Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:37,099 --> 00:00:39,318
Ei, você está bem?
2
00:00:39,319 --> 00:00:40,779
O que está fazendo?
3
00:00:42,339 --> 00:00:43,539
Cara.
4
00:00:43,540 --> 00:00:45,042
Boa sorte.
5
00:00:49,360 --> 00:00:51,060
LEGENDERS:
Andmachado | Barry_Allan
6
00:00:51,061 --> 00:00:53,011
AnaP01 | Elacsc | MilleG
Redlizze | vitckari
7
00:00:53,012 --> 00:00:54,962
Rev.: vitckari | Elacsc
TheBlacklist_BR apresenta:
8
00:00:54,963 --> 00:00:56,613
THE BLACKLIST S10E15
THE HAT TRICK
9
00:00:57,798 --> 00:01:00,859
Eu estava muito nervoso
em contar à minha irmã,
10
00:01:00,860 --> 00:01:04,478
mas ela disse que está feliz
por eu estar bem.
11
00:01:04,829 --> 00:01:07,929
E claro, fiz as pazes com o cara
da barraca de frutas que bati.
12
00:01:07,930 --> 00:01:10,030
Na verdade, ele também está
em recuperação.
13
00:01:10,031 --> 00:01:12,981
Sim, ele me deu algumas
coisas muito boas em que pensar.
14
00:01:12,982 --> 00:01:14,203
Isso é ótimo.
15
00:01:14,504 --> 00:01:15,705
Como foi com a Jill?
16
00:01:15,706 --> 00:01:17,456
Estava pensando
em entrar em contato
17
00:01:17,457 --> 00:01:19,075
com um amigo meu antes e...
18
00:01:19,076 --> 00:01:21,843
Qual é. Precisa ligar
para sua esposa.
19
00:01:21,844 --> 00:01:23,194
Estou preparando para ela.
20
00:01:23,195 --> 00:01:24,845
Não, está tentando fazer as pazes
21
00:01:24,846 --> 00:01:26,436
com todos que você pode pensar,
22
00:01:26,437 --> 00:01:28,751
exceto a pessoa
que você mais magoou.
23
00:01:28,752 --> 00:01:31,816
Sim, mágoa
nem começa a descrevê-la.
24
00:01:31,817 --> 00:01:33,177
Sei que é difícil.
25
00:01:33,178 --> 00:01:34,378
Também tive dificuldade,
26
00:01:34,379 --> 00:01:37,579
mas é algo que temos que fazer
se quisermos melhorar.
27
00:01:37,580 --> 00:01:38,898
Fazer melhor.
28
00:01:38,899 --> 00:01:40,749
Não sei nem por onde
começar com ela.
29
00:01:41,050 --> 00:01:42,286
Do começo.
30
00:01:42,287 --> 00:01:44,078
Pegue o telefone. Diga olá.
31
00:01:44,079 --> 00:01:45,424
Siga em frente daí.
32
00:01:46,303 --> 00:01:48,337
-Tudo bem?
-Tudo bem.
33
00:01:48,338 --> 00:01:51,002
Acho que talvez
eu a convide para almoçar.
34
00:01:51,003 --> 00:01:53,989
Sabe, o almoço é a refeição
com menos expectativas.
35
00:01:54,759 --> 00:01:57,809
Olha, aconteça o que acontecer,
pode me ligar quando terminar.
36
00:01:57,810 --> 00:01:59,203
-Certo?
-Sim. Eu irei.
37
00:01:59,204 --> 00:02:00,216
Obrigado.
38
00:02:03,021 --> 00:02:05,221
Você é um homem difícil
de achar nestes dias.
39
00:02:05,222 --> 00:02:07,920
Bem, agora que não temos
a agente Malik
40
00:02:07,921 --> 00:02:09,780
para agir como intermediária.
41
00:02:09,781 --> 00:02:13,562
Lamentei vê-la voltar aos Correios.
42
00:02:13,563 --> 00:02:17,566
Ela se revelou uma companheira
de viagem muito adorável.
43
00:02:17,567 --> 00:02:19,235
Mas ela ronca.
44
00:02:19,236 --> 00:02:21,236
Eu esperava que ela ficasse
um pouco mais
45
00:02:21,237 --> 00:02:24,061
para apresentá-la
a um médico do sono que conheço.
46
00:02:24,062 --> 00:02:26,475
É muito difícil
conseguir uma consulta,
47
00:02:26,476 --> 00:02:30,092
mas uma vez tirei a esposa dele
de uma situação constrangedora
48
00:02:30,093 --> 00:02:31,943
em Connecticut,
então ele me deve uma.
49
00:02:31,944 --> 00:02:34,994
Eu a enviei para vigiá-lo,
não fazer pulseiras de amizade.
50
00:02:34,995 --> 00:02:36,645
Então vou ter que confiar em você
51
00:02:36,646 --> 00:02:38,852
para ter detalhes
sobre o Dr. Matthewson?
52
00:02:38,853 --> 00:02:40,703
Estou dizendo
que precisamos de casos.
53
00:02:40,704 --> 00:02:42,158
É por isso que estou aqui.
54
00:02:42,159 --> 00:02:43,639
Panabaker me disse que Hudson
55
00:02:43,640 --> 00:02:46,295
recrutou um poderoso aliado,
o Senador Dorf.
56
00:02:46,296 --> 00:02:49,646
Agora está começando a fazer
perguntas sobre a Força-Tarefa 836.
57
00:02:49,647 --> 00:02:51,666
Presumo que sejamos nós.
58
00:02:51,667 --> 00:02:52,936
Deixe que ele pergunte.
59
00:02:53,237 --> 00:02:54,804
Fizemos um bom trabalho.
60
00:02:55,105 --> 00:02:57,706
E você prejudicou muito
as provas disso.
61
00:02:57,707 --> 00:02:59,208
Eu cuido do Hudson.
62
00:02:59,209 --> 00:03:01,577
Mais cedo ou mais tarde
precisaremos provar
63
00:03:01,578 --> 00:03:04,212
ao governo que valemos
o que custamos.
64
00:03:04,882 --> 00:03:08,217
Precisamos resolver
novos casos o mais rápido possível.
65
00:03:08,218 --> 00:03:11,854
A melhor época para plantar
uma árvore é 20 anos atrás.
66
00:03:11,855 --> 00:03:14,223
A segunda melhor hora é agora.
67
00:03:14,224 --> 00:03:17,961
Para sua sorte, tenho três mudas.
68
00:03:19,096 --> 00:03:21,597
A primeira muda é a tragédia
69
00:03:21,598 --> 00:03:24,583
na clínica de fertilidade
de Wexford.
70
00:03:24,584 --> 00:03:28,427
Os controles de temperatura
no depósito deles caíram.
71
00:03:28,428 --> 00:03:32,408
Eles sofreram a perda total
dos embriões sob seus cuidados.
72
00:03:32,409 --> 00:03:34,977
De partir o coração
para todas aquelas famílias,
73
00:03:34,978 --> 00:03:38,228
que dizem estar entre as melhores
e mais brilhantes de Washington,
74
00:03:38,229 --> 00:03:40,249
se é que isso existe.
75
00:03:40,250 --> 00:03:43,419
E as implicações financeiras
são significativas.
76
00:03:43,420 --> 00:03:47,623
Wexford cobra
mais de US$ 30 mil por coleta,
77
00:03:47,624 --> 00:03:49,625
e a maioria dos casais
faz mais de uma.
78
00:03:49,626 --> 00:03:52,261
Os processos serão assombrosos,
79
00:03:52,262 --> 00:03:56,265
se a culpa do prejuízo
for da clínica, claro.
80
00:03:56,266 --> 00:03:58,216
Mas não acredito que sejam.
81
00:03:58,217 --> 00:04:00,817
Reddington acha que é obra
de um hacker sofisticado
82
00:04:00,818 --> 00:04:02,518
que atacou a clínica de propósito.
83
00:04:02,519 --> 00:04:03,969
FIV pode ser controversa.
84
00:04:03,970 --> 00:04:05,820
Talvez seja
protesto contra a ciência.
85
00:04:05,821 --> 00:04:07,275
Achamos que foi um ataque
86
00:04:07,276 --> 00:04:10,426
contra toda a instalação
ou contra indivíduos em particular?
87
00:04:10,427 --> 00:04:11,427
Reddington não sabe.
88
00:04:11,428 --> 00:04:13,578
Precisamos perguntar
ao hacker pessoalmente.
89
00:04:13,579 --> 00:04:15,151
Mencionou temos três casos.
90
00:04:15,152 --> 00:04:16,352
O hacker fez todos eles?
91
00:04:16,353 --> 00:04:17,653
Não.
92
00:04:17,654 --> 00:04:21,590
O próximo caso é
um assassino complicado...
93
00:04:21,591 --> 00:04:24,441
Os três morreram em hospitais
locais durante o tratamento.
94
00:04:24,442 --> 00:04:25,942
Os dois primeiros que morreram
95
00:04:25,943 --> 00:04:28,458
mencionaram batalhas
com problemas de saúde,
96
00:04:28,459 --> 00:04:30,666
e Gabriel Gear tinha
mais de 70 anos.
97
00:04:30,667 --> 00:04:33,367
Parece que as três pessoas
morreram de causas naturais.
98
00:04:33,368 --> 00:04:36,272
A mais antinatural, eu garanto.
99
00:04:36,273 --> 00:04:38,441
Acredito que esses pacientes
foram visitados
100
00:04:38,442 --> 00:04:41,444
pelo chamado Anjo da Misericórdia.
101
00:04:41,445 --> 00:04:43,645
Um médico que mata seus pacientes?
102
00:04:43,646 --> 00:04:44,647
Ou enfermeiro.
103
00:04:44,648 --> 00:04:46,748
Os Anjos da Misericórdia
dizem que tentavam
104
00:04:46,749 --> 00:04:48,449
evitar o sofrimento dos pacientes,
105
00:04:48,450 --> 00:04:50,600
mas, em muitos casos,
teriam sobrevivido
106
00:04:50,601 --> 00:04:52,351
sem a "intervenção" dos cuidadores.
107
00:04:52,352 --> 00:04:54,452
Reddington acha
que se olharmos de perto...
108
00:04:54,453 --> 00:04:55,803
Encontrará um Anjo da Morte
109
00:04:55,804 --> 00:04:59,462
circulando corredores dos hospitais
mais importantes de D.C.
110
00:05:00,564 --> 00:05:02,598
E então, há o seu terceiro caso.
111
00:05:02,599 --> 00:05:04,999
Um caso de confiança traída.
112
00:05:05,000 --> 00:05:06,350
Reddington está interessado
113
00:05:06,351 --> 00:05:08,301
na empresa que prejudicou
trabalhadores,
114
00:05:08,302 --> 00:05:09,921
mas na advogada que fez acordo.
115
00:05:10,439 --> 00:05:11,789
Rebecca Anders.
116
00:05:11,790 --> 00:05:13,940
Advogada de danos pessoais
bem sucedida.
117
00:05:13,941 --> 00:05:16,744
Reddington alega que ela está
roubando seus clientes.
118
00:05:16,745 --> 00:05:18,545
A maioria dos acordos
é confidencial,
119
00:05:18,546 --> 00:05:20,396
mas ele acredita que sejam milhões.
120
00:05:20,397 --> 00:05:21,647
Para onde vai o dinheiro?
121
00:05:21,648 --> 00:05:25,398
Essa é uma questão que vale a pena
afundar seus dentes curiosos.
122
00:05:25,399 --> 00:05:27,890
Com o número de processos
que ela resolveu,
123
00:05:27,891 --> 00:05:29,758
ela pode ser o suporte financeiro
124
00:05:29,759 --> 00:05:32,528
por trás de uma série
de esquemas sórdidos.
125
00:05:32,529 --> 00:05:34,229
Parece que Reddington está
126
00:05:34,230 --> 00:05:35,730
disposto a jogar bola de novo,
127
00:05:35,731 --> 00:05:38,049
só estou confuso
sobre o que é o jogo.
128
00:05:38,050 --> 00:05:40,600
Por que está nos dando
três blacklisters de uma vez?
129
00:05:40,601 --> 00:05:42,238
-Eles estão conectados?
-Não sei.
130
00:05:42,239 --> 00:05:44,839
Não vamos perder tempo
olhando a boca do cavalo dado.
131
00:05:44,840 --> 00:05:47,390
Com três casos, vamos
precisar dividir e conquistar.
132
00:05:47,391 --> 00:05:50,541
Posso revisar registros médicos
e falar com amigos da patologia.
133
00:05:50,542 --> 00:05:51,592
Isso ajuda.
134
00:05:51,593 --> 00:05:53,543
Agente Ressler,
gostaria que fosse falar
135
00:05:53,544 --> 00:05:55,634
com o cliente
mais recente de Anders.
136
00:05:55,635 --> 00:05:59,085
Agentes Malik e Zuma, deixa vocês
com a clínica de fertilização.
137
00:05:59,086 --> 00:06:01,136
-Pode deixar, Sr.
-O que Reddington trame,
138
00:06:01,137 --> 00:06:03,087
três casos significam
três oportunidades
139
00:06:03,088 --> 00:06:04,427
para provar nosso valor.
140
00:06:07,796 --> 00:06:09,153
Pode levar tudo com você.
141
00:06:09,154 --> 00:06:10,599
Mostra um quadro completo.
142
00:06:10,600 --> 00:06:14,100
Manuais de funcionários, protocolos
de certificação de empilhadeiras...
143
00:06:14,101 --> 00:06:15,926
Acho que houve um mal-entendido.
144
00:06:15,927 --> 00:06:17,139
Qual mal-entendido?
145
00:06:17,140 --> 00:06:19,340
Você disse que o FBI
investigava negligência.
146
00:06:19,341 --> 00:06:21,391
Tenho tudo que precisa
para abrir um caso.
147
00:06:21,392 --> 00:06:23,512
Vim fazer perguntas
sobre a Dra. Anders.
148
00:06:23,513 --> 00:06:24,548
Minha advogada?
149
00:06:27,017 --> 00:06:29,117
Estou sobre duas rodas
para o resto da vida
150
00:06:29,118 --> 00:06:31,368
porque meu chefe não pagou
uns dólares a mais.
151
00:06:31,369 --> 00:06:32,419
Sinto muito por isso.
152
00:06:32,420 --> 00:06:34,320
Só tenho coisas boas
a dizer sobre ela.
153
00:06:34,321 --> 00:06:36,771
A Kemp Shipping não pagou
pelo treinamento padrão,
154
00:06:36,772 --> 00:06:38,997
então ela fez eles me pagarem.
155
00:06:38,998 --> 00:06:40,848
Durmo bem à noite sabendo
que perderam
156
00:06:40,849 --> 00:06:42,849
acordo de um milhão
por causa dela.
157
00:06:43,699 --> 00:06:45,249
Desculpe, preciso atender isso.
158
00:06:46,002 --> 00:06:47,536
Está com o cliente dela?
159
00:06:47,537 --> 00:06:50,360
Estou com ele agora, mas acho
que não vou conseguir nada.
160
00:06:50,361 --> 00:06:52,011
Quer dizer, ele ama a Anders.
161
00:06:52,012 --> 00:06:53,662
Ela conseguiu um milhão para ele.
162
00:06:53,663 --> 00:06:55,677
Um milhão?
Ele disse isso, um milhão?
163
00:06:55,678 --> 00:06:57,046
Sim, por quê?
164
00:06:57,047 --> 00:06:58,397
Liguei porque falei
165
00:06:58,398 --> 00:07:00,348
com o Diretor Jurídico
da Kemp Shipping.
166
00:07:00,349 --> 00:07:01,599
Conforme cópia do acordo,
167
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
concordaram em pagar
três milhões e meio.
168
00:07:03,601 --> 00:07:04,720
Se isso for verdade...
169
00:07:04,721 --> 00:07:06,571
Teremos acusações criminais graves.
170
00:07:06,572 --> 00:07:08,922
Temos que trazer a advogada
para interrogatório.
171
00:07:08,923 --> 00:07:11,623
Sabe no que estou pensando?
Se esse negócio for real...
172
00:07:11,624 --> 00:07:13,724
Os outros dois casos são
igualmente graves.
173
00:07:13,725 --> 00:07:15,298
E estamos só começando.
174
00:07:27,608 --> 00:07:29,208
Obrigada por virem.
175
00:07:29,209 --> 00:07:30,977
Tem sido um pesadelo absoluto,
176
00:07:30,978 --> 00:07:34,113
mas saber que o FBI
está envolvido é um alívio.
177
00:07:34,114 --> 00:07:37,887
Também trouxemos Todd Wagner
da Addabbo CommTech.
178
00:07:37,888 --> 00:07:39,888
Eles gerenciam
a segurança da nossa rede.
179
00:07:39,889 --> 00:07:41,139
Tudo que pudermos ajudar.
180
00:07:41,140 --> 00:07:42,823
Sandy mencionou que acham
181
00:07:42,824 --> 00:07:44,724
que pode ter sido
um ataque proposital?
182
00:07:44,725 --> 00:07:46,793
Temos informações
que sugerem isso,
183
00:07:46,794 --> 00:07:49,529
mas primeiro gostaríamos
de saber o que aconteceu.
184
00:07:49,530 --> 00:07:51,830
Perdemos energia
durante a noite na tempestade.
185
00:07:51,831 --> 00:07:52,881
Deveria ser rotina,
186
00:07:52,882 --> 00:07:54,732
por isso que temos
um gerador reserva,
187
00:07:54,733 --> 00:07:58,305
mas não esperávamos
que o reserva também falhasse.
188
00:07:58,839 --> 00:08:00,841
Os embriões são muito frágeis.
189
00:08:00,842 --> 00:08:03,143
Infelizmente,
o sistema de alerta que informa
190
00:08:03,144 --> 00:08:06,245
que as unidades não estão mantendo
a temperatura adequada
191
00:08:06,246 --> 00:08:08,548
também desligou na interrupção.
192
00:08:08,549 --> 00:08:10,617
O sistema de alerta também caiu?
193
00:08:10,618 --> 00:08:14,387
Quando percebemos que algo
estava errado, já era tarde demais.
194
00:08:14,388 --> 00:08:16,823
São muitas coincidências.
195
00:08:16,824 --> 00:08:17,924
Demais.
196
00:08:17,925 --> 00:08:19,875
Precisamos
da Equipe de Ação Cibernética
197
00:08:19,876 --> 00:08:22,176
para examinar os sistemas
de segurança de rede.
198
00:08:22,177 --> 00:08:23,977
Ficarei feliz em mostrar a eles.
199
00:08:23,978 --> 00:08:25,678
Acredite, vão precisar de um guia,
200
00:08:25,679 --> 00:08:27,729
e ninguém conhece o sistema
melhor que eu.
201
00:08:28,803 --> 00:08:31,371
Também gostaria de ver
uma lista de seus pacientes.
202
00:08:31,372 --> 00:08:33,372
Se pudermos descobrir
por que foi alvo,
203
00:08:33,373 --> 00:08:35,773
isso também pode nos ajudar
a descobrir quem foi.
204
00:08:35,774 --> 00:08:37,677
Não posso liberar isso
sem um mandado,
205
00:08:37,678 --> 00:08:41,782
mas se pedirem um,
não vamos nos opor.
206
00:08:44,174 --> 00:08:46,274
Acha mesmo que ela é
uma grande criminosa?
207
00:08:46,275 --> 00:08:48,155
Reddington
a colocou na Lista Negra.
208
00:08:48,156 --> 00:08:51,006
Ela deve ter feito algo nefasto
com o dinheiro que roubou.
209
00:08:51,726 --> 00:08:53,160
Vamos descobrir.
210
00:08:58,499 --> 00:09:00,300
Falei com Clive Lewis.
211
00:09:00,301 --> 00:09:03,203
O cara te ama. Não há coisas boas
o suficiente para dizer.
212
00:09:03,604 --> 00:09:06,604
Tão empolgado com o acordo
de um milhão que você conseguiu.
213
00:09:07,274 --> 00:09:08,875
Não vou falar sobre esse acordo.
214
00:09:08,876 --> 00:09:10,329
E Clive também não deveria.
215
00:09:10,330 --> 00:09:11,930
Ele assinou confidencialidade.
216
00:09:11,931 --> 00:09:14,047
É muito conveniente para você.
217
00:09:14,048 --> 00:09:15,448
Ele não tem como perguntar
218
00:09:15,449 --> 00:09:17,599
por que ele vai receber
um milhão de dólares
219
00:09:17,600 --> 00:09:19,619
quando temos
documentos de liquidação
220
00:09:19,620 --> 00:09:23,194
da Kemp Shipping aqui
concordando com três e meio.
221
00:09:23,858 --> 00:09:24,858
Está vendo?
222
00:09:26,126 --> 00:09:28,695
Esse é o acordo da Kemp Shipping.
223
00:09:28,696 --> 00:09:30,864
E esse é o que Clive nos deu.
224
00:09:30,865 --> 00:09:35,002
Eles são idênticos,
exceto pelo montante.
225
00:09:35,503 --> 00:09:37,036
Fez Clive assinar o falso,
226
00:09:37,037 --> 00:09:39,739
e depois falsificou
a assinatura dele no verdadeiro.
227
00:09:39,740 --> 00:09:42,490
Abusando do fato
de ter feito acordo extrajudicial
228
00:09:42,491 --> 00:09:45,445
e não ter como verificar
a exatidão do que havia assinado.
229
00:09:45,446 --> 00:09:47,814
E quando examinamos
outros casos que cuidou,
230
00:09:47,815 --> 00:09:49,865
encontramos dezenas de clientes
231
00:09:49,866 --> 00:09:51,766
que foram forçados
a arbitragem privada
232
00:09:51,767 --> 00:09:53,517
para que os valores de seus acordos
233
00:09:53,518 --> 00:09:54,968
nunca chegassem à imprensa.
234
00:09:54,969 --> 00:09:57,269
E com todos os clientes
assinando confidencial,
235
00:09:57,270 --> 00:09:59,070
e nenhuma razão
para desconfiar você,
236
00:09:59,071 --> 00:10:01,728
não tinham como saber
que você os estava roubando.
237
00:10:01,729 --> 00:10:03,930
Terá que provar isso no Tribunal.
238
00:10:03,931 --> 00:10:06,131
Não, podemos.
Mas preferimos fazer algo
239
00:10:06,132 --> 00:10:09,591
que esteja ao seu alcance, acordo.
240
00:10:10,004 --> 00:10:12,906
-Acordo?
-Por assim dizer.
241
00:10:12,907 --> 00:10:15,609
Queremos saber para quem
está direcionando o dinheiro.
242
00:10:15,910 --> 00:10:17,110
Não entendo.
243
00:10:17,111 --> 00:10:20,343
Não parece estar sentada nele
onde possamos encontrar,
244
00:10:20,344 --> 00:10:22,782
então ou você está
escondendo muito, muito bem,
245
00:10:22,783 --> 00:10:25,853
ou está financiando algo...
ou alguém.
246
00:10:26,254 --> 00:10:27,988
Você está na nossa mira.
247
00:10:27,989 --> 00:10:30,689
A questão não é se vai ser presa,
mas por quanto tempo.
248
00:10:30,690 --> 00:10:33,490
Se quiser informar
sobre seus confederados,
249
00:10:33,791 --> 00:10:35,796
talvez possamos negociar.
250
00:10:40,202 --> 00:10:41,434
Está bem.
251
00:10:41,786 --> 00:10:42,836
Eu peguei o dinheiro.
252
00:10:42,837 --> 00:10:44,887
Mas não há conspiração,
a menos que seja
253
00:10:44,888 --> 00:10:46,738
sobre quanto custa
colocar seus filhos
254
00:10:46,739 --> 00:10:48,239
em uma boa escola hoje em dia.
255
00:10:48,240 --> 00:10:52,679
US$ 20 mil por criança,
por ano, e isso é só pré-escola.
256
00:10:52,680 --> 00:10:54,848
Dobra a cada formatura.
257
00:10:54,849 --> 00:10:57,249
Depois, há as férias, os carros,
258
00:10:57,250 --> 00:10:59,700
meu compromisso
com a diretoria da Wild Society...
259
00:11:03,023 --> 00:11:04,958
Compramos casa na praia
ano passado.
260
00:11:04,959 --> 00:11:07,694
2.500 metros quadrados
em Key Biscayne.
261
00:11:07,695 --> 00:11:08,962
Mas é só isso.
262
00:11:08,963 --> 00:11:11,131
Sou sincera quando digo
que não faço ideia
263
00:11:11,132 --> 00:11:13,535
de por que você acha
que há algo mais.
264
00:11:14,553 --> 00:11:16,403
Ela forneceu documentação que prova
265
00:11:16,404 --> 00:11:18,454
que tudo o que disse era verdade.
266
00:11:19,080 --> 00:11:22,030
Anders não financiava nada
além de seu estilo de vida.
267
00:11:22,031 --> 00:11:24,456
Reddington conta
sobre uma advogada desonesta,
268
00:11:24,457 --> 00:11:25,512
nós investigamos
269
00:11:25,513 --> 00:11:28,082
e encontramos essa advogada,
caso encerrado?
270
00:11:28,083 --> 00:11:30,597
Sei que não estou aqui
há tanto tempo quanto vocês,
271
00:11:30,598 --> 00:11:33,853
mas não parece meio fácil demais
para um caso do Reddington?
272
00:11:33,854 --> 00:11:35,554
Parece muito simples para Raymond.
273
00:11:35,555 --> 00:11:38,228
Suspeito
que tem mais surpresas vindo aí.
274
00:11:38,229 --> 00:11:39,238
Entendo isso,
275
00:11:39,239 --> 00:11:41,213
só não vejo
como é relacionado à Anders.
276
00:11:41,214 --> 00:11:43,128
Não sabemos
o que Reddington pretende,
277
00:11:43,129 --> 00:11:45,503
como sempre.
Precisamos continuar trabalhando.
278
00:11:45,504 --> 00:11:47,101
Temos dois casos para resolver.
279
00:11:47,102 --> 00:11:49,662
Se conseguirmos fechar os três,
isso é uma vitória.
280
00:11:49,663 --> 00:11:52,694
Só queria que soubéssemos
o que Reddington pretende.
281
00:12:42,520 --> 00:12:43,738
INVESTIGADOR PARTICULAR
282
00:12:55,533 --> 00:12:58,665
INDIVÍDUO OBSERVADO
30 DE JANEIRO
283
00:13:01,248 --> 00:13:03,315
Deputado Hudson.
284
00:13:03,316 --> 00:13:05,330
Em quem você está de olho?
285
00:13:14,750 --> 00:13:17,356
A Wexford Fertility
respondeu à nossa intimação.
286
00:13:17,357 --> 00:13:20,309
Essa é a lista de todos
que tinham embriões na clínica.
287
00:13:20,310 --> 00:13:23,293
Qualquer uma dessas pessoas
pode ter sido o alvo do hack.
288
00:13:23,294 --> 00:13:25,106
Mas acho que não foi um hack.
289
00:13:25,107 --> 00:13:26,124
Como assim?
290
00:13:26,125 --> 00:13:28,421
Recebi o relatório
da equipe cibernética,
291
00:13:28,422 --> 00:13:29,702
e é o seguinte,
292
00:13:29,703 --> 00:13:32,606
o invasor desligou o gerador
de backup remotamente,
293
00:13:32,607 --> 00:13:35,007
mas não por meios não autorizados.
294
00:13:35,008 --> 00:13:38,358
Exploraram uma backdoor
nos servidores de rede da clínica.
295
00:13:38,359 --> 00:13:41,129
É o tipo de ponto de acesso
que as empresas implementam
296
00:13:41,130 --> 00:13:42,897
para realizar
manutenções regulares.
297
00:13:42,898 --> 00:13:44,348
Estava muito bem escondida.
298
00:13:44,349 --> 00:13:46,585
Nossa equipe técnica
possui recursos de ponta
299
00:13:46,586 --> 00:13:48,486
e até eles quase deixaram passar.
300
00:13:48,487 --> 00:13:51,222
Ou esse é o trabalho
de um hacker muito talentoso
301
00:13:51,223 --> 00:13:54,359
com ainda mais
recursos do que o FBI,
302
00:13:54,360 --> 00:13:56,616
ou alguém já no sistema.
303
00:13:56,617 --> 00:13:58,475
Quem cuida
do servidor de segurança?
304
00:13:58,476 --> 00:14:01,021
Uma empresa
chamada Addabbo CommTech.
305
00:14:01,412 --> 00:14:03,020
De Alexander Addabbo?
306
00:14:03,021 --> 00:14:05,979
Ele é o fundador e CEO
da empresa. Por quê?
307
00:14:05,980 --> 00:14:08,739
Ele e a esposa tiveram
embriões destruídos no ataque.
308
00:14:08,740 --> 00:14:12,215
Então o dono da empresa
tinha seus próprios embriões lá?
309
00:14:12,216 --> 00:14:13,879
Isso não pode ser coincidência.
310
00:14:13,880 --> 00:14:16,682
-Você acha que ele era o alvo?
-Ou o invasor.
311
00:14:16,683 --> 00:14:20,193
De qualquer forma, precisamos falar
com ele e descobrir o que ele sabe.
312
00:14:29,154 --> 00:14:31,512
Como foi? O que a Jill disse?
313
00:14:31,513 --> 00:14:33,413
Eu não consegui encará-la.
314
00:14:33,414 --> 00:14:34,444
Você não foi?
315
00:14:34,445 --> 00:14:37,535
Não, eu estava com a mão
na maçaneta da porta,
316
00:14:37,536 --> 00:14:40,341
e eu a vi de costas
317
00:14:40,342 --> 00:14:41,481
e eu só...
318
00:14:41,936 --> 00:14:43,008
Eu fugi.
319
00:14:43,009 --> 00:14:45,043
Não posso fazer isso
por você, está bem?
320
00:14:45,044 --> 00:14:47,293
É algo
que você tem que querer fazer.
321
00:14:47,294 --> 00:14:48,839
Eu quero. É só...
322
00:14:48,840 --> 00:14:51,379
Olha, eu ainda a amo tanto,
323
00:14:51,380 --> 00:14:52,952
e se ela não me perdoar?
324
00:14:52,953 --> 00:14:56,011
Nada me deixaria mais fora
de controle do que isso.
325
00:14:56,012 --> 00:14:58,256
E se isso acontecer,
então, você sabe,
326
00:14:58,257 --> 00:15:00,496
a recuperação não teria sentido.
327
00:15:00,497 --> 00:15:02,197
Você está em recuperação por você.
328
00:15:02,198 --> 00:15:04,943
E uma conversa
com ela não vai resolver tudo,
329
00:15:04,944 --> 00:15:07,450
mas você tem que continuar
seguindo em frente.
330
00:15:08,028 --> 00:15:09,230
É difícil.
331
00:15:09,231 --> 00:15:11,937
Tudo bem, mas geralmente
as coisas mais difíceis
332
00:15:11,938 --> 00:15:14,450
são as coisas
que mais valem a pena fazer.
333
00:15:15,535 --> 00:15:16,958
Escute, eu tenho que ir.
334
00:15:20,801 --> 00:15:22,324
Lembra dos nossos três óbitos?
335
00:15:22,325 --> 00:15:23,959
Raymond disse que foram salvos
336
00:15:23,960 --> 00:15:26,160
por algum anjo da misericórdia.
337
00:15:26,161 --> 00:15:29,011
Bem, antes de colocarmos
o carro na frente do anjo,
338
00:15:29,012 --> 00:15:30,488
ou não.
339
00:15:30,489 --> 00:15:33,677
Deveria ser antes de colocarmos
o anjo na frente do carro...
340
00:15:33,678 --> 00:15:35,460
Herbie, concentre-se.
341
00:15:35,461 --> 00:15:37,824
Certo.
Antes de pegarmos um criminoso,
342
00:15:37,825 --> 00:15:39,575
temos que provar
que houve um crime.
343
00:15:39,576 --> 00:15:41,878
Para isso, temos que saber
como eles morreram.
344
00:15:41,879 --> 00:15:44,237
Obter registros médicos
após o fato não é fácil,
345
00:15:44,238 --> 00:15:46,029
mas, felizmente, tenho amigos.
346
00:15:46,030 --> 00:15:47,139
Em posições altas?
347
00:15:47,140 --> 00:15:48,654
Mais como porões assustadores.
348
00:15:48,655 --> 00:15:50,302
É onde ficam os patologistas.
349
00:15:50,303 --> 00:15:52,208
Para você não ver
um monte de cadáveres
350
00:15:52,209 --> 00:15:54,176
e os esquisitos
que trabalham com eles.
351
00:15:54,684 --> 00:15:56,480
As três vítimas
foram hospitalizadas
352
00:15:56,481 --> 00:15:57,738
por motivos diferentes.
353
00:15:57,739 --> 00:16:00,605
Tratamento de câncer,
cirurgia de quadril, apendicite.
354
00:16:00,606 --> 00:16:04,109
Mas todos morreram
da mesma forma, parada cardíaca.
355
00:16:04,110 --> 00:16:05,590
Alguma surpresa?
356
00:16:05,591 --> 00:16:07,402
É a principal causa
de morte nos EUA.
357
00:16:07,403 --> 00:16:09,011
Insuficiência cardíaca acontece.
358
00:16:09,012 --> 00:16:11,714
Por isso ninguém estranhou
quando esses caras morreram.
359
00:16:11,715 --> 00:16:13,402
E suas autópsias foram normais.
360
00:16:13,403 --> 00:16:14,956
Sem drogas, sem toxinas,
361
00:16:14,957 --> 00:16:17,301
nada no sistema deles
que indicasse crime.
362
00:16:17,302 --> 00:16:19,138
Mas então notei um padrão estranho.
363
00:16:19,139 --> 00:16:22,347
Com parada cardíaca, espera-se
ver fatores contribuintes...
364
00:16:22,348 --> 00:16:24,083
Artérias obstruídas, pressão alta,
365
00:16:24,084 --> 00:16:26,027
o som da voz da sua sogra...
366
00:16:26,028 --> 00:16:27,692
Ou esse gatilho é apenas meu?
367
00:16:28,661 --> 00:16:31,717
Enfim, vejam a caixa
de causa secundária da morte.
368
00:16:31,718 --> 00:16:33,638
Em branco
em todos os formulários.
369
00:16:33,639 --> 00:16:34,906
Vasculhei os prontuários,
370
00:16:34,907 --> 00:16:36,660
sem problemas
cardíacos subjacentes.
371
00:16:36,661 --> 00:16:38,214
Mas então chequei os remédios.
372
00:16:38,215 --> 00:16:40,495
Todos receberam
cloreto de potássio.
373
00:16:40,496 --> 00:16:42,583
Não é isso que usam
em injeções letais?
374
00:16:42,584 --> 00:16:43,662
Você me entendeu.
375
00:16:43,663 --> 00:16:45,513
Mas o potássio por si só
não é letal.
376
00:16:45,514 --> 00:16:48,122
Precisamos de uma certa
quantidade para funcionarmos,
377
00:16:48,123 --> 00:16:49,607
mas é um equilíbrio delicado.
378
00:16:49,608 --> 00:16:51,224
Dê muito a alguém, muito rápido,
379
00:16:51,225 --> 00:16:53,839
seu coração enlouquece,
antes que pare de bater.
380
00:16:53,840 --> 00:16:56,216
Se esses pacientes
tiveram overdose de potássio,
381
00:16:56,217 --> 00:16:57,818
a autópsia não mostraria isso?
382
00:16:57,819 --> 00:17:00,122
Após a morte,
os glóbulos vermelhos se rompem,
383
00:17:00,123 --> 00:17:01,724
inundando o plasma com potássio.
384
00:17:01,725 --> 00:17:03,370
Então, todo mundo parece
385
00:17:03,371 --> 00:17:05,121
que sofreu uma overdose
post-mortem.
386
00:17:05,122 --> 00:17:07,175
Uma injeção fatal
é impossível de provar,
387
00:17:07,176 --> 00:17:08,676
tornando-a uma droga ideal
388
00:17:08,677 --> 00:17:11,349
se um médico tentar
cometer um assassinato perfeito.
389
00:17:11,350 --> 00:17:12,568
Então sabemos o método.
390
00:17:12,569 --> 00:17:13,723
Onde está o nosso anjo?
391
00:17:13,724 --> 00:17:16,146
Chequem registros
dos funcionários do hospital.
392
00:17:16,147 --> 00:17:17,951
Descubra
quem administrou o potássio,
393
00:17:17,952 --> 00:17:19,602
ou poderia ter adulterado a dose.
394
00:17:19,603 --> 00:17:22,053
Sabendo o que sabemos
sobre anjos da misericórdia,
395
00:17:22,054 --> 00:17:23,354
e seus números de vítimas,
396
00:17:23,355 --> 00:17:25,955
podemos estar lidando
com um serial killer produtivo.
397
00:17:27,255 --> 00:17:29,904
Sempre feliz em receber
um novo cliente, Sr. Homan.
398
00:17:29,905 --> 00:17:31,145
Como posso ajudá-lo?
399
00:17:31,989 --> 00:17:34,473
Essa jovem... Quem é ela?
400
00:17:35,621 --> 00:17:37,425
Não posso revelar
para quem trabalho.
401
00:17:37,426 --> 00:17:39,763
Não estou perguntando
quem pagou pelas fotos.
402
00:17:39,764 --> 00:17:42,052
Estou perguntando quem está nelas.
403
00:17:42,053 --> 00:17:44,391
Sinto muito,
mas também não posso dizer isso.
404
00:17:45,595 --> 00:17:49,826
Eu me considero
uma espécie de investigador.
405
00:17:50,266 --> 00:17:54,065
Tomei a liberdade
de investigar você e sua vida.
406
00:17:54,979 --> 00:17:56,410
Você está me ameaçando?
407
00:17:56,411 --> 00:17:58,135
Eu não ia ameaçar.
408
00:17:58,549 --> 00:18:01,436
Achei que poderia pensar em algo...
409
00:18:01,750 --> 00:18:04,265
Talvez fazer algo bom
para o seu filho.
410
00:18:04,266 --> 00:18:06,372
Soube que é
um grande jogador de futebol.
411
00:18:06,373 --> 00:18:09,125
Sei lá, ingressos de temporada,
assinatura de clubes...
412
00:18:09,126 --> 00:18:10,148
Algo do tipo.
413
00:18:10,149 --> 00:18:12,831
Ou talvez algo
para você e sua esposa.
414
00:18:12,832 --> 00:18:14,645
Mas quer saber?
Que se foda.
415
00:18:14,646 --> 00:18:17,734
Talvez seja mais fácil
fazer um buraco no seu pé.
416
00:18:21,360 --> 00:18:23,093
Então, quem é a garota?
417
00:18:25,133 --> 00:18:26,466
O nome dela é Abby Ryder.
418
00:18:26,467 --> 00:18:30,218
E qual a conexão de Abby Ryder
com o seu cliente?
419
00:18:30,219 --> 00:18:31,917
Não sei. Ele nunca me contou.
420
00:18:31,918 --> 00:18:33,922
Mas quando a encontrei,
421
00:18:33,923 --> 00:18:36,751
ela tinha se metido
em uma situação ruim.
422
00:18:36,752 --> 00:18:37,827
Quão ruim?
423
00:18:37,828 --> 00:18:39,722
Ela tinha sido presa algumas vezes.
424
00:18:39,723 --> 00:18:41,044
Coisas pequenas.
425
00:18:41,045 --> 00:18:42,937
Furto de lojas,
um pouco de drogas...
426
00:18:42,938 --> 00:18:45,783
Nada durou muito,
mas essas coisas se somam.
427
00:18:46,311 --> 00:18:48,689
Ela estava envolvida
com a turma errada.
428
00:18:50,957 --> 00:18:52,740
As equipes
que cuidaram das vitimas.
429
00:18:52,741 --> 00:18:55,804
Todo médico, enfermeiro ou técnico
que pode tê-los drogado.
430
00:18:55,805 --> 00:18:59,068
Os pacientes foram tratados
em unidades e hospitais diferentes,
431
00:18:59,069 --> 00:19:00,829
então não têm
quase nada em comum.
432
00:19:00,830 --> 00:19:02,156
Exceto por um nome.
433
00:19:02,630 --> 00:19:03,874
Dawn Jacobus.
434
00:19:03,875 --> 00:19:06,460
Enfermeira "flutuante",
então não tem especialidade.
435
00:19:06,461 --> 00:19:08,209
Ela só vai onde tem escassez,
436
00:19:08,210 --> 00:19:10,237
dando acesso a todas as unidades.
437
00:19:10,238 --> 00:19:12,036
Ela mudou muito
de emprego esse ano.
438
00:19:12,037 --> 00:19:14,787
Não é incomum para enfermeira,
mas o momento é suspeito.
439
00:19:14,788 --> 00:19:17,703
Quando um paciente morria,
mudava de hospital em semanas.
440
00:19:17,704 --> 00:19:19,147
Só tem um pequeno problema,
441
00:19:19,148 --> 00:19:21,842
não estava de plantão
quando a terceira vítima morreu.
442
00:19:21,843 --> 00:19:23,453
Bateu o ponto na noite anterior.
443
00:19:23,454 --> 00:19:25,668
É possível ter drogado o soro
antes de sair?
444
00:19:25,669 --> 00:19:27,875
Quanto tempo levaria
para o potássio matá-lo?
445
00:19:27,876 --> 00:19:30,973
Depende da dose,
idade, peso, tipo de soro.
446
00:19:30,974 --> 00:19:33,197
-Pode demorar a manhã toda.
-Ou a enfermeira
447
00:19:33,198 --> 00:19:35,361
visitou o paciente favorito
no dia de folga.
448
00:19:35,362 --> 00:19:37,029
Pode não encaixar perfeitamente.
449
00:19:37,030 --> 00:19:38,211
Se estiver no trabalho,
450
00:19:38,212 --> 00:19:40,382
a vida de alguém
pode estar em sério perigo.
451
00:19:40,383 --> 00:19:42,373
-Oi, Emma.
-Bom dia.
452
00:19:44,019 --> 00:19:46,675
Melanie Andrews saiu da UTI?
453
00:19:46,676 --> 00:19:49,354
Sim, está muito melhor.
Mudaram ela para cá de manhã.
454
00:19:49,355 --> 00:19:50,801
Deus a abençoe.
455
00:19:51,514 --> 00:19:53,704
Vou ver se tem algo
que eu possa fazer
456
00:19:53,705 --> 00:19:56,570
para fazê-la
se sentir mais confortável.
457
00:20:06,546 --> 00:20:08,596
Com licença. Agente Ressler, FBI.
458
00:20:08,597 --> 00:20:10,447
Preciso falar Dawn Jacobus.
459
00:20:10,448 --> 00:20:11,919
Seu diretor ligou,
460
00:20:11,920 --> 00:20:14,700
mas não interrompemos ninguém
no meio das rondas.
461
00:20:14,701 --> 00:20:17,213
-Erros podem ser cometidos.
-Acho que não entendeu.
462
00:20:17,214 --> 00:20:18,574
O que meu chefe te disse?
463
00:20:20,016 --> 00:20:21,290
Olá, querida.
464
00:20:21,291 --> 00:20:22,758
Como você está se sentindo?
465
00:20:22,759 --> 00:20:24,366
Um pouco desidratada?
466
00:20:24,794 --> 00:20:26,950
Tenho algo
que vai te ajudar bem rápido.
467
00:20:26,951 --> 00:20:29,374
Não consigo acreditar.
Tem certeza?
468
00:20:29,375 --> 00:20:31,316
-Dawn parece tão...
-Onde está agora?
469
00:20:31,317 --> 00:20:33,323
Com uma paciente, quarto 303.
470
00:20:33,324 --> 00:20:35,687
Aposto que não vê a hora
de sair dessa cama.
471
00:20:36,327 --> 00:20:41,326
Não se preocupe, eu vou te levar
para um lugar melhor em breve.
472
00:20:45,033 --> 00:20:46,331
Dawn Jacobus?
473
00:20:46,332 --> 00:20:48,028
Meu Deus, vocês me assustaram.
474
00:20:48,029 --> 00:20:49,605
Não, pare. Não encoste nisso.
475
00:20:49,606 --> 00:20:51,208
Se afaste da paciente.
476
00:20:51,209 --> 00:20:52,209
O quê?
477
00:20:53,760 --> 00:20:54,760
Meu Deus.
478
00:20:57,748 --> 00:21:00,940
Sr. Addabbo, Sra. Addabbo,
479
00:21:00,941 --> 00:21:04,060
lamentamos saber
sobre a perda de seus embriões.
480
00:21:04,415 --> 00:21:05,415
Obrigado.
481
00:21:06,257 --> 00:21:10,401
Presumo que tudo que eu disser
ao FBI é confidencial?
482
00:21:10,402 --> 00:21:14,698
Claro, tudo o que puder nos dizer
que ajude na investigação.
483
00:21:15,728 --> 00:21:18,541
Isso não é algo
que eu admiti à imprensa.
484
00:21:19,074 --> 00:21:22,299
Fiz cirurgia para câncer testicular
no ano passado.
485
00:21:22,940 --> 00:21:25,527
Fizemos nossos embriões
antes do procedimento.
486
00:21:25,528 --> 00:21:27,443
Então, eles não são substituíveis?
487
00:21:27,444 --> 00:21:29,382
Não. Não são.
488
00:21:30,580 --> 00:21:32,950
Consegue pensar em algum motivo
489
00:21:32,951 --> 00:21:35,844
para alguém querer
impedi-lo de ter filhos?
490
00:21:37,121 --> 00:21:38,621
Por que você pergunta isso?
491
00:21:38,622 --> 00:21:41,703
Acreditamos que o ataque
na instalação de armazenamento
492
00:21:41,704 --> 00:21:44,871
foi realizado usando
uma abertura no seu software.
493
00:21:44,872 --> 00:21:47,782
Acha que alguém atacou Wexford
só para nos prejudicar?
494
00:21:47,783 --> 00:21:49,951
-Talvez.
-Não consigo pensar em ninguém.
495
00:21:49,952 --> 00:21:52,939
-Deve ser uma coincidência.
-Alexander...
496
00:21:53,745 --> 00:21:54,947
Não.
497
00:21:56,341 --> 00:21:57,751
-Aimee, não.
-Alô?
498
00:21:57,752 --> 00:21:59,875
Você pode vir
à sala de conferências?
499
00:21:59,876 --> 00:22:00,877
Claro.
500
00:22:00,878 --> 00:22:03,823
-Ele nunca faria isso.
-Você sempre faz isso.
501
00:22:03,824 --> 00:22:05,251
Você sempre o protege.
502
00:22:05,252 --> 00:22:06,282
Eu não protejo.
503
00:22:06,283 --> 00:22:07,313
Protege quem?
504
00:22:14,865 --> 00:22:16,433
O que está acontecendo, pai?
505
00:22:16,434 --> 00:22:17,672
"Pai"?
506
00:22:22,532 --> 00:22:25,468
Você é filho de Alexander Addabbo,
507
00:22:25,916 --> 00:22:27,385
mas usa o nome Wagner?
508
00:22:27,386 --> 00:22:29,473
Eu nunca quis
ser acusado de nepotismo,
509
00:22:29,474 --> 00:22:31,147
por isso uso o nome da minha mãe.
510
00:22:31,148 --> 00:22:32,242
Isso é um crime?
511
00:22:32,243 --> 00:22:34,377
Conversamos com Sandy Roberts.
512
00:22:34,378 --> 00:22:37,163
Ela disse que foi você
que abordou Wexford
513
00:22:37,164 --> 00:22:40,139
sobre usar Addabbo
para a segurança de suas redes.
514
00:22:40,140 --> 00:22:42,162
Até mesmo ofereceu
um ótimo negócio.
515
00:22:42,163 --> 00:22:43,939
Trouxe uma conta para a empresa.
516
00:22:43,940 --> 00:22:47,175
Mas isso é um pouco fora
do seu pagamento, não é?
517
00:22:47,176 --> 00:22:50,189
O CTO deve aprimorar a tecnologia,
518
00:22:50,190 --> 00:22:51,582
e não trazer clientes.
519
00:22:51,583 --> 00:22:53,347
A menos que tenha
um motivo especial
520
00:22:53,348 --> 00:22:55,721
para quer que Wexford
usasse seu sistema?
521
00:22:55,722 --> 00:22:58,921
É a clínica onde seus pais
têm embriões, certo?
522
00:22:58,922 --> 00:22:59,928
Meus pais?
523
00:22:59,929 --> 00:23:02,550
A piranha é jovem o bastante
para ser minha filha.
524
00:23:02,551 --> 00:23:04,422
É nojento pensar neles procriando,
525
00:23:04,423 --> 00:23:05,929
até mesmo num tubo de ensaio.
526
00:23:05,930 --> 00:23:07,734
Foi por isso que atacou a clínica?
527
00:23:07,735 --> 00:23:09,402
Por que você estava enojado?
528
00:23:09,403 --> 00:23:11,990
-Não. Eu...
-Mas você os atacou?
529
00:23:12,615 --> 00:23:14,507
Na verdade, não foi um ataque,
530
00:23:14,508 --> 00:23:16,887
já que você já tinha
uma chave para a backdoor.
531
00:23:18,670 --> 00:23:21,437
Esperou uma tempestade
para o apagão que você precisava,
532
00:23:21,438 --> 00:23:23,068
e depois, entrou.
533
00:23:23,069 --> 00:23:26,530
Só que você não esperava
que o FBI chegasse também.
534
00:23:30,149 --> 00:23:33,579
Trabalhei minha vida adulta toda
para meu pai.
535
00:23:33,580 --> 00:23:36,575
Ele escreveu o código fundamental
que deu início à CommTech,
536
00:23:36,576 --> 00:23:39,516
mas eu nos mantive
relevantes no século 21.
537
00:23:40,100 --> 00:23:43,591
Não vou dividir metade
de tudo pelo que trabalhei
538
00:23:43,592 --> 00:23:45,742
com algumas células
em uma placa de Petri.
539
00:23:48,252 --> 00:23:51,219
Todd, é preciso muita coisa
para construir uma família.
540
00:23:51,557 --> 00:23:54,612
Minha própria mãe estava disposta
a sacrificar qualquer coisa.
541
00:23:55,011 --> 00:23:58,230
Quando penso naquelas famílias
e nos seus sonhos,
542
00:23:58,231 --> 00:24:00,066
no que foi perdido,
543
00:24:00,067 --> 00:24:02,566
o que você destruiu por dinheiro...
544
00:24:03,169 --> 00:24:06,019
Fique feliz por estar falando
comigo e não com a minha mãe
545
00:24:06,020 --> 00:24:08,780
porque ela teria te deixado
quebrado e sangrando.
546
00:24:13,463 --> 00:24:15,096
Preciso de uns 20 minutos.
547
00:24:15,097 --> 00:24:17,753
-Não será problema, Sr. Homan.
-Os outros motoristas?
548
00:24:17,754 --> 00:24:19,929
Avisei todos na minha rota.
Você está livre.
549
00:24:19,930 --> 00:24:21,330
Obrigado pelo...
550
00:24:21,331 --> 00:24:23,504
Contribuição
para o fundo de aposentadoria.
551
00:24:23,505 --> 00:24:25,008
Certo, fundo de aposentadoria.
552
00:24:25,009 --> 00:24:26,566
Finalmente, posso me aposentar.
553
00:24:27,858 --> 00:24:29,577
-Harold.
-Serei breve.
554
00:24:29,578 --> 00:24:32,687
Não tem muito o que dizer
sobre os blacklisters que nos deu.
555
00:24:32,688 --> 00:24:35,513
A advogada desonesta
está pagando a fiança agora mesmo.
556
00:24:35,514 --> 00:24:38,836
Nosso suspeito no caso da in vitro
está sendo levado à prisão.
557
00:24:38,837 --> 00:24:41,133
E vamos interrogar
o anjo de misericórdia.
558
00:24:41,134 --> 00:24:42,515
Fico feliz em saber.
559
00:24:42,516 --> 00:24:45,284
Parece que muitas mãos
facilitam o trabalho mesmo.
560
00:24:45,285 --> 00:24:46,664
Esse não é o meu ponto.
561
00:24:46,665 --> 00:24:47,688
Esses casos...
562
00:24:47,689 --> 00:24:49,254
Não sei outro jeito de dizer...
563
00:24:49,255 --> 00:24:50,817
Não foram difíceis de resolver.
564
00:24:51,148 --> 00:24:53,798
Para uma equipe de ponta
como a sua, não foi mesmo.
565
00:24:53,799 --> 00:24:55,181
Podemos pular para a parte
566
00:24:55,182 --> 00:24:57,218
que você me conta
do que isso se trata?
567
00:24:58,368 --> 00:24:59,836
Preciso ir, Harold.
568
00:24:59,837 --> 00:25:01,072
Nos falamos depois.
569
00:25:02,204 --> 00:25:03,803
O 56 já passou?
570
00:25:03,804 --> 00:25:05,731
Você perdeu por pouco.
571
00:25:05,732 --> 00:25:08,593
Tenho certeza
que vai passar outro logo.
572
00:25:08,594 --> 00:25:11,805
Você só ficou no Memorial
por três meses, certo?
573
00:25:12,190 --> 00:25:14,984
Por que a transferência repentina
para o St. Damian's?
574
00:25:14,985 --> 00:25:16,181
Pagamento melhor,
575
00:25:17,065 --> 00:25:18,275
horários melhores...
576
00:25:18,590 --> 00:25:20,448
Não teve nada a ver com Navin?
577
00:25:21,015 --> 00:25:24,051
Navin Mahadevan?
Você se lembra dele, certo?
578
00:25:24,052 --> 00:25:26,283
Claro. Aquele pobre homem.
579
00:25:26,284 --> 00:25:28,809
Já perdi pacientes antes,
580
00:25:28,810 --> 00:25:30,872
mas com ele foi um choque terrível.
581
00:25:31,755 --> 00:25:35,541
Sabia que quando um veterinário
faz eutanásia em um cachorro
582
00:25:35,542 --> 00:25:37,906
com uma injeção de potássio,
583
00:25:37,907 --> 00:25:39,896
sempre anestesiam
o cachorro antes.
584
00:25:39,897 --> 00:25:41,755
Por que acha que fazem isso?
585
00:25:41,756 --> 00:25:44,867
Imagino que com tanto potássio,
586
00:25:44,868 --> 00:25:47,019
o suficiente
para parar o coração,
587
00:25:47,020 --> 00:25:48,783
seria muito doloroso.
588
00:25:48,784 --> 00:25:50,939
Navin estava com muita dor,
não estava?
589
00:25:50,940 --> 00:25:53,405
Não estou vendo a conexão com isso.
590
00:25:53,406 --> 00:25:55,113
Está bem aqui
nas suas anotações.
591
00:25:55,114 --> 00:25:58,920
"O paciente reclamou de dor
no local do soro."
592
00:25:58,921 --> 00:26:00,651
Você receitou lidocaína.
593
00:26:00,652 --> 00:26:01,751
Claro.
594
00:26:02,124 --> 00:26:04,458
Mas essas infusões
podem ser desconfortáveis.
595
00:26:04,459 --> 00:26:06,474
Todos têm uma diferente
tolerância à dor.
596
00:26:06,475 --> 00:26:08,988
Eu não queria que ele sofresse.
597
00:26:08,989 --> 00:26:11,512
Com a quantidade de potássio
que você injetou nele,
598
00:26:11,513 --> 00:26:14,196
deve ter parecido
fogo líquido subindo pelo braço.
599
00:26:14,667 --> 00:26:15,801
Como é?
600
00:26:18,008 --> 00:26:21,131
Pessoas como você
são chamas de anjos de misericórdia
601
00:26:21,557 --> 00:26:24,166
mas você não me parece
muito misericordiosa.
602
00:26:26,671 --> 00:26:27,940
Meu Deus.
603
00:26:29,087 --> 00:26:30,599
É isso que você acha?
604
00:26:30,600 --> 00:26:33,604
Que eu matei
meus próprios pacientes?
605
00:26:38,889 --> 00:26:40,113
Qual é a emergência?
606
00:26:40,114 --> 00:26:41,768
-Eu quase...
-Precisa ouvir isso.
607
00:26:41,769 --> 00:26:43,906
Podemos ter nos precipitado.
608
00:26:43,907 --> 00:26:45,161
Como assim?
609
00:26:45,162 --> 00:26:47,372
Eu testei
as bolsas intravenosas de hoje.
610
00:26:47,373 --> 00:26:49,211
390 mg de potássio.
611
00:26:49,212 --> 00:26:50,526
É totalmente inofensivo.
612
00:26:50,527 --> 00:26:52,351
Olhei as outras amostras das bolsas
613
00:26:52,352 --> 00:26:55,103
recolhidas do estoque,
a maioria resultando normal.
614
00:26:55,104 --> 00:26:56,106
Mas esse daqui...
615
00:26:56,107 --> 00:26:58,921
Tem 10 vezes mais potássio
que o rótulo diz ter.
616
00:26:58,922 --> 00:27:00,210
Suficiente para matar.
617
00:27:00,211 --> 00:27:02,785
Não achamos que ela
drogasse cada bolsa do lugar.
618
00:27:02,786 --> 00:27:05,091
Só as dos pacientes especiais.
619
00:27:05,092 --> 00:27:07,754
Sim, exceto que ela nunca tocou
nessa bolsa.
620
00:27:07,755 --> 00:27:08,917
Ninguém tocou.
621
00:27:08,918 --> 00:27:11,135
Estava lacrada dentro de uma caixa.
622
00:27:11,136 --> 00:27:12,142
Como é possível?
623
00:27:12,143 --> 00:27:14,340
As bolsas não são
preparadas no hospital.
624
00:27:14,341 --> 00:27:16,319
Vem pré-misturadas
de um laboratório,
625
00:27:16,320 --> 00:27:18,212
Farmacêutica Kolbeck.
626
00:27:18,213 --> 00:27:20,233
Ironicamente,
enfermeiras usam as bolsas
627
00:27:20,234 --> 00:27:22,137
para evitar
altas dosagens por engano.
628
00:27:22,138 --> 00:27:23,673
Acontece mais
do que se pensa.
629
00:27:23,674 --> 00:27:26,565
Então tem bolsas
de líquido mortal nas prateleiras
630
00:27:26,566 --> 00:27:28,520
porque uma fábrica errou?
631
00:27:28,521 --> 00:27:30,118
Não é um anjo de misericórdia.
632
00:27:30,692 --> 00:27:33,706
Pacientes estão morrendo
por causa de um defeito de fábrica.
633
00:27:34,476 --> 00:27:36,658
Cadê a porra do ônibus?
634
00:27:36,659 --> 00:27:38,859
Geralmente tem outro agora.
635
00:27:38,860 --> 00:27:40,420
Atrasada para aula?
636
00:27:41,994 --> 00:27:45,053
Parece estar congelando.
Não está se aquecendo o suficiente.
637
00:27:45,054 --> 00:27:47,513
Não, não estou.
638
00:27:48,485 --> 00:27:50,816
Criminologia? Fascinante.
639
00:27:50,817 --> 00:27:52,160
É isso que está estudando?
640
00:27:53,484 --> 00:27:54,485
Sim.
641
00:27:54,887 --> 00:27:57,815
Tenho uma prova mais tarde,
se conseguir chegar no campus.
642
00:27:58,397 --> 00:28:01,175
SIU? É uma boa escola.
643
00:28:01,176 --> 00:28:02,988
Alguns ex-alunos conhecidos.
644
00:28:02,989 --> 00:28:04,149
Sério?
645
00:28:04,150 --> 00:28:06,850
Minha turma parece destinada
para empregos subalternos.
646
00:28:07,482 --> 00:28:09,122
Tem muitas pessoas que você...
647
00:28:09,482 --> 00:28:12,264
Bem, que alguém deve conhecer.
648
00:28:12,265 --> 00:28:16,128
Steve James
o documentarista, Hoop Dreams.
649
00:28:17,103 --> 00:28:19,407
O grande líder dos direitos civis
650
00:28:19,408 --> 00:28:21,282
e comediante, Dick Gregory.
651
00:28:21,283 --> 00:28:22,424
Não conheço.
652
00:28:23,274 --> 00:28:24,286
Bem...
653
00:28:24,287 --> 00:28:27,009
Então, o seu deputado.
Arthur Hudson.
654
00:28:29,075 --> 00:28:30,133
Quem é ele?
655
00:28:30,134 --> 00:28:31,432
Você não conhece?
656
00:28:31,972 --> 00:28:34,110
Quando falei o nome dele,
você pareceu...
657
00:28:34,111 --> 00:28:37,104
Eu não sigo política, ou políticos.
658
00:28:37,788 --> 00:28:39,014
Que estranho.
659
00:28:39,587 --> 00:28:40,914
Por que é estranho?
660
00:28:42,512 --> 00:28:44,484
Porque ele te segue.
661
00:28:47,079 --> 00:28:48,483
O que você quer?
662
00:28:48,986 --> 00:28:50,716
Quero entender.
663
00:28:51,295 --> 00:28:54,301
Me diga como conhece Arthur Hudson.
664
00:28:54,703 --> 00:28:56,114
Como eu o conheço?
665
00:28:57,093 --> 00:28:58,521
Ele acabou com a minha vida.
666
00:29:06,694 --> 00:29:08,202
Nossa teoria se comprovou?
667
00:29:08,203 --> 00:29:10,549
Pegamos o estoque
de cinco grandes hospitais.
668
00:29:10,550 --> 00:29:11,850
Não testei tudo ainda,
669
00:29:11,851 --> 00:29:14,479
mas achei meia dúzia
de bolsas preenchidas errado
670
00:29:14,480 --> 00:29:16,899
do mesmo laboratório,
Farmacêutica Kolbeck.
671
00:29:16,900 --> 00:29:18,449
Então pode ter mais vítimas.
672
00:29:18,450 --> 00:29:20,537
O caso pode ser
maior do que pensamos.
673
00:29:20,538 --> 00:29:22,322
Alertei a ANVISA.
674
00:29:22,323 --> 00:29:24,506
Vão lidar com a devolução,
675
00:29:24,507 --> 00:29:26,730
mas Ressler e Malik
vão ao Kolbeck.
676
00:29:26,731 --> 00:29:29,238
Precisamos entender
o que houve na produção.
677
00:29:30,406 --> 00:29:33,958
Eu tinha 12 anos
quando meus pais foram condenados.
678
00:29:33,959 --> 00:29:37,426
O que tinham foi para os advogados.
Deviam ter guardado o dinheiro.
679
00:29:38,698 --> 00:29:40,182
Minha mãe pegou 11 anos.
680
00:29:40,183 --> 00:29:42,604
Meu pai pegou 20 anos.
681
00:29:43,599 --> 00:29:45,213
Quem cuidou de você?
682
00:29:45,574 --> 00:29:48,221
Vivi com minha vó por um tempo,
683
00:29:48,222 --> 00:29:49,878
mas ela morreu,
684
00:29:49,879 --> 00:29:53,133
e como não havia mais ninguém,
entrei para o sistema.
685
00:29:54,301 --> 00:29:56,703
Parecia que ninguém
se importava comigo.
686
00:29:57,276 --> 00:29:59,527
Mas alguém deve ter se importado,
687
00:29:59,528 --> 00:30:01,705
porque uns pacotes apareciam
688
00:30:01,706 --> 00:30:03,906
em qualquer lar adotivo
que eu estivesse.
689
00:30:04,279 --> 00:30:07,400
Um casaco novo de inverno,
ou itens escolares.
690
00:30:08,706 --> 00:30:10,350
Mas quando fiz 18,
691
00:30:10,351 --> 00:30:12,403
eu não era mais problema do Estado.
692
00:30:12,404 --> 00:30:15,412
Então, você perdeu
qualquer tipo de apoio.
693
00:30:15,413 --> 00:30:17,943
Muitas crianças como eu
acabam como sem-tetos,
694
00:30:17,944 --> 00:30:19,923
ou na prisão, ou...
695
00:30:21,261 --> 00:30:22,306
o que seja.
696
00:30:23,803 --> 00:30:25,696
Aí você conheceu Arthur Hudson?
697
00:30:26,190 --> 00:30:27,912
O quê? Não.
698
00:30:27,913 --> 00:30:31,077
-Disse que ele arruinou sua vida.
-Oito anos atrás.
699
00:30:31,078 --> 00:30:33,159
Quando ele trabalhava
na Promotoria.
700
00:30:33,160 --> 00:30:34,922
Ele colocou meus pais na prisão.
701
00:30:35,686 --> 00:30:36,686
Mas...
702
00:30:37,790 --> 00:30:40,904
Ele não achou
que eu devia ser punida, também.
703
00:30:41,663 --> 00:30:44,198
Então ele meio que cuidou de mim.
704
00:30:45,313 --> 00:30:49,005
Verificou com a agente dos lares,
me mandou coisas...
705
00:30:49,984 --> 00:30:52,522
As novas roupas,
os itens escolares?
706
00:30:52,523 --> 00:30:53,613
Sim,
707
00:30:53,614 --> 00:30:55,023
essas coisas vieram dele.
708
00:30:56,102 --> 00:30:59,322
Mas fiz 18 anos e ele não soube
o que aconteceu comigo.
709
00:30:59,793 --> 00:31:02,179
Por isso que ele contratou
um investigador.
710
00:31:02,616 --> 00:31:05,819
-Ele a procurava para ajudá-la.
-Sim.
711
00:31:06,305 --> 00:31:07,955
Ele cuidou de algumas contas,
712
00:31:07,956 --> 00:31:09,852
me levou de volta para a escola.
713
00:31:10,391 --> 00:31:12,660
As coisas
não são perfeitas nem nada,
714
00:31:12,991 --> 00:31:13,991
mas...
715
00:31:14,372 --> 00:31:18,832
Só acho que é bom tê-lo por perto.
716
00:31:20,267 --> 00:31:22,420
Só estou tentando
construir uma vida.
717
00:31:22,891 --> 00:31:24,113
Uma vida melhor.
718
00:31:27,866 --> 00:31:29,941
Era isso que esperava ouvir?
719
00:31:29,942 --> 00:31:31,832
Não. Não é.
720
00:31:32,178 --> 00:31:34,005
É uma surpresa agradável.
721
00:31:36,470 --> 00:31:40,117
Fico feliz
que tenha alguém ao seu lado.
722
00:31:43,112 --> 00:31:45,904
Kolbeck está atuando há 70 anos.
723
00:31:45,905 --> 00:31:49,456
Nossa reputação por entregar
produtos médicos de alta qualidade
724
00:31:49,457 --> 00:31:50,797
é irrepreensível.
725
00:31:50,798 --> 00:31:54,240
Exceto por aquela pilha de soros
na minha mesa.
726
00:31:54,241 --> 00:31:57,071
Sabe aquelas
com uma dose fatal de potássio?
727
00:31:57,072 --> 00:31:59,779
Fatal é uma questão de opinião.
728
00:31:59,780 --> 00:32:01,672
Não estou aqui
para discutir o caso.
729
00:32:01,673 --> 00:32:04,308
Só quero saber
o que houve na sua fábrica.
730
00:32:04,309 --> 00:32:06,122
Ainda tentamos descobrir.
731
00:32:06,123 --> 00:32:08,328
Não sabiam do problema
no maquinário?
732
00:32:08,329 --> 00:32:11,385
-Que algumas bolsas eram fatais?
-Claro que não.
733
00:32:11,386 --> 00:32:14,308
Se soubéssemos, pediríamos
uma devolução imediata.
734
00:32:14,309 --> 00:32:16,599
Ou talvez tenham percebido
que era um problema
735
00:32:16,600 --> 00:32:20,100
e não quiseram prejudicar
essa sua reputação intacta.
736
00:32:20,101 --> 00:32:21,720
Está me chamando de mentiroso?
737
00:32:21,721 --> 00:32:23,274
Mentiroso ou incompetente,
738
00:32:23,275 --> 00:32:25,028
e não sei qual é o pior.
739
00:32:25,901 --> 00:32:27,212
Desculpe por interromper,
740
00:32:27,213 --> 00:32:29,776
mas tive uma conversa
com um de seus técnicos.
741
00:32:29,777 --> 00:32:32,025
De acordo com os registros,
vocês pararam
742
00:32:32,026 --> 00:32:34,376
para uma recalibração
em Outubro do ano passado,
743
00:32:34,377 --> 00:32:38,400
uma semana depois
das bolsas erradas serem enviadas.
744
00:32:38,401 --> 00:32:40,832
Não gosto do que está insinuando,
mocinha.
745
00:32:42,021 --> 00:32:43,454
Eu estava insinuando?
746
00:32:43,455 --> 00:32:44,876
Que falta de educação minha.
747
00:32:44,877 --> 00:32:47,017
O que quis dizer foi
que o momento parece
748
00:32:47,018 --> 00:32:49,775
muito, muito ruim para vocês.
749
00:32:51,485 --> 00:32:53,629
Sei que Sr. Walden
pode explicar isso.
750
00:32:53,630 --> 00:32:55,018
Matt, vá em frente.
751
00:32:56,150 --> 00:32:57,508
Olá.
752
00:32:57,509 --> 00:33:00,601
Matt Walden,
chefe de desenvolvimento.
753
00:33:00,602 --> 00:33:02,809
Parece que o técnico
que você conversou
754
00:33:02,810 --> 00:33:04,424
deve ter se confundido.
755
00:33:06,589 --> 00:33:09,007
Sim, nós paramos,
756
00:33:09,008 --> 00:33:11,631
mas era só
uma manutenção comum agendada.
757
00:33:11,632 --> 00:33:12,706
Nada demais.
758
00:33:13,093 --> 00:33:14,819
Verificaremos isso.
759
00:33:14,820 --> 00:33:16,015
Obrigado, Matt.
760
00:33:17,419 --> 00:33:20,992
Sim, e agradecemos vocês dois
por virem aqui.
761
00:33:20,993 --> 00:33:23,530
Na próxima, nos encontramos
pelos advogados.
762
00:33:23,531 --> 00:33:24,948
Vocês vão precisar.
763
00:33:25,677 --> 00:33:28,504
Erros como esse
não acontecem do nada.
764
00:33:28,505 --> 00:33:30,810
A negligência de alguém
causou a inocentes
765
00:33:30,811 --> 00:33:31,833
sofrimento e morte.
766
00:33:31,834 --> 00:33:34,911
E se descobrirmos que sabiam
dos produtos afetados,
767
00:33:34,912 --> 00:33:36,512
e não pediram a devolução,
768
00:33:36,513 --> 00:33:38,447
então todos envolvidos na decisão
769
00:33:38,448 --> 00:33:40,295
responderão ao FBI.
770
00:33:49,294 --> 00:33:51,084
Ele pareceu um pouco culpado?
771
00:33:51,085 --> 00:33:52,480
Talvez um pouco.
772
00:33:54,220 --> 00:33:55,423
Por aqui.
773
00:34:00,202 --> 00:34:01,975
Não deveria falar
com vocês,
774
00:34:01,976 --> 00:34:04,069
mas não ganho o bastante
para ser preso.
775
00:34:04,070 --> 00:34:05,815
Garantam minha imunidade,
776
00:34:05,816 --> 00:34:08,701
e eu vou expor tudo
o que for possível.
777
00:34:11,073 --> 00:34:12,738
O CEO sabia.
778
00:34:12,739 --> 00:34:14,835
Os técnicos viram
o problema há meses.
779
00:34:14,836 --> 00:34:17,392
Menos de um por cento das bolsas
foram afetadas.
780
00:34:17,393 --> 00:34:19,789
Mas já tinham enviado
centenas de milhares.
781
00:34:19,790 --> 00:34:23,453
Ele não concordou com uma devolução
sem uma análise de custo/benefício.
782
00:34:23,454 --> 00:34:25,213
Se Raymond não nos desse o caso,
783
00:34:25,214 --> 00:34:27,195
é possível que ninguém
faria a conexão.
784
00:34:27,196 --> 00:34:29,875
Era nisso que o CEO apostou.
Literalmente apostou.
785
00:34:29,876 --> 00:34:31,447
O que ele está pensando agora?
786
00:34:31,448 --> 00:34:33,448
O dinheiro
o manteve fora da prisão,
787
00:34:33,449 --> 00:34:36,814
mas acusação de homicídio
é muito difícil de lidar.
788
00:34:36,815 --> 00:34:38,557
E sobre o resto desses...
789
00:34:38,558 --> 00:34:41,036
Não vou nem chamá-los
de blacklisters.
790
00:34:41,037 --> 00:34:44,031
Três acusações,
não exatamente uma perda de tempo.
791
00:34:44,032 --> 00:34:45,834
Mas o que Reddington nos prometeu?
792
00:34:45,835 --> 00:34:48,676
Um hacker abominável,
um serial killer,
793
00:34:48,677 --> 00:34:50,760
uma advogada
com uma grande conspiração.
794
00:34:50,761 --> 00:34:54,026
Ao invés disso, temos um filho
disputando sua herança,
795
00:34:54,027 --> 00:34:56,486
um CEO que prefere lucro
do que segurança,
796
00:34:56,487 --> 00:34:58,466
e uma advogada
traindo seus clientes
797
00:34:58,467 --> 00:34:59,519
para o próprio lucro.
798
00:34:59,520 --> 00:35:01,212
Todos criminosos com certeza,
799
00:35:01,213 --> 00:35:04,445
mas não chegam nem perto
do nível dessa força-tarefa.
800
00:35:04,446 --> 00:35:06,086
Então por que esses casos?
801
00:35:06,087 --> 00:35:07,777
O que Reddington
quer com isso?
802
00:35:07,778 --> 00:35:10,611
Talvez quisesse que ficássemos
ocupados com nossos rabos
803
00:35:10,612 --> 00:35:11,844
e não notaríamos ele.
804
00:35:11,845 --> 00:35:14,476
Então ele olhou
uma pilha de casos,
805
00:35:14,856 --> 00:35:16,468
e escolheu três largados?
806
00:35:16,469 --> 00:35:17,983
Alguma vez,
foi tão aleatório?
807
00:35:17,984 --> 00:35:19,754
Nada do que ele faz é aleatório.
808
00:35:22,178 --> 00:35:24,404
Espere, pare. Volte um.
809
00:35:25,212 --> 00:35:26,277
Posso?
810
00:35:28,782 --> 00:35:30,129
Wild Society...
811
00:35:30,130 --> 00:35:33,000
-Já ouvi falar em algum lugar.
-Fazem um trabalho incrível
812
00:35:33,001 --> 00:35:35,156
para proteger
biodiversidade das espécies.
813
00:35:35,157 --> 00:35:37,619
Espere, veja quem
mais está nessa foto.
814
00:35:37,620 --> 00:35:39,382
É o Todd Wagner.
815
00:35:39,762 --> 00:35:41,121
E Rebecca Anders.
816
00:35:41,122 --> 00:35:44,272
"Diretoria da Wild Society
posa para gala de inverno.
817
00:35:44,273 --> 00:35:46,578
Os lucros irão para a caridade."
818
00:35:46,579 --> 00:35:48,780
Advogada desonesta,
CEO corrupto
819
00:35:48,781 --> 00:35:50,993
e um herdeiro ingrato
entram em uma festa...
820
00:35:50,994 --> 00:35:52,388
Como essa piada acaba?
821
00:35:52,389 --> 00:35:53,947
Com um soco na cara deles?
822
00:35:53,948 --> 00:35:56,724
Agora fiquei ainda mais confuso.
A caridade é a conexão
823
00:35:56,725 --> 00:35:58,896
que Reddington queria
que encontrássemos?
824
00:35:58,897 --> 00:36:02,081
Talvez nossa investigação
tenha acabado de começar.
825
00:36:08,201 --> 00:36:09,651
Fiquei sabendo que o conselho
826
00:36:09,652 --> 00:36:11,810
fez uma reunião de emergência
ontem à noite?
827
00:36:11,811 --> 00:36:12,996
Nosso conselho ad hoc.
828
00:36:12,997 --> 00:36:14,497
Os três indivíduos que prendeu
829
00:36:14,498 --> 00:36:17,628
foram afastados indefinidamente,
aguardando investigação.
830
00:36:17,629 --> 00:36:19,629
E a equipe jurídica
está nos aconselhando
831
00:36:19,630 --> 00:36:22,560
sobre as considerações financeiras.
832
00:36:22,561 --> 00:36:23,760
E quantas pessoas doam?
833
00:36:23,761 --> 00:36:26,314
Temos cerca de seis milhões
de contribuintes,
834
00:36:26,315 --> 00:36:27,542
aqui e no exterior.
835
00:36:27,975 --> 00:36:30,717
Na verdade, preparei
um arquivo para você.
836
00:36:33,679 --> 00:36:35,660
Obviamente não são todos.
837
00:36:36,382 --> 00:36:39,051
Mas esses são
nossos principais doadores.
838
00:36:43,196 --> 00:36:44,393
E esse?
839
00:36:44,394 --> 00:36:45,651
Não tem nome.
840
00:36:46,975 --> 00:36:48,015
Certo...
841
00:36:48,594 --> 00:36:51,831
Grandes doações
podem gerar muita publicidade.
842
00:36:51,832 --> 00:36:53,735
Isso é o que atrai alguns doadores.
843
00:36:53,736 --> 00:36:56,252
Esse em particular é bem discreto.
844
00:36:56,253 --> 00:36:59,460
Não estava interessado
em nomeação ou cadeira no conselho.
845
00:36:59,461 --> 00:37:03,409
Só apareceu uma vez
no nosso parque eólico em Baja.
846
00:37:03,410 --> 00:37:05,627
Ele queria falar com os engenheiros
847
00:37:05,628 --> 00:37:09,138
sobre alguns avanços
nos rotores das turbinas.
848
00:37:09,139 --> 00:37:10,244
Qual é o nome dele?
849
00:37:11,010 --> 00:37:12,436
Por favor, entenda...
850
00:37:12,437 --> 00:37:14,180
Ele foi fundamental
851
00:37:14,181 --> 00:37:16,135
para nosso crescimento
na última década.
852
00:37:16,136 --> 00:37:18,700
Estamos prestes
a aceitar uma doação dele
853
00:37:18,701 --> 00:37:20,840
que nos levará ao próximo século.
854
00:37:21,464 --> 00:37:23,462
Não estou disposta
a pôr isso em risco.
855
00:37:23,463 --> 00:37:25,109
Saiba que já solicitei
856
00:37:25,110 --> 00:37:27,209
uma intimação
para os seus registros.
857
00:37:27,210 --> 00:37:29,009
Não digo isso como uma ameaça,
858
00:37:29,010 --> 00:37:31,415
mas vou precisar da informação
de qualquer forma.
859
00:37:31,416 --> 00:37:32,611
Sejamos honestos,
860
00:37:32,612 --> 00:37:35,232
seu doador gostaria
de esclarecer todos os conflitos
861
00:37:35,233 --> 00:37:37,734
antes de fazer
uma doação desse tamanho.
862
00:37:39,947 --> 00:37:41,108
Você tem razão.
863
00:37:42,975 --> 00:37:46,028
Isso é apenas para uso interno.
864
00:37:46,892 --> 00:37:48,352
É esse primeiro nome.
865
00:37:48,353 --> 00:37:50,125
Sr. Steven Homan.
866
00:37:51,465 --> 00:37:52,689
Steve Homan?
867
00:37:52,690 --> 00:37:55,061
-Sim, você o conhece?
-Ouvi falar.
868
00:37:55,062 --> 00:37:57,924
Ele vai levar a Wild Society
para o próximo século?
869
00:37:57,925 --> 00:38:00,455
Supondo que ainda queira
honrar a promessa.
870
00:38:02,515 --> 00:38:04,619
Foi por isso que Reddington
nos deu o caso?
871
00:38:04,620 --> 00:38:07,841
Para limparmos uma instituição
antes de ele fazer uma doação?
872
00:38:07,842 --> 00:38:10,151
Como ele sabia
que os membros eram corruptos?
873
00:38:10,152 --> 00:38:13,568
Não são mestres do crime,
e Raymond é meticuloso.
874
00:38:13,569 --> 00:38:16,191
Antes de me contratar,
ligou para minha cabeleireira.
875
00:38:16,192 --> 00:38:18,580
Voltamos a ser garotos de recados
do Reddington.
876
00:38:18,581 --> 00:38:21,674
Pelo menos foi por uma causa nobre.
Devemos nos sentir bem.
877
00:38:21,675 --> 00:38:23,644
Você tem razão.
Eu me sinto bem.
878
00:38:26,819 --> 00:38:30,054
-Oi, eu estava preocupado.
-Desculpe não ter ligado de volta.
879
00:38:30,055 --> 00:38:32,724
Jill e eu ficamos acordados
a noite toda conversando.
880
00:38:33,400 --> 00:38:34,466
Ela te perdoou?
881
00:38:34,467 --> 00:38:36,135
Bem, ela tem condições.
882
00:38:36,136 --> 00:38:39,205
Mas eu doaria meu rim esquerdo
por aquela mulher.
883
00:38:39,206 --> 00:38:42,711
Depois do que fez esse rim passar,
não sei quem iria querer.
884
00:38:43,805 --> 00:38:44,847
Sim.
885
00:38:44,848 --> 00:38:47,779
Sério, Don, obrigado.
886
00:38:47,780 --> 00:38:49,960
Agradeça a si mesmo.
Foi você que conseguiu.
887
00:38:49,961 --> 00:38:52,127
Sério. Sem você,
ainda estaria no meu carro
888
00:38:52,128 --> 00:38:53,485
tendo um ataque de pânico.
889
00:38:53,486 --> 00:38:56,655
Na verdade, estou no meu carro,
mas não estou em pânico.
890
00:38:56,656 --> 00:38:58,377
E isso é graças a você.
891
00:38:58,378 --> 00:38:59,903
Você me ajudou de verdade.
892
00:38:59,904 --> 00:39:02,562
Estou à disposição, certo?
A qualquer momento.
893
00:39:13,206 --> 00:39:15,339
Você está destruindo evidências,
894
00:39:15,340 --> 00:39:17,842
ou está se livrando
de seus álbuns de fotos?
895
00:39:17,843 --> 00:39:19,145
Pensei ter desenterrado
896
00:39:19,146 --> 00:39:22,348
a vergonha secreta
do nosso honrável deputado.
897
00:39:22,349 --> 00:39:25,355
Mas não, parece que...
898
00:39:27,042 --> 00:39:29,454
é melhor deixar
algumas coisas em paz.
899
00:39:30,257 --> 00:39:31,357
Sério?
900
00:39:32,318 --> 00:39:33,845
Você me surpreende.
901
00:39:34,194 --> 00:39:37,563
Bem, nem todas as nozes
devem ser quebradas.
902
00:39:37,564 --> 00:39:39,732
A castanha-do-pará, por exemplo.
903
00:39:39,733 --> 00:39:44,003
As pessoas vão atrás das amêndoas,
dos cajus, dos pistaches,
904
00:39:44,004 --> 00:39:46,205
mas olhe para o fundo
de cada tigela
905
00:39:46,206 --> 00:39:50,678
e lá jaz a pobre castanha-do-pará,
intocada.
906
00:39:50,679 --> 00:39:53,319
Assim como Arthur Hudson.
907
00:39:54,081 --> 00:39:55,915
Ainda vai pensar nele dessa maneira
908
00:39:55,916 --> 00:39:58,287
se ele for o culpado
pela sua vida desmoronar?
909
00:39:58,288 --> 00:39:59,852
E daí se ele for?
910
00:39:59,853 --> 00:40:03,323
Quem sou eu para colocar
minha vida e trabalho
911
00:40:03,324 --> 00:40:05,523
acima da vida e trabalho dele?
912
00:40:05,524 --> 00:40:08,995
Depois do que ouvi ontem,
caramba, eu votaria no cara.
913
00:40:08,996 --> 00:40:11,751
É por isso que, de repente,
você está dando tudo?
914
00:40:11,752 --> 00:40:14,309
Então você descobriu tudo?
É isso?
915
00:40:14,310 --> 00:40:15,449
Na verdade não.
916
00:40:15,450 --> 00:40:17,786
A Wild Society é
uma causa nobre, mas...
917
00:40:17,787 --> 00:40:22,610
Mas perdemos uma espécie
a cada hora na Terra.
918
00:40:22,611 --> 00:40:26,816
Essa é uma medida sombria
para marcar a passagem do tempo.
919
00:40:27,380 --> 00:40:29,448
E aí eu penso na Agnes,
920
00:40:29,449 --> 00:40:32,163
e quanto ela já perdeu.
921
00:40:32,164 --> 00:40:35,754
O que ainda estará aqui
quando ela crescer?
922
00:40:35,755 --> 00:40:39,758
Fiz tudo o que pude
para garantir o futuro dela,
923
00:40:39,759 --> 00:40:43,256
mas algumas forças
estão bem além
924
00:40:43,257 --> 00:40:46,065
até do meu controle considerável.
925
00:40:46,066 --> 00:40:48,418
Então, estou dependendo dos outros.
926
00:40:48,419 --> 00:40:52,071
Talvez minha doação
ajude a desacelerar o relógio,
927
00:40:52,072 --> 00:40:56,924
para que ela possa aproveitar mais
o que o mundo tem a oferecer.
928
00:40:57,425 --> 00:41:00,464
Tenho certeza de que isso
terá um grande impacto.
929
00:41:01,081 --> 00:41:03,615
Mas na semana passada,
estava vendendo suas posses.
930
00:41:03,616 --> 00:41:05,717
Agora, está doando
metade da sua riqueza...
931
00:41:05,718 --> 00:41:07,286
Nunca fui pão-duro.
932
00:41:07,587 --> 00:41:10,854
Sim, sempre foi muito generoso,
933
00:41:10,855 --> 00:41:12,856
mas não assim.
934
00:41:13,592 --> 00:41:15,227
É só dinheiro, Dembe.
935
00:41:15,228 --> 00:41:16,991
Então não significa nada?
936
00:41:16,992 --> 00:41:19,865
Acabou de ver o que acontece
quando as pessoas esquecem
937
00:41:19,866 --> 00:41:21,701
quão sem sentido isso realmente é.
938
00:41:21,702 --> 00:41:23,502
Está falando dos três blacklisters?
939
00:41:23,503 --> 00:41:27,540
Eles tinham poder,
respeito, liberdade,
940
00:41:28,275 --> 00:41:31,877
e jogaram tudo fora
por um dólar a mais.
941
00:41:31,878 --> 00:41:35,114
As pessoas precisam saber
quando parar.
942
00:41:35,115 --> 00:41:37,949
E se você se encontrar
agarrado demais a isso,
943
00:41:37,950 --> 00:41:40,453
está na hora de abrir mão.
944
00:41:41,721 --> 00:41:42,889
Certo.
945
00:41:44,391 --> 00:41:46,459
Mas está tudo bem?
946
00:41:47,774 --> 00:41:49,979
Tudo é relativo.
947
00:41:50,497 --> 00:41:53,432
E "tudo bem"
é definitivamente relativo.
948
00:41:53,433 --> 00:41:54,700
Raymond.
949
00:41:55,936 --> 00:41:58,538
Está tudo bem, Dembe.
950
00:42:00,373 --> 00:42:01,674
Eu estou bem.
951
00:42:01,960 --> 00:42:04,053
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
73024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.