Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:09,300
Man Comes To Tang Dynasty
2
00:01:32,600 --> 00:01:36,400
Episode 8
3
00:01:41,240 --> 00:01:43,028
Pay a visit back home
4
00:01:43,062 --> 00:01:44,673
as the marquis's wife.
5
00:01:44,673 --> 00:01:47,600
Drums and cymbals, ceremony
6
00:01:47,600 --> 00:01:50,500
gold and silver valuables, earrings and necklaces, "Nine Flowers Jade Dew"
7
00:01:50,500 --> 00:01:52,667
My husband's robes!
8
00:01:52,667 --> 00:01:54,221
This is the most important.
9
00:01:54,221 --> 00:01:56,520
Ah, yes.
10
00:01:57,660 --> 00:01:58,768
These four big bottles
11
00:01:58,801 --> 00:02:00,280
you have to keep shaking them.
12
00:02:00,280 --> 00:02:03,057
The longer and faster you shake them,
13
00:02:03,057 --> 00:02:05,757
produces higher quality Nine Flower Jade Dew
14
00:02:05,757 --> 00:02:08,000
I'll just research your players' information here.
15
00:02:08,000 --> 00:02:10,400
You here, shake.
16
00:02:10,400 --> 00:02:11,200
No problem,
17
00:02:11,200 --> 00:02:13,000
I've got it covered.
18
00:02:23,200 --> 00:02:24,700
Aiyah!
19
00:02:26,300 --> 00:02:27,500
Brother De Zhao,
20
00:02:27,560 --> 00:02:30,400
what about the other players' information?
21
00:02:30,443 --> 00:02:33,224
Researching intensely now.
22
00:02:34,500 --> 00:02:36,400
You rascal
23
00:02:36,400 --> 00:02:39,000
To think that you could be here today
24
00:02:47,884 --> 00:02:50,160
When husband wears this robe,
25
00:02:50,160 --> 00:02:52,898
it will be so impressive.
26
00:02:52,900 --> 00:02:55,300
To think that I, Chen Xue Ying
27
00:02:55,300 --> 00:02:57,500
who came from a merchant's background
28
00:02:57,500 --> 00:02:59,800
daughter of a merchant
29
00:02:59,800 --> 00:03:02,100
ever since I married the marquis three years ago
30
00:03:02,100 --> 00:03:04,486
enduring the marquis's cold shoulder
31
00:03:04,486 --> 00:03:07,400
I even thought that this lifetime I would be have the marquis's affection
32
00:03:07,400 --> 00:03:09,900
will be this bitter until the end.
33
00:03:09,900 --> 00:03:11,800
I never that thought
34
00:03:11,800 --> 00:03:15,500
Our marquis fell seriously ill and have a change of temperament
35
00:03:17,240 --> 00:03:18,920
and suddenly became
36
00:03:18,920 --> 00:03:21,700
the perfect husband.
37
00:03:26,680 --> 00:03:27,863
This thing...
38
00:03:27,863 --> 00:03:29,900
I've really underestimated it.
39
00:03:29,900 --> 00:03:31,141
Hey, Brother Zi Hao,
40
00:03:31,141 --> 00:03:33,100
why don't you get your servants to do it?
41
00:03:33,100 --> 00:03:35,300
Isn't Er Niang lazing around
42
00:03:35,300 --> 00:03:36,446
Nope, can't be done.
43
00:03:36,446 --> 00:03:39,482
This kind of matters, I can only entrust to people that I trust
44
00:03:39,482 --> 00:03:41,200
How can any tom dick or harry suffice
45
00:03:41,200 --> 00:03:42,251
Usually It's just me and Er Nu
46
00:03:42,251 --> 00:03:45,126
doing everything by ourselves
47
00:03:45,126 --> 00:03:47,700
hmph. I must let you personally experience hardship
48
00:03:47,700 --> 00:03:49,800
how then would you cheng's family know how painstaking it is to produce the nine flower jade dew
49
00:03:49,840 --> 00:03:51,900
and use it with prudence in the future.
50
00:03:51,900 --> 00:03:53,400
Making this,
51
00:03:53,400 --> 00:03:55,000
is seriously not easy.
52
00:03:55,000 --> 00:03:56,702
In future I have to make good use of it
53
00:03:56,702 --> 00:04:00,345
say, usually my gramps drink and apply (consume and apply externally)
54
00:04:00,345 --> 00:04:01,900
not just mosquitoes,
55
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
even I can smell him from two courtyards away.
56
00:04:04,300 --> 00:04:05,955
Why is your grandpa still drinking?
57
00:04:05,955 --> 00:04:07,933
Didn't I tell him that he can't drink it?
58
00:04:07,933 --> 00:04:09,500
It could poison him, perhaps.
59
00:04:09,500 --> 00:04:11,053
Okay, I got you.
60
00:04:11,080 --> 00:04:12,642
I'll definitely warn my grandpa
61
00:04:12,696 --> 00:04:14,204
to use with caution.
62
00:04:14,204 --> 00:04:15,700
I have yet to
63
00:04:15,700 --> 00:04:19,000
Now do you know how hard it is?
64
00:04:19,000 --> 00:04:22,900
I shall let you know the true meaning of "not running the household, doesn't know how expensive the fuel and rice is"
65
00:04:28,885 --> 00:04:29,907
Brother Zi Hao
66
00:04:29,907 --> 00:04:30,998
I
67
00:04:30,998 --> 00:04:32,930
am asking on behalf of my grandfather.
68
00:04:32,930 --> 00:04:34,549
This nine flower jade dew of yours,
69
00:04:34,549 --> 00:04:36,347
won't cause huge problems if you drink too much, right?
70
00:04:36,347 --> 00:04:40,437
According to the prescription, it uses intoxic top notch ingredients
71
00:04:40,437 --> 00:04:43,500
but it's best to avoid consuming it
72
00:04:43,500 --> 00:04:45,352
if you can't persuade him
73
00:04:45,352 --> 00:04:46,300
then tell him
74
00:04:46,361 --> 00:04:49,956
afterward i will send him a few vat of vintage "cheng lao bai gan"
75
00:04:49,956 --> 00:04:52,200
Better to not drink this the nine flower jade dew
76
00:04:52,200 --> 00:04:53,898
Brother you are indeed thoughtful
77
00:04:53,898 --> 00:04:56,100
My grandpa
78
00:04:56,100 --> 00:04:57,600
he won't even listen to the present emperor
79
00:04:57,600 --> 00:05:00,100
not to mention us
80
00:05:00,100 --> 00:05:02,101
Master!
81
00:05:02,101 --> 00:05:04,700
little marquis
82
00:05:05,900 --> 00:05:07,500
It's good.
83
00:05:12,361 --> 00:05:13,982
Take my half,
84
00:05:13,982 --> 00:05:15,523
and give it to young master cheng
85
00:05:15,523 --> 00:05:17,840
Haha, I'm just kidding.
86
00:05:35,400 --> 00:05:37,500
When the late marquis had his parade,
87
00:05:37,500 --> 00:05:39,200
it was impressive.
88
00:05:39,200 --> 00:05:41,900
But we cannot wrong little marqius
89
00:05:41,900 --> 00:05:44,075
That is natural.
90
00:05:44,075 --> 00:05:44,943
But...
91
00:05:44,984 --> 00:05:46,646
The current marquis's mansion
92
00:05:46,646 --> 00:05:48,605
our coffer
93
00:05:48,605 --> 00:05:49,979
is not as abundant as in the past
94
00:05:49,979 --> 00:05:52,022
our current headcount of man slave
95
00:05:52,022 --> 00:05:53,260
and maid
96
00:05:53,260 --> 00:05:55,688
aren't as many as before.
97
00:05:55,688 --> 00:05:56,846
*sighs*
98
00:05:56,893 --> 00:05:58,391
Things changed
99
00:05:58,391 --> 00:06:00,386
Time has passed
100
00:06:01,328 --> 00:06:02,780
Qian Steward
101
00:06:04,262 --> 00:06:05,042
Mr. Hu
102
00:06:05,042 --> 00:06:06,217
Madam.
103
00:06:06,217 --> 00:06:08,300
The both of you have been in service for a long time
104
00:06:08,300 --> 00:06:09,881
In the past, when the old marquis goes out
105
00:06:09,920 --> 00:06:11,269
what is needed to be prepared,
106
00:06:11,310 --> 00:06:12,300
do you two know?
107
00:06:12,300 --> 00:06:13,906
Yes, we know.
108
00:06:13,906 --> 00:06:16,109
Tomorrow the marquis and I are going back to my maiden's home to visit my parents
109
00:06:16,149 --> 00:06:17,979
What needs to be prepare and bring
110
00:06:17,979 --> 00:06:20,004
Please take care of it
111
00:06:21,488 --> 00:06:22,391
But...
112
00:06:22,391 --> 00:06:24,530
I know thing as of now are not what it use to be
113
00:06:24,530 --> 00:06:25,600
But...
114
00:06:25,640 --> 00:06:27,344
At least for the sake of our manor's name sake~
115
00:06:27,400 --> 00:06:29,700
Yes, yes.
116
00:06:36,700 --> 00:06:39,700
Damn it, I must have been trick by you today
117
00:06:39,700 --> 00:06:42,800
to come here and work my arse off for nothing
118
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
Ai ya ~
119
00:06:48,440 --> 00:06:50,102
You can't say that.
120
00:06:50,102 --> 00:06:51,900
Studying this today,
121
00:06:51,900 --> 00:06:53,900
I studied very seriously too.
122
00:06:53,900 --> 00:06:55,400
My mental labor
123
00:06:55,420 --> 00:06:57,800
wasn't lighter than yours.
124
00:06:57,800 --> 00:06:59,204
How about this?
125
00:06:59,204 --> 00:07:00,259
When this batch
126
00:07:00,308 --> 00:07:02,464
of nine flower jade dew is made,
127
00:07:02,488 --> 00:07:04,307
I'll give a couple more bottles to your grandpa.
128
00:07:04,307 --> 00:07:06,400
Then you'll feel better.
129
00:07:06,400 --> 00:07:07,500
I want to.
130
00:07:07,500 --> 00:07:09,100
And I'm hungry right now.
131
00:07:09,100 --> 00:07:10,700
Ah~ today really
132
00:07:10,700 --> 00:07:12,736
has been hard on you
133
00:07:12,736 --> 00:07:16,109
Without you, we wouldn't be able to work so quickly.
134
00:07:16,109 --> 00:07:19,392
Then, you...
135
00:07:19,392 --> 00:07:23,329
Go home to eat or stay and drink some?
136
00:07:23,329 --> 00:07:25,000
Help me up.
137
00:07:25,000 --> 00:07:27,100
Urgh.
138
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
Come and drink another day.
139
00:07:32,422 --> 00:07:33,765
Brother De Zhao~
140
00:07:33,825 --> 00:07:36,525
No, I'll get them
141
00:07:36,525 --> 00:07:37,782
to send you home.
142
00:07:37,782 --> 00:07:38,505
Is that okay?
143
00:07:38,525 --> 00:07:39,479
Yeah.
144
00:07:39,479 --> 00:07:41,262
I'm not drunk,
145
00:07:41,262 --> 00:07:44,369
I'm just tired from shaking those five bottles.
146
00:07:44,369 --> 00:07:46,700
Brother De Zhao, it's been hard on you
147
00:07:46,700 --> 00:07:48,900
When the nine flower jade dew is done
148
00:07:48,900 --> 00:07:52,400
I'll get you some more bottles for sure.
149
00:08:04,000 --> 00:08:04,700
Madam
150
00:08:04,700 --> 00:08:07,829
You will scare the kids back at your mother's place
151
00:08:07,829 --> 00:08:09,592
I'm a marquis's wife
152
00:08:09,592 --> 00:08:12,136
so I must be like this.
153
00:08:12,136 --> 00:08:13,256
sword
154
00:08:14,527 --> 00:08:16,325
Where's my sword?
155
00:08:17,500 --> 00:08:18,513
Here.
156
00:08:18,513 --> 00:08:20,200
Good. Carry it.
157
00:08:20,200 --> 00:08:21,080
Er Nu
158
00:08:21,080 --> 00:08:22,300
How many jade pendants do we have in our house?
159
00:08:22,300 --> 00:08:24,761
Put them on the marquis
160
00:08:24,761 --> 00:08:26,456
Jade hairpin, jade bracelet, jade pillow, put them all on.
161
00:08:26,456 --> 00:08:27,927
Yes, these are all prepared!
162
00:08:28,000 --> 00:08:28,500
Clever. Also,
163
00:08:28,500 --> 00:08:31,200
Bring along the old marquis jade pendent as well
164
00:08:31,200 --> 00:08:33,640
Turn the goldfish pouch's silk thread into water caltrops
165
00:08:33,700 --> 00:08:35,500
Yes, Madame, these are all prepared too!
166
00:08:35,500 --> 00:08:36,428
really clever
167
00:08:36,428 --> 00:08:37,249
If this is the case,
168
00:08:37,293 --> 00:08:39,747
then let the thunderstorm come even fiercer!
169
00:08:39,764 --> 00:08:41,916
Ask the cymbals and drums team at the back of the manor to
170
00:08:41,916 --> 00:08:43,113
Play the whole way there.
171
00:08:43,113 --> 00:08:44,800
If someone doesn't work,
172
00:08:44,800 --> 00:08:47,000
I'll break his legs today!
173
00:08:48,700 --> 00:08:50,528
Even tigers who don't roar
174
00:08:50,528 --> 00:08:51,761
are tigers too.
175
00:08:51,761 --> 00:08:52,862
I'm going to do my best
176
00:08:52,922 --> 00:08:56,165
with the clothes complementing the person and the whip complementing the horse,
177
00:08:56,165 --> 00:08:57,282
I, Wang Zi Hao
178
00:08:57,282 --> 00:09:01,689
will give them a remarkable show today
179
00:09:03,817 --> 00:09:05,478
Let´s go.
180
00:09:38,281 --> 00:09:39,706
Is everything prepared?
181
00:09:39,706 --> 00:09:41,500
Master, everything is prepared.
182
00:09:41,512 --> 00:09:43,102
According to yours and madam's instructions,
183
00:09:45,507 --> 00:09:48,382
Eight escorts, six servants, three cooks
184
00:09:48,438 --> 00:09:51,500
and the best 4 coachman of the manor
185
00:09:51,500 --> 00:09:52,900
are already waiting outside.
186
00:09:52,960 --> 00:09:55,662
You don't say
187
00:09:55,680 --> 00:09:59,167
Usually there's no prominent energy at home, but now, each of you have vigor, air of arrogance
188
00:09:59,167 --> 00:10:00,702
Good
189
00:10:01,600 --> 00:10:03,400
Go!
190
00:10:19,500 --> 00:10:20,600
Good poem. Come, come, come.
191
00:10:22,400 --> 00:10:23,800
Aiya
192
00:10:27,323 --> 00:10:29,700
You are really clever
193
00:10:29,700 --> 00:10:32,100
Madam,
194
00:10:32,100 --> 00:10:34,400
help me get out of this robe.
195
00:10:34,400 --> 00:10:35,912
When I wear this robe, your father
196
00:10:35,912 --> 00:10:37,602
didn't dare to accept my gifts, do you know?
197
00:10:37,602 --> 00:10:40,188
Faster, help me to take it off. I'm going to continue drinking with your father.
198
00:10:40,188 --> 00:10:42,376
Still drink? You vomited just now
199
00:10:42,376 --> 00:10:43,783
If you continue to drink, you are going to throw your life away.
200
00:10:43,783 --> 00:10:44,900
Even if I don't want my life,
201
00:10:44,900 --> 00:10:48,500
but I still have to present my swordplay to your mother.
202
00:10:49,585 --> 00:10:51,331
Why is this brother-in-law so dumb?
203
00:10:51,331 --> 00:10:52,905
Hey, don't let your sister hear.
204
00:10:52,905 --> 00:10:55,680
Be quiet, I can hear you
205
00:10:55,725 --> 00:10:56,666
Husband,
206
00:10:56,666 --> 00:10:58,272
a merchant's family‘s etiquette is ill
207
00:10:58,300 --> 00:10:59,400
Don't blame them, okay?
208
00:10:59,400 --> 00:11:00,600
Aiya
209
00:11:00,600 --> 00:11:03,100
Not a family,
210
00:11:03,100 --> 00:11:05,412
don't go through the family's door.
211
00:11:05,412 --> 00:11:07,143
We're family
212
00:11:07,174 --> 00:11:09,842
Don't say these formal things.
213
00:11:11,065 --> 00:11:11,862
Er Nu,
214
00:11:11,862 --> 00:11:13,361
go tell my father
215
00:11:13,361 --> 00:11:15,513
My husband is tired from the trip, and he also drank
216
00:11:15,513 --> 00:11:16,602
He is drunk and tired.
217
00:11:16,640 --> 00:11:18,217
I'm going to take care of him,
218
00:11:18,217 --> 00:11:20,766
while you make sure that everyone eats and drinks well
219
00:11:20,766 --> 00:11:21,814
Fourth sister
220
00:11:21,814 --> 00:11:22,826
Brew some hot tea for brother-in-law.
221
00:11:22,826 --> 00:11:25,700
so that he can awaken
222
00:11:28,093 --> 00:11:30,695
I remember that you had a better capacity for liquor.
223
00:11:32,482 --> 00:11:34,242
you also threw away your capacity for liquor?
224
00:11:34,242 --> 00:11:35,732
I'm not used to white (wine)
225
00:11:35,732 --> 00:11:38,116
If you give me a crate of beer,
226
00:11:38,116 --> 00:11:41,300
I can drink all of them without any problems
227
00:11:41,300 --> 00:11:42,448
Saying nonsense again.
228
00:11:42,480 --> 00:11:43,718
You should rest.
229
00:11:43,746 --> 00:11:46,030
I can't rest.
230
00:11:46,030 --> 00:11:48,500
I have yet to discuss with your father about Flower Dew Water
231
00:11:48,500 --> 00:11:49,903
My lord, be good.
232
00:11:49,903 --> 00:11:51,000
We'll talk about this tomorrow.
233
00:11:51,000 --> 00:11:52,600
No.
234
00:11:52,600 --> 00:11:55,663
You don't know, this is something that has to be discussed over wine.
235
00:11:55,663 --> 00:11:57,722
The wine is cold
236
00:11:57,722 --> 00:11:59,711
but once it gets to the stomach, it's warm.
237
00:12:01,300 --> 00:12:01,700
ah
238
00:12:01,700 --> 00:12:04,600
There's a higher chance of success if we discuss over wine.
239
00:12:04,600 --> 00:12:05,425
*sighs*
240
00:12:05,425 --> 00:12:08,006
Here, tea.
241
00:12:08,006 --> 00:12:09,200
Fourth sister
242
00:12:09,200 --> 00:12:11,900
just nice, you're here.
243
00:12:13,200 --> 00:12:14,600
I have something to tell you.
244
00:12:14,611 --> 00:12:16,753
Drink the tea first.
245
00:12:17,972 --> 00:12:19,089
Come.
246
00:12:19,089 --> 00:12:20,400
You sit.
247
00:12:21,253 --> 00:12:23,591
Look at this.
248
00:12:23,649 --> 00:12:25,730
This is my
249
00:12:25,730 --> 00:12:27,457
creation
250
00:12:29,612 --> 00:12:32,505
Smells good!
251
00:12:32,505 --> 00:12:34,200
Hey, what are you doing?
252
00:12:34,200 --> 00:12:36,567
This is for external, you can't ingest it.
253
00:12:36,567 --> 00:12:39,000
Why are you just like the old man?
254
00:12:39,000 --> 00:12:41,100
It doesn't taste too bad.
255
00:12:41,100 --> 00:12:43,000
This, what is it?
256
00:12:43,000 --> 00:12:45,326
This is called Flower Dew Water.
257
00:12:46,532 --> 00:12:48,243
It can...
258
00:12:52,500 --> 00:12:53,333
I'll explain then.
259
00:12:53,333 --> 00:12:54,422
This
260
00:12:54,422 --> 00:12:56,300
is made using 19 herbs.
261
00:12:56,300 --> 00:12:57,510
After application,
262
00:12:57,510 --> 00:12:59,800
it can wake you up, get rid of bugs
263
00:12:59,800 --> 00:13:01,100
and cover body odor.
264
00:13:01,100 --> 00:13:02,400
Once in the market,
265
00:13:02,400 --> 00:13:03,697
it will definitely be popular,
266
00:13:03,724 --> 00:13:05,005
so there will be high economic returns.
267
00:13:05,005 --> 00:13:05,770
Also,
268
00:13:05,806 --> 00:13:08,040
the cost isn't too high.
269
00:13:09,703 --> 00:13:11,032
Eh! You can't apply it on your eyes!
270
00:13:11,032 --> 00:13:12,589
It will sting.
271
00:13:12,589 --> 00:13:14,461
Hey, this really is coolish.
272
00:13:14,461 --> 00:13:16,087
Let our father try tomorrow.
273
00:13:16,087 --> 00:13:17,853
I think, we must do this business
274
00:13:17,853 --> 00:13:19,960
Really?
275
00:13:20,725 --> 00:13:21,998
Well said!
276
00:13:22,000 --> 00:13:24,300
Well, the goods shouldn't be left for strangers.
277
00:13:24,300 --> 00:13:25,260
This..
278
00:13:25,260 --> 00:13:26,771
Let us discuss this now.
279
00:13:26,771 --> 00:13:29,081
According to your business rules, how should we do it?
280
00:13:29,081 --> 00:13:30,827
Come, let's sit together.
281
00:13:30,827 --> 00:13:32,193
Talk about this tomorrow.
282
00:13:32,193 --> 00:13:34,089
What do you want to discuss at night?
283
00:13:34,089 --> 00:13:35,085
No, no, no.
284
00:13:35,085 --> 00:13:35,786
Brother-in-law,
285
00:13:35,829 --> 00:13:37,200
I want to listen.
286
00:13:37,200 --> 00:13:39,900
If it's good, I'll tell Father personally tomorrow.
287
00:13:39,900 --> 00:13:41,900
She knows a good product.
288
00:13:43,127 --> 00:13:44,952
knows the business
289
00:13:44,952 --> 00:13:46,829
Flower Dew Water
290
00:13:46,829 --> 00:13:49,655
Once put in the market,
291
00:13:49,655 --> 00:13:51,616
will there be business?
292
00:13:51,616 --> 00:13:53,900
This is a good thing,
293
00:13:53,900 --> 00:13:55,822
just don't know
294
00:13:55,822 --> 00:14:00,000
if there are similar products in the market.
295
00:14:00,000 --> 00:14:02,625
Don't worry.
296
00:14:02,625 --> 00:14:03,854
Not only the Great Tang Empire,
297
00:14:03,887 --> 00:14:04,934
even
298
00:14:04,983 --> 00:14:08,011
the neighbouring 56 countries
299
00:14:08,011 --> 00:14:09,781
Other than
300
00:14:09,781 --> 00:14:11,786
my Nine Flower Jade Dew,
301
00:14:11,786 --> 00:14:15,281
there's absolutely nothing similar to it.
302
00:14:15,281 --> 00:14:15,862
Then,
303
00:14:15,889 --> 00:14:19,185
Feng Mi Chang An's Nine Flower Jade Dew
304
00:14:19,185 --> 00:14:20,634
is from my brother-in-law?
305
00:14:20,634 --> 00:14:22,439
Of course.
306
00:14:22,439 --> 00:14:23,651
This Flower Dew Water,
307
00:14:23,684 --> 00:14:25,958
is just a substitute of Nine Flower Jade Dew
308
00:14:25,995 --> 00:14:26,935
The Nine Flower Jade Dew's
309
00:14:26,935 --> 00:14:28,137
cost is high
310
00:14:28,187 --> 00:14:28,851
and it's complex to make,
311
00:14:28,851 --> 00:14:29,987
not suited for mass manufacturing.
312
00:14:30,022 --> 00:14:32,714
So your brother-in-law meticulously changed the recipe
313
00:14:32,714 --> 00:14:34,889
and produced Flower Dew Water.
314
00:14:37,245 --> 00:14:37,883
Then,
315
00:14:37,937 --> 00:14:39,526
after simplifying,
316
00:14:39,526 --> 00:14:41,701
how is the effect compared to before?
317
00:14:41,701 --> 00:14:43,726
As a whole,
318
00:14:44,754 --> 00:14:47,914
Flower Dew Water is not as good as Nine Flower Jade Dew.
319
00:14:47,914 --> 00:14:49,364
However,
320
00:14:49,364 --> 00:14:50,668
from the manufacturing process,
321
00:14:50,668 --> 00:14:53,358
if we consider value for money,
322
00:14:53,358 --> 00:14:56,581
Flower Dew Water is great!
323
00:14:56,581 --> 00:14:58,370
What is value for money?
324
00:14:58,370 --> 00:15:01,300
It's just
325
00:15:01,300 --> 00:15:03,826
The product is good,
326
00:15:03,826 --> 00:15:06,251
it's also cheap.
327
00:15:06,251 --> 00:15:07,100
Brilliant!
328
00:15:07,100 --> 00:15:08,500
When we do business,
329
00:15:08,500 --> 00:15:10,377
we have to seek this.. this
330
00:15:10,377 --> 00:15:11,500
er.. this..
331
00:15:11,500 --> 00:15:13,100
er.. value-money
332
00:15:13,100 --> 00:15:14,186
Good!
333
00:15:14,216 --> 00:15:17,085
My friend, my friend
334
00:15:17,085 --> 00:15:18,015
This
335
00:15:18,015 --> 00:15:19,554
Meeting a bosom buddy (very close),
336
00:15:19,554 --> 00:15:21,543
even a thousand drinks are not enough.
337
00:15:21,543 --> 00:15:23,151
Come.
338
00:15:23,151 --> 00:15:25,755
Drink.
339
00:15:29,600 --> 00:15:31,400
Aiya
340
00:15:34,101 --> 00:15:35,230
My lord,
341
00:15:35,230 --> 00:15:37,428
you still have a headache, right?
342
00:15:37,428 --> 00:15:39,953
My headache is not as bad anymore
343
00:15:39,953 --> 00:15:42,974
My capacity for liquor is getting worse and worse.
344
00:15:42,974 --> 00:15:44,640
Did I drink in fragments last night?
345
00:15:44,640 --> 00:15:47,059
I don't remember anything after.
346
00:15:47,059 --> 00:15:49,662
Husband, you had to say that after a drink, everything would be easier to discuss.
347
00:15:49,681 --> 00:15:51,252
so you stubbornly asked fourth sister
348
00:15:51,252 --> 00:15:54,000
about Flower Dew Water's sales philosophy.
349
00:15:54,000 --> 00:15:55,700
Nh? While I was crazy drunk,
350
00:15:55,700 --> 00:15:57,042
I held onto her
351
00:15:57,042 --> 00:15:58,800
and discussed about Flower Dew Water's matters?
352
00:15:58,800 --> 00:15:59,645
Also,
353
00:15:59,645 --> 00:16:00,720
you both were enjoying the chat.
354
00:16:00,765 --> 00:16:01,644
Fourth sister,
355
00:16:01,683 --> 00:16:02,736
was immediately moved
356
00:16:02,771 --> 00:16:04,050
so early this morning,
357
00:16:04,085 --> 00:16:05,530
she went to discuss with my father.
358
00:16:05,572 --> 00:16:07,415
I don't have any image left
359
00:16:07,415 --> 00:16:08,810
Why didn't you hold me back?
360
00:16:08,810 --> 00:16:10,305
My lord was solemn,
361
00:16:10,305 --> 00:16:11,670
how can I hold you back?
362
00:16:11,670 --> 00:16:12,860
Ai, no no
363
00:16:12,860 --> 00:16:14,700
Faster, help me put this on.
364
00:16:14,700 --> 00:16:16,972
I must be faster than fourth sister
365
00:16:17,026 --> 00:16:18,801
in discussing the Flower Dew Water's matters.
366
00:16:18,801 --> 00:16:21,200
It's done! It's done! It's done!
367
00:16:21,200 --> 00:16:22,400
What is done?
368
00:16:22,454 --> 00:16:23,530
My father agreed.
369
00:16:23,530 --> 00:16:26,091
I told my father what you said last night
370
00:16:26,091 --> 00:16:28,300
and he immediately agreed.
371
00:16:28,300 --> 00:16:29,800
Is that for real?
372
00:16:29,800 --> 00:16:32,384
Of course!
373
00:16:32,384 --> 00:16:33,049
Brother-in-law,
374
00:16:33,096 --> 00:16:34,883
you are good.
375
00:16:34,930 --> 00:16:38,411
I related your don't-know-what value-money
376
00:16:38,445 --> 00:16:41,136
He was dumbfounded.
377
00:16:44,683 --> 00:16:46,806
What's that smell on your hand?
378
00:16:48,708 --> 00:16:50,095
Pardon me, brother-in-law.
379
00:16:50,100 --> 00:16:51,096
This is
380
00:16:51,096 --> 00:16:52,537
the smell of pig urine.
381
00:16:52,566 --> 00:16:54,624
Pig urine?!
382
00:16:54,624 --> 00:16:56,367
Ouh
383
00:16:56,367 --> 00:16:57,933
I had to hurry for tonight's party,
384
00:16:57,933 --> 00:16:59,686
I didn't have enough time to sort the pig offals.
385
00:16:59,686 --> 00:17:02,247
Just this morning, I was with the cook
386
00:17:02,247 --> 00:17:04,194
and we fed it to the dogs.
387
00:17:04,255 --> 00:17:04,904
Ai
388
00:17:04,904 --> 00:17:06,056
So disgusting
389
00:17:06,056 --> 00:17:07,329
Still playing with this.
390
00:17:08,200 --> 00:17:10,200
Pig urine?
391
00:17:10,200 --> 00:17:11,900
Eh?
392
00:17:12,902 --> 00:17:14,692
Why didn't I think of this earlier?
393
00:17:14,733 --> 00:17:16,550
What did you think of?
394
00:17:16,550 --> 00:17:20,800
It's the mystery tool for making the soccer ball
395
00:17:20,800 --> 00:17:22,300
Flexible,
396
00:17:22,321 --> 00:17:23,790
the shape is suitable
397
00:17:23,832 --> 00:17:26,755
Once I inflate it and wrap it
398
00:17:26,755 --> 00:17:29,055
a soccer ball is born
399
00:17:29,082 --> 00:17:32,023
Wang Zi Hao ah Wang Zi Hao,
400
00:17:32,023 --> 00:17:34,873
you make yourself proud of yourself.
401
00:17:34,873 --> 00:17:36,497
Are you alright, my lord?
402
00:17:36,497 --> 00:17:37,566
I'm fine
403
00:17:37,566 --> 00:17:39,828
Fourth sister, go
404
00:17:39,828 --> 00:17:41,786
you must reach before the dogs start feeding
405
00:17:41,786 --> 00:17:43,643
to protect the niao pao
406
00:17:43,643 --> 00:17:45,019
Ah?
407
00:17:48,700 --> 00:17:52,200
Madam did not return home for 3 years, she's not willing to part with her family,
408
00:17:52,200 --> 00:17:54,400
so she should stay there for a few days
409
00:17:54,400 --> 00:17:56,200
However, I must return today
410
00:17:56,200 --> 00:17:58,300
Otherwise Cheng Cu will be anxious
411
00:17:58,300 --> 00:17:59,900
National soccer career
412
00:17:59,900 --> 00:18:01,500
rise and fall depends on this
413
00:18:01,500 --> 00:18:02,695
Still that phrase
414
00:18:02,695 --> 00:18:04,700
it's not enough to start from infancy
415
00:18:04,721 --> 00:18:06,272
if i must start,
416
00:18:06,272 --> 00:18:07,807
I will have to start from the Great Tang Empirey
417
00:18:07,807 --> 00:18:09,100
One.
418
00:18:09,100 --> 00:18:10,300
Two.
419
00:18:10,300 --> 00:18:11,500
One.
420
00:18:11,500 --> 00:18:12,900
Two
421
00:18:12,900 --> 00:18:13,900
One.
422
00:18:13,900 --> 00:18:15,200
Two.
423
00:18:15,200 --> 00:18:16,100
One.
424
00:18:16,100 --> 00:18:17,400
Two.
425
00:18:17,400 --> 00:18:18,300
One.
426
00:18:18,300 --> 00:18:19,610
Two.
427
00:18:19,610 --> 00:18:20,800
One.
428
00:18:20,800 --> 00:18:22,100
Two.
429
00:18:25,000 --> 00:18:25,900
Cuju
430
00:18:25,900 --> 00:18:28,500
is about the strength of your arms
431
00:18:28,500 --> 00:18:30,200
If your arms have no strength,
432
00:18:30,200 --> 00:18:31,500
other people will hug you
433
00:18:31,500 --> 00:18:33,200
and you won't be able to escape.
434
00:18:33,200 --> 00:18:34,600
Look at me,
435
00:18:34,600 --> 00:18:36,500
Brother De Zhao,
436
00:18:39,293 --> 00:18:40,200
This is
437
00:18:40,200 --> 00:18:42,600
the legendary soccer ball?
438
00:18:42,600 --> 00:18:43,400
That's right
439
00:18:43,400 --> 00:18:45,100
Smell it
440
00:18:49,500 --> 00:18:51,400
It's soft
441
00:18:51,400 --> 00:18:53,000
and bouncy
442
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Come,
443
00:18:54,000 --> 00:18:55,500
touch this
444
00:18:55,500 --> 00:18:59,100
Kick it
445
00:19:04,000 --> 00:19:05,353
My brothers,
446
00:19:05,353 --> 00:19:05,960
stop for now
447
00:19:05,960 --> 00:19:06,900
Okay, everyone stop
448
00:19:06,900 --> 00:19:08,000
stop stop stop
449
00:19:08,000 --> 00:19:11,200
Listen to coach
450
00:19:11,200 --> 00:19:13,066
Today I will not lecture
451
00:19:13,066 --> 00:19:14,900
Today, let's train
452
00:19:14,900 --> 00:19:18,472
Divide all players into 2 groups. You will play against each other.
453
00:19:18,472 --> 00:19:19,318
The referee..
454
00:19:19,335 --> 00:19:22,047
shall be Brother De Zhao, okay?
455
00:19:22,130 --> 00:19:24,402
I will listen to you.
456
00:19:24,402 --> 00:19:26,680
Just nice there are ten people so divide into two groups,
457
00:19:26,680 --> 00:19:28,906
five people per group.
458
00:19:28,906 --> 00:19:29,629
Brother De Zhao,
459
00:19:29,629 --> 00:19:30,281
Yeah?
460
00:19:30,283 --> 00:19:32,577
Judging later must be strict.
461
00:19:32,633 --> 00:19:33,598
Remember,
462
00:19:33,598 --> 00:19:36,400
don't let the players have any intense physical contact.
463
00:19:36,410 --> 00:19:38,029
Protecting players is most important.
464
00:19:38,029 --> 00:19:40,142
Okay? Must remember.
465
00:19:40,142 --> 00:19:41,283
Brother Zi Hao, not to worry,
466
00:19:41,283 --> 00:19:42,800
I have my own sense of propriety.
467
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
Okay, come one!
468
00:19:43,800 --> 00:19:45,100
It's starting!
469
00:19:45,106 --> 00:19:47,076
Come, come, come. Spread out!
470
00:19:51,300 --> 00:19:53,000
Begin!
471
00:19:56,007 --> 00:19:57,061
Madam
472
00:19:57,061 --> 00:19:58,219
Er Nu
473
00:19:58,219 --> 00:19:59,261
You tell me,
474
00:19:59,261 --> 00:20:01,200
if no one takes care of Master,
475
00:20:01,200 --> 00:20:03,555
what will happen?
476
00:20:06,078 --> 00:20:09,158
I think he won't be able to provide for himself
477
00:20:09,158 --> 00:20:10,794
I'm really worried.
478
00:20:10,794 --> 00:20:12,012
Madam,
479
00:20:12,012 --> 00:20:13,560
then
480
00:20:13,566 --> 00:20:14,728
Speak up
481
00:20:14,736 --> 00:20:16,551
What if he can't remember Chang'an's roads
482
00:20:16,551 --> 00:20:18,293
and gets lost?
483
00:20:18,335 --> 00:20:19,499
Go
484
00:20:19,543 --> 00:20:20,640
go go go
485
00:20:20,640 --> 00:20:23,702
*indistinguishable chattering*
486
00:20:27,300 --> 00:20:28,300
Your mother
487
00:20:28,300 --> 00:20:30,500
He hit you, not retaliating?
488
00:20:30,500 --> 00:20:32,100
or are you terrific
489
00:20:32,100 --> 00:20:32,761
What is this?
490
00:20:32,761 --> 00:20:33,863
Nothing, nothing
491
00:20:33,863 --> 00:20:36,236
Just a little fighting.
492
00:20:43,496 --> 00:20:44,441
Okay, okay.
493
00:20:44,441 --> 00:20:45,943
Just like this.
494
00:20:45,943 --> 00:20:48,700
Is this soccer or fighting?
495
00:20:48,700 --> 00:20:51,400
Aren't they just soccer gangsters?
496
00:20:55,500 --> 00:20:56,700
Stop!
497
00:20:56,700 --> 00:20:59,500
Stop right now!
498
00:20:59,500 --> 00:21:01,358
Stand properly!
499
00:21:01,358 --> 00:21:02,336
Stand properly!
500
00:21:02,336 --> 00:21:03,200
Your mother.
501
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
Stand properly!
502
00:21:05,200 --> 00:21:05,922
You
503
00:21:05,922 --> 00:21:07,005
You, is that my move?
504
00:21:07,005 --> 00:21:08,951
How do you win like that?
505
00:21:08,953 --> 00:21:11,328
Are we still able to conduct training?
506
00:21:11,328 --> 00:21:12,642
Everyone can go.
507
00:21:12,642 --> 00:21:14,800
Go heal your wounds at home.
508
00:21:14,800 --> 00:21:16,611
Let's talk about this another day.
509
00:21:16,611 --> 00:21:19,600
Brother Zi Hao, don't go
510
00:21:20,743 --> 00:21:22,508
Today is a joyous occasion
511
00:21:22,508 --> 00:21:24,032
Where's the joy from?
512
00:21:24,032 --> 00:21:24,937
Soccer.
513
00:21:24,992 --> 00:21:25,720
Look at you.
514
00:21:25,766 --> 00:21:27,404
You invented cuju's amazing tool
515
00:21:27,404 --> 00:21:30,871
and left madam and your father-in-law to travel all the way here
516
00:21:30,932 --> 00:21:33,708
you really have contributed a great deal to the Great Tang Empire!
517
00:21:33,708 --> 00:21:34,760
Not only that,
518
00:21:34,760 --> 00:21:37,200
how can I let you go back like this?
519
00:21:37,200 --> 00:21:39,178
My grandpa,
520
00:21:39,178 --> 00:21:40,970
You know too?
521
00:21:40,970 --> 00:21:42,361
If I knew this before,
522
00:21:42,361 --> 00:21:44,432
why would I hurry over here?
523
00:21:44,432 --> 00:21:46,732
Brother Zi Hao, don't be discouraged.
524
00:21:46,732 --> 00:21:48,500
I'll definitely let these brutes
525
00:21:48,500 --> 00:21:50,520
apologize to you some other day.
526
00:21:50,520 --> 00:21:53,301
For today, we cannot continue the training.
527
00:21:53,301 --> 00:21:57,000
But you must let me treat you to a drink.
528
00:21:57,000 --> 00:21:59,600
Firstly, on behalf of them
529
00:21:59,600 --> 00:22:01,167
I'll apologise to you.
530
00:22:01,167 --> 00:22:02,051
Secondly,
531
00:22:02,051 --> 00:22:04,100
for the sake of soccer
532
00:22:04,100 --> 00:22:05,500
we are celebrating
533
00:22:05,500 --> 00:22:07,900
What do you think?
534
00:22:10,452 --> 00:22:12,262
alright, alright
535
00:22:12,262 --> 00:22:14,565
Anyway if I return, my room is empty.
536
00:22:14,565 --> 00:22:16,288
Hahaha, exactly.
537
00:22:16,288 --> 00:22:17,175
Let's go
538
00:22:17,175 --> 00:22:18,293
Drink, drink, drink.
539
00:22:18,293 --> 00:22:19,698
Drink, drink
540
00:22:19,698 --> 00:22:22,010
Disperse
541
00:22:23,118 --> 00:22:25,624
The current Wang Zi Hao
542
00:22:25,624 --> 00:22:28,360
met his father-in-law for the first time since going back to Tang Dynasty.
543
00:22:28,360 --> 00:22:30,719
Although he was silly,
544
00:22:30,719 --> 00:22:32,732
but it's still considered a pass.
545
00:22:32,732 --> 00:22:36,060
In the next episode, Wang Zi Hao close the deal on the business
546
00:22:36,060 --> 00:22:38,195
left Madam and Er Nu,
547
00:22:38,208 --> 00:22:42,203
went to watch a soccer competition on his own.
548
00:22:42,203 --> 00:22:45,200
And also with a bunch of playboys,
549
00:22:45,200 --> 00:22:48,000
to eat, drink, play, laugh,
550
00:22:48,000 --> 00:22:50,661
he even went to the "Geisha House."
551
00:22:50,661 --> 00:22:53,521
Brother Zi Hao, the day after tomorrow
552
00:22:53,521 --> 00:22:56,961
is the date of the Fan Yu team's competition
553
00:22:56,961 --> 00:23:00,209
What do you have planned tomorrow?
554
00:23:17,300 --> 00:23:34,000
Subtittle brought to you by @viki
36352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.