Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:11,275
TOHO FILMS
2
00:00:13,813 --> 00:00:21,083
VAGABONDS IN A COUNTRY AT WAR
Sengoku Burai
3
00:00:22,222 --> 00:00:26,760
Produced by
TANAKA Tomoyuki
4
00:00:26,760 --> 00:00:33,400
Original Story by
INOUE Yasushi
5
00:00:33,400 --> 00:00:40,169
Screenplay by
INAGAKI Hiroshi & KUROSAWA Akira
6
00:00:49,582 --> 00:00:57,991
MIFUNE Toshiro
MIKUNI Rentaro ICHIKAWA Danshiro
7
00:00:57,991 --> 00:01:06,032
YAMAGUCHI Toshiko
ASAGA Shinobu
8
00:01:06,032 --> 00:01:13,461
SHIMURA Ko TONO Eijiro
KAGAWA Ryosuke AOYAMA Sugisaku
9
00:01:30,356 --> 00:01:37,592
Directed by
INAGAKI Hiroshi
10
00:01:45,905 --> 00:01:47,236
AUTUMN IN THE FIRST
YEAR OF TENSHO (1573)
11
00:01:54,681 --> 00:01:56,349
On the shore of Lake Biwa...
12
00:01:56,349 --> 00:02:00,520
the castle of Azai Nagamasa, the
governor of Kotani, was surrounded...
13
00:02:00,520 --> 00:02:04,124
by the large army led by the
powerful warlord Oda Nobunaga...
14
00:02:04,124 --> 00:02:06,888
and the tragic destiny
of defeat was imminent.
15
00:02:37,090 --> 00:02:41,828
Listen, it is your duty too.
16
00:02:41,828 --> 00:02:50,395
Save the lady and her children at all cost.
17
00:02:55,375 --> 00:02:57,309
Farewell.
18
00:03:38,218 --> 00:03:40,709
Quiet! Quiet!
19
00:03:41,921 --> 00:03:44,958
Hey, quiet! A notice from the castle!
20
00:03:44,958 --> 00:03:47,518
What is it? What notice?
21
00:03:48,861 --> 00:03:50,430
Notice.
22
00:03:50,430 --> 00:03:54,500
We made an agreement
with the Oda today...
23
00:03:54,500 --> 00:03:57,526
and the agreement is as follows:
24
00:03:57,670 --> 00:04:00,840
One, we will temporarily cease fire.
25
00:04:00,840 --> 00:04:03,009
Stand down and do not make any moves.
26
00:04:03,009 --> 00:04:07,113
Two, at dawn we will
hand over Lady O�Ichi...
27
00:04:07,113 --> 00:04:12,418
as well as her three daughters to the Oda.
28
00:04:12,418 --> 00:04:14,787
At that point, the truce will end.
29
00:04:14,787 --> 00:04:19,826
The battle tomorrow will be
the last one for the Asai...
30
00:04:19,826 --> 00:04:21,919
so please do your best.
31
00:04:32,705 --> 00:04:35,074
Are you going to die for the castle?
32
00:04:35,074 --> 00:04:37,677
This is your last chance to escape. Go.
33
00:04:37,677 --> 00:04:40,976
After all this time, why would I?
34
00:04:43,983 --> 00:04:46,884
Hey, how about you?
35
00:04:47,120 --> 00:04:49,111
The castle is my only home.
36
00:04:52,925 --> 00:04:54,950
Hey, and you?
37
00:04:55,161 --> 00:04:56,651
What?
38
00:04:57,297 --> 00:05:01,961
I owe my lord who's
been generous to me.
39
00:05:07,907 --> 00:05:11,001
Hey, what about you?
40
00:05:13,346 --> 00:05:15,177
No question about it.
41
00:05:15,481 --> 00:05:17,250
It�s your call.
42
00:05:17,250 --> 00:05:19,810
Escape or die? Choose!
43
00:05:20,586 --> 00:05:22,247
I�ll die in battle.
44
00:05:26,159 --> 00:05:30,323
Hayate, what about you?
45
00:05:30,997 --> 00:05:32,692
Me?
46
00:05:32,832 --> 00:05:34,901
I don�t want to die.
47
00:05:34,901 --> 00:05:38,371
What? Why is that?
48
00:05:38,371 --> 00:05:41,465
Well, no specific reason.
49
00:05:42,542 --> 00:05:45,311
I just prefer not to die if I could help it.
50
00:05:45,311 --> 00:05:48,007
Even if people will laugh
at your lack of conscience?
51
00:05:49,582 --> 00:05:52,107
Yeah, I�m greedy.
52
00:05:53,052 --> 00:05:58,224
To think my life was only what has
been, I feel pity for myself suddenly.
53
00:05:58,224 --> 00:06:00,317
Bastard!
54
00:06:03,396 --> 00:06:09,062
Let me, Kagami Yaheiji, test you
to see if you mean what you say.
55
00:06:10,169 --> 00:06:11,932
Let's go!
56
00:07:19,572 --> 00:07:20,907
Get lost!
57
00:07:20,907 --> 00:07:22,275
What?
58
00:07:22,275 --> 00:07:23,910
You�re a good fighter.
59
00:07:23,910 --> 00:07:26,845
No wonder you feel it�s a
pity to die with the castle.
60
00:07:27,146 --> 00:07:28,943
Hurry and get lost!
61
00:07:29,982 --> 00:07:31,984
Leave the castle now.
62
00:07:31,984 --> 00:07:33,953
Tonight is the only chance
you�ve got to escape.
63
00:07:33,953 --> 00:07:35,321
I didn�t say I wanted to escape.
64
00:07:35,321 --> 00:07:36,189
What?
65
00:07:36,189 --> 00:07:37,957
I said I didn�t want to die.
66
00:07:37,957 --> 00:07:41,360
If you stay, you should
prepare to die for the castle.
67
00:07:41,360 --> 00:07:44,727
Or would you rather be captured
alive and endure the shame?
68
00:07:44,864 --> 00:07:46,766
What are you going to do?
69
00:07:46,766 --> 00:07:48,461
Me?
70
00:07:49,769 --> 00:07:52,169
I�m going to die with the castle.
71
00:07:52,772 --> 00:07:56,333
Unlike you, I�m indebted to
the last three generations.
72
00:07:56,909 --> 00:08:01,403
Tomorrow I will keep stabbing until
the blade of my staff falls apart.
73
00:08:06,953 --> 00:08:08,818
I envy you.
74
00:08:13,893 --> 00:08:19,024
I feel jealous of your preparedness
to die with the castle.
75
00:08:20,733 --> 00:08:23,201
I wish I had a castle like that.
76
00:08:23,936 --> 00:08:26,564
I wish I had a master for
whom I�d be content to die.
77
00:08:26,806 --> 00:08:30,309
All the more for that, you
should escape at once.
78
00:08:30,309 --> 00:08:32,612
Go and find a master like that.
79
00:08:32,612 --> 00:08:34,180
But...
80
00:08:34,180 --> 00:08:38,173
After hearing how you�re prepared
to die, I don�t feel like escaping.
81
00:08:38,551 --> 00:08:40,386
It�s quite strange.
82
00:08:40,386 --> 00:08:42,288
Leave it.
83
00:08:42,288 --> 00:08:44,586
We�re on different paths.
84
00:08:44,991 --> 00:08:49,121
If you don�t feel like give your
life away, you should live on.
85
00:08:49,695 --> 00:08:53,893
Or, is there another reason
why you don�t want to escape?
86
00:08:54,033 --> 00:08:56,024
Is there?
87
00:08:57,737 --> 00:08:59,539
It must be a woman.
88
00:08:59,539 --> 00:09:01,063
Am I right?
89
00:09:01,908 --> 00:09:03,603
What a fool.
90
00:09:03,943 --> 00:09:06,045
Then, run with your woman.
91
00:09:06,045 --> 00:09:08,946
It might actually be safer
to travel with a woman.
92
00:09:09,348 --> 00:09:10,872
I�m going.
93
00:09:16,355 --> 00:09:18,721
There�s only one way to escape...
94
00:09:19,225 --> 00:09:21,661
The dried up moat in the west.
95
00:09:21,661 --> 00:09:24,186
You�ll die if you wait �til tomorrow.
96
00:09:26,332 --> 00:09:30,291
Hey, why didn�t you kill Yaheiji?
97
00:09:31,771 --> 00:09:35,366
I hardly could. He was about to kill me.
98
00:09:38,344 --> 00:09:41,006
If you�re escaping, why
don�t we do it together?
99
00:09:42,448 --> 00:09:45,008
I don�t want to die for a castle.
100
00:09:45,751 --> 00:09:47,275
But you...
101
00:09:48,387 --> 00:09:54,622
Well, I declared I�d die just to fool him.
102
00:09:54,927 --> 00:09:56,485
I see.
103
00:09:56,796 --> 00:09:58,097
So, that�s your way of
dealing with people.
104
00:09:58,097 --> 00:10:03,729
In any case, it�s inconvenient for
both of us that you didn�t kill him.
105
00:10:04,737 --> 00:10:08,207
He has a petty mind. He
hates those who survive.
106
00:10:08,207 --> 00:10:10,038
He�s not!
107
00:10:11,143 --> 00:10:13,546
Those who take advantage of
the dead to escape are wrong.
108
00:10:13,546 --> 00:10:15,537
That�s what he hates.
109
00:10:16,582 --> 00:10:19,452
As a matter of fact, he told me to escape.
110
00:10:19,452 --> 00:10:21,682
So, why didn�t you right then?
111
00:10:24,190 --> 00:10:27,023
You�re a fool when you
don�t even want to die.
112
00:10:27,259 --> 00:10:30,751
Anyway, we both wasted
some years serving here.
113
00:10:31,731 --> 00:10:33,824
It�s another pawn to sacrifice.
114
00:10:38,671 --> 00:10:41,697
I�ll meet you above the dried moat
after everyone�s gone to sleep.
115
00:10:42,808 --> 00:10:46,710
There�s no other opening to escape from.
116
00:10:50,449 --> 00:10:51,814
Who�s there?
117
00:10:55,388 --> 00:10:57,879
Oh, a woman, aren�t you?
118
00:10:58,491 --> 00:11:02,393
Yamane at headquarters
sent me on an urgent errand.
119
00:11:02,595 --> 00:11:03,596
Where to?
120
00:11:03,596 --> 00:11:07,032
To Mr. Satsuta Hayate-no-suke
of Sir Wakizaka�s clan.
121
00:11:08,200 --> 00:11:09,935
But I�m surprised you made it here.
122
00:11:09,935 --> 00:11:11,904
I think the enemy is in the middle sector.
123
00:11:11,904 --> 00:11:13,806
I came by way of Otaniyama.
124
00:11:13,806 --> 00:11:17,139
Wow, what a strong-willed
woman, despite her looks!
125
00:11:19,011 --> 00:11:21,536
The Satsuta fellow is a lucky man.
126
00:11:21,981 --> 00:11:24,313
I doubt he�ll let an unexpected
gift like you go without a fuss.
127
00:11:24,583 --> 00:11:27,177
Miss, are you prepared for it?
128
00:11:28,320 --> 00:11:29,255
Let me pass!
129
00:11:29,255 --> 00:11:30,856
Well, we�re not saying we won�t.
130
00:11:30,856 --> 00:11:33,159
But this is the last day on earth for us.
131
00:11:33,159 --> 00:11:35,928
Before we depart, would
you drink with us?
132
00:11:35,928 --> 00:11:36,929
Don't joke like that!
133
00:11:36,929 --> 00:11:38,364
No, we�re dead serious.
134
00:11:38,364 --> 00:11:40,924
It�s all right with us if you
want to sleep with us.
135
00:11:51,610 --> 00:11:54,135
Oh, our loss.
136
00:11:54,246 --> 00:11:55,838
Open the gate!
137
00:11:59,785 --> 00:12:01,309
Satsuta!
138
00:12:02,388 --> 00:12:04,323
Satsuta Hayate-no-suke!
139
00:12:04,323 --> 00:12:05,722
I�m here!
140
00:12:07,126 --> 00:12:09,924
You have an urgent message
from Sir Yamane at headquarters.
141
00:12:10,429 --> 00:12:13,523
It�s a woman. Hurry up.
142
00:12:23,542 --> 00:12:28,639
Well, it�d be a disaster to be late
for the final battle tomorrow.
143
00:12:28,881 --> 00:12:30,815
Let me rest.
144
00:12:47,032 --> 00:12:48,556
Ms Kano.
145
00:12:50,503 --> 00:12:53,165
What brought you to a place
like this, on your own?
146
00:12:53,739 --> 00:12:55,608
What are you doing here?
147
00:12:55,608 --> 00:12:57,303
I don�t know.
148
00:12:57,576 --> 00:13:03,811
It�s just that I�m scheduled to go to the
Oda with my lady tomorrow morning.
149
00:13:04,150 --> 00:13:05,674
So...
150
00:13:06,418 --> 00:13:08,386
That�s good news.
151
00:13:08,554 --> 00:13:12,285
Well, your life will be saved at least.
152
00:13:12,591 --> 00:13:14,252
And you?
153
00:13:16,629 --> 00:13:20,656
It won�t please my uncle
but I don�t wish to die here.
154
00:13:21,567 --> 00:13:25,503
I�ll fight as hard as I can
tomorrow and escape if I can.
155
00:13:32,278 --> 00:13:34,508
I feel relieved at last.
156
00:13:35,214 --> 00:13:39,685
Well, it seems I was
quite worried about you.
157
00:13:39,685 --> 00:13:43,052
You were, about me?
158
00:13:44,857 --> 00:13:48,060
I�ll quit. I won�t go to the Oda.
159
00:13:48,060 --> 00:13:49,628
What are you saying?
160
00:13:49,628 --> 00:13:50,629
I want to be here.
161
00:13:50,629 --> 00:13:52,064
That�s ridiculous.
- No...
162
00:13:52,064 --> 00:13:54,400
I will die here with you.
163
00:13:54,400 --> 00:13:56,302
I�m not saying I�ll die.
164
00:13:56,302 --> 00:13:58,327
I'll live as long as I can.
165
00:14:02,508 --> 00:14:06,444
Then, where to if the castle falls?
166
00:14:08,214 --> 00:14:09,909
Where...
167
00:14:11,784 --> 00:14:14,116
Perhaps run to Shinano.
168
00:14:14,420 --> 00:14:16,956
I have an acquaintance
at a temple in Suwa.
169
00:14:16,956 --> 00:14:19,982
Shinano? You mean, the Takeda.
170
00:14:20,960 --> 00:14:22,393
Yes.
171
00:14:35,207 --> 00:14:41,009
When my duty is complete,
I promise to go to Shinano.
172
00:14:43,148 --> 00:14:45,139
Sir Hayate!
173
00:15:20,719 --> 00:15:22,521
What happened? What is it?
174
00:15:22,521 --> 00:15:23,856
It�s the end!
175
00:15:23,856 --> 00:15:26,926
The enemy in the middle
sector conquered Otaniyama!
176
00:15:26,926 --> 00:15:29,161
What? You mean we can�t
get to the headquarters?
177
00:15:29,161 --> 00:15:31,096
Can�t go anywhere!
178
00:15:31,096 --> 00:15:34,667
They�re going to strangle us to death.
179
00:15:34,667 --> 00:15:37,932
It's the will of the Oda...
180
00:16:20,612 --> 00:16:22,477
Yaheiji!
181
00:16:25,684 --> 00:16:27,549
Yaheiji?
182
00:17:35,020 --> 00:17:36,578
Hey!
183
00:17:37,756 --> 00:17:40,316
Don�t panic, it�s me.
184
00:17:40,659 --> 00:17:42,490
Hayate?
- Yeah.
185
00:17:43,162 --> 00:17:46,222
People will see you up there. Come down.
186
00:18:08,887 --> 00:18:12,024
Let�s hurry. It�ll be dawn if we dilly-dally.
187
00:18:12,024 --> 00:18:12,991
But where are we going?
188
00:18:12,991 --> 00:18:14,560
I�ve got it all down.
189
00:18:14,560 --> 00:18:17,495
There�s a secret passage on
the west side of the moat.
190
00:18:17,629 --> 00:18:19,231
But Yaheiji is guarding it.
191
00:18:19,231 --> 00:18:20,755
What?
192
00:18:24,903 --> 00:18:27,873
Ridiculous. It can�t be him.
193
00:18:27,873 --> 00:18:29,842
I saw he was asleep.
194
00:18:29,842 --> 00:18:31,777
But I saw him with my own eyes.
195
00:18:31,777 --> 00:18:34,143
He ran past over there just now.
196
00:18:34,980 --> 00:18:36,381
Damn it.
197
00:18:36,381 --> 00:18:38,784
Then, we have no choice
but to kill him and get out.
198
00:18:38,784 --> 00:18:41,480
It�ll be possible with the two of us.
199
00:18:42,087 --> 00:18:44,180
I don�t want to.
- What?
200
00:18:45,190 --> 00:18:47,658
I don�t want to kill him.
201
00:18:49,294 --> 00:18:51,063
He�s a good fellow.
202
00:18:51,063 --> 00:18:54,055
If you think like that, you�re
just going to kill yourself.
203
00:18:58,637 --> 00:18:59,671
Jurota.
204
00:18:59,671 --> 00:19:01,730
What?
- Do me a favor.
205
00:19:02,875 --> 00:19:05,070
Will you take her and run?
206
00:19:12,551 --> 00:19:17,045
If you take her with you, Yaheiji
will think it�s me and let you go.
207
00:19:17,890 --> 00:19:20,759
That�s the only way for
both you and her to escape.
208
00:19:20,759 --> 00:19:22,728
What are you going to do?
209
00:19:22,728 --> 00:19:27,563
I can�t escape and leave
such a good man behind.
210
00:19:39,878 --> 00:19:41,436
Sir Hayate!
211
00:19:41,580 --> 00:19:43,775
See you in Shinano, then.
212
00:19:44,216 --> 00:19:46,377
Yes, in Shinano.
213
00:20:03,902 --> 00:20:07,099
Listen, don�t say a word
no matter what happens.
214
00:20:07,706 --> 00:20:12,075
And don�t leave my side
no matter what happens.
215
00:20:24,389 --> 00:20:26,323
Who�s there?
216
00:20:30,862 --> 00:20:32,955
I knew it was a woman.
217
00:20:33,665 --> 00:20:35,758
Get out of here safely.
218
00:21:42,668 --> 00:21:44,603
Are you with the Oda or the Asai?
219
00:21:44,603 --> 00:21:48,232
I�m the Asai�s subordinate,
Kagami Yaheiji.
220
00:22:02,220 --> 00:22:03,949
Yaheiji!
221
00:22:11,630 --> 00:22:13,063
Yaheiji!
222
00:22:14,266 --> 00:22:17,133
Yaheiji, run! Run!
223
00:22:18,670 --> 00:22:21,002
No, I won�t run!
224
00:22:26,178 --> 00:22:27,713
Let�s kill him!
225
00:22:27,713 --> 00:22:29,840
Don�t kill him! Don�t!
226
00:22:30,682 --> 00:22:32,317
He�s old. Tie him up.
227
00:22:32,317 --> 00:22:33,875
What?
228
00:22:36,388 --> 00:22:38,151
Kill me! Slice me up!
229
00:22:38,423 --> 00:22:42,223
Slice me! Kill me! Slice me!
230
00:22:48,834 --> 00:22:51,701
Yaheiji, so long!
231
00:24:47,285 --> 00:24:48,912
Thief!
232
00:24:50,155 --> 00:24:52,248
Oh, Kano.
233
00:24:52,390 --> 00:24:53,857
Kano?
234
00:24:58,230 --> 00:24:59,364
Kano...
235
00:24:59,364 --> 00:25:00,888
He won�t make it.
236
00:25:01,099 --> 00:25:04,069
Hey, someone do him a
favor and finish him off.
237
00:25:04,069 --> 00:25:06,171
We can do more than just steal.
238
00:25:06,171 --> 00:25:07,638
Show mercy.
239
00:25:07,839 --> 00:25:09,329
I�m not going to die.
240
00:25:10,208 --> 00:25:13,371
You still want to live in a state like this?
241
00:25:13,678 --> 00:25:14,779
Leave me alone.
242
00:25:14,779 --> 00:25:17,009
I�ll die anyway if I were to die.
243
00:25:20,785 --> 00:25:22,521
Hey, hold it.
244
00:25:22,521 --> 00:25:25,056
Dad, let�s take him back and see.
245
00:25:25,056 --> 00:25:26,124
That�s tacky.
246
00:25:26,124 --> 00:25:29,828
He ran this far with those wounds.
247
00:25:29,828 --> 00:25:32,464
You never know, he might come in handy.
248
00:25:32,464 --> 00:25:34,099
I suppose.
249
00:25:34,099 --> 00:25:35,896
Shall we save him?
250
00:25:42,107 --> 00:25:45,176
Hey, if we�re going to save
him, let�s handle him with care.
251
00:25:45,176 --> 00:25:46,444
He�s not a corpse.
252
00:25:46,444 --> 00:25:48,139
It�s a close call.
253
00:25:48,280 --> 00:25:51,772
We may end up hauling him
off into the ocean on our way.
254
00:26:48,840 --> 00:26:51,468
Well, you�re awake.
255
00:26:52,143 --> 00:26:55,237
Hey, aren�t you glad they didn�t kill you?
256
00:27:08,660 --> 00:27:11,458
Why are you staring at me?
257
00:27:13,898 --> 00:27:16,492
You must be in a daze.
258
00:27:21,339 --> 00:27:23,864
Where are you going to take me?
259
00:27:24,309 --> 00:27:27,301
Well, leave that to me.
260
00:27:28,346 --> 00:27:30,682
I took on your life.
261
00:27:30,682 --> 00:27:33,947
I can do whatever I want to do with you.
262
00:27:34,319 --> 00:27:35,820
Where are we going?
263
00:27:35,820 --> 00:27:38,914
How annoying. Into
the mountains of Hida.
264
00:27:41,526 --> 00:27:43,426
What happened to all those men?
265
00:27:44,195 --> 00:27:45,958
You talk so arrogantly.
266
00:27:46,331 --> 00:27:48,822
They�re taking a nap on the island.
267
00:27:49,534 --> 00:27:51,024
An island?
268
00:27:53,438 --> 00:27:55,907
Where on earth are we?
269
00:27:55,907 --> 00:27:57,609
Okino Island.
270
00:27:57,609 --> 00:27:59,411
We went adrift because of a storm.
271
00:27:59,411 --> 00:28:04,041
We've been waiting for the waves to
die down for two whole days, you see.
272
00:28:04,282 --> 00:28:06,045
Two whole days?
273
00:28:11,990 --> 00:28:13,855
You must be hungry.
274
00:28:14,292 --> 00:28:15,894
Eat.
275
00:28:15,894 --> 00:28:20,297
You were asleep for three days in total.
276
00:28:21,499 --> 00:28:25,526
It�s been three days?
277
00:29:25,663 --> 00:29:28,188
I think they�re Oda men.
278
00:29:29,300 --> 00:29:31,393
Who are the people singing?
279
00:29:31,603 --> 00:29:35,334
Roaches that follow them
everywhere they go.
280
00:29:37,442 --> 00:29:39,637
They follow them to the end.
281
00:29:54,259 --> 00:29:56,161
Thinking about Hayate again?
282
00:29:56,161 --> 00:29:58,994
Forget him. He�s dead by now.
283
00:30:00,598 --> 00:30:03,001
I shouldn�t have said goodbye.
284
00:30:03,001 --> 00:30:04,736
I should have stayed with him to the end.
285
00:30:04,736 --> 00:30:06,226
Stop it.
286
00:30:06,337 --> 00:30:08,635
No use regretting about it now.
287
00:30:09,073 --> 00:30:13,678
Sir Jurota, we will part ways here.
288
00:30:13,678 --> 00:30:15,914
Parf ways? Why?
289
00:30:15,914 --> 00:30:19,684
I have an acquaintance
at the foot of Mt. Ibuki.
290
00:30:19,684 --> 00:30:21,286
I will get there on my own.
291
00:30:21,286 --> 00:30:22,487
That�s too risky.
292
00:30:22,487 --> 00:30:25,690
Frankly, that�s inconvenient for me.
293
00:30:25,690 --> 00:30:30,525
The Oda won't stop me
because you�re with me.
294
00:30:32,897 --> 00:30:35,923
Well, bear with me for
a little while longer.
295
00:30:36,367 --> 00:30:38,995
Here they come again. Let�s walk.
296
00:30:39,270 --> 00:30:41,295
They�ll be suspicious if we stand here.
297
00:30:47,078 --> 00:30:50,949
What can we expect from
a monster face like this?
298
00:30:50,949 --> 00:30:53,042
The Lord sure is fanciful.
299
00:30:53,551 --> 00:30:57,851
Hey, stop being so stubborn and
accept to be his subordinate.
300
00:30:58,223 --> 00:31:01,593
Normally you�d have been killed...
301
00:31:01,593 --> 00:31:05,230
but you were saved because
of his fancy, not mercy.
302
00:31:05,230 --> 00:31:06,925
Be grateful.
303
00:31:09,400 --> 00:31:11,368
What�s so funny?
304
00:31:12,637 --> 00:31:16,869
This face belongs to the
Asai, to Otani castle.
305
00:31:17,408 --> 00:31:19,035
I�d never.
306
00:31:26,651 --> 00:31:28,209
Eat it.
307
00:31:31,890 --> 00:31:35,519
All right, I�ll untie your hand.
308
00:31:51,943 --> 00:31:53,968
Come on and eat it.
309
00:32:04,389 --> 00:32:09,227
So, eating food is okay with you.
310
00:32:09,227 --> 00:32:12,788
It�s not the Asai�s food.
311
00:32:13,431 --> 00:32:15,490
I�m preparing for decapitation.
312
00:32:16,200 --> 00:32:18,202
When you cut off my head...
313
00:32:18,202 --> 00:32:21,296
I want it to fly with the
force of my gushing blood.
314
00:32:24,943 --> 00:32:26,604
Hurry and finish it.
315
00:32:32,984 --> 00:32:34,576
Give me water.
316
00:32:36,054 --> 00:32:38,284
Aren't you demanding.
317
00:33:21,566 --> 00:33:25,832
What do you think you need the most
in order to survive in the world?
318
00:33:26,371 --> 00:33:28,601
First, courage.
319
00:33:30,475 --> 00:33:33,137
Don't give me such a strange look.
320
00:33:33,244 --> 00:33:38,705
The courage I�m talking about is
slightly different from what you think.
321
00:33:40,251 --> 00:33:42,220
Mine is the courage to...
322
00:33:42,220 --> 00:33:45,957
be willing to do anything to be
promoted to higher positions.
323
00:33:45,957 --> 00:33:50,128
Courage to readily be a
coward or a betrayer.
324
00:33:50,128 --> 00:33:54,189
Courage to wag a tail like
a dog for the strong...
325
00:33:54,499 --> 00:34:00,638
and attack the weak
like a wolf with fangs.
326
00:34:00,638 --> 00:34:02,607
You don�t have it in you.
327
00:34:02,607 --> 00:34:03,508
What?
328
00:34:03,508 --> 00:34:05,209
You don�t have the courage.
329
00:34:05,209 --> 00:34:07,268
I... I...
330
00:34:07,678 --> 00:34:09,647
You�re all talk.
331
00:34:09,647 --> 00:34:11,615
Here�s the evidence.
332
00:34:18,790 --> 00:34:21,993
You can�t even reveal half
of what you�re feeling.
333
00:34:21,993 --> 00:34:26,589
I don�t think you�ll make it unless
someone acts as a sponsor for you.
334
00:34:27,098 --> 00:34:28,599
Say what you like.
335
00:34:28,599 --> 00:34:30,134
I�ll let you as enterfainment for drinking.
336
00:34:30,134 --> 00:34:32,470
Listen, it�s for your own good.
337
00:34:32,470 --> 00:34:36,441
Forget an ambition that doesn�t suit
you and work it the honest way.
338
00:34:36,441 --> 00:34:39,577
If possible, give up the sword or the staff.
339
00:34:39,577 --> 00:34:41,813
That�ll suit you better.
340
00:34:41,813 --> 00:34:43,804
Just listen.
341
00:34:43,948 --> 00:34:48,317
In this day and age, it�s hard
not to have an ambitious goal.
342
00:34:48,419 --> 00:34:51,689
But not everyone is made for it.
343
00:34:51,689 --> 00:34:56,388
Only special ones among all the
men can have true ambitions.
344
00:34:56,727 --> 00:34:59,764
All right, if you say so, watch me.
345
00:34:59,764 --> 00:35:03,101
In one year, let�s get
together one year from now.
346
00:35:03,101 --> 00:35:07,265
I�ll show you who Tachibana Jurota is!
347
00:35:18,149 --> 00:35:21,452
How dreary, another war.
348
00:35:21,452 --> 00:35:24,188
So, the Takeda are
attacking Akechi�s castle?
349
00:35:24,188 --> 00:35:26,791
No, I hear the castle has already fallen.
350
00:35:26,791 --> 00:35:30,595
Oh, so now it�s going to be
the Takeda against the Oda.
351
00:35:30,595 --> 00:35:32,927
How terrible.
352
00:35:34,866 --> 00:35:36,857
SPRING IN THE SECOND
YEAR OF TENSHO (1574)
353
00:36:23,614 --> 00:36:26,139
Hayate, what did you see now?
354
00:36:26,450 --> 00:36:28,145
Now?
355
00:36:29,720 --> 00:36:31,984
I was looking at the snow.
- Don�t lie.
356
00:36:32,123 --> 00:36:33,715
Lie?
- Right.
357
00:36:33,925 --> 00:36:38,487
You weren�t looking at the
snow but something else.
358
00:36:40,131 --> 00:36:43,123
Tell me. Just tell me.
359
00:36:44,135 --> 00:36:46,971
Well, maybe it was Kano.
360
00:36:46,971 --> 00:36:49,840
Fool! It wasn�t a woman.
361
00:36:49,840 --> 00:36:51,808
Something more strange.
362
00:36:52,410 --> 00:36:54,037
Something strange...
363
00:36:54,545 --> 00:36:59,183
You�re right. It was a dream I just saw.
364
00:36:59,183 --> 00:37:00,810
A dream?
365
00:37:01,586 --> 00:37:03,281
A big dream.
366
00:37:05,323 --> 00:37:06,691
Like what?
367
00:37:06,691 --> 00:37:08,318
Well, listen.
368
00:37:08,759 --> 00:37:11,694
Have you ever been up at
the top deck of a castle?
369
00:37:13,164 --> 00:37:15,533
Then, what about standing
at the peak of a mountain?
370
00:37:15,533 --> 00:37:18,035
I love standing on top of a mountain.
371
00:37:18,035 --> 00:37:19,400
All right.
372
00:37:19,537 --> 00:37:22,233
How do you feel when
you�re on a high mountain?
373
00:37:22,807 --> 00:37:27,176
How does it feel to look down at the
mountains you always look up at?
374
00:37:28,913 --> 00:37:33,543
I feel brave as if I�ve
become a large hawk.
375
00:37:33,985 --> 00:37:35,452
And?
376
00:37:36,787 --> 00:37:39,790
I feel like screaming
from the top of my lungs.
377
00:37:39,790 --> 00:37:41,280
And?
378
00:37:41,759 --> 00:37:44,751
I feel like opening my arms and flying.
379
00:37:45,763 --> 00:37:48,960
That�s the kind of dream
I was just having.
380
00:37:53,204 --> 00:37:58,164
I see this Hida mountain
is too small for you.
381
00:37:59,910 --> 00:38:03,402
You�re planning to leave this
mountain one day, aren�t you?
382
00:38:05,483 --> 00:38:07,418
Don�t be stupid, ungrateful bastard!
383
00:38:07,418 --> 00:38:09,720
Talking so selfishly.
384
00:38:09,720 --> 00:38:11,622
You were dead.
385
00:38:11,622 --> 00:38:14,182
Who saved you from the dead?
386
00:38:14,358 --> 00:38:18,089
If you try anything stupid,
I�m going to kill you, damn it!
387
00:38:31,442 --> 00:38:37,403
If you want to leave the
mountain so badly, go ahead.
388
00:38:40,117 --> 00:38:44,645
We have a cerfain job and
we�re leaving in the near future.
389
00:38:45,389 --> 00:38:49,723
Leave with us and return here with us.
390
00:38:57,335 --> 00:38:58,927
Damn you!
391
00:39:32,670 --> 00:39:35,272
Most of the load from our
last job has been sold.
392
00:39:35,272 --> 00:39:37,875
I must ask you to get to work again.
393
00:39:37,875 --> 00:39:38,809
Yes.
394
00:39:38,809 --> 00:39:42,680
If Akechi�s castle has fallen,
Takeda�s castle will be next.
395
00:39:42,680 --> 00:39:47,481
If the Oda accept this
fight, we�re in business.
396
00:39:48,753 --> 00:39:52,348
Hayate, I want you to
come with us this time.
397
00:40:00,798 --> 00:40:04,666
Any complaints? Your wounds
should be healed by now.
398
00:40:05,836 --> 00:40:07,838
I don�t really want to help stealing.
399
00:40:07,838 --> 00:40:09,328
What?
400
00:40:11,108 --> 00:40:13,576
Why don�t you want to do it? Tell me!
401
00:40:14,245 --> 00:40:15,246
I don�t want to steal.
402
00:40:15,246 --> 00:40:17,948
You don�t like stealing but
you like the war business.
403
00:40:17,948 --> 00:40:19,517
You idiot!
404
00:40:19,517 --> 00:40:20,818
How good are samurai?
405
00:40:20,818 --> 00:40:25,084
They�re the big thieves who starf
wars and steal from the county.
406
00:40:27,658 --> 00:40:29,593
Hayate, you can�t disagree with Father.
407
00:40:29,593 --> 00:40:31,322
Stay out of it!
408
00:40:31,929 --> 00:40:34,363
Drop the staff and step forward.
409
00:40:34,832 --> 00:40:37,168
Do you remember who saved you?
410
00:40:37,168 --> 00:40:40,905
You forgot and have the nerve
to say you don�t want to join us.
411
00:40:40,905 --> 00:40:41,906
Damn bastard!
412
00:40:41,906 --> 00:40:44,241
Hey, don�t interfere!
413
00:40:44,241 --> 00:40:46,410
Father! Father!
414
00:40:46,410 --> 00:40:48,344
Don�t stop me!
415
00:40:48,512 --> 00:40:50,848
His life belongs to me!
416
00:40:50,848 --> 00:40:54,875
I saved him. I won�t let
you do as you please!
417
00:41:08,466 --> 00:41:12,368
O�Ryo, why did you take my side?
418
00:41:13,337 --> 00:41:17,706
Because you did, I can�t
leave the cabin any more.
419
00:41:18,442 --> 00:41:22,708
Hayate, do you have to leave here?
420
00:41:24,415 --> 00:41:29,353
I do. I wanted to leave
if I had to risk my life.
421
00:41:29,353 --> 00:41:33,221
Fool. I�ll never let you leave.
422
00:41:53,010 --> 00:41:54,705
O�Ryo...
- What are you doing?
423
00:42:01,151 --> 00:42:02,516
Hayate.
424
00:42:16,333 --> 00:42:19,302
Hayate.
425
00:42:20,538 --> 00:42:22,039
You came back?
426
00:42:22,039 --> 00:42:25,075
Father isn�t going with
them. He�s at the cabin.
427
00:42:25,075 --> 00:42:27,009
I came to tell you that.
428
00:42:27,344 --> 00:42:30,006
Does Toju want to do something to me?
429
00:42:31,315 --> 00:42:33,306
Don�t run away until they�re back.
430
00:42:33,484 --> 00:42:37,318
Hayate, I�ll give you my life.
431
00:42:55,739 --> 00:42:57,229
Hayate.
432
00:42:57,575 --> 00:42:59,372
Hayate.
433
00:43:00,778 --> 00:43:04,305
Hayate, leave the mountain
and don�t ask why.
434
00:43:09,587 --> 00:43:13,757
I�m sorry but get out of
here without asking why.
435
00:43:13,757 --> 00:43:17,528
O�Ryo is desperately
trying to cover for you...
436
00:43:17,528 --> 00:43:19,930
and as a father I
understand how she feels.
437
00:43:19,930 --> 00:43:22,262
She�s dear to me.
438
00:43:27,738 --> 00:43:32,971
But it�s simple because you won�t
join us even if your life is at risk.
439
00:43:34,511 --> 00:43:41,474
Our meeting was fateful but I
suppose we weren�t meant to be.
440
00:43:46,156 --> 00:43:47,958
Here�s a little travel money.
441
00:43:47,958 --> 00:43:50,552
Take it and leave the
mountain without question.
442
00:43:59,803 --> 00:44:01,605
What�s that?
443
00:44:01,605 --> 00:44:03,507
That�s O�Ryo�s comb!
444
00:44:03,507 --> 00:44:06,169
Hayate, what�s going on?
445
00:44:08,812 --> 00:44:11,747
Hayate, why are you being quiet?
446
00:44:12,716 --> 00:44:14,775
Could it be that she...
447
00:44:16,987 --> 00:44:18,852
Damn you!
448
00:45:47,010 --> 00:45:49,480
Poor soul, Hayate.
449
00:45:49,480 --> 00:45:53,746
That�s right. No one has ever
disagreed with Chief and survived.
450
00:45:54,218 --> 00:45:56,220
Ignorance is scary.
451
00:45:56,220 --> 00:45:57,621
By now he must have been...
452
00:45:57,621 --> 00:45:59,213
Shut up!
453
00:46:05,229 --> 00:46:07,356
Oh, what�s that?
454
00:46:07,965 --> 00:46:09,364
What�s that?
455
00:46:12,870 --> 00:46:13,871
Are they Oda officials?
456
00:46:13,871 --> 00:46:15,038
No, they�re not.
457
00:46:15,038 --> 00:46:17,074
They�re pirates.
- They�re robbers.
458
00:46:17,074 --> 00:46:19,109
Idiot! We�re better as thieves.
459
00:46:19,109 --> 00:46:20,736
Hey, quiet, all of you.
460
00:46:20,944 --> 00:46:23,347
How many years have you been
working around Lake Biwa?
461
00:46:23,347 --> 00:46:25,182
But we�re out of our turf on the water.
462
00:46:25,182 --> 00:46:26,740
Shut up!
463
00:46:27,017 --> 00:46:30,187
Do you want to run away
scared by dirty rats?
464
00:46:30,187 --> 00:46:33,020
And you call yourselves Toju men? Idiots!
465
00:47:07,558 --> 00:47:10,220
Boss, we�re sorry...
466
00:47:10,727 --> 00:47:13,096
We didn�t realize it was
roaming samurai we went after.
467
00:47:13,096 --> 00:47:15,032
They were quite used to being on boats.
468
00:47:15,032 --> 00:47:18,365
Only half of our boats and men survived.
469
00:47:18,702 --> 00:47:20,737
You had the nerve to come back with that.
470
00:47:20,737 --> 00:47:23,640
Well, Boss, they all sank
to the bottom of the lake.
471
00:47:23,640 --> 00:47:26,176
But we brought their leader here.
472
00:47:26,176 --> 00:47:27,177
Why don�t you kill him?
473
00:47:27,177 --> 00:47:30,271
It�s a woman, too pretty to kill.
474
00:47:34,618 --> 00:47:40,524
You see, Boss, she was the leader
of the samurai. What a joke.
475
00:47:40,524 --> 00:47:46,724
I know you don�t like women but we
wanted to show her to you before killing.
476
00:47:49,132 --> 00:47:50,701
Hey!
477
00:47:50,701 --> 00:47:53,670
Don�t just look at me. Show your face too.
478
00:47:53,670 --> 00:47:55,072
I want to see which is handsomer...
479
00:47:55,072 --> 00:47:59,031
the famous face of yours
or that of a demon in hell.
480
00:48:09,119 --> 00:48:12,122
Hey, what an outrageous woman.
481
00:48:12,122 --> 00:48:14,317
She�s cut and still laughing.
482
00:48:16,460 --> 00:48:17,761
Let her go.
483
00:48:17,761 --> 00:48:19,630
Boss, you didn�t kill her?
484
00:48:19,630 --> 00:48:22,531
Let her go. We don�t need her.
485
00:48:39,216 --> 00:48:41,952
Boss has gotten violent, since that day.
486
00:48:41,952 --> 00:48:42,819
What day?
487
00:48:42,819 --> 00:48:48,086
Remember the day when the roaming
samurai beat us up? Ever since then.
488
00:49:28,498 --> 00:49:30,227
Wait.
489
00:49:30,467 --> 00:49:33,402
I came to complain to you.
490
00:49:33,637 --> 00:49:38,301
Hey, why didn�t you do me
a favor and kill me then?
491
00:49:38,475 --> 00:49:40,677
This gal is really strange.
492
00:49:40,677 --> 00:49:43,942
Who complains about being spared?
493
00:49:44,114 --> 00:49:47,617
Because you didn�t, I
suffer sorrows of hell.
494
00:49:47,617 --> 00:49:50,420
You�d suffer punishment
in hell if you got killed.
495
00:49:50,420 --> 00:49:52,911
Heaven doesn�t suit you at all.
496
00:49:53,790 --> 00:49:56,452
Shut up! Stay out of it!
497
00:50:04,534 --> 00:50:07,901
Get out. Get out now!
498
00:50:12,142 --> 00:50:14,011
I�m not going home.
499
00:50:14,011 --> 00:50:16,279
I�ll stay here until I�m
done with my business.
500
00:50:16,279 --> 00:50:18,645
I�m looking for someone.
501
00:50:19,082 --> 00:50:23,120
Have you heard by any chance
about a man named Hayate?
502
00:50:23,120 --> 00:50:26,487
What? Hayate?
503
00:50:30,293 --> 00:50:32,818
He�s my father�s enemy.
504
00:50:34,231 --> 00:50:36,222
And he�s...
505
00:51:38,595 --> 00:51:41,894
The porridge is ready. Do you want some?
506
00:51:43,800 --> 00:51:46,098
Why do you hide your face?
507
00:51:47,037 --> 00:51:50,097
It seems you�re really a nice person.
508
00:51:51,575 --> 00:51:53,543
I won�t stay long.
509
00:51:54,244 --> 00:51:56,212
I just have some questions.
510
00:51:56,947 --> 00:52:00,439
The man you�re looking for...
511
00:52:01,218 --> 00:52:04,244
Hayate, if I remember correctly...
512
00:52:04,955 --> 00:52:09,415
You kept calling his name while
you were unconscious with fever.
513
00:52:10,527 --> 00:52:14,019
Yes. Hayate.
514
00:52:14,598 --> 00:52:16,532
Hayate what?
515
00:52:16,867 --> 00:52:18,698
Hayate-no-suke...
516
00:52:20,003 --> 00:52:22,369
Satsuta Hayate-no-suke.
517
00:52:26,343 --> 00:52:28,072
I thought so.
518
00:52:28,945 --> 00:52:31,248
What, do you know him?
519
00:52:31,248 --> 00:52:32,816
Where is he now?
520
00:52:32,816 --> 00:52:34,217
That I don�t know.
521
00:52:34,217 --> 00:52:38,153
I knew him a long time
ago. He was a good guy.
522
00:52:38,755 --> 00:52:43,419
Turn this way, and talk to
me. Tell me about him.
523
00:52:44,327 --> 00:52:48,198
You said he�s a good guy just now.
524
00:52:48,198 --> 00:52:51,501
Do you really think so?
525
00:52:51,501 --> 00:52:54,698
Yeah, he was a good guy.
526
00:53:12,222 --> 00:53:14,281
EARLY SUMMER OF THE THIRD
YEAR OF TENSHO (1575)
527
00:53:45,222 --> 00:53:47,087
Soji!
528
00:53:47,257 --> 00:53:50,488
Oh, you�re still alive.
529
00:53:50,627 --> 00:53:53,187
Did you think I was dead or something?
530
00:53:53,563 --> 00:53:55,497
Where�s Kana?
- She went to Shinano.
531
00:53:55,632 --> 00:53:58,931
It seems she just can�t forget
about the man named Hayate.
532
00:53:59,636 --> 00:54:02,127
Chasing after a dead ghost...
533
00:54:02,305 --> 00:54:05,342
What a foolish woman.
- You aren�t so bright either.
534
00:54:05,342 --> 00:54:06,832
What?
535
00:54:07,010 --> 00:54:10,002
You don�t look like you�ve been promoted.
536
00:54:10,313 --> 00:54:11,837
Well, just watch me.
537
00:54:12,082 --> 00:54:15,085
A samurai cannot receive
promotions without wars.
538
00:54:15,085 --> 00:54:18,577
You can�t pick up your sword
without a master either, can you?
539
00:54:19,089 --> 00:54:22,422
Some swords are just useless
no matter how you polish them.
540
00:54:23,693 --> 00:54:26,355
I�ll show you whether I�m dull or not.
541
00:54:27,163 --> 00:54:29,299
Well, just don�t force yourself.
542
00:54:29,299 --> 00:54:31,201
It�ll be all in vain if you die.
543
00:54:31,201 --> 00:54:33,803
I won�t die even if all the
others get killed in a battle.
544
00:54:33,803 --> 00:54:35,705
That�s what everyone thinks.
545
00:54:35,705 --> 00:54:37,468
Just watch me.
546
00:54:49,653 --> 00:54:55,023
Hey, isn�t this the princess�s comb?
547
00:54:55,191 --> 00:54:57,494
But where on earfh has
she gone I wonder?
548
00:54:57,494 --> 00:55:00,361
She comes suddenly and leaves suddenly.
549
00:55:00,797 --> 00:55:03,288
Isn�t she a handful?
550
00:55:27,524 --> 00:55:29,159
What?
551
00:55:29,159 --> 00:55:32,128
You don�t even know if he�s
with the Oda or the Takeda?
552
00:55:32,629 --> 00:55:34,620
And you�re trying to find someone?
553
00:55:34,731 --> 00:55:36,665
I�ve got to hurry.
- I haven�t even told you his name.
554
00:55:36,800 --> 00:55:39,030
It doesn�t help to hear it anyway.
555
00:55:39,336 --> 00:55:42,237
There are a total of 38,000
soldiers in the Oda�s army.
556
00:55:51,981 --> 00:55:53,717
Satsuta Hayate-no-suke?
557
00:55:53,717 --> 00:55:56,880
Never heard of him.
Which family is he with?
558
00:55:57,554 --> 00:56:00,921
There are 35,000 men
serving the Takeda alone.
559
00:56:01,391 --> 00:56:02,692
Excuse me.
560
00:56:02,692 --> 00:56:04,489
Come on, out of the way!
561
00:56:35,792 --> 00:56:37,453
Are you new, too?
562
00:56:37,927 --> 00:56:41,886
Me too. But I want
victory in my first battle.
563
00:57:26,376 --> 00:57:33,646
The sunrise of May 21 in the 3rd year
of Tensho was beautiful as if a dream.
564
00:57:33,850 --> 00:57:35,185
And...
565
00:57:35,185 --> 00:57:40,987
Takeda�s attack that day was beautiful
like the dawning sky and shorf-lived.
566
00:57:42,125 --> 00:57:46,755
It resembled Hayate-no-suke�s
dream in some way.
567
00:59:08,378 --> 00:59:11,643
This is terrible, really terrible.
568
00:59:16,219 --> 00:59:18,555
Takeda�s impossible dream.
569
00:59:18,555 --> 00:59:21,319
They had not yet awoken from the dream.
570
00:59:40,610 --> 00:59:42,745
That day Takeda
Katsuyori kept dreaming...
571
00:59:42,745 --> 00:59:46,476
the impossible dream until sundown.
572
01:00:04,233 --> 01:00:06,135
What? The war�s over?
573
01:00:06,135 --> 01:00:09,104
Yeah, it was a huge victory for our army.
574
01:00:10,974 --> 01:00:12,508
Is that true?
575
01:00:12,508 --> 01:00:16,137
Our Lord just received a
message from Sakai�s unit.
576
01:00:16,479 --> 01:00:17,847
Damn it!
577
01:00:17,847 --> 01:00:21,884
Well, why are you angry
to hear about our victory?
578
01:00:21,884 --> 01:00:24,148
How could I be happy about it?
579
01:00:24,721 --> 01:00:27,519
What have we done in this battle?
580
01:00:27,790 --> 01:00:30,159
All we did was to follow
the tail of Sakai�s unit...
581
01:00:30,159 --> 01:00:34,755
going up and down the hills since last
night and eating three or so rice balls.
582
01:00:55,952 --> 01:00:58,512
Hey, where are you off to?
583
01:00:58,655 --> 01:01:02,216
I�ll go looking for the
enemy, for a general�s head.
584
01:01:02,392 --> 01:01:07,159
I came to battle, not to eat rice balls!
585
01:02:28,377 --> 01:02:31,505
Wait a minute. I�ll let you have my head.
586
01:02:35,685 --> 01:02:39,086
Wait! Wait!
587
01:05:44,507 --> 01:05:46,270
Chako!
588
01:05:49,245 --> 01:05:51,008
Chako!
589
01:05:52,014 --> 01:05:54,750
Can you go get Grandma for me?
590
01:05:54,750 --> 01:05:59,449
I can�t seem to get a clean shave.
591
01:06:04,927 --> 01:06:10,388
There�s nothing valuable
whatsoever in our house.
592
01:06:11,133 --> 01:06:13,536
No, I�m not a thief.
593
01:06:13,536 --> 01:06:15,972
I was hungry so I helped
myself to your water.
594
01:06:15,972 --> 01:06:18,341
Oh, I see.
595
01:06:18,341 --> 01:06:22,111
There should be something
to eat in the kitchen.
596
01:06:22,111 --> 01:06:25,274
See for yourself and eat what you want.
597
01:06:32,755 --> 01:06:34,256
Granpa.
598
01:06:34,256 --> 01:06:35,917
Can I help you shave?
599
01:06:52,541 --> 01:06:55,077
Are you an Oda man?
600
01:06:55,077 --> 01:06:57,380
No, my army lost.
601
01:06:57,380 --> 01:07:00,116
I see, I�m sorry to hear that.
602
01:07:00,116 --> 01:07:04,143
We want the wars to
end as soon as possible.
603
01:07:11,127 --> 01:07:18,067
The elder brother was drafted and
died in the battle of Anegawa.
604
01:07:18,067 --> 01:07:23,672
Then the younger one left home saying
he�d avenge his brother�s death...
605
01:07:23,672 --> 01:07:26,308
never to be seen again.
606
01:07:26,308 --> 01:07:29,436
I guess he died in a battle somewhere.
607
01:07:29,945 --> 01:07:32,175
Are you by yourself, grandpa?
608
01:07:32,681 --> 01:07:36,640
There are three of us. Me, my wife
and my granddaughter Chako.
609
01:07:37,386 --> 01:07:41,686
The young ones go to war
and die one after another.
610
01:07:41,924 --> 01:07:45,995
Only old people, women
and children are alive.
611
01:07:45,995 --> 01:07:49,089
And crippled men.
612
01:07:50,266 --> 01:07:55,397
You too are the kind who
will die before your parents.
613
01:07:59,141 --> 01:08:05,046
Do what you want,
you�re young only once.
614
01:08:05,314 --> 01:08:12,447
But you only have one life to live
too, so you�d better be careful.
615
01:08:16,625 --> 01:08:18,650
Grandpa, would you like a massage?
616
01:08:41,450 --> 01:08:44,317
I wish my sons were alive.
617
01:08:57,166 --> 01:08:59,435
Grandpa, take care of yourself.
618
01:08:59,435 --> 01:09:01,537
I won�t die so easily.
619
01:09:01,537 --> 01:09:03,334
Live long.
620
01:09:16,752 --> 01:09:20,689
Where did the unit led by Sir
Baba of the Takeda Clan battle?
621
01:09:20,689 --> 01:09:22,458
You�re looking for someone.
- Yes.
622
01:09:22,458 --> 01:09:24,226
It�s no use looking.
623
01:09:24,226 --> 01:09:26,160
The Takeda lost.
624
01:09:26,495 --> 01:09:29,098
There are only corpses beyond this point.
625
01:09:29,098 --> 01:09:32,067
Whoever survived ran
away during the night.
626
01:09:32,701 --> 01:09:35,871
The men we liked might be dead.
627
01:09:35,871 --> 01:09:38,339
Find a new man.
628
01:09:39,608 --> 01:09:42,736
I really liked that man.
629
01:11:17,740 --> 01:11:21,039
Hey! I think this is enough!
630
01:11:22,845 --> 01:11:25,814
All we need to do is to get the bodies.
631
01:11:33,822 --> 01:11:36,120
Hey, where are you going?
632
01:11:37,459 --> 01:11:39,328
You should help too.
633
01:11:39,328 --> 01:11:40,562
Don�t be ridiculous.
634
01:11:40,562 --> 01:11:42,364
I was supposed to be
responsible for one grave...
635
01:11:42,364 --> 01:11:44,767
and ended up digging
graves for five or so.
636
01:11:44,767 --> 01:11:46,869
You�re so calculating.
637
01:11:46,869 --> 01:11:49,599
That�s right. I always get
something out of a bad situation.
638
01:11:50,306 --> 01:11:53,575
That armor belonged to the dead
man from last night, isn�t it?
639
01:11:53,575 --> 01:11:59,445
You�re going to sell it off
somewhere, aren�t you?
640
01:11:59,615 --> 01:12:03,285
You�re a bit slow, aren�t you?
641
01:12:03,285 --> 01:12:07,156
Who�d carry around an armor that
belongs to the dead if he wants to sell it?
642
01:12:07,156 --> 01:12:09,058
I�m going to use the armor to sell myself.
643
01:12:09,058 --> 01:12:10,125
I�m going to go to Niwa�s headquarfers...
644
01:12:10,125 --> 01:12:13,762
and tell all kinds of stories about the
armor, true and false, to promote myself.
645
01:12:13,762 --> 01:12:18,067
Well, if you�re ever out of work,
come to me at the Niwa Clan.
646
01:12:18,067 --> 01:12:20,831
I�ll let you pull my horse
as a fellow grave digger.
647
01:12:43,959 --> 01:12:46,052
We meet again.
648
01:12:46,628 --> 01:12:48,528
I don�t have any need to see you.
649
01:12:49,131 --> 01:12:52,267
It seems you haven�t found the
person you�re searching for.
650
01:12:52,267 --> 01:12:55,270
Oh yeah, go straight down this road...
651
01:12:55,270 --> 01:12:58,433
and you�ll find tons of nameless
corpses buried in the ground.
652
01:12:59,108 --> 01:13:02,378
Too bad. The one I�m looking for is alive.
653
01:13:02,378 --> 01:13:04,209
I won�t let him die on me.
654
01:13:04,847 --> 01:13:08,214
Hayate!
655
01:13:08,450 --> 01:13:11,180
Hayate!
656
01:13:13,589 --> 01:13:16,725
Hey, do you mean
Satsuta Hayate-no-suke?
657
01:13:16,725 --> 01:13:19,328
What? You know Hayate?
658
01:13:19,328 --> 01:13:24,857
I do, except it was a long time ago.
659
01:13:25,701 --> 01:13:27,970
I want to know where he is now.
660
01:13:27,970 --> 01:13:32,202
But what on earfh is your
relationship with him?
661
01:13:34,510 --> 01:13:36,000
Life.
662
01:13:36,111 --> 01:13:38,011
Life?
663
01:13:41,049 --> 01:13:44,450
I can�t live without him. But I
can�t let him live if I saw him.
664
01:13:45,754 --> 01:13:47,289
Wait.
665
01:13:47,289 --> 01:13:49,951
Let me ask you something.
666
01:13:52,294 --> 01:13:56,765
What on earfh do women...
667
01:13:56,765 --> 01:14:01,395
no, you find so attractive about Hayate?
668
01:14:02,204 --> 01:14:05,107
I have no idea. It�s just that...
669
01:14:05,107 --> 01:14:06,836
That?
670
01:14:07,876 --> 01:14:13,615
When I look into his eyes, it makes
me want to tie his hearf down.
671
01:14:13,615 --> 01:14:15,378
Why?
672
01:14:15,918 --> 01:14:19,588
He�s always looking at
some faraway place.
673
01:14:19,588 --> 01:14:21,857
Like his eyes are looking
at beautiful clouds...
674
01:14:21,857 --> 01:14:24,792
in a distance from the
top of a high mountain.
675
01:14:26,895 --> 01:14:32,856
I guess women long for them.
676
01:14:47,950 --> 01:14:49,975
SPRING IN THE FOURTH
YEAR OF TENSHO (1576)
677
01:15:03,532 --> 01:15:05,466
You�ve made it quite big.
678
01:15:05,734 --> 01:15:09,864
Looks like you worked hard at
killing people in Nagashino.
679
01:15:10,305 --> 01:15:11,807
You�re always so tough.
680
01:15:11,807 --> 01:15:14,977
By the way, who do you work for now?
681
01:15:14,977 --> 01:15:15,944
The Niwa Clan.
682
01:15:15,944 --> 01:15:17,980
I see, Sir Niwa Nagahide.
683
01:15:17,980 --> 01:15:20,215
They say it�s safer to be
under a big umbrella...
684
01:15:20,215 --> 01:15:23,776
especially with the recent
construction of Azuchi Castle.
685
01:15:23,919 --> 01:15:25,784
Isn�t it funny...
686
01:15:26,388 --> 01:15:30,125
I couldn�t find a way to
promotion in battle fields...
687
01:15:30,125 --> 01:15:34,061
but then, as I piled the rocks for the
stone walls, the way naturally opens.
688
01:15:35,931 --> 01:15:38,534
It�s not really something to boast about.
689
01:15:38,534 --> 01:15:44,439
No, it�s best to be promoted
without having to kill people.
690
01:15:46,608 --> 01:15:49,978
But you see, I�ll be joining the
army at last, for a battle in Tanba.
691
01:15:49,978 --> 01:15:51,446
Tanba?
692
01:15:51,446 --> 01:15:54,917
The enemy is just the
wild monkey of Tanba...
693
01:15:54,917 --> 01:15:58,787
but I�m finally going to be
able to prove my manhood.
694
01:15:58,787 --> 01:16:00,589
So, which castle are you attacking?
695
01:16:00,589 --> 01:16:02,420
It�s Yakami.
696
01:16:02,691 --> 01:16:04,927
I guess it�s a fate.
697
01:16:04,927 --> 01:16:06,224
What?
698
01:16:06,395 --> 01:16:08,430
No, let me not get into it.
699
01:16:08,430 --> 01:16:10,499
Nothing will change if I do.
700
01:16:10,499 --> 01:16:13,696
Tell me. It�s about Kano, isn�t it?
701
01:16:15,170 --> 01:16:19,308
I should�ve known better at
my age to watch my tongue.
702
01:16:19,308 --> 01:16:21,209
Tell me! Just tell me!
703
01:16:21,209 --> 01:16:23,268
Where did Kano go?
704
01:16:24,046 --> 01:16:26,648
I have no choice. Kano went to Tanba.
705
01:16:26,648 --> 01:16:28,283
Tanba?
706
01:16:28,283 --> 01:16:32,621
With a samurai from Yakami Castle.
707
01:16:32,621 --> 01:16:34,356
It was three days ago.
708
01:16:34,356 --> 01:16:38,760
A fellow sword sharpener who worked
in Tanba for a long time came by...
709
01:16:38,760 --> 01:16:42,696
and the topic of the samurai
came up in our conversation.
710
01:16:43,599 --> 01:16:46,168
There�s a good reason why they�re having
difficulty conquering Yakami Castle.
711
01:16:46,168 --> 01:16:48,437
Hatano has a group of fine
samurai working for him.
712
01:16:48,437 --> 01:16:50,872
Especially well-known
among the bravest...
713
01:16:50,872 --> 01:16:54,535
is a man who carries a
banner that says "Hayate��.
714
01:16:55,143 --> 01:16:58,738
When Kano heard this, she lost her cool.
715
01:17:00,015 --> 01:17:01,516
Where are you going?
716
01:17:01,516 --> 01:17:03,313
To Tanba.
717
01:17:43,592 --> 01:17:45,761
Hayate! Hayate!
718
01:17:45,761 --> 01:17:47,752
O�Ryo! O�Ryo!
719
01:17:50,599 --> 01:17:52,067
What, Yaheiji?
720
01:17:52,067 --> 01:17:56,504
Well, you were having a
nightmare. That�s why...
721
01:17:57,906 --> 01:18:02,240
You don�t have to tell
me about my nightmare.
722
01:18:03,011 --> 01:18:06,606
Whenever I sleep, I
always have this dream.
723
01:18:09,184 --> 01:18:13,086
In the dream Hayate falls
down from a high place.
724
01:18:16,758 --> 01:18:19,886
What�s wrong? Please stay.
725
01:18:20,562 --> 01:18:22,689
I like you.
726
01:18:24,933 --> 01:18:27,959
You�re always silent looking scary.
727
01:18:28,336 --> 01:18:31,203
You�re just like a big rock.
728
01:18:34,509 --> 01:18:38,070
When I was in the mountains...
729
01:18:38,280 --> 01:18:41,340
I often used to sleep on a rock like that.
730
01:18:43,118 --> 01:18:47,612
A big rock looks scary but it�s kind.
731
01:18:48,356 --> 01:18:50,916
Oh, what happened, Sa�emon?
732
01:18:51,626 --> 01:18:52,794
What happened, Sa�emon?
733
01:18:52,794 --> 01:18:55,397
You wouldn�t believe, it�s
a terrible storm out there.
734
01:18:55,397 --> 01:18:56,465
What�s this?
735
01:18:56,465 --> 01:18:57,830
It�s a woman.
736
01:19:01,770 --> 01:19:05,069
Damn you! She�s mine!
737
01:19:06,074 --> 01:19:08,042
No complaints, are there?
738
01:20:00,762 --> 01:20:02,389
Stop!
739
01:20:37,866 --> 01:20:40,892
What? You say you know me?
740
01:20:42,070 --> 01:20:43,738
You don�t look familiar to me at all.
741
01:20:43,738 --> 01:20:45,807
I think it was back then.
742
01:20:45,807 --> 01:20:47,909
The night before Otani Castle fell.
743
01:20:47,909 --> 01:20:50,078
What, at Otani Castle?
744
01:20:50,078 --> 01:20:52,981
You know Sir Satsuta
Hayate-no-suke, don�t you?
745
01:20:52,981 --> 01:20:54,881
Hayate-no-suke?
746
01:21:00,488 --> 01:21:04,948
Now you mention it, I remember
a maid came to visit Hayate.
747
01:21:05,293 --> 01:21:07,022
That was you.
748
01:21:07,829 --> 01:21:15,133
I�ll never forget he said he couldn�t
leave behind a fine samurai like Yaheiji.
749
01:21:16,705 --> 01:21:18,605
He said that about me?
750
01:21:19,074 --> 01:21:25,070
That�s why I ended up leaving
the castle with Sir Jurota.
751
01:21:25,680 --> 01:21:27,375
I see.
752
01:21:28,149 --> 01:21:31,016
Looking back, it was a shorf-lived dream.
753
01:21:31,286 --> 01:21:33,880
I miss the days gone by.
754
01:21:35,257 --> 01:21:36,925
So, where�s Hayate now?
755
01:21:36,925 --> 01:21:39,995
I heard through the grapevine
that he�s in Yakami Castle.
756
01:21:39,995 --> 01:21:42,259
What, Yakami Castle?
757
01:21:43,265 --> 01:21:45,100
That�s a problem.
758
01:21:45,100 --> 01:21:47,295
Yakami Castle will fall
in the next few days.
759
01:21:47,636 --> 01:21:49,399
Hayate is in danger.
760
01:21:57,078 --> 01:21:58,306
O�Ryo!
761
01:21:58,914 --> 01:22:01,075
O�Ryo! O�Ryo!
762
01:22:21,536 --> 01:22:25,495
Everyone at this castle
is drunk with the fog.
763
01:22:26,041 --> 01:22:27,976
Surrounded by the fog...
764
01:22:27,976 --> 01:22:31,377
they may be dreaming that
the castle is the only world.
765
01:22:33,114 --> 01:22:37,073
The fog is great. It covers up
anything you don�t want to see.
766
01:22:37,852 --> 01:22:40,047
Don�t be sarcastic.
767
01:22:40,288 --> 01:22:44,224
We don�t think we can hold
up the castle forever either.
768
01:22:45,060 --> 01:22:48,621
We know hundreds of lives will
be lost along with the castle.
769
01:22:49,497 --> 01:22:54,230
But in this fog it only seems like a dream.
770
01:22:55,937 --> 01:22:58,497
It wasn�t like this when Otani fell.
771
01:22:58,974 --> 01:23:02,310
Each and every life in the
castle went wild screaming.
772
01:23:02,310 --> 01:23:04,369
It was truly a living hell.
773
01:23:04,946 --> 01:23:10,043
But here everyone awaits
his death as if intoxicated.
774
01:23:10,752 --> 01:23:14,916
Even I could probably die dosing
off with the castle as my pillow.
775
01:23:15,790 --> 01:23:17,451
Gotta be careful.
776
01:23:27,002 --> 01:23:29,771
Sounds like Akechi�s army is
drunk with conquering of Tanba.
777
01:23:29,771 --> 01:23:32,467
No, that�s Niwa�s army.
778
01:23:32,640 --> 01:23:35,176
I doubt Akechi is in a mood for a song.
779
01:23:35,176 --> 01:23:37,412
They sent Niwa�s army to back them up.
780
01:23:37,412 --> 01:23:40,176
I can just see a bitter
expression on Nobunaga�s face.
781
01:23:40,815 --> 01:23:42,976
I suppose they�re going
to give us one last push.
782
01:23:43,685 --> 01:23:45,744
The last push.
783
01:23:57,365 --> 01:23:58,992
Hey, you!
784
01:24:00,135 --> 01:24:02,126
Where are you going?
785
01:24:02,404 --> 01:24:03,805
To the castle.
786
01:24:03,805 --> 01:24:05,796
What? The castle?
787
01:24:06,875 --> 01:24:08,743
What are you going there for?
788
01:24:08,743 --> 01:24:10,370
There�s someone I want to see.
789
01:24:10,745 --> 01:24:13,014
Do you have any idea who we are?
790
01:24:13,014 --> 01:24:14,649
You�re Sir Akechi�s samurai, right?
791
01:24:14,649 --> 01:24:16,651
No, we�re the Niwa.
792
01:24:16,651 --> 01:24:19,754
Do you dare pass through here
knowing we�re enemies to Yakami?
793
01:24:19,754 --> 01:24:21,449
Doesn�t matter to me.
794
01:24:21,623 --> 01:24:25,218
I just want to get there. That�s all.
795
01:24:28,663 --> 01:24:29,857
Are you mad?
796
01:24:30,865 --> 01:24:35,268
What a pity. You�re beautiful but mad.
797
01:24:38,740 --> 01:24:40,264
Wait!
798
01:25:34,429 --> 01:25:36,420
Tachibana!
799
01:25:36,631 --> 01:25:39,134
Tachibana Jurota!
800
01:25:39,134 --> 01:25:40,835
I�m here!
801
01:25:40,835 --> 01:25:42,826
Come to the main tent.
802
01:25:47,709 --> 01:25:49,734
No need to accompany me.
803
01:25:54,716 --> 01:25:57,185
He doesn�t talk at all lately.
804
01:25:57,185 --> 01:26:01,178
He�s totally changed since he
visited the sharpener in Sakamoto.
805
01:26:01,489 --> 01:26:02,857
It�s a woman, you see.
806
01:26:02,857 --> 01:26:04,325
I heard he went there hoping to have...
807
01:26:04,325 --> 01:26:07,817
at least a wedding ceremony
with her before coming out here.
808
01:26:09,531 --> 01:26:11,556
Are you surprised, Tachibana?
809
01:26:12,167 --> 01:26:15,336
So deep in the mountains, to have
drinks with such a beauty by your side.
810
01:26:15,336 --> 01:26:16,735
It�s an auspicious omen indeed.
811
01:26:17,939 --> 01:26:19,174
This is a trickster fox.
812
01:26:19,174 --> 01:26:23,133
Those tricksters of Tanba are
good at turning into women.
813
01:26:24,579 --> 01:26:26,672
I know this woman.
- What?
814
01:26:28,016 --> 01:26:30,814
All I meet are the ones I don�t want to.
815
01:26:31,953 --> 01:26:35,753
Do you know why she
roams around here?
816
01:26:36,090 --> 01:26:37,792
She says there�s a man at
Yakami she wants to see.
817
01:26:37,792 --> 01:26:40,158
But I bet you don�t know who that man is.
818
01:26:40,695 --> 01:26:43,331
You can�t be so relaxed if you knew.
819
01:26:43,331 --> 01:26:44,432
Who is it?
820
01:26:44,432 --> 01:26:45,833
Hayate.
821
01:26:45,833 --> 01:26:48,097
You mean the famous brave one?
822
01:26:48,436 --> 01:26:51,166
But he�s virfually killed at this point.
823
01:26:52,073 --> 01:26:54,275
No way in hell you can kill him.
824
01:26:54,275 --> 01:26:58,609
We�ll shoot him with
rifles, using you as bait.
825
01:27:00,715 --> 01:27:03,445
I�m sure Hayate will fall for the bait.
826
01:27:04,085 --> 01:27:07,179
You should know this
more than anyone else.
827
01:27:07,288 --> 01:27:10,024
He flies off the mountain with no wings.
828
01:27:10,024 --> 01:27:11,859
Damn you.
829
01:27:11,859 --> 01:27:13,121
Hey!
830
01:27:23,605 --> 01:27:25,937
What did you tell me in Nagashino?
831
01:27:26,474 --> 01:27:28,643
You said you wanted to see Hayate...
832
01:27:28,643 --> 01:27:31,737
but you couldn�t let him live
if you saw him, didn�t you?
833
01:27:34,716 --> 01:27:37,685
I�m granting you your wish.
834
01:27:49,264 --> 01:27:51,132
It�s a message on an arrow!
835
01:27:51,132 --> 01:27:53,191
A message on an arrow!
836
01:27:53,668 --> 01:27:55,536
What was the commotion?
837
01:27:55,536 --> 01:27:56,935
A message on an arrow.
838
01:27:58,072 --> 01:27:59,801
What does it say?
839
01:28:00,441 --> 01:28:01,676
It�s stupid.
840
01:28:01,676 --> 01:28:03,541
You mean the message?
841
01:28:04,379 --> 01:28:06,047
Is that another sentimental
plea from Akechi?
842
01:28:06,047 --> 01:28:08,216
It came addressed to you.
843
01:28:08,216 --> 01:28:10,150
What?
- Here it is.
844
01:28:18,026 --> 01:28:21,427
Wait, I want to say
something before you read it.
845
01:28:22,664 --> 01:28:25,827
Do you know of a woman named O�Ryo?
846
01:28:26,834 --> 01:28:29,404
It looks as if the Niwa�s captured her.
847
01:28:29,404 --> 01:28:33,966
Even a fool can see they�re using
her as bait to try to kill you.
848
01:28:34,275 --> 01:28:37,904
I don�t know how the two
of you know each other.
849
01:28:38,279 --> 01:28:42,984
But if you two have such history that
they decided to use her as bait...
850
01:28:42,984 --> 01:28:46,943
I don�t believe she would want
to see you get killed for her sake.
851
01:28:47,522 --> 01:28:49,080
Don�t go.
852
01:28:49,223 --> 01:28:51,748
I�m sure that�s her wish too.
853
01:28:52,727 --> 01:28:55,093
Hayate, don�t read the message.
854
01:29:04,806 --> 01:29:06,364
Hayate!
855
01:29:07,909 --> 01:29:10,400
Satsuta Hayate-no-suke, come on out!
856
01:29:19,153 --> 01:29:22,782
Hayate! Stop hiding! Answer!
857
01:29:23,024 --> 01:29:26,084
O�Ryo! Are you there?
858
01:29:26,494 --> 01:29:28,223
Uncover her mouth.
859
01:29:31,466 --> 01:29:32,899
Hayate!
860
01:29:33,401 --> 01:29:34,936
Is that you, O�Ryo?
- Hayate!
861
01:29:34,936 --> 01:29:37,803
Don�t come! Don�t come!
862
01:29:38,706 --> 01:29:41,436
Hold on! I�m coming!
863
01:29:43,911 --> 01:29:46,345
Do you have the rifle ready?
864
01:29:46,914 --> 01:29:50,907
Listen, I�ll throw the torch at him.
865
01:29:51,452 --> 01:29:55,081
Shoot at the torch. Understood?
866
01:29:56,023 --> 01:29:57,957
All right, go.
867
01:30:13,374 --> 01:30:14,898
Hayate!
868
01:30:15,176 --> 01:30:17,076
Don�t come into the light!
869
01:30:17,278 --> 01:30:19,213
I smell a rifle!
870
01:30:19,213 --> 01:30:20,314
I already know they might have a gun.
871
01:30:20,314 --> 01:30:23,017
Hold it! I�ll come out first!
872
01:30:23,017 --> 01:30:24,519
Who are you?
873
01:30:24,519 --> 01:30:26,282
Kagami Yaheiji!
874
01:30:54,048 --> 01:30:57,142
Hayate! Hayate!
875
01:30:57,318 --> 01:30:59,650
Yeah, I�m okay!
876
01:31:01,456 --> 01:31:05,026
Get back! Get back to the castle at once!
877
01:31:05,026 --> 01:31:08,860
What�s the matter? Can�t
you see the ladders?
878
01:31:15,403 --> 01:31:17,238
Hayate, hurry!
879
01:31:17,238 --> 01:31:19,240
The enemy is on the move!
880
01:31:19,240 --> 01:31:21,367
Yeah, I�m coming.
881
01:31:21,642 --> 01:31:25,635
Wait! Wait! Wait!
882
01:31:27,014 --> 01:31:29,107
Wait!
883
01:31:30,384 --> 01:31:33,182
I won�t let you go.
884
01:31:43,331 --> 01:31:45,026
I won�t let you go.
885
01:31:48,336 --> 01:31:49,537
Gentleman of Yakami!
886
01:31:49,537 --> 01:31:51,706
Would you consider giving up
and doing without Hayate?
887
01:31:51,706 --> 01:31:53,274
Yaheiji, what are you talking about?
888
01:31:53,274 --> 01:31:56,777
Get away with O�Ryo. I�ll
do the work for you here.
889
01:31:56,777 --> 01:31:57,411
Yaheiji!
890
01:31:57,411 --> 01:31:58,846
Get out of here now!
891
01:31:58,846 --> 01:32:00,507
You get out of here.
- Bastard.
892
01:32:00,815 --> 01:32:02,850
Fool! You can�t make
me owe you so much.
893
01:32:02,850 --> 01:32:04,085
What?
894
01:32:04,085 --> 01:32:07,488
You made me owe you first.
I�m just repaying you now.
895
01:32:07,488 --> 01:32:08,978
Damn it, don�t go!
896
01:32:21,869 --> 01:32:23,427
Move!
897
01:32:30,011 --> 01:32:33,548
The castle won�t last even if you stayed.
898
01:32:33,548 --> 01:32:35,082
Go!
899
01:32:35,082 --> 01:32:36,150
Miyoshi!
900
01:32:36,150 --> 01:32:43,724
We don�t need any more
men to die with the castle!
901
01:32:43,724 --> 01:32:45,385
Miyoshi!
902
01:32:48,095 --> 01:32:49,864
Miyoshi!
903
01:32:49,864 --> 01:32:54,402
Hayate, we�re going to shoot flaming
arrows into the hills in all directions.
904
01:32:54,402 --> 01:32:56,137
They will shoot back at us if they�re there.
905
01:32:56,137 --> 01:32:59,740
Listen, run to the hills where
you don�t see any arrows.
906
01:32:59,740 --> 01:33:02,573
You can�t make me do that!
907
01:33:30,137 --> 01:33:32,873
Hayate! Hayate!
908
01:33:32,873 --> 01:33:36,410
To hell with the castle. Hayate is mine!
909
01:33:36,410 --> 01:33:37,311
I�m not going to let anyone have you!
910
01:33:37,311 --> 01:33:39,074
Wait! Wait!
911
01:33:39,847 --> 01:33:42,416
O�Ryo! O�Ryo!
912
01:33:42,416 --> 01:33:44,008
Hayate!
913
01:33:50,424 --> 01:33:52,085
Hayate!
914
01:33:56,230 --> 01:33:57,925
Hayate!
915
01:34:17,618 --> 01:34:19,483
Hayate!
916
01:34:31,699 --> 01:34:33,734
This is it.
917
01:34:33,734 --> 01:34:36,726
Miyoshi and his men won�t survive.
918
01:34:38,406 --> 01:34:40,840
Gentleman of Yakami, farewell!
919
01:36:16,470 --> 01:36:19,200
Hayate, what are you looking at?
920
01:36:19,940 --> 01:36:21,805
I can�t see anything.
921
01:36:22,009 --> 01:36:24,341
I�m listening to Yakami fall.
922
01:36:27,615 --> 01:36:30,618
I want to fly to Yakami.
I wish I had wings!
923
01:36:30,618 --> 01:36:32,108
Hayate!
924
01:36:37,324 --> 01:36:38,916
What�s wrong, O�Ryo?
925
01:36:40,227 --> 01:36:42,821
O�Ryo, what�s wrong?
926
01:36:43,964 --> 01:36:45,488
Someone�s coming.
927
01:37:02,950 --> 01:37:05,252
We�re with the Niwa.
928
01:37:05,252 --> 01:37:08,255
We�re guarding our wounded
master to escape to Omi.
929
01:37:08,255 --> 01:37:09,490
Let us pass.
930
01:37:09,490 --> 01:37:11,725
We�re not your enemy. Let us pass.
931
01:37:11,725 --> 01:37:13,215
What?
932
01:37:15,663 --> 01:37:16,925
Get him!
933
01:37:28,542 --> 01:37:30,271
Cowards!
934
01:37:31,345 --> 01:37:34,582
Just as soon as they said
they�re guarding their master...
935
01:37:34,582 --> 01:37:36,914
they abandoned him and ran away.
936
01:37:38,652 --> 01:37:41,416
One can�t say so much for a
master who gets abandoned.
937
01:37:46,026 --> 01:37:47,828
Oh, Jurota!
938
01:37:47,828 --> 01:37:50,023
What? Jurota?
939
01:37:53,400 --> 01:37:55,391
Jurota!
940
01:37:56,570 --> 01:37:58,299
Hang in there.
941
01:37:58,639 --> 01:38:01,369
Jurota, do you see me? It�s Hayate.
942
01:38:03,644 --> 01:38:05,246
Hayate...
943
01:38:05,246 --> 01:38:08,613
Jurota, your wounds aren�t serious.
944
01:38:08,916 --> 01:38:11,851
O�Ryo, tear up a piece of cloth for me.
945
01:38:16,123 --> 01:38:17,691
Damn you!
- What are you doing?
946
01:38:17,691 --> 01:38:20,427
What am I doing? What are YOU doing?
947
01:38:20,427 --> 01:38:23,397
He got wounded by the shots
that were aimed at you.
948
01:38:23,397 --> 01:38:25,933
He used me as bait and tried to kill you.
949
01:38:25,933 --> 01:38:27,434
What?
950
01:38:27,434 --> 01:38:31,336
He should be left to die
here! He deserves it.
951
01:38:31,872 --> 01:38:33,874
Damn you, that isn�t enough.
952
01:38:33,874 --> 01:38:35,671
What am I going to do about him?
953
01:38:37,945 --> 01:38:41,649
Jirota, you haven�t seen
the staff since Otani.
954
01:38:41,649 --> 01:38:43,183
Take it!
- Wait!
955
01:38:43,183 --> 01:38:44,616
Wait a minute.
956
01:38:45,819 --> 01:38:49,482
I love Kano.
957
01:38:50,791 --> 01:38:53,988
I acted like a dog for her.
958
01:38:57,531 --> 01:38:58,998
Laugh.
959
01:39:01,235 --> 01:39:03,203
I�m a dog.
960
01:39:06,674 --> 01:39:09,768
I�ll die as a dog at least.
961
01:39:20,554 --> 01:39:22,283
Come on, kill me.
962
01:39:26,727 --> 01:39:28,490
But, Hayate...
963
01:39:31,966 --> 01:39:38,496
I�m going to die without
telling you where she is.
964
01:39:57,791 --> 01:40:01,887
Hey, Jurota! Jurota!
965
01:40:02,629 --> 01:40:04,665
This is the death an
immoral man deserves.
966
01:40:04,665 --> 01:40:07,067
Jurota! Jurota!
967
01:40:07,067 --> 01:40:10,264
Don�t panic. I know where Kano is.
968
01:40:10,671 --> 01:40:12,172
What? You do?
969
01:40:12,172 --> 01:40:13,807
Yeah, in Tanba.
970
01:40:13,807 --> 01:40:14,808
Tanba?
971
01:40:14,808 --> 01:40:16,969
Tanba is just a shorf
distance away from here.
972
01:40:17,544 --> 01:40:22,311
She�s in a village you can see
from this peak if the fog clears.
973
01:40:41,101 --> 01:40:47,370
Yaheiji, you took the woman
Kano here, didn�t you?
974
01:40:47,908 --> 01:40:51,002
Don�t be mad. It�s fate.
975
01:40:51,612 --> 01:40:53,136
I�m not mad.
976
01:40:54,048 --> 01:40:56,073
I�ve given up Hayate.
977
01:40:58,085 --> 01:41:03,824
It�s true. But I�m dying of thirst.
978
01:41:03,824 --> 01:41:05,382
You want water?
979
01:41:06,794 --> 01:41:09,490
Remember there was
clear water back there?
980
01:41:09,963 --> 01:41:11,794
Please get me some.
981
01:41:13,534 --> 01:41:16,336
Fool! Leave your staff.
982
01:41:16,336 --> 01:41:19,737
How are you going to carry the water?
983
01:41:45,232 --> 01:41:46,893
Hayate.
984
01:41:48,202 --> 01:41:50,670
I have one question.
985
01:41:51,338 --> 01:41:53,363
About Toju, right?
986
01:41:54,741 --> 01:41:57,904
Listen, I wanted to tell you too.
987
01:41:58,579 --> 01:42:04,711
That morning I was looking at
your comb when he came in.
988
01:42:27,241 --> 01:42:31,109
So, he stabbed himself.
989
01:42:31,945 --> 01:42:33,614
But...
990
01:42:33,614 --> 01:42:36,884
Stop! Say no more.
991
01:42:36,884 --> 01:42:38,986
But I�m still your father�s enemy.
992
01:42:38,986 --> 01:42:42,114
No, you�re my life.
993
01:42:42,523 --> 01:42:43,785
That�s all.
994
01:42:45,492 --> 01:42:50,020
I�m glad. I can leave with no regret.
995
01:42:50,397 --> 01:42:51,728
What?
996
01:42:59,139 --> 01:43:00,507
O�Ryo.
997
01:43:00,507 --> 01:43:04,745
Hayate, you go to Kano!
998
01:43:04,745 --> 01:43:06,770
O�Ryo, be careful!
- Stay back!
999
01:43:08,048 --> 01:43:11,484
You�re not the person in my dream.
1000
01:43:12,019 --> 01:43:14,510
I�m going with my dream about you.
1001
01:43:14,821 --> 01:43:19,190
No one can take my
dream away from you!
1002
01:43:56,964 --> 01:44:01,298
Boss, where to?
1003
01:44:19,419 --> 01:44:24,186
We�re leaving! We�re leaving!
1004
01:45:01,228 --> 01:45:10,967
Translated by Ann Jiitsu
Subtitled and Mastered by Cannibal King
www.KuroTokagiGumi.com
72621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.