All language subtitles for Tang Dynasty Good Man Ep 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:09,300 Man Comes To Tang Dynasty 2 00:01:32,600 --> 00:01:36,400 Episode 8 3 00:01:41,240 --> 00:01:43,028 Pay a visit back home 4 00:01:43,062 --> 00:01:44,673 as the marquis's wife. 5 00:01:44,673 --> 00:01:47,600 Drums and cymbals, ceremony 6 00:01:47,600 --> 00:01:50,500 gold and silver valuables,
earrings and necklaces, "Nine Flowers Jade Dew" 7 00:01:50,500 --> 00:01:52,667 My husband's robes! 8 00:01:52,667 --> 00:01:54,221 This is the most important. 9 00:01:54,221 --> 00:01:56,520 Ah, yes. 10 00:01:57,660 --> 00:01:58,768 These four big bottles 11 00:01:58,801 --> 00:02:00,280 you have to keep shaking them. 12 00:02:00,280 --> 00:02:03,057 The longer and faster you shake them, 13 00:02:03,057 --> 00:02:05,757 produces higher quality Nine Flower Jade Dew 14 00:02:05,757 --> 00:02:08,000 I'll just research your players' information here. 15 00:02:08,000 --> 00:02:10,400 You here, shake. 16 00:02:10,400 --> 00:02:11,200 No problem, 17 00:02:11,200 --> 00:02:13,000 I've got it covered. 18 00:02:23,200 --> 00:02:24,700 Aiyah! 19 00:02:26,300 --> 00:02:27,500 Brother De Zhao, 20 00:02:27,560 --> 00:02:30,400 what about the other
players' information? 21 00:02:30,443 --> 00:02:33,224 Researching intensely now. 22 00:02:34,500 --> 00:02:36,400 You rascal 23 00:02:36,400 --> 00:02:39,000 To think that you could be here today 24 00:02:47,884 --> 00:02:50,160 When husband wears this robe, 25 00:02:50,160 --> 00:02:52,898 it will be so impressive. 26 00:02:52,900 --> 00:02:55,300 To think that I, Chen Xue Ying 27 00:02:55,300 --> 00:02:57,500 who came from a merchant's background 28 00:02:57,500 --> 00:02:59,800 daughter of a merchant 29 00:02:59,800 --> 00:03:02,100 ever since I married the marquis three years ago 30 00:03:02,100 --> 00:03:04,486 enduring the marquis's cold shoulder 31 00:03:04,486 --> 00:03:07,400 I even thought that this lifetime I would be have the marquis's affection 32 00:03:07,400 --> 00:03:09,900 will be this bitter until the end. 33 00:03:09,900 --> 00:03:11,800 I never that thought 34 00:03:11,800 --> 00:03:15,500 Our marquis fell seriously ill and have a change of temperament 35 00:03:17,240 --> 00:03:18,920 and suddenly became 36 00:03:18,920 --> 00:03:21,700 the perfect husband. 37 00:03:26,680 --> 00:03:27,863 This thing... 38 00:03:27,863 --> 00:03:29,900 I've really underestimated it. 39 00:03:29,900 --> 00:03:31,141 Hey, Brother Zi Hao, 40 00:03:31,141 --> 00:03:33,100 why don't you get your servants to do it? 41 00:03:33,100 --> 00:03:35,300 Isn't Er Niang lazing around 42 00:03:35,300 --> 00:03:36,446 Nope, can't be done. 43 00:03:36,446 --> 00:03:39,482 This kind of matters, I can only entrust to people that I trust 44 00:03:39,482 --> 00:03:41,200 How can any tom dick or harry suffice 45 00:03:41,200 --> 00:03:42,251 Usually It's just me and Er Nu 46 00:03:42,251 --> 00:03:45,126 doing everything by ourselves 47 00:03:45,126 --> 00:03:47,700 hmph. I must let you personally experience hardship 48 00:03:47,700 --> 00:03:49,800 how then would you cheng's family know how painstaking it is to produce the nine flower jade dew 49 00:03:49,840 --> 00:03:51,900 and use it with prudence in the future. 50 00:03:51,900 --> 00:03:53,400 Making this, 51 00:03:53,400 --> 00:03:55,000 is seriously not easy. 52 00:03:55,000 --> 00:03:56,702 In future I have to make good use of it 53 00:03:56,702 --> 00:04:00,345 say, usually my gramps drink and apply (consume and apply externally) 54 00:04:00,345 --> 00:04:01,900 not just mosquitoes, 55 00:04:01,900 --> 00:04:04,300 even I can smell him from two courtyards away. 56 00:04:04,300 --> 00:04:05,955 Why is your grandpa still drinking? 57 00:04:05,955 --> 00:04:07,933 Didn't I tell him that he can't drink it? 58 00:04:07,933 --> 00:04:09,500 It could poison him, perhaps. 59 00:04:09,500 --> 00:04:11,053 Okay, I got you. 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,642 I'll definitely warn my grandpa 61 00:04:12,696 --> 00:04:14,204 to use with caution. 62 00:04:14,204 --> 00:04:15,700 I have yet to 63 00:04:15,700 --> 00:04:19,000 Now do you know how hard it is? 64 00:04:19,000 --> 00:04:22,900 I shall let you know the true meaning of "not running the household, doesn't know how expensive the fuel and rice is" 65 00:04:28,885 --> 00:04:29,907 Brother Zi Hao 66 00:04:29,907 --> 00:04:30,998 I 67 00:04:30,998 --> 00:04:32,930 am asking on behalf of my grandfather. 68 00:04:32,930 --> 00:04:34,549 This nine flower jade dew of yours, 69 00:04:34,549 --> 00:04:36,347 won't cause huge problems
if you drink too much, right? 70 00:04:36,347 --> 00:04:40,437 According to the prescription, it
uses intoxic top notch ingredients 71 00:04:40,437 --> 00:04:43,500 but it's best to avoid consuming it 72 00:04:43,500 --> 00:04:45,352 if you can't persuade him 73 00:04:45,352 --> 00:04:46,300 then tell him 74 00:04:46,361 --> 00:04:49,956 afterward i will send him a few
vat of vintage "cheng lao bai gan" 75 00:04:49,956 --> 00:04:52,200 Better to not drink this the nine flower jade dew 76 00:04:52,200 --> 00:04:53,898 Brother you are indeed thoughtful 77 00:04:53,898 --> 00:04:56,100 My grandpa 78 00:04:56,100 --> 00:04:57,600 he won't even listen to the present emperor 79 00:04:57,600 --> 00:05:00,100 not to mention us 80 00:05:00,100 --> 00:05:02,101 Master! 81 00:05:02,101 --> 00:05:04,700 little marquis 82 00:05:05,900 --> 00:05:07,500 It's good. 83 00:05:12,361 --> 00:05:13,982 Take my half, 84 00:05:13,982 --> 00:05:15,523 and give it to young master cheng 85 00:05:15,523 --> 00:05:17,840 Haha, I'm just kidding. 86 00:05:35,400 --> 00:05:37,500 When the late marquis had his parade, 87 00:05:37,500 --> 00:05:39,200 it was impressive. 88 00:05:39,200 --> 00:05:41,900 But we cannot wrong little marqius 89 00:05:41,900 --> 00:05:44,075 That is natural. 90 00:05:44,075 --> 00:05:44,943 But... 91 00:05:44,984 --> 00:05:46,646 The current marquis's mansion 92 00:05:46,646 --> 00:05:48,605 our coffer 93 00:05:48,605 --> 00:05:49,979 is not as abundant as in the past 94 00:05:49,979 --> 00:05:52,022 our current headcount of man slave 95 00:05:52,022 --> 00:05:53,260 and maid 96 00:05:53,260 --> 00:05:55,688 aren't as many as before. 97 00:05:55,688 --> 00:05:56,846 *sighs* 98 00:05:56,893 --> 00:05:58,391 Things changed 99 00:05:58,391 --> 00:06:00,386 Time has passed 100 00:06:01,328 --> 00:06:02,780 Qian Steward 101 00:06:04,262 --> 00:06:05,042 Mr. Hu 102 00:06:05,042 --> 00:06:06,217 Madam. 103 00:06:06,217 --> 00:06:08,300 The both of you have been in service for a long time 104 00:06:08,300 --> 00:06:09,881 In the past, when the old marquis goes out 105 00:06:09,920 --> 00:06:11,269 what is needed to be prepared, 106 00:06:11,310 --> 00:06:12,300 do you two know? 107 00:06:12,300 --> 00:06:13,906 Yes, we know. 108 00:06:13,906 --> 00:06:16,109 Tomorrow the marquis and I are going back to my maiden's home to visit my parents 109 00:06:16,149 --> 00:06:17,979 What needs to be prepare and bring 110 00:06:17,979 --> 00:06:20,004 Please take care of it 111 00:06:21,488 --> 00:06:22,391 But... 112 00:06:22,391 --> 00:06:24,530 I know thing as of now are not what it use to be 113 00:06:24,530 --> 00:06:25,600 But... 114 00:06:25,640 --> 00:06:27,344 At least for the sake of our manor's name sake~ 115 00:06:27,400 --> 00:06:29,700 Yes, yes. 116 00:06:36,700 --> 00:06:39,700 Damn it, I must have been trick by you today 117 00:06:39,700 --> 00:06:42,800 to come here and work my arse off for nothing 118 00:06:44,000 --> 00:06:45,500 Ai ya ~ 119 00:06:48,440 --> 00:06:50,102 You can't say that. 120 00:06:50,102 --> 00:06:51,900 Studying this today, 121 00:06:51,900 --> 00:06:53,900 I studied very seriously too. 122 00:06:53,900 --> 00:06:55,400 My mental labor 123 00:06:55,420 --> 00:06:57,800 wasn't lighter than yours. 124 00:06:57,800 --> 00:06:59,204 How about this? 125 00:06:59,204 --> 00:07:00,259 When this batch 126 00:07:00,308 --> 00:07:02,464 of nine flower jade dew is made, 127 00:07:02,488 --> 00:07:04,307 I'll give a couple more bottles to your grandpa. 128 00:07:04,307 --> 00:07:06,400 Then you'll feel better. 129 00:07:06,400 --> 00:07:07,500 I want to. 130 00:07:07,500 --> 00:07:09,100 And I'm hungry right now. 131 00:07:09,100 --> 00:07:10,700 Ah~ today really 132 00:07:10,700 --> 00:07:12,736 has been hard on you 133 00:07:12,736 --> 00:07:16,109 Without you, we wouldn't be able to work so quickly. 134 00:07:16,109 --> 00:07:19,392 Then, you... 135 00:07:19,392 --> 00:07:23,329 Go home to eat or stay and drink some? 136 00:07:23,329 --> 00:07:25,000 Help me up. 137 00:07:25,000 --> 00:07:27,100 Urgh. 138 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 Come and drink another day. 139 00:07:32,422 --> 00:07:33,765 Brother De Zhao~ 140 00:07:33,825 --> 00:07:36,525 No, I'll get them 141 00:07:36,525 --> 00:07:37,782 to send you home. 142 00:07:37,782 --> 00:07:38,505 Is that okay? 143 00:07:38,525 --> 00:07:39,479 Yeah. 144 00:07:39,479 --> 00:07:41,262 I'm not drunk, 145 00:07:41,262 --> 00:07:44,369 I'm just tired from shaking those five bottles. 146 00:07:44,369 --> 00:07:46,700 Brother De Zhao, it's been hard on you 147 00:07:46,700 --> 00:07:48,900 When the nine flower jade dew is done 148 00:07:48,900 --> 00:07:52,400 I'll get you some more bottles for sure. 149 00:08:04,000 --> 00:08:04,700 Madam 150 00:08:04,700 --> 00:08:07,829 You will scare the kids back at your mother's place 151 00:08:07,829 --> 00:08:09,592 I'm a marquis's wife 152 00:08:09,592 --> 00:08:12,136 so I must be like this. 153 00:08:12,136 --> 00:08:13,256 sword 154 00:08:14,527 --> 00:08:16,325 Where's my sword? 155 00:08:17,500 --> 00:08:18,513 Here. 156 00:08:18,513 --> 00:08:20,200 Good. Carry it. 157 00:08:20,200 --> 00:08:21,080 Er Nu 158 00:08:21,080 --> 00:08:22,300 How many jade pendants do we have in our house? 159 00:08:22,300 --> 00:08:24,761 Put them on the marquis 160 00:08:24,761 --> 00:08:26,456 Jade hairpin, jade bracelet, jade pillow, put them all on. 161 00:08:26,456 --> 00:08:27,927 Yes, these are all prepared! 162 00:08:28,000 --> 00:08:28,500 Clever. Also, 163 00:08:28,500 --> 00:08:31,200 Bring along the old marquis jade pendent as well 164 00:08:31,200 --> 00:08:33,640 Turn the goldfish pouch's silk thread into water caltrops 165 00:08:33,700 --> 00:08:35,500 Yes, Madame, these are all prepared too! 166 00:08:35,500 --> 00:08:36,428 really clever 167 00:08:36,428 --> 00:08:37,249 If this is the case, 168 00:08:37,293 --> 00:08:39,747 then let the thunderstorm come even fiercer! 169 00:08:39,764 --> 00:08:41,916 Ask the cymbals and drums
team at the back of the manor to 170 00:08:41,916 --> 00:08:43,113 Play the whole way there. 171 00:08:43,113 --> 00:08:44,800 If someone doesn't work, 172 00:08:44,800 --> 00:08:47,000 I'll break his legs today!
173 00:08:48,700 --> 00:08:50,528 Even tigers who don't roar 174 00:08:50,528 --> 00:08:51,761 are tigers too. 175 00:08:51,761 --> 00:08:52,862 I'm going to do my best 176 00:08:52,922 --> 00:08:56,165 with the clothes complementing the person and the whip complementing the horse, 177 00:08:56,165 --> 00:08:57,282 I, Wang Zi Hao 178 00:08:57,282 --> 00:09:01,689 will give them a remarkable show today 179 00:09:03,817 --> 00:09:05,478 Let´s go. 180 00:09:38,281 --> 00:09:39,706 Is everything prepared? 181 00:09:39,706 --> 00:09:41,500 Master, everything is prepared. 182 00:09:41,512 --> 00:09:43,102 According to yours and madam's instructions, 183 00:09:45,507 --> 00:09:48,382 Eight escorts, six servants, three cooks 184 00:09:48,438 --> 00:09:51,500 and the best 4 coachman of the manor 185 00:09:51,500 --> 00:09:52,900 are already waiting outside. 186 00:09:52,960 --> 00:09:55,662 You don't say 187 00:09:55,680 --> 00:09:59,167 Usually there's no prominent energy at home, but now, each of you have vigor, air of arrogance 188 00:09:59,167 --> 00:10:00,702 Good 189 00:10:01,600 --> 00:10:03,400 Go! 190 00:10:19,500 --> 00:10:20,600 Good poem. Come, come, come. 191 00:10:22,400 --> 00:10:23,800 Aiya 192 00:10:27,323 --> 00:10:29,700 You are really clever 193 00:10:29,700 --> 00:10:32,100 Madam, 194 00:10:32,100 --> 00:10:34,400 help me get out of this robe. 195 00:10:34,400 --> 00:10:35,912 When I wear this robe, your father 196 00:10:35,912 --> 00:10:37,602 didn't dare to accept my gifts, do you know? 197 00:10:37,602 --> 00:10:40,188 Faster, help me to take it off.
I'm going to continue drinking with your father. 198 00:10:40,188 --> 00:10:42,376 Still drink? You vomited just now 199 00:10:42,376 --> 00:10:43,783 If you continue to drink, you
are going to throw your life away. 200 00:10:43,783 --> 00:10:44,900 Even if I don't want my life, 201 00:10:44,900 --> 00:10:48,500 but I still have to present
my swordplay to your mother. 202 00:10:49,585 --> 00:10:51,331 Why is this brother-in-law so dumb? 203 00:10:51,331 --> 00:10:52,905 Hey, don't let your sister hear. 204 00:10:52,905 --> 00:10:55,680 Be quiet, I can hear you 205 00:10:55,725 --> 00:10:56,666 Husband, 206 00:10:56,666 --> 00:10:58,272 a merchant's family‘s etiquette is ill 207 00:10:58,300 --> 00:10:59,400 Don't blame them, okay? 208 00:10:59,400 --> 00:11:00,600 Aiya 209 00:11:00,600 --> 00:11:03,100 Not a family, 210 00:11:03,100 --> 00:11:05,412 don't go through the family's door. 211 00:11:05,412 --> 00:11:07,143 We're family 212 00:11:07,174 --> 00:11:09,842 Don't say these formal things. 213 00:11:11,065 --> 00:11:11,862 Er Nu, 214 00:11:11,862 --> 00:11:13,361 go tell my father 215 00:11:13,361 --> 00:11:15,513 My husband is tired from the trip, and he also drank 216 00:11:15,513 --> 00:11:16,602 He is drunk and tired. 217 00:11:16,640 --> 00:11:18,217 I'm going to take care of him, 218 00:11:18,217 --> 00:11:20,766 while you make sure that
everyone eats and drinks well 219 00:11:20,766 --> 00:11:21,814 Fourth sister 220 00:11:21,814 --> 00:11:22,826 Brew some hot tea for brother-in-law. 221 00:11:22,826 --> 00:11:25,700 so that he can awaken 222 00:11:28,093 --> 00:11:30,695 I remember that you had a better capacity for liquor. 223 00:11:32,482 --> 00:11:34,242 you also threw away your capacity for liquor? 224 00:11:34,242 --> 00:11:35,732 I'm not used to white (wine) 225 00:11:35,732 --> 00:11:38,116 If you give me a crate of beer, 226 00:11:38,116 --> 00:11:41,300 I can drink all of them
without any problems 227 00:11:41,300 --> 00:11:42,448 Saying nonsense again. 228 00:11:42,480 --> 00:11:43,718 You should rest. 229 00:11:43,746 --> 00:11:46,030 I can't rest. 230 00:11:46,030 --> 00:11:48,500 I have yet to discuss with your father
about Flower Dew Water 231 00:11:48,500 --> 00:11:49,903 My lord, be good. 232 00:11:49,903 --> 00:11:51,000 We'll talk about this tomorrow. 233 00:11:51,000 --> 00:11:52,600 No. 234 00:11:52,600 --> 00:11:55,663 You don't know, this is
something that has to be discussed over wine. 235 00:11:55,663 --> 00:11:57,722 The wine is cold 236 00:11:57,722 --> 00:11:59,711 but once it gets to the stomach, it's warm. 237 00:12:01,300 --> 00:12:01,700 ah 238 00:12:01,700 --> 00:12:04,600 There's a higher chance of
success if we discuss over wine. 239 00:12:04,600 --> 00:12:05,425 *sighs* 240 00:12:05,425 --> 00:12:08,006 Here, tea. 241 00:12:08,006 --> 00:12:09,200 Fourth sister 242 00:12:09,200 --> 00:12:11,900 just nice, you're here. 243 00:12:13,200 --> 00:12:14,600 I have something to tell you. 244 00:12:14,611 --> 00:12:16,753 Drink the tea first. 245 00:12:17,972 --> 00:12:19,089 Come. 246 00:12:19,089 --> 00:12:20,400 You sit. 247 00:12:21,253 --> 00:12:23,591 Look at this. 248 00:12:23,649 --> 00:12:25,730 This is my 249 00:12:25,730 --> 00:12:27,457 creation 250 00:12:29,612 --> 00:12:32,505 Smells good! 251 00:12:32,505 --> 00:12:34,200 Hey, what are you doing? 252 00:12:34,200 --> 00:12:36,567 This is for external, you can't ingest it. 253 00:12:36,567 --> 00:12:39,000 Why are you just like the old man? 254 00:12:39,000 --> 00:12:41,100 It doesn't taste too bad. 255 00:12:41,100 --> 00:12:43,000 This, what is it? 256 00:12:43,000 --> 00:12:45,326 This is called Flower Dew Water. 257 00:12:46,532 --> 00:12:48,243 It can... 258 00:12:52,500 --> 00:12:53,333 I'll explain then. 259 00:12:53,333 --> 00:12:54,422 This 260 00:12:54,422 --> 00:12:56,300 is made using 19 herbs. 261 00:12:56,300 --> 00:12:57,510 After application, 262 00:12:57,510 --> 00:12:59,800 it can wake you up, get rid of bugs 263 00:12:59,800 --> 00:13:01,100 and cover body odor. 264 00:13:01,100 --> 00:13:02,400 Once in the market, 265 00:13:02,400 --> 00:13:03,697 it will definitely be popular, 266 00:13:03,724 --> 00:13:05,005 so there will be high economic returns. 267 00:13:05,005 --> 00:13:05,770 Also, 268 00:13:05,806 --> 00:13:08,040 the cost isn't too high. 269 00:13:09,703 --> 00:13:11,032 Eh! You can't apply it on your eyes! 270 00:13:11,032 --> 00:13:12,589 It will sting. 271 00:13:12,589 --> 00:13:14,461 Hey, this really is coolish. 272 00:13:14,461 --> 00:13:16,087 Let our father try tomorrow. 273 00:13:16,087 --> 00:13:17,853 I think, we must do this business 274 00:13:17,853 --> 00:13:19,960 Really? 275 00:13:20,725 --> 00:13:21,998 Well said! 276 00:13:22,000 --> 00:13:24,300 Well, the goods shouldn't be left for strangers. 277 00:13:24,300 --> 00:13:25,260 This.. 278 00:13:25,260 --> 00:13:26,771 Let us discuss this now. 279 00:13:26,771 --> 00:13:29,081 According to your business rules,
how should we do it? 280 00:13:29,081 --> 00:13:30,827 Come, let's sit together. 281 00:13:30,827 --> 00:13:32,193 Talk about this tomorrow. 282 00:13:32,193 --> 00:13:34,089 What do you want to discuss at night? 283 00:13:34,089 --> 00:13:35,085 No, no, no. 284 00:13:35,085 --> 00:13:35,786 Brother-in-law, 285 00:13:35,829 --> 00:13:37,200 I want to listen. 286 00:13:37,200 --> 00:13:39,900 If it's good, I'll tell Father personally tomorrow. 287 00:13:39,900 --> 00:13:41,900 She knows a good product. 288 00:13:43,127 --> 00:13:44,952 knows the business 289 00:13:44,952 --> 00:13:46,829 Flower Dew Water 290 00:13:46,829 --> 00:13:49,655 Once put in the market, 291 00:13:49,655 --> 00:13:51,616 will there be business? 292 00:13:51,616 --> 00:13:53,900 This is a good thing, 293 00:13:53,900 --> 00:13:55,822 just don't know 294 00:13:55,822 --> 00:14:00,000 if there are similar products in the market. 295 00:14:00,000 --> 00:14:02,625 Don't worry. 296 00:14:02,625 --> 00:14:03,854 Not only the Great Tang Empire, 297 00:14:03,887 --> 00:14:04,934 even 298 00:14:04,983 --> 00:14:08,011 the neighbouring 56 countries 299 00:14:08,011 --> 00:14:09,781 Other than 300 00:14:09,781 --> 00:14:11,786 my Nine Flower Jade Dew, 301 00:14:11,786 --> 00:14:15,281 there's absolutely nothing similar to it. 302 00:14:15,281 --> 00:14:15,862 Then, 303 00:14:15,889 --> 00:14:19,185 Feng Mi Chang An's Nine Flower Jade Dew 304 00:14:19,185 --> 00:14:20,634 is from my brother-in-law? 305 00:14:20,634 --> 00:14:22,439 Of course. 306 00:14:22,439 --> 00:14:23,651 This Flower Dew Water, 307 00:14:23,684 --> 00:14:25,958 is just a substitute of Nine Flower Jade Dew 308 00:14:25,995 --> 00:14:26,935 The Nine Flower Jade Dew's 309 00:14:26,935 --> 00:14:28,137 cost is high 310 00:14:28,187 --> 00:14:28,851 and it's complex to make, 311 00:14:28,851 --> 00:14:29,987 not suited for mass manufacturing. 312 00:14:30,022 --> 00:14:32,714 So your brother-in-law meticulously changed the recipe 313 00:14:32,714 --> 00:14:34,889 and produced Flower Dew Water. 314 00:14:37,245 --> 00:14:37,883 Then, 315 00:14:37,937 --> 00:14:39,526 after simplifying, 316 00:14:39,526 --> 00:14:41,701 how is the effect compared to before? 317 00:14:41,701 --> 00:14:43,726 As a whole, 318 00:14:44,754 --> 00:14:47,914 Flower Dew Water is not as good as Nine Flower Jade Dew. 319 00:14:47,914 --> 00:14:49,364 However, 320 00:14:49,364 --> 00:14:50,668 from the manufacturing process, 321 00:14:50,668 --> 00:14:53,358 if we consider value for money, 322 00:14:53,358 --> 00:14:56,581 Flower Dew Water is great! 323 00:14:56,581 --> 00:14:58,370 What is value for money? 324 00:14:58,370 --> 00:15:01,300 It's just 325 00:15:01,300 --> 00:15:03,826 The product is good, 326 00:15:03,826 --> 00:15:06,251 it's also cheap. 327 00:15:06,251 --> 00:15:07,100 Brilliant! 328 00:15:07,100 --> 00:15:08,500 When we do business, 329 00:15:08,500 --> 00:15:10,377 we have to seek this.. this 330 00:15:10,377 --> 00:15:11,500 er.. this.. 331 00:15:11,500 --> 00:15:13,100 er.. value-money 332 00:15:13,100 --> 00:15:14,186 Good! 333 00:15:14,216 --> 00:15:17,085 My friend, my friend 334 00:15:17,085 --> 00:15:18,015 This 335 00:15:18,015 --> 00:15:19,554 Meeting a bosom buddy (very close), 336 00:15:19,554 --> 00:15:21,543 even a thousand drinks are not enough. 337 00:15:21,543 --> 00:15:23,151 Come. 338 00:15:23,151 --> 00:15:25,755 Drink. 339 00:15:29,600 --> 00:15:31,400 Aiya 340 00:15:34,101 --> 00:15:35,230 My lord, 341 00:15:35,230 --> 00:15:37,428 you still have a headache, right? 342 00:15:37,428 --> 00:15:39,953 My headache is not as bad anymore 343 00:15:39,953 --> 00:15:42,974 My capacity for liquor is getting worse and worse. 344 00:15:42,974 --> 00:15:44,640 Did I drink in fragments last night? 345 00:15:44,640 --> 00:15:47,059 I don't remember anything after. 346 00:15:47,059 --> 00:15:49,662 Husband, you had to say that after a drink, everything would be easier to discuss. 347 00:15:49,681 --> 00:15:51,252 so you stubbornly asked fourth sister 348 00:15:51,252 --> 00:15:54,000 about Flower Dew Water's sales philosophy. 349 00:15:54,000 --> 00:15:55,700 Nh? While I was crazy drunk, 350 00:15:55,700 --> 00:15:57,042 I held onto her 351 00:15:57,042 --> 00:15:58,800 and discussed about Flower Dew Water's matters? 352 00:15:58,800 --> 00:15:59,645 Also, 353 00:15:59,645 --> 00:16:00,720 you both were enjoying the chat. 354 00:16:00,765 --> 00:16:01,644 Fourth sister, 355 00:16:01,683 --> 00:16:02,736 was immediately moved 356 00:16:02,771 --> 00:16:04,050 so early this morning, 357 00:16:04,085 --> 00:16:05,530 she went to discuss with my father. 358 00:16:05,572 --> 00:16:07,415 I don't have any image left 359 00:16:07,415 --> 00:16:08,810 Why didn't you hold me back? 360 00:16:08,810 --> 00:16:10,305 My lord was solemn, 361 00:16:10,305 --> 00:16:11,670 how can I hold you back? 362 00:16:11,670 --> 00:16:12,860 Ai, no no 363 00:16:12,860 --> 00:16:14,700 Faster, help me put this on. 364 00:16:14,700 --> 00:16:16,972 I must be faster than fourth sister 365 00:16:17,026 --> 00:16:18,801 in discussing the Flower Dew Water's matters. 366 00:16:18,801 --> 00:16:21,200 It's done! It's done! It's done! 367 00:16:21,200 --> 00:16:22,400 What is done? 368 00:16:22,454 --> 00:16:23,530 My father agreed. 369 00:16:23,530 --> 00:16:26,091 I told my father what you said last night 370 00:16:26,091 --> 00:16:28,300 and he immediately agreed. 371 00:16:28,300 --> 00:16:29,800 Is that for real? 372 00:16:29,800 --> 00:16:32,384 Of course! 373 00:16:32,384 --> 00:16:33,049 Brother-in-law, 374 00:16:33,096 --> 00:16:34,883 you are good. 375 00:16:34,930 --> 00:16:38,411 I related your don't-know-what value-money 376 00:16:38,445 --> 00:16:41,136 He was dumbfounded. 377 00:16:44,683 --> 00:16:46,806 What's that smell on your hand? 378 00:16:48,708 --> 00:16:50,095 Pardon me, brother-in-law. 379 00:16:50,100 --> 00:16:51,096 This is 380 00:16:51,096 --> 00:16:52,537 the smell of pig urine. 381 00:16:52,566 --> 00:16:54,624 Pig urine?! 382 00:16:54,624 --> 00:16:56,367 Ouh 383 00:16:56,367 --> 00:16:57,933 I had to hurry for tonight's party, 384 00:16:57,933 --> 00:16:59,686 I didn't have enough time to sort the pig offals. 385 00:16:59,686 --> 00:17:02,247 Just this morning, I was with the cook 386 00:17:02,247 --> 00:17:04,194 and we fed it to the dogs. 387 00:17:04,255 --> 00:17:04,904 Ai 388 00:17:04,904 --> 00:17:06,056 So disgusting 389 00:17:06,056 --> 00:17:07,329 Still playing with this. 390 00:17:08,200 --> 00:17:10,200 Pig urine? 391 00:17:10,200 --> 00:17:11,900 Eh? 392 00:17:12,902 --> 00:17:14,692 Why didn't I think of this earlier? 393 00:17:14,733 --> 00:17:16,550 What did you think of? 394 00:17:16,550 --> 00:17:20,800 It's the mystery tool for making the soccer ball 395 00:17:20,800 --> 00:17:22,300 Flexible, 396 00:17:22,321 --> 00:17:23,790 the shape is suitable 397 00:17:23,832 --> 00:17:26,755 Once I inflate it and wrap it 398 00:17:26,755 --> 00:17:29,055 a soccer ball is born 399 00:17:29,082 --> 00:17:32,023 Wang Zi Hao ah Wang Zi Hao, 400 00:17:32,023 --> 00:17:34,873 you make yourself proud of yourself. 401 00:17:34,873 --> 00:17:36,497 Are you alright, my lord? 402 00:17:36,497 --> 00:17:37,566 I'm fine 403 00:17:37,566 --> 00:17:39,828 Fourth sister, go 404 00:17:39,828 --> 00:17:41,786 you must reach before the dogs start feeding 405 00:17:41,786 --> 00:17:43,643 to protect the niao pao 406 00:17:43,643 --> 00:17:45,019 Ah? 407 00:17:48,700 --> 00:17:52,200 Madam did not return home for 3 years,
she's not willing to part with her family,
408 00:17:52,200 --> 00:17:54,400 so she should stay there for a few days 409 00:17:54,400 --> 00:17:56,200 However, I must return today 410 00:17:56,200 --> 00:17:58,300 Otherwise Cheng Cu will be anxious 411 00:17:58,300 --> 00:17:59,900 National soccer career 412 00:17:59,900 --> 00:18:01,500 rise and fall depends on this 413 00:18:01,500 --> 00:18:02,695 Still that phrase 414 00:18:02,695 --> 00:18:04,700 it's not enough to start from infancy 415 00:18:04,721 --> 00:18:06,272 if i must start, 416 00:18:06,272 --> 00:18:07,807 I will have to start from the Great Tang Empirey 417 00:18:07,807 --> 00:18:09,100 One. 418 00:18:09,100 --> 00:18:10,300 Two. 419 00:18:10,300 --> 00:18:11,500 One. 420 00:18:11,500 --> 00:18:12,900 Two 421 00:18:12,900 --> 00:18:13,900 One. 422 00:18:13,900 --> 00:18:15,200 Two. 423 00:18:15,200 --> 00:18:16,100 One. 424 00:18:16,100 --> 00:18:17,400 Two. 425 00:18:17,400 --> 00:18:18,300 One. 426 00:18:18,300 --> 00:18:19,610 Two. 427 00:18:19,610 --> 00:18:20,800 One. 428 00:18:20,800 --> 00:18:22,100 Two. 429 00:18:25,000 --> 00:18:25,900 Cuju 430 00:18:25,900 --> 00:18:28,500 is about the strength of your arms 431 00:18:28,500 --> 00:18:30,200 If your arms have no strength, 432 00:18:30,200 --> 00:18:31,500 other people will hug you 433 00:18:31,500 --> 00:18:33,200 and you won't be able to escape. 434 00:18:33,200 --> 00:18:34,600 Look at me, 435 00:18:34,600 --> 00:18:36,500 Brother De Zhao, 436 00:18:39,293 --> 00:18:40,200 This is 437 00:18:40,200 --> 00:18:42,600 the legendary soccer ball? 438 00:18:42,600 --> 00:18:43,400 That's right 439 00:18:43,400 --> 00:18:45,100 Smell it 440 00:18:49,500 --> 00:18:51,400 It's soft 441 00:18:51,400 --> 00:18:53,000 and bouncy 442 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Come, 443 00:18:54,000 --> 00:18:55,500 touch this 444 00:18:55,500 --> 00:18:59,100 Kick it 445 00:19:04,000 --> 00:19:05,353 My brothers, 446 00:19:05,353 --> 00:19:05,960 stop for now 447 00:19:05,960 --> 00:19:06,900 Okay, everyone stop 448 00:19:06,900 --> 00:19:08,000 stop stop stop 449 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 Listen to coach 450 00:19:11,200 --> 00:19:13,066 Today I will not lecture 451 00:19:13,066 --> 00:19:14,900 Today, let's train 452 00:19:14,900 --> 00:19:18,472 Divide all players into 2 groups.
You will play against each other. 453 00:19:18,472 --> 00:19:19,318 The referee.. 454 00:19:19,335 --> 00:19:22,047 shall be Brother De Zhao, okay? 455 00:19:22,130 --> 00:19:24,402 I will listen to you. 456 00:19:24,402 --> 00:19:26,680 Just nice there are ten people so divide into two groups, 457 00:19:26,680 --> 00:19:28,906 five people per group. 458 00:19:28,906 --> 00:19:29,629 Brother De Zhao, 459 00:19:29,629 --> 00:19:30,281 Yeah? 460 00:19:30,283 --> 00:19:32,577 Judging later must be strict. 461 00:19:32,633 --> 00:19:33,598 Remember, 462 00:19:33,598 --> 00:19:36,400 don't let the players have any intense physical contact. 463 00:19:36,410 --> 00:19:38,029 Protecting players is most important. 464 00:19:38,029 --> 00:19:40,142 Okay? Must remember. 465 00:19:40,142 --> 00:19:41,283 Brother Zi Hao, not to worry, 466 00:19:41,283 --> 00:19:42,800 I have my own sense of propriety. 467 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 Okay, come one! 468 00:19:43,800 --> 00:19:45,100 It's starting! 469 00:19:45,106 --> 00:19:47,076 Come, come, come. Spread out! 470 00:19:51,300 --> 00:19:53,000 Begin! 471 00:19:56,007 --> 00:19:57,061 Madam 472 00:19:57,061 --> 00:19:58,219 Er Nu 473 00:19:58,219 --> 00:19:59,261 You tell me, 474 00:19:59,261 --> 00:20:01,200 if no one takes care of Master, 475 00:20:01,200 --> 00:20:03,555 what will happen? 476 00:20:06,078 --> 00:20:09,158 I think he won't be able to
provide for himself 477 00:20:09,158 --> 00:20:10,794 I'm really worried. 478 00:20:10,794 --> 00:20:12,012 Madam, 479 00:20:12,012 --> 00:20:13,560 then 480 00:20:13,566 --> 00:20:14,728 Speak up 481 00:20:14,736 --> 00:20:16,551 What if he can't remember Chang'an's roads 482 00:20:16,551 --> 00:20:18,293 and gets lost? 483 00:20:18,335 --> 00:20:19,499 Go 484 00:20:19,543 --> 00:20:20,640 go go go 485 00:20:20,640 --> 00:20:23,702 *indistinguishable chattering* 486 00:20:27,300 --> 00:20:28,300 Your mother 487 00:20:28,300 --> 00:20:30,500 He hit you, not retaliating? 488 00:20:30,500 --> 00:20:32,100 or are you terrific 489 00:20:32,100 --> 00:20:32,761 What is this? 490 00:20:32,761 --> 00:20:33,863 Nothing, nothing 491 00:20:33,863 --> 00:20:36,236 Just a little fighting. 492 00:20:43,496 --> 00:20:44,441 Okay, okay. 493 00:20:44,441 --> 00:20:45,943 Just like this. 494 00:20:45,943 --> 00:20:48,700 Is this soccer or fighting? 495 00:20:48,700 --> 00:20:51,400 Aren't they just soccer gangsters? 496 00:20:55,500 --> 00:20:56,700 Stop! 497 00:20:56,700 --> 00:20:59,500 Stop right now! 498 00:20:59,500 --> 00:21:01,358 Stand properly! 499 00:21:01,358 --> 00:21:02,336 Stand properly! 500 00:21:02,336 --> 00:21:03,200 Your mother. 501 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 Stand properly! 502 00:21:05,200 --> 00:21:05,922 You 503 00:21:05,922 --> 00:21:07,005 You, is that my move? 504 00:21:07,005 --> 00:21:08,951 How do you win like that? 505 00:21:08,953 --> 00:21:11,328 Are we still able to conduct training? 506 00:21:11,328 --> 00:21:12,642 Everyone can go. 507 00:21:12,642 --> 00:21:14,800 Go heal your wounds at home. 508 00:21:14,800 --> 00:21:16,611 Let's talk about this another day. 509 00:21:16,611 --> 00:21:19,600 Brother Zi Hao, don't go 510 00:21:20,743 --> 00:21:22,508 Today is a joyous occasion 511 00:21:22,508 --> 00:21:24,032 Where's the joy from? 512 00:21:24,032 --> 00:21:24,937 Soccer. 513 00:21:24,992 --> 00:21:25,720 Look at you. 514 00:21:25,766 --> 00:21:27,404 You invented cuju's amazing tool 515 00:21:27,404 --> 00:21:30,871 and left madam and your father-in-law
to travel all the way here 516 00:21:30,932 --> 00:21:33,708 you really have contributed
a great deal to the Great Tang Empire! 517 00:21:33,708 --> 00:21:34,760 Not only that, 518 00:21:34,760 --> 00:21:37,200 how can I let you go back like this? 519 00:21:37,200 --> 00:21:39,178 My grandpa, 520 00:21:39,178 --> 00:21:40,970 You know too? 521 00:21:40,970 --> 00:21:42,361 If I knew this before, 522 00:21:42,361 --> 00:21:44,432 why would I hurry over here? 523 00:21:44,432 --> 00:21:46,732 Brother Zi Hao, don't be discouraged. 524 00:21:46,732 --> 00:21:48,500 I'll definitely let these brutes 525 00:21:48,500 --> 00:21:50,520 apologize to you some other day. 526 00:21:50,520 --> 00:21:53,301 For today, we cannot continue the training. 527 00:21:53,301 --> 00:21:57,000 But you must let me treat you to a drink. 528 00:21:57,000 --> 00:21:59,600 Firstly, on behalf of them 529 00:21:59,600 --> 00:22:01,167 I'll apologise to you. 530 00:22:01,167 --> 00:22:02,051 Secondly, 531 00:22:02,051 --> 00:22:04,100 for the sake of soccer 532 00:22:04,100 --> 00:22:05,500 we are celebrating 533 00:22:05,500 --> 00:22:07,900 What do you think? 534 00:22:10,452 --> 00:22:12,262 alright, alright 535 00:22:12,262 --> 00:22:14,565 Anyway if I return, my room is empty. 536 00:22:14,565 --> 00:22:16,288 Hahaha, exactly. 537 00:22:16,288 --> 00:22:17,175 Let's go 538 00:22:17,175 --> 00:22:18,293 Drink, drink, drink. 539 00:22:18,293 --> 00:22:19,698 Drink, drink 540 00:22:19,698 --> 00:22:22,010 Disperse 541 00:22:23,118 --> 00:22:25,624 The current Wang Zi Hao 542 00:22:25,624 --> 00:22:28,360 met his father-in-law for the
first time since going back to Tang Dynasty. 543 00:22:28,360 --> 00:22:30,719 Although he was silly, 544 00:22:30,719 --> 00:22:32,732 but it's still considered a pass. 545 00:22:32,732 --> 00:22:36,060 In the next episode, Wang Zi Hao
close the deal on the business 546 00:22:36,060 --> 00:22:38,195 left Madam and Er Nu, 547 00:22:38,208 --> 00:22:42,203 went to watch a soccer competition on his own. 548 00:22:42,203 --> 00:22:45,200 And also with a bunch of playboys, 549 00:22:45,200 --> 00:22:48,000 to eat, drink, play, laugh, 550 00:22:48,000 --> 00:22:50,661 he even went to the "Geisha House." 551 00:22:50,661 --> 00:22:53,521 Brother Zi Hao, the day after tomorrow 552 00:22:53,521 --> 00:22:56,961 is the date of the Fan Yu team's competition 553 00:22:56,961 --> 00:23:00,209 What do you have planned tomorrow? 554 00:23:17,300 --> 00:23:34,000 Subtittle brought to you by @viki 36352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.