro. 80 00:03:56,266 --> 00:03:58,216 Mas não acredito que sejam. 81 00:03:58,217 --> 00:04:00,817 Reddington acha que é obra de um hacker sofisticado 82 00:04:00,818 --> 00:04:02,518 que atacou a clínica de propósito. 83 00:04:02,519 --> 00:04:03,969 FIV pode ser controversa. 84 00:04:03,970 --> 00:04:05,820 Talvez seja protesto contra a ciência. 85 00:04:05,821 --> 00:04:07,275 Achamos que foi um ataque 86 00:04:07,276 --> 00:04:10,426 contra toda a instalação ou contra indivíduos em particular? 87 00:04:10,427 --> 00:04:11,427 Reddington não sabe. 88 00:04:11,428 --> 00:04:13,578 Precisamos perguntar ao hacker pessoalmente. 89 00:04:13,579 --> 00:04:15,151 Mencionou temos três casos. 90 00:04:15,152 --> 00:04:16,352 O hacker fez todos eles? 91 00:04:16,353 --> 00:04:17,653 Não. 92 00:04:17,654 --> 00:04:21,590 O próximo caso é um assassino complicado... 93 00:04:21,591 --> 00:04:24,441 Os três morreram em hospitais locais durante o tratamento. 94 00:04:24,442 --> 00:04:25,942 Os dois primeiros que morreram 95 00:04:25,943 --> 00:04:28,458 mencionaram batalhas com problemas de saúde, 96 00:04:28,459 --> 00:04:30,666 e Gabriel Gear tinha mais de 70 anos. 97 00:04:30,667 --> 00:04:33,367 Parece que as três pessoas morreram de causas naturais. 98 00:04:33,368 --> 00:04:36,272 A mais antinatural, eu garanto. 99 00:04:36,273 --> 00:04:38,441 Acredito que esses pacientes foram visitados 100 00:04:38,442 --> 00:04:41,444 pelo chamado Anjo da Misericórdia. 101 00:04:41,445 --> 00:04:43,645 Um médico que mata seus pacientes? 102 00:04:43,646 --> 00:04:44,647 Ou enfermeiro. 103 00:04:44,648 --> 00:04:46,748 Os Anjos da Misericórdia dizem que tentavam 104 00:04:46,749 --> 00:04:48,449 evitar o sofrimento dos pacientes, 105 00:04:48,450 --> 00:04:50,600 mas, em muitos casos, teriam sobrevivido 106 00:04:50,601 --> 00:04:52,351 sem a "intervenção" dos cuidadores. 107 00:04:52,352 --> 00:04:54,452 Reddington acha que se olharmos de perto... 108 00:04:54,453 --> 00:04:55,803 Encontrará um Anjo da Morte 109 00:04:55,804 --> 00:04:59,462 circulando corredores dos hospitais mais importantes de D.C. 110 00:05:00,564 --> 00:05:02,598 E então, há o seu terceiro caso. 111 00:05:02,599 --> 00:05:04,999 Um caso de confiança traída. 112 00:05:05,000 --> 00:05:06,350 Reddington está interessado 113 00:05:06,351 --> 00:05:08,301 na empresa que prejudicou trabalhadores, 114 00:05:08,302 --> 00:05:09,921 mas na advogada que fez acordo. 115 00:05:10,439 --> 00:05:11,789 Rebecca Anders. 116 00:05:11,790 --> 00:05:13,940 Advogada de danos pessoais bem sucedida. 117 00:05:13,941 --> 00:05:16,744 Reddington alega que ela está roubando seus clientes. 118 00:05:16,745 --> 00:05:18,545 A maioria dos acordos é confidencial, 119 00:05:18,546 --> 00:05:20,396 mas ele acredita que sejam milhões. 120 00:05:20,397 --> 00:05:21,647 Para onde vai o dinheiro? 121 00:05:21,648 --> 00:05:25,398 Essa é uma questão que vale a pena afundar seus dentes curiosos. 122 00:05:25,399 --> 00:05:27,890 Com o número de processos que ela resolveu, 123 00:05:27,891 --> 00:05:29,758 ela pode ser o suporte financeiro 124 00:05:29,759 --> 00:05:32,528 por trás de uma série de esquemas sórdidos. 125 00:05:32,529 --> 00:05:34,229 Parece que Reddington está 126 00:05:34,230 --> 00:05:35,730 disposto a jogar bola de novo, 127 00:05:35,731 --> 00:05:38,049 só estou confuso sobre o que é o jogo. 128 00:05:38,050 --> 00:05:40,600 Por que está nos dando três blacklisters de uma vez? 129 00:05:40,601 --> 00:05:42,238 -Eles estão conectados? -Não sei. 130 00:05:42,239 --> 00:05:44,839 Não vamos perder tempo olhando a boca do cavalo dado. 131 00:05:44,840 --> 00:05:47,390 Com três casos, vamos precisar dividir e conquistar. 132 00:05:47,391 --> 00:05:50,541 Posso revisar registros médicos e falar com amigos da patologia. 133 00:05:50,542 --> 00:05:51,592 Isso ajuda. 134 00:05:51,593 --> 00:05:53,543 Agente Ressler, gostaria que fosse falar 135 00:05:53,544 --> 00:05:55,634 com o cliente mais recente de Anders. 136 00:05:55,635 --> 00:05:59,085 Agentes Malik e Zuma, deixa vocês com a clínica de fertilização. 137 00:05:59,086 --> 00:06:01,136 -Pode deixar, Sr. -O que Reddington trame, 138 00:06:01,137 --> 00:06:03,087 três casos significam três oportunidades 139 00:06:03,088 --> 00:06:04,427 para provar nosso valor. 140 00:06:07,796 --> 00:06:09,153 Pode levar tudo com você. 141 00:06:09,154 --> 00:06:10,599 Mostra um quadro completo. 142 00:06:10,600 --> 00:06:14,100 Manuais de funcionários, protocolos de certificação de empilhadeiras... 143 00:06:14,101 --> 00:06:15,926 Acho que houve um mal-entendido. 144 00:06:15,927 --> 00:06:17,139 Qual mal-entendido? 145 00:06:17,140 --> 00:06:19,340 Você disse que o FBI investigava negligência. 146 00:06:19,341 --> 00:06:21,391 Tenho tudo que precisa para abrir um caso. 147 00:06:21,392 --> 00:06:23,512 Vim fazer perguntas sobre a Dra. Anders. 148 00:06:23,513 --> 00:06:24,548 Minha advogada? 149 00:06:27,017 --> 00:06:29,117 Estou sobre duas rodas para o resto da vida 150 00:06:29,118 --> 00:06:31,368 porque meu chefe não pagou uns dólares a mais. 151 00:06:31,369 --> 00:06:32,419 Sinto muito por isso. 152 00:06:32,420 --> 00:06:34,320 Só tenho coisas boas a dizer sobre ela. 153 00:06:34,321 --> 00:06:36,771 A Kemp Shipping não pagou pelo treinamento padrão, 154 00:06:36,772 --> 00:06:38,997 então ela fez eles me pagarem. 155 00:06:38,998 --> 00:06:40,848 Durmo bem à noite sabendo que perderam 156 00:06:40,849 --> 00:06:42,849 acordo de um milhão por causa dela. 157 00:06:43,699 --> 00:06:45,249 Desculpe, preciso atender isso. 158 00:06:46,002 --> 00:06:47,536 Está com o cliente dela? 159 00:06:47,537 --> 00:06:50,360 Estou com ele agora, mas acho que não vou conseguir nada. 160 00:06:50,361 --> 00:06:52,011 Quer dizer, ele ama a Anders. 161 00:06:52,012 --> 00:06:53,662 Ela conseguiu um milhão para ele. 162 00:06:53,663 --> 00:06:55,677 Um milhão? Ele disse isso, um milhão? 163 00:06:55,678 --> 00:06:57,046 Sim, por quê? 164 00:06:57,047 --> 00:06:58,397 Liguei porque falei 165 00:06:58,398 --> 00:07:00,348 com o Diretor Jurídico da Kemp Shipping. 166 00:07:00,349 --> 00:07:01,599 Conforme cópia do acordo, 167 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 concordaram em pagar três milhões e meio. 168 00:07:03,601 --> 00:07:04,720 Se isso for verdade... 169 00:07:04,721 --> 00:07:06,571 Teremos acusações criminais graves. 170 00:07:06,572 --> 00:07:08,922 Temos que trazer a advogada para interrogatório. 171 00:07:08,923 --> 00:07:11,623 Sabe no que estou pensando? Se esse negócio for real... 172 00:07:11,624 --> 00:07:13,724 Os outros dois casos são igualmente graves. 173 00:07:13,725 --> 00:07:15,298 E estamos só começando. 174 00:07:27,608 --> 00:07:29,208 Obrigada por virem. 175 00:07:29,209 --> 00:07:30,977 Tem sido um pesadelo absoluto, 176 00:07:30,978 --> 00:07:34,113 mas saber que o FBI está envolvido é um alívio. 177 00:07:34,114 --> 00:07:37,887 Também trouxemos Todd Wagner da Addabbo CommTech. 178 00:07:37,888 --> 00:07:39,888 Eles gerenciam a segurança da nossa rede. 179 00:07:39,889 --> 00:07:41,139 Tudo que pudermos ajudar. 180 00:07:41,140 --> 00:07:42,823 Sandy mencionou que acham 181 00:07:42,824 --> 00:07:44,724 que pode ter sido um ataque proposital? 182 00:07:44,725 --> 00:07:46,793 Temos informações que sugerem isso, 183 00:07:46,794 --> 00:07:49,529 mas primeiro gostaríamos de saber o que aconteceu. 184 00:07:49,530 --> 00:07:51,830 Perdemos energia durante a noite na tempestade. 185 00:07:51,831 --> 00:07:52,881 Deveria ser rotina, 186 00:07:52,882 --> 00:07:54,732 por isso que temos um gerador reserva, 187 00:07:54,733 --> 00:07:58,305 mas não esperávamos que o reserva também falhasse. 188 00:07:58,839 --> 00:08:00,841 Os embriões são muito frágeis. 189 00:08:00,842 --> 00:08:03,143 Infelizmente, o sistema de alerta que informa 190 00:08:03,144 --> 00:08:06,245 que as unidades não estão mantendo a temperatura adequada 191 00:08:06,246 --> 00:08:08,548 também desligou na interrupção. 192 00:08:08,549 --> 00:08:10,617 O sistema de alerta também caiu? 193 00:08:10,618 --> 00:08:14,387 Quando percebemos que algo estava errado, já era tarde demais. 194 00:08:14,388 --> 00:08:16,823 São muitas coincidências. 195 00:08:16,824 --> 00:08:17,924 Demais. 196 00:08:17,925 --> 00:08:19,875 Precisamos da Equipe de Ação Cibernética 197 00:08:19,876 --> 00:08:22,176 para examinar os sistemas de segurança de rede. 198 00:08:22,177 --> 00:08:23,977 Ficarei feliz em mostrar a eles. 199 00:08:23,978 --> 00:08:25,678 Acredite, vão precisar de um guia, 200 00:08:25,679 --> 00:08:27,729 e ninguém conhece o sistema melhor que eu. 201 00:08:28,803 --> 00:08:31,371 Também gostaria de ver uma lista de seus pacientes. 202 00:08:31,372 --> 00:08:33,372 Se pudermos descobrir por que foi alvo, 203 00:08:33,373 --> 00:08:35,773 isso também pode nos ajudar a descobrir quem foi. 204 00:08:35,774 --> 00:08:37,677 Não posso liberar isso sem um mandado, 205 00:08:37,678 --> 00:08:41,782 mas se pedirem um, não vamos nos opor. 206 00:08:44,174 --> 00:08:46,274 Acha mesmo que ela é uma grande criminosa? 207 00:08:46,275 --> 00:08:48,155 Reddington a colocou na Lista Negra. 208 00:08:48,156 --> 00:08:51,006 Ela deve ter feito algo nefasto com o dinheiro que roubou. 209 00:08:51,726 --> 00:08:53,160 Vamos descobrir. 210 00:08:58,499 --> 00:09:00,300 Falei com Clive Lewis. 211 00:09:00,301 --> 00:09:03,203 O cara te ama. Não há coisas boas o suficiente para dizer. 212 00:09:03,604 --> 00:09:06,604 Tão empolgado com o acordo de um milhão que você conseguiu. 213 00:09:07,274 --> 00:09:08,875 Não vou falar sobre esse acordo. 214 00:09:08,876 --> 00:09:10,329 E Clive também não deveria. 215 00:09:10,330 --> 00:09:11,930 Ele assinou confidencialidade. 216 00:09:11,931 --> 00:09:14,047 É muito conveniente para você. 217 00:09:14,048 --> 00:09:15,448 Ele não tem como perguntar 218 00:09:15,449 --> 00:09:17,599 por que ele vai receber um milhão de dólares 219 00:09:17,600 --> 00:09:19,619 quando temos documentos de liquidação 220 00:09:19,620 --> 00:09:23,194 da Kemp Shipping aqui concordando com três e meio. 221 00:09:23,858 --> 00:09:24,858 Está vendo? 222 00:09:26,126 --> 00:09:28,695 Esse é o acordo da Kemp Shipping. 223 00:09:28,696 --> 00:09:30,864 E esse é o que Clive nos deu. 224 00:09:30,865 --> 00:09:35,002 Eles são idênticos, exceto pelo montante. 225 00:09:35,503 --> 00:09:37,036 Fez Clive assinar o falso, 226 00:09:37,037 --> 00:09:39,739 e depois falsificou a assinatura dele no verdadeiro. 227 00:09:39,740 --> 00:09:42,490 Abusando do fato de ter feito acordo extrajudicial 228 00:09:42,491 --> 00:09:45,445 e não ter como verificar a exatidão do que havia assinado. 229 00:09:45,446 --> 00:09:47,814 E quando examinamos outros casos que cuidou, 230 00:09:47,815 --> 00:09:49,865 encontramos dezenas de clientes 231 00:09:49,866 --> 00:09:51,766 que foram forçados a arbitragem privada 232 00:09:51,767 --> 00:09:53,517 para que os valores de seus acordos 233 00:09:53,518 --> 00:09:54,968 nunca chegassem à imprensa. 234 00:09:54,969 --> 00:09:57,269 E com todos os clientes assinando confidencial, 235 00:09:57,270 --> 00:09:59,070 e nenhuma razão para desconfiar você, 236 00:09:59,071 --> 00:10:01,728 não tinham como saber que você os estava roubando. 237 00:10:01,729 --> 00:10:03,930 Terá que provar isso no Tribunal. 238 00:10:03,931 --> 00:10:06,131 Não, podemos. Mas preferimos fazer algo 239 00:10:06,132 --> 00:10:09,591 que esteja ao seu alcance, acordo. 240 00:10:10,004 --> 00:10:12,906 -Acordo? -Por assim dizer. 241 00:10:12,907 --> 00:10:15,609 Queremos saber para quem está direcionando o dinheiro. 242 00:10:15,910 --> 00:10:17,110 Não entendo. 243 00:10:17,111 --> 00:10:20,343 Não parece estar sentada nele onde possamos encontrar, 244 00:10:20,344 --> 00:10:22,782 então ou você está escondendo muito, muito bem, 245 00:10:22,783 --> 00:10:25,853 ou está financiando algo... ou alguém. 246 00:10:26,254 --> 00:10:27,988 Você está na nossa mira. 247 00:10:27,989 --> 00:10:30,689 A questão não é se vai ser presa, mas por quanto tempo. 248 00:10:30,690 --> 00:10:33,490 Se quiser informar sobre seus confederados, 249 00:10:33,791 --> 00:10:35,796 talvez possamos negociar. 250 00:10:40,202 --> 00:10:41,434 Está bem. 251 00:10:41,786 --> 00:10:42,836 Eu peguei o dinheiro. 252 00:10:42,837 --> 00:10:44,887 Mas não há conspiração, a menos que seja 253 00:10:44,888 --> 00:10:46,738 sobre quanto custa colocar seus filhos 254 00:10:46,739 --> 00:10:48,239 em uma boa escola hoje em dia. 255 00:10:48,240 --> 00:10:52,679 US$ 20 mil por criança, por ano, e isso é só pré-escola. 256 00:10:52,680 --> 00:10:54,848 Dobra a cada formatura. 257 00:10:54,849 --> 00:10:57,249 Depois, há as férias, os carros, 258 00:10:57,250 --> 00:10:59,700 meu compromisso com a diretoria da Wild Society... 259 00:11:03,023 --> 00:11:04,958 Compramos casa na praia ano passado. 260 00:11:04,959 --> 00:11:07,694 2.500 metros quadrados em Key Biscayne. 261 00:11:07,695 --> 00:11:08,962 Mas é só isso. 262 00:11:08,963 --> 00:11:11,131 Sou sincera quando digo que não faço ideia 263 00:11:11,132 --> 00:11:13,535 de por que você acha que há algo mais. 264 00:11:14,553 --> 00:11:16,403 Ela forneceu documentação que prova 265 00:11:16,404 --> 00:11:18,454 que tudo o que disse era verdade. 266 00:11:19,080 --> 00:11:22,030 Anders não financiava nada além de seu estilo de vida. 267 00:11:22,031 --> 00:11:24,456 Reddington conta sobre uma advogada desonesta, 268 00:11:24,457 --> 00:11:25,512 nós investigamos 269 00:11:25,513 --> 00:11:28,082 e encontramos essa advogada, caso encerrado? 270 00:11:28,083 --> 00:11:30,597 Sei que não estou aqui há tanto tempo quanto vocês, 271 00:11:30,598 --> 00:11:33,853 mas não parece meio fácil demais para um caso do Reddington? 272 00:11:33,854 --> 00:11:35,554 Parece muito simples para Raymond. 273 00:11:35,555 --> 00:11:38,228 Suspeito que tem mais surpresas vindo aí. 274 00:11:38,229 --> 00:11:39,238 Entendo isso, 275 00:11:39,239 --> 00:11:41,213 só não vejo como é relacionado à Anders. 276 00:11:41,214 --> 00:11:43,128 Não sabemos o que Reddington pretende, 277 00:11:43,129 --> 00:11:45,503 como sempre. Precisamos continuar trabalhando. 278 00:11:45,504 --> 00:11:47,101 Temos dois casos para resolver. 279 00:11:47,102 --> 00:11:49,662 Se conseguirmos fechar os três, isso é uma vitória. 280 00:11:49,663 --> 00:11:52,694 Só queria que soubéssemos o que Reddington pretende. 281 00:12:42,520 --> 00:12:43,738 INVESTIGADOR PARTICULAR 282 00:12:55,533 --> 00:12:58,665 INDIVÍDUO OBSERVADO 30 DE JANEIRO 283 00:13:01,248 --> 00:13:03,315 Deputado Hudson. 284 00:13:03,316 --> 00:13:05,330 Em quem você está de olho? 285 00:13:14,750 --> 00:13:17,356 A Wexford Fertility respondeu à nossa intimação. 286 00:13:17,357 --> 00:13:20,309 Essa é a lista de todos que tinham embriões na clínica. 287 00:13:20,310 --> 00:13:23,293 Qualquer uma dessas pessoas pode ter sido o alvo do hack. 288 00:13:23,294 --> 00:13:25,106 Mas acho que não foi um hack. 289 00:13:25,107 --> 00:13:26,124 Como assim? 290 00:13:26,125 --> 00:13:28,421 Recebi o relatório da equipe cibernética, 291 00:13:28,422 --> 00:13:29,702 e é o seguinte, 292 00:13:29,703 --> 00:13:32,606 o invasor desligou o gerador de backup remotamente, 293 00:13:32,607 --> 00:13:35,007 mas não por meios não autorizados. 294 00:13:35,008 --> 00:13:38,358 Exploraram uma backdoor nos servidores de rede da clínica. 295 00:13:38,359 --> 00:13:41,129 É o tipo de ponto de acesso que as empresas implementam 296 00:13:41,130 --> 00:13:42,897 para realizar manutenções regulares. 297 00:13:42,898 --> 00:13:44,348 Estava muito bem escondida. 298 00:13:44,349 --> 00:13:46,585 Nossa equipe técnica possui recursos de ponta 299 00:13:46,586 --> 00:13:48,486 e até eles quase deixaram passar. 300 00:13:48,487 --> 00:13:51,222 Ou esse é o trabalho de um hacker muito talentoso 301 00:13:51,223 --> 00:13:54,359 com ainda mais recursos do que o FBI, 302 00:13:54,360 --> 00:13:56,616 ou alguém já no sistema. 303 00:13:56,617 --> 00:13:58,475 Quem cuida do servidor de segurança? 304 00:13:58,476 --> 00:14:01,021 Uma empresa chamada Addabbo CommTech. 305 00:14:01,412 --> 00:14:03,020 De Alexander Addabbo? 306 00:14:03,021 --> 00:14:05,979 Ele é o fundador e CEO da empresa. Por quê? 307 00:14:05,980 --> 00:14:08,739 Ele e a esposa tiveram embriões destruídos no ataque. 308 00:14:08,740 --> 00:14:12,215 Então o dono da empresa tinha seus próprios embriões lá? 309 00:14:12,216 --> 00:14:13,879 Isso não pode ser coincidência. 310 00:14:13,880 --> 00:14:16,682 -Você acha que ele era o alvo? -Ou o invasor. 311 00:14:16,683 --> 00:14:20,193 De qualquer forma, precisamos falar com ele e descobrir o que ele sabe. 312 00:14:29,154 --> 00:14:31,512 Como foi? O que a Jill disse? 313 00:14:31,513 --> 00:14:33,413 Eu não consegui encará-la. 314 00:14:33,414 --> 00:14:34,444 Você não foi? 315 00:14:34,445 --> 00:14:37,535 Não, eu estava com a mão na maçaneta da porta, 316 00:14:37,536 --> 00:14:40,341 e eu a vi de costas 317 00:14:40,342 --> 00:14:41,481 e eu só... 318 00:14:41,936 --> 00:14:43,008 Eu fugi. 319 00:14:43,009 --> 00:14:45,043 Não posso fazer isso por você, está bem? 320 00:14:45,044 --> 00:14:47,293 É algo que você tem que querer fazer. 321 00:14:47,294 --> 00:14:48,839 Eu quero. É só... 322 00:14:48,840 --> 00:14:51,379 Olha, eu ainda a amo tanto, 323 00:14:51,380 --> 00:14:52,952 e se ela não me perdoar? 324 00:14:52,953 --> 00:14:56,011 Nada me deixaria mais fora de controle do que isso. 325 00:14:56,012 --> 00:14:58,256 E se isso acontecer, então, você sabe, 326 00:14:58,257 --> 00:15:00,496 a recuperação não teria sentido. 327 00:15:00,497 --> 00:15:02,197 Você está em recuperação por você. 328 00:15:02,198 --> 00:15:04,943 E uma conversa com ela não vai resolver tudo, 329 00:15:04,944 --> 00:15:07,450 mas você tem que continuar seguindo em frente. 330 00:15:08,028 --> 00:15:09,230 É difícil. 331 00:15:09,231 --> 00:15:11,937 Tudo bem, mas geralmente as coisas mais difíceis 332 00:15:11,938 --> 00:15:14,450 são as coisas que mais valem a pena fazer. 333 00:15:15,535 --> 00:15:16,958 Escute, eu tenho que ir. 334 00:15:20,801 --> 00:15:22,324 Lembra dos nossos três óbitos? 335 00:15:22,325 --> 00:15:23,959 Raymond disse que foram salvos 336 00:15:23,960 --> 00:15:26,160 por algum anjo da misericórdia. 337 00:15:26,161 --> 00:15:29,011 Bem, antes de colocarmos o carro na frente do anjo, 338 00:15:29,012 --> 00:15:30,488 ou não. 339 00:15:30,489 --> 00:15:33,677 Deveria ser antes de colocarmos o anjo na frente do carro... 340 00:15:33,678 --> 00:15:35,460 Herbie, concentre-se. 341 00:15:35,461 --> 00:15:37,824 Certo. Antes de pegarmos um criminoso, 342 00:15:37,825 --> 00:15:39,575 temos que provar que houve um crime. 343 00:15:39,576 --> 00:15:41,878 Para isso, temos que saber como eles morreram. 344 00:15:41,879 --> 00:15:44,237 Obter registros médicos após o fato não é fácil, 345 00:15:44,238 --> 00:15:46,029 mas, felizmente, tenho amigos. 346 00:15:46,030 --> 00:15:47,139 Em posições altas? 347 00:15:47,140 --> 00:15:48,654 Mais como porões assustadores. 348 00:15:48,655 --> 00:15:50,302 É onde ficam os patologistas. 349 00:15:50,303 --> 00:15:52,208 Para você não ver um monte de cadáveres 350 00:15:52,209 --> 00:15:54,176 e os esquisitos que trabalham com eles. 351 00:15:54,684 --> 00:15:56,480 As três vítimas foram hospitalizadas 352 00:15:56,481 --> 00:15:57,738 por motivos diferentes. 353 00:15:57,739 --> 00:16:00,605 Tratamento de câncer, cirurgia de quadril, apendicite. 354 00:16:00,606 --> 00:16:04,109 Mas todos morreram da mesma forma, parada cardíaca. 355 00:16:04,110 --> 00:16:05,590 Alguma surpresa? 356 00:16:05,591 --> 00:16:07,402 É a principal causa de morte nos EUA. 357 00:16:07,403 --> 00:16:09,011 Insuficiência cardíaca acontece. 358 00:16:09,012 --> 00:16:11,714 Por isso ninguém estranhou quando esses caras morreram. 359 00:16:11,715 --> 00:16:13,402 E suas autópsias foram normais. 360 00:16:13,403 --> 00:16:14,956 Sem drogas, sem toxinas, 361 00:16:14,957 --> 00:16:17,301 nada no sistema deles que indicasse crime. 362 00:16:17,302 --> 00:16:19,138 Mas então notei um padrão estranho. 363 00:16:19,139 --> 00:16:22,347 Com parada cardíaca, espera-se ver fatores contribuintes... 364 00:16:22,348 --> 00:16:24,083 Artérias obstruídas, pressão alta, 365 00:16:24,084 --> 00:16:26,027 o som da voz da sua sogra... 366 00:16:26,028 --> 00:16:27,692 Ou esse gatilho é apenas meu? 367 00:16:28,661 --> 00:16:31,717 Enfim, vejam a caixa de causa secundária da morte. 368 00:16:31,718 --> 00:16:33,638 Em branco em todos os formulários. 369 00:16:33,639 --> 00:16:34,906 Vasculhei os prontuários, 370 00:16:34,907 --> 00:16:36,660 sem problemas cardíacos subjacentes. 371 00:16:36,661 --> 00:16:38,214 Mas então chequei os remédios. 372 00:16:38,215 --> 00:16:40,495 Todos receberam cloreto de potássio. 373 00:16:40,496 --> 00:16:42,583 Não é isso que usam em injeções letais? 374 00:16:42,584 --> 00:16:43,662 Você me entendeu. 375 00:16:43,663 --> 00:16:45,513 Mas o potássio por si só não é letal. 376 00:16:45,514 --> 00:16:48,122 Precisamos de uma certa quantidade para funcionarmos, 377 00:16:48,123 --> 00:16:49,607 mas é um equilíbrio delicado. 378 00:16:49,608 --> 00:16:51,224 Dê muito a alguém, muito rápido, 379 00:16:51,225 --> 00:16:53,839 seu coração enlouquece, antes que pare de bater. 380 00:16:53,840 --> 00:16:56,216 Se esses pacientes tiveram overdose de potássio, 381 00:16:56,217 --> 00:16:57,818 a autópsia não mostraria isso? 382 00:16:57,819 --> 00:17:00,122 Após a morte, os glóbulos vermelhos se rompem, 383 00:17:00,123 --> 00:17:01,724 inundando o plasma com potássio. 384 00:17:01,725 --> 00:17:03,370 Então, todo mundo parece 385 00:17:03,371 --> 00:17:05,121 que sofreu uma overdose post-mortem. 386 00:17:05,122 --> 00:17:07,175 Uma injeção fatal é impossível de provar, 387 00:17:07,176 --> 00:17:08,676 tornando-a uma droga ideal 388 00:17:08,677 --> 00:17:11,349 se um médico tentar cometer um assassinato perfeito. 389 00:17:11,350 --> 00:17:12,568 Então sabemos o método. 390 00:17:12,569 --> 00:17:13,723 Onde está o nosso anjo? 391 00:17:13,724 --> 00:17:16,146 Chequem registros dos funcionários do hospital. 392 00:17:16,147 --> 00:17:17,951 Descubra quem administrou o potássio, 393 00:17:17,952 --> 00:17:19,602 ou poderia ter adulterado a dose. 394 00:17:19,603 --> 00:17:22,053 Sabendo o que sabemos sobre anjos da misericórdia, 395 00:17:22,054 --> 00:17:23,354 e seus números de vítimas, 396 00:17:23,355 --> 00:17:25,955 podemos estar lidando com um serial killer produtivo. 397 00:17:27,255 --> 00:17:29,904 Sempre feliz em receber um novo cliente, Sr. Homan. 398 00:17:29,905 --> 00:17:31,145 Como posso ajudá-lo? 399 00:17:31,989 --> 00:17:34,473 Essa jovem... Quem é ela? 400 00:17:35,621 --> 00:17:37,425 Não posso revelar para quem trabalho. 401 00:17:37,426 --> 00:17:39,763 Não estou perguntando quem pagou pelas fotos. 402 00:17:39,764 --> 00:17:42,052 Estou perguntando quem está nelas. 403 00:17:42,053 --> 00:17:44,391 Sinto muito, mas também não posso dizer isso. 404 00:17:45,595 --> 00:17:49,826 Eu me considero uma espécie de investigador. 405 00:17:50,266 --> 00:17:54,065 Tomei a liberdade de investigar você e sua vida. 406 00:17:54,979 --> 00:17:56,410 Você está me ameaçando? 407 00:17:56,411 --> 00:17:58,135 Eu não ia ameaçar. 408 00:17:58,549 --> 00:18:01,436 Achei que poderia pensar em algo... 409 00:18:01,750 --> 00:18:04,265 Talvez fazer algo bom para o seu filho. 410 00:18:04,266 --> 00:18:06,372 Soube que é um grande jogador de futebol. 411 00:18:06,373 --> 00:18:09,125 Sei lá, ingressos de temporada, assinatura de clubes... 412 00:18:09,126 --> 00:18:10,148 Algo do tipo. 413 00:18:10,149 --> 00:18:12,831 Ou talvez algo para você e sua esposa. 414 00:18:12,832 --> 00:18:14,645 Mas quer saber? Que se foda. 415 00:18:14,646 --> 00:18:17,734 Talvez seja mais fácil fazer um buraco no seu pé. 416 00:18:21,360 --> 00:18:23,093 Então, quem é a garota? 417 00:18:25,133 --> 00:18:26,466 O nome dela é Abby Ryder. 418 00:18:26,467 --> 00:18:30,218 E qual a conexão de Abby Ryder com o seu cliente? 419 00:18:30,219 --> 00:18:31,917 Não sei. Ele nunca me contou. 420 00:18:31,918 --> 00:18:33,922 Mas quando a encontrei, 421 00:18:33,923 --> 00:18:36,751 ela tinha se metido em uma situação ruim. 422 00:18:36,752 --> 00:18:37,827 Quão ruim? 423 00:18:37,828 --> 00:18:39,722 Ela tinha sido presa algumas vezes. 424 00:18:39,723 --> 00:18:41,044 Coisas pequenas. 425 00:18:41,045 --> 00:18:42,937 Furto de lojas, um pouco de drogas... 426 00:18:42,938 --> 00:18:45,783 Nada durou muito, mas essas coisas se somam. 427 00:18:46,311 --> 00:18:48,689 Ela estava envolvida com a turma errada. 428 00:18:50,957 --> 00:18:52,740 As equipes que cuidaram das vitimas. 429 00:18:52,741 --> 00:18:55,804 Todo médico, enfermeiro ou técnico que pode tê-los drogado. 430 00:18:55,805 --> 00:18:59,068 Os pacientes foram tratados em unidades e hospitais diferentes, 431 00:18:59,069 --> 00:19:00,829 então não têm quase nada em comum. 432 00:19:00,830 --> 00:19:02,156 Exceto por um nome. 433 00:19:02,630 --> 00:19:03,874 Dawn Jacobus. 434 00:19:03,875 --> 00:19:06,460 Enfermeira "flutuante", então não tem especialidade. 435 00:19:06,461 --> 00:19:08,209 Ela só vai onde tem escassez, 436 00:19:08,210 --> 00:19:10,237 dando acesso a todas as unidades. 437 00:19:10,238 --> 00:19:12,036 Ela mudou muito de emprego esse ano. 438 00:19:12,037 --> 00:19:14,787 Não é incomum para enfermeira, mas o momento é suspeito. 439 00:19:14,788 --> 00:19:17,703 Quando um paciente morria, mudava de hospital em semanas. 440 00:19:17,704 --> 00:19:19,147 Só tem um pequeno problema, 441 00:19:19,148 --> 00:19:21,842 não estava de plantão quando a terceira vítima morreu. 442 00:19:21,843 --> 00:19:23,453 Bateu o ponto na noite anterior. 443 00:19:23,454 --> 00:19:25,668 É possível ter drogado o soro antes de sair? 444 00:19:25,669 --> 00:19:27,875 Quanto tempo levaria para o potássio matá-lo? 445 00:19:27,876 --> 00:19:30,973 Depende da dose, idade, peso, tipo de soro. 446 00:19:30,974 --> 00:19:33,197 -Pode demorar a manhã toda. -Ou a enfermeira 447 00:19:33,198 --> 00:19:35,361 visitou o paciente favorito no dia de folga. 448 00:19:35,362 --> 00:19:37,029 Pode não encaixar perfeitamente. 449 00:19:37,030 --> 00:19:38,211 Se estiver no trabalho, 450 00:19:38,212 --> 00:19:40,382 a vida de alguém pode estar em sério perigo. 451 00:19:40,383 --> 00:19:42,373 -Oi, Emma. -Bom dia. 452 00:19:44,019 --> 00:19:46,675 Melanie Andrews saiu da UTI? 453 00:19:46,676 --> 00:19:49,354 Sim, está muito melhor. Mudaram ela para cá de manhã. 454 00:19:49,355 --> 00:19:50,801 Deus a abençoe. 455 00:19:51,514 --> 00:19:53,704 Vou ver se tem algo que eu possa fazer 456 00:19:53,705 --> 00:19:56,570 para fazê-la se sentir mais confortável. 457 00:20:06,546 --> 00:20:08,596 Com licença. Agente Ressler, FBI. 458 00:20:08,597 --> 00:20:10,447 Preciso falar Dawn Jacobus. 459 00:20:10,448 --> 00:20:11,919 Seu diretor ligou, 460 00:20:11,920 --> 00:20:14,700 mas não interrompemos ninguém no meio das rondas. 461 00:20:14,701 --> 00:20:17,213 -Erros podem ser cometidos. -Acho que não entendeu. 462 00:20:17,214 --> 00:20:18,574 O que meu chefe te disse? 463 00:20:20,016 --> 00:20:21,290 Olá, querida. 464 00:20:21,291 --> 00:20:22,758 Como você está se sentindo? 465 00:20:22,759 --> 00:20:24,366 Um pouco desidratada? 466 00:20:24,794 --> 00:20:26,950 Tenho algo que vai te ajudar bem rápido. 467 00:20:26,951 --> 00:20:29,374 Não consigo acreditar. Tem certeza? 468 00:20:29,375 --> 00:20:31,316 -Dawn parece tão... -Onde está agora? 469 00:20:31,317 --> 00:20:33,323 Com uma paciente, quarto 303. 470 00:20:33,324 --> 00:20:35,687 Aposto que não vê a hora de sair dessa cama. 471 00:20:36,327 --> 00:20:41,326 Não se preocupe, eu vou te levar para um lugar melhor em breve. 472 00:20:45,033 --> 00:20:46,331 Dawn Jacobus? 473 00:20:46,332 --> 00:20:48,028 Meu Deus, vocês me assustaram. 474 00:20:48,029 --> 00:20:49,605 Não, pare. Não encoste nisso. 475 00:20:49,606 --> 00:20:51,208 Se afaste da paciente. 476 00:20:51,209 --> 00:20:52,209 O quê? 477 00:20:53,760 --> 00:20:54,760 Meu Deus. 478 00:20:57,748 --> 00:21:00,940 Sr. Addabbo, Sra. Addabbo, 479 00:21:00,941 --> 00:21:04,060 lamentamos saber sobre a perda de seus embriões. 480 00:21:04,415 --> 00:21:05,415 Obrigado. 481 00:21:06,257 --> 00:21:10,401 Presumo que tudo que eu disser ao FBI é confidencial? 482 00:21:10,402 --> 00:21:14,698 Claro, tudo o que puder nos dizer que ajude na investigação. 483 00:21:15,728 --> 00:21:18,541 Isso não é algo que eu admiti à imprensa. 484 00:21:19,074 --> 00:21:22,299 Fiz cirurgia para câncer testicular no ano passado. 485 00:21:22,940 --> 00:21:25,527 Fizemos nossos embriões antes do procedimento. 486 00:21:25,528 --> 00:21:27,443 Então, eles não são substituíveis? 487 00:21:27,444 --> 00:21:29,382 Não. Não são. 488 00:21:30,580 --> 00:21:32,950 Consegue pensar em algum motivo 489 00:21:32,951 --> 00:21:35,844 para alguém querer impedi-lo de ter filhos? 490 00:21:37,121 --> 00:21:38,621 Por que você pergunta isso? 491 00:21:38,622 --> 00:21:41,703 Acreditamos que o ataque na instalação de armazenamento 492 00:21:41,704 --> 00:21:44,871 foi realizado usando uma abertura no seu software. 493 00:21:44,872 --> 00:21:47,782 Acha que alguém atacou Wexford só para nos prejudicar? 494 00:21:47,783 --> 00:21:49,951 -Talvez. -Não consigo pensar em ninguém. 495 00:21:49,952 --> 00:21:52,939 -Deve ser uma coincidência. -Alexander... 496 00:21:53,745 --> 00:21:54,947 Não. 497 00:21:56,341 --> 00:21:57,751 -Aimee, não. -Alô? 498 00:21:57,752 --> 00:21:59,875 Você pode vir à sala de conferências? 499 00:21:59,876 --> 00:22:00,877 Claro. 500 00:22:00,878 --> 00:22:03,823 -Ele nunca faria isso. -Você sempre faz isso. 501 00:22:03,824 --> 00:22:05,251 Você sempre o protege. 502 00:22:05,252 --> 00:22:06,282 Eu não protejo. 503 00:22:06,283 --> 00:22:07,313 Protege quem? 504 00:22:14,865 --> 00:22:16,433 O que está acontecendo, pai? 505 00:22:16,434 --> 00:22:17,672 "Pai"? 506 00:22:22,532 --> 00:22:25,468 Você é filho de Alexander Addabbo, 507 00:22:25,916 --> 00:22:27,385 mas usa o nome Wagner? 508 00:22:27,386 --> 00:22:29,473 Eu nunca quis ser acusado de nepotismo, 509 00:22:29,474 --> 00:22:31,147 por isso uso o nome da minha mãe. 510 00:22:31,148 --> 00:22:32,242 Isso é um crime? 511 00:22:32,243 --> 00:22:34,377 Conversamos com Sandy Roberts. 512 00:22:34,378 --> 00:22:37,163 Ela disse que foi você que abordou Wexford 513 00:22:37,164 --> 00:22:40,139 sobre usar Addabbo para a segurança de suas redes. 514 00:22:40,140 --> 00:22:42,162 Até mesmo ofereceu um ótimo negócio. 515 00:22:42,163 --> 00:22:43,939 Trouxe uma conta para a empresa. 516 00:22:43,940 --> 00:22:47,175 Mas isso é um pouco fora do seu pagamento, não é? 517 00:22:47,176 --> 00:22:50,189 O CTO deve aprimorar a tecnologia, 518 00:22:50,190 --> 00:22:51,582 e não trazer clientes. 519 00:22:51,583 --> 00:22:53,347 A menos que tenha um motivo especial 520 00:22:53,348 --> 00:22:55,721 para quer que Wexford usasse seu sistema? 521 00:22:55,722 --> 00:22:58,921 É a clínica onde seus pais têm embriões, certo? 522 00:22:58,922 --> 00:22:59,928 Meus pais? 523 00:22:59,929 --> 00:23:02,550 A piranha é jovem o bastante para ser minha filha. 524 00:23:02,551 --> 00:23:04,422 É nojento pensar neles procriando, 525 00:23:04,423 --> 00:23:05,929 até mesmo num tubo de ensaio. 526 00:23:05,930 --> 00:23:07,734 Foi por isso que atacou a clínica? 527 00:23:07,735 --> 00:23:09,402 Por que você estava enojado? 528 00:23:09,403 --> 00:23:11,990 -Não. Eu... -Mas você os atacou? 529 00:23:12,615 --> 00:23:14,507 Na verdade, não foi um ataque, 530 00:23:14,508 --> 00:23:16,887 já que você já tinha uma chave para a backdoor. 531 00:23:18,670 --> 00:23:21,437 Esperou uma tempestade para o apagão que você precisava, 532 00:23:21,438 --> 00:23:23,068 e depois, entrou. 533 00:23:23,069 --> 00:23:26,530 Só que você não esperava que o FBI chegasse também. 534 00:23:30,149 --> 00:23:33,579 Trabalhei minha vida adulta toda para meu pai. 535 00:23:33,580 --> 00:23:36,575 Ele escreveu o código fundamental que deu início à CommTech, 536 00:23:36,576 --> 00:23:39,516 mas eu nos mantive relevantes no século 21. 537 00:23:40,100 --> 00:23:43,591 Não vou dividir metade de tudo pelo que trabalhei 538 00:23:43,592 --> 00:23:45,742 com algumas células em uma placa de Petri. 539 00:23:48,252 --> 00:23:51,219 Todd, é preciso muita coisa para construir uma família. 540 00:23:51,557 --> 00:23:54,612 Minha própria mãe estava disposta a sacrificar qualquer coisa. 541 00:23:55,011 --> 00:23:58,230 Quando penso naquelas famílias e nos seus sonhos, 542 00:23:58,231 --> 00:24:00,066 no que foi perdido, 543 00:24:00,067 --> 00:24:02,566 o que você destruiu por dinheiro... 544 00:24:03,169 --> 00:24:06,019 Fique feliz por estar falando comigo e não com a minha mãe 545 00:24:06,020 --> 00:24:08,780 porque ela teria te deixado quebrado e sangrando. 546 00:24:13,463 --> 00:24:15,096 Preciso de uns 20 minutos. 547 00:24:15,097 --> 00:24:17,753 -Não será problema, Sr. Homan. -Os outros motoristas? 548 00:24:17,754 --> 00:24:19,929 Avisei todos na minha rota. Você está livre. 549 00:24:19,930 --> 00:24:21,330 Obrigado pelo... 550 00:24:21,331 --> 00:24:23,504 Contribuição para o fundo de aposentadoria. 551 00:24:23,505 --> 00:24:25,008 Certo, fundo de aposentadoria. 552 00:24:25,009 --> 00:24:26,566 Finalmente, posso me aposentar. 553 00:24:27,858 --> 00:24:29,577 -Harold. -Serei breve. 554 00:24:29,578 --> 00:24:32,687 Não tem muito o que dizer sobre os blacklisters que nos deu. 555 00:24:32,688 --> 00:24:35,513 A advogada desonesta está pagando a fiança agora mesmo. 556 00:24:35,514 --> 00:24:38,836 Nosso suspeito no caso da in vitro está sendo levado à prisão. 557 00:24:38,837 --> 00:24:41,133 E vamos interrogar o anjo de misericórdia. 558 00:24:41,134 --> 00:24:42,515 Fico feliz em saber. 559 00:24:42,516 --> 00:24:45,284 Parece que muitas mãos facilitam o trabalho mesmo. 560 00:24:45,285 --> 00:24:46,664 Esse não é o meu ponto. 561 00:24:46,665 --> 00:24:47,688 Esses casos... 562 00:24:47,689 --> 00:24:49,254 Não sei outro jeito de dizer... 563 00:24:49,255 --> 00:24:50,817 Não foram difíceis de resolver. 564 00:24:51,148 --> 00:24:53,798 Para uma equipe de ponta como a sua, não foi mesmo. 565 00:24:53,799 --> 00:24:55,181 Podemos pular para a parte 566 00:24:55,182 --> 00:24:57,218 que você me conta do que isso se trata? 567 00:24:58,368 --> 00:24:59,836 Preciso ir, Harold. 568 00:24:59,837 --> 00:25:01,072 Nos falamos depois. 569 00:25:02,204 --> 00:25:03,803 O 56 já passou? 570 00:25:03,804 --> 00:25:05,731 Você perdeu por pouco. 571 00:25:05,732 --> 00:25:08,593 Tenho certeza que vai passar outro logo. 572 00:25:08,594 --> 00:25:11,805 Você só ficou no Memorial por três meses, certo? 573 00:25:12,190 --> 00:25:14,984 Por que a transferência repentina para o St. Damian's? 574 00:25:14,985 --> 00:25:16,181 Pagamento melhor, 575 00:25:17,065 --> 00:25:18,275 horários melhores... 576 00:25:18,590 --> 00:25:20,448 Não teve nada a ver com Navin? 577 00:25:21,015 --> 00:25:24,051 Navin Mahadevan? Você se lembra dele, certo? 578 00:25:24,052 --> 00:25:26,283 Claro. Aquele pobre homem. 579 00:25:26,284 --> 00:25:28,809 Já perdi pacientes antes, 580 00:25:28,810 --> 00:25:30,872 mas com ele foi um choque terrível. 581 00:25:31,755 --> 00:25:35,541 Sabia que quando um veterinário faz eutanásia em um cachorro 582 00:25:35,542 --> 00:25:37,906 com uma injeção de potássio, 583 00:25:37,907 --> 00:25:39,896 sempre anestesiam o cachorro antes. 584 00:25:39,897 --> 00:25:41,755 Por que acha que fazem isso? 585 00:25:41,756 --> 00:25:44,867 Imagino que com tanto potássio, 586 00:25:44,868 --> 00:25:47,019 o suficiente para parar o coração, 587 00:25:47,020 --> 00:25:48,783 seria muito doloroso. 588 00:25:48,784 --> 00:25:50,939 Navin estava com muita dor, não estava? 589 00:25:50,940 --> 00:25:53,405 Não estou vendo a conexão com isso. 590 00:25:53,406 --> 00:25:55,113 Está bem aqui nas suas anotações. 591 00:25:55,114 --> 00:25:58,920 "O paciente reclamou de dor no local do soro." 592 00:25:58,921 --> 00:26:00,651 Você receitou lidocaína. 593 00:26:00,652 --> 00:26:01,751 Claro. 594 00:26:02,124 --> 00:26:04,458 Mas essas infusões podem ser desconfortáveis. 595 00:26:04,459 --> 00:26:06,474 Todos têm uma diferente tolerância à dor. 596 00:26:06,475 --> 00:26:08,988 Eu não queria que ele sofresse. 597 00:26:08,989 --> 00:26:11,512 Com a quantidade de potássio que você injetou nele, 598 00:26:11,513 --> 00:26:14,196 deve ter parecido fogo líquido subindo pelo braço. 599 00:26:14,667 --> 00:26:15,801 Como é? 600 00:26:18,008 --> 00:26:21,131 Pessoas como você são chamas de anjos de misericórdia 601 00:26:21,557 --> 00:26:24,166 mas você não me parece muito misericordiosa. 602 00:26:26,671 --> 00:26:27,940 Meu Deus. 603 00:26:29,087 --> 00:26:30,599 É isso que você acha? 604 00:26:30,600 --> 00:26:33,604 Que eu matei meus próprios pacientes? 605 00:26:38,889 --> 00:26:40,113 Qual é a emergência? 606 00:26:40,114 --> 00:26:41,768 -Eu quase... -Precisa ouvir isso. 607 00:26:41,769 --> 00:26:43,906 Podemos ter nos precipitado. 608 00:26:43,907 --> 00:26:45,161 Como assim? 609 00:26:45,162 --> 00:26:47,372 Eu testei as bolsas intravenosas de hoje. 610 00:26:47,373 --> 00:26:49,211 390 mg de potássio. 611 00:26:49,212 --> 00:26:50,526 É totalmente inofensivo. 612 00:26:50,527 --> 00:26:52,351 Olhei as outras amostras das bolsas 613 00:26:52,352 --> 00:26:55,103 recolhidas do estoque, a maioria resultando normal. 614 00:26:55,104 --> 00:26:56,106 Mas esse daqui... 615 00:26:56,107 --> 00:26:58,921 Tem 10 vezes mais potássio que o rótulo diz ter. 616 00:26:58,922 --> 00:27:00,210 Suficiente para matar. 617 00:27:00,211 --> 00:27:02,785 Não achamos que ela drogasse cada bolsa do lugar. 618 00:27:02,786 --> 00:27:05,091 Só as dos pacientes especiais. 619 00:27:05,092 --> 00:27:07,754 Sim, exceto que ela nunca tocou nessa bolsa. 620 00:27:07,755 --> 00:27:08,917 Ninguém tocou. 621 00:27:08,918 --> 00:27:11,135 Estava lacrada dentro de uma caixa. 622 00:27:11,136 --> 00:27:12,142 Como é possível? 623 00:27:12,143 --> 00:27:14,340 As bolsas não são preparadas no hospital. 624 00:27:14,341 --> 00:27:16,319 Vem pré-misturadas de um laboratório, 625 00:27:16,320 --> 00:27:18,212 Farmacêutica Kolbeck. 626 00:27:18,213 --> 00:27:20,233 Ironicamente, enfermeiras usam as bolsas 627 00:27:20,234 --> 00:27:22,137 para evitar altas dosagens por engano. 628 00:27:22,138 --> 00:27:23,673 Acontece mais do que se pensa. 629 00:27:23,674 --> 00:27:26,565 Então tem bolsas de líquido mortal nas prateleiras 630 00:27:26,566 --> 00:27:28,520 porque uma fábrica errou? 631 00:27:28,521 --> 00:27:30,118 Não é um anjo de misericórdia. 632 00:27:30,692 --> 00:27:33,706 Pacientes estão morrendo por causa de um defeito de fábrica. 633 00:27:34,476 --> 00:27:36,658 Cadê a porra do ônibus? 634 00:27:36,659 --> 00:27:38,859 Geralmente tem outro agora. 635 00:27:38,860 --> 00:27:40,420 Atrasada para aula? 636 00:27:41,994 --> 00:27:45,053 Parece estar congelando. Não está se aquecendo o suficiente. 637 00:27:45,054 --> 00:27:47,513 Não, não estou. 638 00:27:48,485 --> 00:27:50,816 Criminologia? Fascinante. 639 00:27:50,817 --> 00:27:52,160 É isso que está estudando? 640 00:27:53,484 --> 00:27:54,485 Sim. 641 00:27:54,887 --> 00:27:57,815 Tenho uma prova mais tarde, se conseguir chegar no campus. 642 00:27:58,397 --> 00:28:01,175 SIU? É uma boa escola. 643 00:28:01,176 --> 00:28:02,988 Alguns ex-alunos conhecidos. 644 00:28:02,989 --> 00:28:04,149 Sério? 645 00:28:04,150 --> 00:28:06,850 Minha turma parece destinada para empregos subalternos. 646 00:28:07,482 --> 00:28:09,122 Tem muitas pessoas que você... 647 00:28:09,482 --> 00:28:12,264 Bem, que alguém deve conhecer. 648 00:28:12,265 --> 00:28:16,128 Steve James o documentarista, Hoop Dreams. 649 00:28:17,103 --> 00:28:19,407 O grande líder dos direitos civis 650 00:28:19,408 --> 00:28:21,282 e comediante, Dick Gregory. 651 00:28:21,283 --> 00:28:22,424 Não conheço. 652 00:28:23,274 --> 00:28:24,286 Bem... 653 00:28:24,287 --> 00:28:27,009 Então, o seu deputado. Arthur Hudson. 654 00:28:29,075 --> 00:28:30,133 Quem é ele? 655 00:28:30,134 --> 00:28:31,432 Você não conhece? 656 00:28:31,972 --> 00:28:34,110 Quando falei o nome dele, você pareceu... 657 00:28:34,111 --> 00:28:37,104 Eu não sigo política, ou políticos. 658 00:28:37,788 --> 00:28:39,014 Que estranho. 659 00:28:39,587 --> 00:28:40,914 Por que é estranho? 660 00:28:42,512 --> 00:28:44,484 Porque ele te segue. 661 00:28:47,079 --> 00:28:48,483 O que você quer? 662 00:28:48,986 --> 00:28:50,716 Quero entender. 663 00:28:51,295 --> 00:28:54,301 Me diga como conhece Arthur Hudson. 664 00:28:54,703 --> 00:28:56,114 Como eu o conheço? 665 00:28:57,093 --> 00:28:58,521 Ele acabou com a minha vida. 666 00:29:06,694 --> 00:29:08,202 Nossa teoria se comprovou? 667 00:29:08,203 --> 00:29:10,549 Pegamos o estoque de cinco grandes hospitais. 668 00:29:10,550 --> 00:29:11,850 Não testei tudo ainda, 669 00:29:11,851 --> 00:29:14,479 mas achei meia dúzia de bolsas preenchidas errado 670 00:29:14,480 --> 00:29:16,899 do mesmo laboratório, Farmacêutica Kolbeck. 671 00:29:16,900 --> 00:29:18,449 Então pode ter mais vítimas. 672 00:29:18,450 --> 00:29:20,537 O caso pode ser maior do que pensamos. 673 00:29:20,538 --> 00:29:22,322 Alertei a ANVISA. 674 00:29:22,323 --> 00:29:24,506 Vão lidar com a devolução, 675 00:29:24,507 --> 00:29:26,730 mas Ressler e Malik vão ao Kolbeck. 676 00:29:26,731 --> 00:29:29,238 Precisamos entender o que houve na produção. 677 00:29:30,406 --> 00:29:33,958 Eu tinha 12 anos quando meus pais foram condenados. 678 00:29:33,959 --> 00:29:37,426 O que tinham foi para os advogados. Deviam ter guardado o dinheiro. 679 00:29:38,698 --> 00:29:40,182 Minha mãe pegou 11 anos. 680 00:29:40,183 --> 00:29:42,604 Meu pai pegou 20 anos. 681 00:29:43,599 --> 00:29:45,213 Quem cuidou de você? 682 00:29:45,574 --> 00:29:48,221 Vivi com minha vó por um tempo, 683 00:29:48,222 --> 00:29:49,878 mas ela morreu, 684 00:29:49,879 --> 00:29:53,133 e como não havia mais ninguém, entrei para o sistema. 685 00:29:54,301 --> 00:29:56,703 Parecia que ninguém se importava comigo. 686 00:29:57,276 --> 00:29:59,527 Mas alguém deve ter se importado, 687 00:29:59,528 --> 00:30:01,705 porque uns pacotes apareciam 688 00:30:01,706 --> 00:30:03,906 em qualquer lar adotivo que eu estivesse. 689 00:30:04,279 --> 00:30:07,400 Um casaco novo de inverno, ou itens escolares. 690 00:30:08,706 --> 00:30:10,350 Mas quando fiz 18, 691 00:30:10,351 --> 00:30:12,403 eu não era mais problema do Estado. 692 00:30:12,404 --> 00:30:15,412 Então, você perdeu qualquer tipo de apoio. 693 00:30:15,413 --> 00:30:17,943 Muitas crianças como eu acabam como sem-tetos, 694 00:30:17,944 --> 00:30:19,923 ou na prisão, ou... 695 00:30:21,261 --> 00:30:22,306 o que seja. 696 00:30:23,803 --> 00:30:25,696 Aí você conheceu Arthur Hudson? 697 00:30:26,190 --> 00:30:27,912 O quê? Não. 698 00:30:27,913 --> 00:30:31,077 -Disse que ele arruinou sua vida. -Oito anos atrás. 699 00:30:31,078 --> 00:30:33,159 Quando ele trabalhava na Promotoria. 700 00:30:33,160 --> 00:30:34,922 Ele colocou meus pais na prisão. 701 00:30:35,686 --> 00:30:36,686 Mas... 702 00:30:37,790 --> 00:30:40,904 Ele não achou que eu devia ser punida, também. 703 00:30:41,663 --> 00:30:44,198 Então ele meio que cuidou de mim. 704 00:30:45,313 --> 00:30:49,005 Verificou com a agente dos lares, me mandou coisas... 705 00:30:49,984 --> 00:30:52,522 As novas roupas, os itens escolares? 706 00:30:52,523 --> 00:30:53,613 Sim, 707 00:30:53,614 --> 00:30:55,023 essas coisas vieram dele. 708 00:30:56,102 --> 00:30:59,322 Mas fiz 18 anos e ele não soube o que aconteceu comigo. 709 00:30:59,793 --> 00:31:02,179 Por isso que ele contratou um investigador. 710 00:31:02,616 --> 00:31:05,819 -Ele a procurava para ajudá-la. -Sim. 711 00:31:06,305 --> 00:31:07,955 Ele cuidou de algumas contas, 712 00:31:07,956 --> 00:31:09,852 me levou de volta para a escola. 713 00:31:10,391 --> 00:31:12,660 As coisas não são perfeitas nem nada, 714 00:31:12,991 --> 00:31:13,991 mas... 715 00:31:14,372 --> 00:31:18,832 Só acho que é bom tê-lo por perto. 716 00:31:20,267 --> 00:31:22,420 Só estou tentando construir uma vida. 717 00:31:22,891 --> 00:31:24,113 Uma vida melhor. 718 00:31:27,866 --> 00:31:29,941 Era isso que esperava ouvir? 719 00:31:29,942 --> 00:31:31,832 Não. Não é. 720 00:31:32,178 --> 00:31:34,005 É uma surpresa agradável. 721 00:31:36,470 --> 00:31:40,117 Fico feliz que tenha alguém ao seu lado. 722 00:31:43,112 --> 00:31:45,904 Kolbeck está atuando há 70 anos. 723 00:31:45,905 --> 00:31:49,456 Nossa reputação por entregar produtos médicos de alta qualidade 724 00:31:49,457 --> 00:31:50,797 é irrepreensível. 725 00:31:50,798 --> 00:31:54,240 Exceto por aquela pilha de soros na minha mesa. 726 00:31:54,241 --> 00:31:57,071 Sabe aquelas com uma dose fatal de potássio? 727 00:31:57,072 --> 00:31:59,779 Fatal é uma questão de opinião. 728 00:31:59,780 --> 00:32:01,672 Não estou aqui para discutir o caso. 729 00:32:01,673 --> 00:32:04,308 Só quero saber o que houve na sua fábrica. 730 00:32:04,309 --> 00:32:06,122 Ainda tentamos descobrir. 731 00:32:06,123 --> 00:32:08,328 Não sabiam do problema no maquinário? 732 00:32:08,329 --> 00:32:11,385 -Que algumas bolsas eram fatais? -Claro que não. 733 00:32:11,386 --> 00:32:14,308 Se soubéssemos, pediríamos uma devolução imediata. 734 00:32:14,309 --> 00:32:16,599 Ou talvez tenham percebido que era um problema 735 00:32:16,600 --> 00:32:20,100 e não quiseram prejudicar essa sua reputação intacta. 736 00:32:20,101 --> 00:32:21,720 Está me chamando de mentiroso? 737 00:32:21,721 --> 00:32:23,274 Mentiroso ou incompetente, 738 00:32:23,275 --> 00:32:25,028 e não sei qual é o pior. 739 00:32:25,901 --> 00:32:27,212 Desculpe por interromper, 740 00:32:27,213 --> 00:32:29,776 mas tive uma conversa com um de seus técnicos. 741 00:32:29,777 --> 00:32:32,025 De acordo com os registros, vocês pararam 742 00:32:32,026 --> 00:32:34,376 para uma recalibração em Outubro do ano passado, 743 00:32:34,377 --> 00:32:38,400 uma semana depois das bolsas erradas serem enviadas. 744 00:32:38,401 --> 00:32:40,832 Não gosto do que está insinuando, mocinha. 745 00:32:42,021 --> 00:32:43,454 Eu estava insinuando? 746 00:32:43,455 --> 00:32:44,876 Que falta de educação minha. 747 00:32:44,877 --> 00:32:47,017 O que quis dizer foi que o momento parece 748 00:32:47,018 --> 00:32:49,775 muito, muito ruim para vocês. 749 00:32:51,485 --> 00:32:53,629 Sei que Sr. Walden pode explicar isso. 750 00:32:53,630 --> 00:32:55,018 Matt, vá em frente. 751 00:32:56,150 --> 00:32:57,508 Olá. 752 00:32:57,509 --> 00:33:00,601 Matt Walden, chefe de desenvolvimento. 753 00:33:00,602 --> 00:33:02,809 Parece que o técnico que você conversou 754 00:33:02,810 --> 00:33:04,424 deve ter se confundido. 755 00:33:06,589 --> 00:33:09,007 Sim, nós paramos, 756 00:33:09,008 --> 00:33:11,631 mas era só uma manutenção comum agendada. 757 00:33:11,632 --> 00:33:12,706 Nada demais. 758 00:33:13,093 --> 00:33:14,819 Verificaremos isso. 759 00:33:14,820 --> 00:33:16,015 Obrigado, Matt. 760 00:33:17,419 --> 00:33:20,992 Sim, e agradecemos vocês dois por virem aqui. 761 00:33:20,993 --> 00:33:23,530 Na próxima, nos encontramos pelos advogados. 762 00:33:23,531 --> 00:33:24,948 Vocês vão precisar. 763 00:33:25,677 --> 00:33:28,504 Erros como esse não acontecem do nada. 764 00:33:28,505 --> 00:33:30,810 A negligência de alguém causou a inocentes 765 00:33:30,811 --> 00:33:31,833 sofrimento e morte. 766 00:33:31,834 --> 00:33:34,911 E se descobrirmos que sabiam dos produtos afetados, 767 00:33:34,912 --> 00:33:36,512 e não pediram a devolução, 768 00:33:36,513 --> 00:33:38,447 então todos envolvidos na decisão 769 00:33:38,448 --> 00:33:40,295 responderão ao FBI. 770 00:33:49,294 --> 00:33:51,084 Ele pareceu um pouco culpado? 771 00:33:51,085 --> 00:33:52,480 Talvez um pouco. 772 00:33:54,220 --> 00:33:55,423 Por aqui. 773 00:34:00,202 --> 00:34:01,975 Não deveria falar com vocês, 774 00:34:01,976 --> 00:34:04,069 mas não ganho o bastante para ser preso. 775 00:34:04,070 --> 00:34:05,815 Garantam minha imunidade, 776 00:34:05,816 --> 00:34:08,701 e eu vou expor tudo o que for possível. 777 00:34:11,073 --> 00:34:12,738 O CEO sabia. 778 00:34:12,739 --> 00:34:14,835 Os técnicos viram o problema há meses. 779 00:34:14,836 --> 00:34:17,392 Menos de um por cento das bolsas foram afetadas. 780 00:34:17,393 --> 00:34:19,789 Mas já tinham enviado centenas de milhares. 781 00:34:19,790 --> 00:34:23,453 Ele não concordou com uma devolução sem uma análise de custo/benefício. 782 00:34:23,454 --> 00:34:25,213 Se Raymond não nos desse o caso, 783 00:34:25,214 --> 00:34:27,195 é possível que ninguém faria a conexão. 784 00:34:27,196 --> 00:34:29,875 Era nisso que o CEO apostou. Literalmente apostou. 785 00:34:29,876 --> 00:34:31,447 O que ele está pensando agora? 786 00:34:31,448 --> 00:34:33,448 O dinheiro o manteve fora da prisão, 787 00:34:33,449 --> 00:34:36,814 mas acusação de homicídio é muito difícil de lidar. 788 00:34:36,815 --> 00:34:38,557 E sobre o resto desses... 789 00:34:38,558 --> 00:34:41,036 Não vou nem chamá-los de blacklisters. 790 00:34:41,037 --> 00:34:44,031 Três acusações, não exatamente uma perda de tempo. 791 00:34:44,032 --> 00:34:45,834 Mas o que Reddington nos prometeu? 792 00:34:45,835 --> 00:34:48,676 Um hacker abominável, um serial killer, 793 00:34:48,677 --> 00:34:50,760 uma advogada com uma grande conspiração. 794 00:34:50,761 --> 00:34:54,026 Ao invés disso, temos um filho disputando sua herança, 795 00:34:54,027 --> 00:34:56,486 um CEO que prefere lucro do que segurança, 796 00:34:56,487 --> 00:34:58,466 e uma advogada traindo seus clientes 797 00:34:58,467 --> 00:34:59,519 para o próprio lucro. 798 00:34:59,520 --> 00:35:01,212 Todos criminosos com certeza, 799 00:35:01,213 --> 00:35:04,445 mas não chegam nem perto do nível dessa força-tarefa. 800 00:35:04,446 --> 00:35:06,086 Então por que esses casos? 801 00:35:06,087 --> 00:35:07,777 O que Reddington quer com isso? 802 00:35:07,778 --> 00:35:10,611 Talvez quisesse que ficássemos ocupados com nossos rabos 803 00:35:10,612 --> 00:35:11,844 e não notaríamos ele. 804 00:35:11,845 --> 00:35:14,476 Então ele olhou uma pilha de casos, 805 00:35:14,856 --> 00:35:16,468 e escolheu três largados? 806 00:35:16,469 --> 00:35:17,983 Alguma vez, foi tão aleatório? 807 00:35:17,984 --> 00:35:19,754 Nada do que ele faz é aleatório. 808 00:35:22,178 --> 00:35:24,404 Espere, pare. Volte um. 809 00:35:25,212 --> 00:35:26,277 Posso? 810 00:35:28,782 --> 00:35:30,129 Wild Society... 811 00:35:30,130 --> 00:35:33,000 -Já ouvi falar em algum lugar. -Fazem um trabalho incrível 812 00:35:33,001 --> 00:35:35,156 para proteger biodiversidade das espécies. 813 00:35:35,157 --> 00:35:37,619 Espere, veja quem mais está nessa foto. 814 00:35:37,620 --> 00:35:39,382 É o Todd Wagner. 815 00:35:39,762 --> 00:35:41,121 E Rebecca Anders. 816 00:35:41,122 --> 00:35:44,272 "Diretoria da Wild Society posa para gala de inverno. 817 00:35:44,273 --> 00:35:46,578 Os lucros irão para a caridade." 818 00:35:46,579 --> 00:35:48,780 Advogada desonesta, CEO corrupto 819 00:35:48,781 --> 00:35:50,993 e um herdeiro ingrato entram em uma festa... 820 00:35:50,994 --> 00:35:52,388 Como essa piada acaba? 821 00:35:52,389 --> 00:35:53,947 Com um soco na cara deles? 822 00:35:53,948 --> 00:35:56,724 Agora fiquei ainda mais confuso. A caridade é a conexão 823 00:35:56,725 --> 00:35:58,896 que Reddington queria que encontrássemos? 824 00:35:58,897 --> 00:36:02,081 Talvez nossa investigação tenha acabado de começar. 825 00:36:08,201 --> 00:36:09,651 Fiquei sabendo que o conselho 826 00:36:09,652 --> 00:36:11,810 fez uma reunião de emergência ontem à noite? 827 00:36:11,811 --> 00:36:12,996 Nosso conselho ad hoc. 828 00:36:12,997 --> 00:36:14,497 Os três indivíduos que prendeu 829 00:36:14,498 --> 00:36:17,628 foram afastados indefinidamente, aguardando investigação. 830 00:36:17,629 --> 00:36:19,629 E a equipe jurídica está nos aconselhando 831 00:36:19,630 --> 00:36:22,560 sobre as considerações financeiras. 832 00:36:22,561 --> 00:36:23,760 E quantas pessoas doam? 833 00:36:23,761 --> 00:36:26,314 Temos cerca de seis milhões de contribuintes, 834 00:36:26,315 --> 00:36:27,542 aqui e no exterior. 835 00:36:27,975 --> 00:36:30,717 Na verdade, preparei um arquivo para você. 836 00:36:33,679 --> 00:36:35,660 Obviamente não são todos. 837 00:36:36,382 --> 00:36:39,051 Mas esses são nossos principais doadores. 838 00:36:43,196 --> 00:36:44,393 E esse? 839 00:36:44,394 --> 00:36:45,651 Não tem nome. 840 00:36:46,975 --> 00:36:48,015 Certo... 841 00:36:48,594 --> 00:36:51,831 Grandes doações podem gerar muita publicidade. 842 00:36:51,832 --> 00:36:53,735 Isso é o que atrai alguns doadores. 843 00:36:53,736 --> 00:36:56,252 Esse em particular é bem discreto. 844 00:36:56,253 --> 00:36:59,460 Não estava interessado em nomeação ou cadeira no conselho. 845 00:36:59,461 --> 00:37:03,409 Só apareceu uma vez no nosso parque eólico em Baja. 846 00:37:03,410 --> 00:37:05,627 Ele queria falar com os engenheiros 847 00:37:05,628 --> 00:37:09,138 sobre alguns avanços nos rotores das turbinas. 848 00:37:09,139 --> 00:37:10,244 Qual é o nome dele? 849 00:37:11,010 --> 00:37:12,436 Por favor, entenda... 850 00:37:12,437 --> 00:37:14,180 Ele foi fundamental 851 00:37:14,181 --> 00:37:16,135 para nosso crescimento na última década. 852 00:37:16,136 --> 00:37:18,700 Estamos prestes a aceitar uma doação dele 853 00:37:18,701 --> 00:37:20,840 que nos levará ao próximo século. 854 00:37:21,464 --> 00:37:23,462 Não estou disposta a pôr isso em risco. 855 00:37:23,463 --> 00:37:25,109 Saiba que já solicitei 856 00:37:25,110 --> 00:37:27,209 uma intimação para os seus registros. 857 00:37:27,210 --> 00:37:29,009 Não digo isso como uma ameaça, 858 00:37:29,010 --> 00:37:31,415 mas vou precisar da informação de qualquer forma. 859 00:37:31,416 --> 00:37:32,611 Sejamos honestos, 860 00:37:32,612 --> 00:37:35,232 seu doador gostaria de esclarecer todos os conflitos 861 00:37:35,233 --> 00:37:37,734 antes de fazer uma doação desse tamanho. 862 00:37:39,947 --> 00:37:41,108 Você tem razão. 863 00:37:42,975 --> 00:37:46,028 Isso é apenas para uso interno. 864 00:37:46,892 --> 00:37:48,352 É esse primeiro nome. 865 00:37:48,353 --> 00:37:50,125 Sr. Steven Homan. 866 00:37:51,465 --> 00:37:52,689 Steve Homan? 867 00:37:52,690 --> 00:37:55,061 -Sim, você o conhece? -Ouvi falar. 868 00:37:55,062 --> 00:37:57,924 Ele vai levar a Wild Society para o próximo século? 869 00:37:57,925 --> 00:38:00,455 Supondo que ainda queira honrar a promessa. 870 00:38:02,515 --> 00:38:04,619 Foi por isso que Reddington nos deu o caso? 871 00:38:04,620 --> 00:38:07,841 Para limparmos uma instituição antes de ele fazer uma doação? 872 00:38:07,842 --> 00:38:10,151 Como ele sabia que os membros eram corruptos? 873 00:38:10,152 --> 00:38:13,568 Não são mestres do crime, e Raymond é meticuloso. 874 00:38:13,569 --> 00:38:16,191 Antes de me contratar, ligou para minha cabeleireira. 875 00:38:16,192 --> 00:38:18,580 Voltamos a ser garotos de recados do Reddington. 876 00:38:18,581 --> 00:38:21,674 Pelo menos foi por uma causa nobre. Devemos nos sentir bem. 877 00:38:21,675 --> 00:38:23,644 Você tem razão. Eu me sinto bem. 878 00:38:26,819 --> 00:38:30,054 -Oi, eu estava preocupado. -Desculpe não ter ligado de volta. 879 00:38:30,055 --> 00:38:32,724 Jill e eu ficamos acordados a noite toda conversando. 880 00:38:33,400 --> 00:38:34,466 Ela te perdoou? 881 00:38:34,467 --> 00:38:36,135 Bem, ela tem condições. 882 00:38:36,136 --> 00:38:39,205 Mas eu doaria meu rim esquerdo por aquela mulher. 883 00:38:39,206 --> 00:38:42,711 Depois do que fez esse rim passar, não sei quem iria querer. 884 00:38:43,805 --> 00:38:44,847 Sim. 885 00:38:44,848 --> 00:38:47,779 Sério, Don, obrigado. 886 00:38:47,780 --> 00:38:49,960 Agradeça a si mesmo. Foi você que conseguiu. 887 00:38:49,961 --> 00:38:52,127 Sério. Sem você, ainda estaria no meu carro 888 00:38:52,128 --> 00:38:53,485 tendo um ataque de pânico. 889 00:38:53,486 --> 00:38:56,655 Na verdade, estou no meu carro, mas não estou em pânico. 890 00:38:56,656 --> 00:38:58,377 E isso é graças a você. 891 00:38:58,378 --> 00:38:59,903 Você me ajudou de verdade. 892 00:38:59,904 --> 00:39:02,562 Estou à disposição, certo? A qualquer momento. 893 00:39:13,206 --> 00:39:15,339 Você está destruindo evidências, 894 00:39:15,340 --> 00:39:17,842 ou está se livrando de seus álbuns de fotos? 895 00:39:17,843 --> 00:39:19,145 Pensei ter desenterrado 896 00:39:19,146 --> 00:39:22,348 a vergonha secreta do nosso honrável deputado. 897 00:39:22,349 --> 00:39:25,355 Mas não, parece que... 898 00:39:27,042 --> 00:39:29,454 é melhor deixar algumas coisas em paz. 899 00:39:30,257 --> 00:39:31,357 Sério? 900 00:39:32,318 --> 00:39:33,845 Você me surpreende. 901 00:39:34,194 --> 00:39:37,563 Bem, nem todas as nozes devem ser quebradas. 902 00:39:37,564 --> 00:39:39,732 A castanha-do-pará, por exemplo. 903 00:39:39,733 --> 00:39:44,003 As pessoas vão atrás das amêndoas, dos cajus, dos pistaches, 904 00:39:44,004 --> 00:39:46,205 mas olhe para o fundo de cada tigela 905 00:39:46,206 --> 00:39:50,678 e lá jaz a pobre castanha-do-pará, intocada. 906 00:39:50,679 --> 00:39:53,319 Assim como Arthur Hudson. 907 00:39:54,081 --> 00:39:55,915 Ainda vai pensar nele dessa maneira 908 00:39:55,916 --> 00:39:58,287 se ele for o culpado pela sua vida desmoronar? 909 00:39:58,288 --> 00:39:59,852 E daí se ele for? 910 00:39:59,853 --> 00:40:03,323 Quem sou eu para colocar minha vida e trabalho 911 00:40:03,324 --> 00:40:05,523 acima da vida e trabalho dele? 912 00:40:05,524 --> 00:40:08,995 Depois do que ouvi ontem, caramba, eu votaria no cara. 913 00:40:08,996 --> 00:40:11,751 É por isso que, de repente, você está dando tudo? 914 00:40:11,752 --> 00:40:14,309 Então você descobriu tudo? É isso? 915 00:40:14,310 --> 00:40:15,449 Na verdade não. 916 00:40:15,450 --> 00:40:17,786 A Wild Society é uma causa nobre, mas... 917 00:40:17,787 --> 00:40:22,610 Mas perdemos uma espécie a cada hora na Terra. 918 00:40:22,611 --> 00:40:26,816 Essa é uma medida sombria para marcar a passagem do tempo. 919 00:40:27,380 --> 00:40:29,448 E aí eu penso na Agnes, 920 00:40:29,449 --> 00:40:32,163 e quanto ela já perdeu. 921 00:40:32,164 --> 00:40:35,754 O que ainda estará aqui quando ela crescer? 922 00:40:35,755 --> 00:40:39,758 Fiz tudo o que pude para garantir o futuro dela, 923 00:40:39,759 --> 00:40:43,256 mas algumas forças estão bem além 924 00:40:43,257 --> 00:40:46,065 até do meu controle considerável. 925 00:40:46,066 --> 00:40:48,418 Então, estou dependendo dos outros. 926 00:40:48,419 --> 00:40:52,071 Talvez minha doação ajude a desacelerar o relógio, 927 00:40:52,072 --> 00:40:56,924 para que ela possa aproveitar mais o que o mundo tem a oferecer. 928 00:40:57,425 --> 00:41:00,464 Tenho certeza de que isso terá um grande impacto. 929 00:41:01,081 --> 00:41:03,615 Mas na semana passada, estava vendendo suas posses. 930 00:41:03,616 --> 00:41:05,717 Agora, está doando metade da sua riqueza... 931 00:41:05,718 --> 00:41:07,286 Nunca fui pão-duro. 932 00:41:07,587 --> 00:41:10,854 Sim, sempre foi muito generoso, 933 00:41:10,855 --> 00:41:12,856 mas não assim. 934 00:41:13,592 --> 00:41:15,227 É só dinheiro, Dembe. 935 00:41:15,228 --> 00:41:16,991 Então não significa nada? 936 00:41:16,992 --> 00:41:19,865 Acabou de ver o que acontece quando as pessoas esquecem 937 00:41:19,866 --> 00:41:21,701 quão sem sentido isso realmente é. 938 00:41:21,702 --> 00:41:23,502 Está falando dos três blacklisters? 939 00:41:23,503 --> 00:41:27,540 Eles tinham poder, respeito, liberdade, 940 00:41:28,275 --> 00:41:31,877 e jogaram tudo fora por um dólar a mais. 941 00:41:31,878 --> 00:41:35,114 As pessoas precisam saber quando parar. 942 00:41:35,115 --> 00:41:37,949 E se você se encontrar agarrado demais a isso, 943 00:41:37,950 --> 00:41:40,453 está na hora de abrir mão. 944 00:41:41,721 --> 00:41:42,889 Certo. 945 00:41:44,391 --> 00:41:46,459 Mas está tudo bem? 946 00:41:47,774 --> 00:41:49,979 Tudo é relativo. 947 00:41:50,497 --> 00:41:53,432 E "tudo bem" é definitivamente relativo. 948 00:41:53,433 --> 00:41:54,700 Raymond. 949 00:41:55,936 --> 00:41:58,538 Está tudo bem, Dembe. 950 00:42:00,373 --> 00:42:01,674 Eu estou bem. 951 00:42:01,960 --> 00:42:04,053 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 73024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.