All language subtitles for Spy.Master.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,874 --> 00:00:44,419 Szykujcie si臋. Przygotujcie przepustki. 2 00:01:28,839 --> 00:01:30,382 Jak to zdoby艂e艣? 3 00:01:30,716 --> 00:01:33,594 Jak zwykle. W ramach wymiany. 4 00:01:35,886 --> 00:01:37,430 Dosta艂a kaset臋? 5 00:01:39,474 --> 00:01:41,100 Pracujemy nad tym. 6 00:01:44,479 --> 00:01:47,273 Dowiesz si臋 jako pierwszy. 7 00:01:49,859 --> 00:01:52,154 BND uwa偶a, 偶e celem jest synagoga w Bonn. 8 00:01:52,237 --> 00:01:55,198 Planuj膮 operacj臋. Mamy kontakt. 9 00:02:18,846 --> 00:02:22,059 W 1958 ROKU RADZIECKIE WOJSKA OPUSZCZAJ膭 RUMUNI臉 10 00:02:30,357 --> 00:02:32,486 W 1964 RUMUNIA WYKLUCZA ZWI膭ZEK RADZIECKI 11 00:02:32,568 --> 00:02:33,903 ZE SWOJEJ POLITYKI ZAGRANICZNEJ 12 00:02:35,112 --> 00:02:37,741 W 1965 W艁ADZ臉 OBEJMUJE NICOLAE CEAU艦ESCU 13 00:02:47,750 --> 00:02:50,837 W 1967 RUMUNIA OTWIERA AMBASAD臉 W NIEMCZECH ZACHODNICH 14 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 W 1969 KRAJ ODWIEDZA PREZYDENT NIXON 15 00:03:01,682 --> 00:03:03,099 W 1977 CEAU艦ESCU 16 00:03:03,183 --> 00:03:06,352 MEDIUJE W ROZMOWACH POKOJOWYCH EGIPTU I IZRAELA 17 00:03:24,120 --> 00:03:29,041 SPY/MASTER 18 00:03:32,838 --> 00:03:35,464 Victor, co艣 ty narobi艂! 19 00:03:35,548 --> 00:03:37,718 Porzuci艂e艣 nas! 20 00:03:37,800 --> 00:03:42,263 Zabrali艣cie mi dziecko! Moje dziecko! 21 00:03:49,980 --> 00:03:53,440 W domu wariat贸w? Na pewno udaje. 22 00:03:54,525 --> 00:03:57,319 Wydosta艂a c贸rk臋 i szykuje si臋 do ucieczki. 23 00:04:03,034 --> 00:04:04,618 Nicolae! 24 00:04:07,037 --> 00:04:11,041 Sp贸jrz na mnie. Nie chcia艂e艣 mnie s艂ucha膰. 25 00:04:11,126 --> 00:04:15,255 M贸wi艂am ci, 偶e Victor musi cierpie膰. Masz zabi膰 jego c贸rk臋. 26 00:04:16,590 --> 00:04:20,010 Niech securitate dowie si臋, gdzie si臋 ukrywa. 27 00:05:36,711 --> 00:05:38,254 Kim jeste艣? 28 00:05:39,714 --> 00:05:41,257 Co to za miejsce? 29 00:05:53,894 --> 00:05:55,312 Czytaj. 30 00:05:57,566 --> 00:05:59,233 Od twojej matki. 31 00:06:06,532 --> 00:06:10,287 Nie b贸j si臋, jestem dobrym znajomym Adeli. 32 00:06:10,369 --> 00:06:12,038 Mamy dw贸ch podejrzanych: 33 00:06:12,121 --> 00:06:16,709 Omar Fahim i Jabare Hassan, ale mo偶e ich by膰 wi臋cej. 34 00:06:16,793 --> 00:06:19,878 Prawdopodobnie s膮 uzbrojeni i niebezpieczni. 35 00:06:20,212 --> 00:06:24,759 Zadbajcie o cywil贸w, nie chcemy rozlewu krwi. 36 00:06:53,663 --> 00:06:55,539 Snajper na pozycji. 37 00:06:57,584 --> 00:06:59,626 Ustawiamy si臋 wok贸艂 budynku. 38 00:07:01,296 --> 00:07:03,381 Podejrzanych nie wida膰. 39 00:07:10,805 --> 00:07:12,724 Wchodzimy do synagogi. 40 00:07:23,359 --> 00:07:25,319 Ewakuujemy 艣wi膮tyni臋. 41 00:07:26,905 --> 00:07:29,365 Podejrzanych nadal nie wida膰. 42 00:07:29,449 --> 00:07:33,452 Co teraz? Co mamy robi膰? 43 00:07:33,535 --> 00:07:35,287 Jabare zaraz przyjdzie. 44 00:07:56,309 --> 00:07:59,520 Agenci s膮 na pozycjach. 45 00:08:01,773 --> 00:08:04,192 Wychodz膮, dzia艂amy. 46 00:08:04,274 --> 00:08:05,776 Dobra. 47 00:08:12,867 --> 00:08:16,037 Znale藕li艣my 艂adunek. Rozbrajamy go. 48 00:08:18,247 --> 00:08:20,166 Na chwa艂臋 Allaha. 49 00:08:29,342 --> 00:08:32,345 Niemo偶liwe. Co si臋 sta艂o? 50 00:08:33,179 --> 00:08:34,596 艁adunek rozbrojony. 51 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 艢wietnie, ale to nie koniec. 52 00:08:36,807 --> 00:08:38,143 Musimy ich z艂apa膰. 53 00:08:38,226 --> 00:08:39,685 To ju偶 co艣. 54 00:08:40,644 --> 00:08:42,313 P贸jd臋 sprawdzi膰. 55 00:08:44,190 --> 00:08:47,652 Podejrzanych nie wida膰, przeszukujemy teren. 56 00:08:49,362 --> 00:08:54,032 Jabare musi by膰 gdzie艣 w pobli偶u, jestem tego pewien. Niech czekaj膮... 57 00:08:54,117 --> 00:08:57,328 Pami臋tajcie, 偶e s膮 uzbrojeni i niebezpieczni. 58 00:09:09,047 --> 00:09:10,550 Nic nie widz臋. 59 00:09:11,676 --> 00:09:13,427 Zosta艅 tu. 60 00:09:14,179 --> 00:09:15,472 Jasne? 61 00:09:17,057 --> 00:09:19,642 Miej oczy szeroko otwarte. 62 00:09:22,603 --> 00:09:23,645 Jest ich wi臋cej. 63 00:09:27,941 --> 00:09:29,819 Prosz膮 pana do dzia艂u logistyki. 64 00:09:29,902 --> 00:09:31,863 Chodzi o kaset臋 dla c贸rki. 65 00:09:32,781 --> 00:09:35,240 Wy艂膮czy膰 komunikacj臋, zupe艂na cisza. 66 00:09:41,039 --> 00:09:43,333 Widz臋 podejrzanego! 67 00:10:15,489 --> 00:10:17,574 Zastrzel go! Podejrzany si臋ga po bro艅. 68 00:10:17,909 --> 00:10:19,452 Zdj膮膰 go! 69 00:10:21,245 --> 00:10:24,331 Potwierdzam: Omar Fahim trafiony. 70 00:10:26,291 --> 00:10:27,584 Gdzie Victor? 71 00:10:28,586 --> 00:10:32,798 Przepraszam, zaprowadzi go pan do logistyki? 72 00:11:13,590 --> 00:11:15,048 Co jest?! 73 00:11:43,869 --> 00:11:45,787 - Widzia艂a艣 Victora? - Tak. 74 00:11:45,872 --> 00:11:47,623 Poszed艂 z 偶o艂nierzem piechoty do logistyki. 75 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 Po co? 76 00:11:49,500 --> 00:11:53,378 Dzwoni艂a dziewczyna w sprawie dla c贸rki. 77 00:11:53,463 --> 00:11:54,796 Kto? 78 00:11:55,798 --> 00:11:57,257 Debbie? 79 00:11:57,342 --> 00:12:00,470 M贸wi Debbie z dzia艂u Logistyki i Korespondencji. 80 00:12:00,552 --> 00:12:01,763 O co chodzi? 81 00:12:01,845 --> 00:12:06,100 Mam kaset臋 podpisan膮 "Victor... 82 00:12:06,184 --> 00:12:08,436 Godeanu". 83 00:12:08,937 --> 00:12:12,982 Ma by膰 dostarczona do jego c贸rki w Rumunii. Znasz tego cz艂owieka? 84 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 Pewnie! 85 00:12:14,733 --> 00:12:20,823 Kochaniutka, mam ma艂y problem techniczny, mo偶esz go do mnie przys艂a膰? 86 00:12:21,156 --> 00:12:23,701 Chcemy jak najszybciej wys艂a膰 kaset臋. 87 00:12:23,785 --> 00:12:26,579 Kaseta le偶y u mnie, pomyli艂a艣 si臋. 88 00:12:26,955 --> 00:12:31,041 By膰 mo偶e. Zadzwoni臋 do nich. 89 00:12:50,520 --> 00:12:53,815 Dzi臋kuj臋. Mo偶ecie i艣膰. 90 00:13:30,143 --> 00:13:32,228 Zastrzel mnie i ju偶. 91 00:13:34,771 --> 00:13:37,774 Spieszy ci si臋? 92 00:13:40,110 --> 00:13:44,365 Powiedz, dlaczego. Dlaczego zdradzi艂e艣? 93 00:13:47,744 --> 00:13:49,412 Czy to wa偶ne? 94 00:13:50,747 --> 00:13:52,332 Nie. 95 00:13:52,415 --> 00:13:55,960 Dla ciebie nie. Ale wa偶ne dla mnie, 96 00:13:56,461 --> 00:14:02,549 Mircei i agent贸w, kt贸rzy przez ciebie zgin臋li, w tym dla Sorina. 97 00:14:04,594 --> 00:14:09,347 Nie ochroni艂e艣 nawet swojej blond kochanki ze Stasi. 98 00:14:10,808 --> 00:14:12,643 Powiedz: dlaczego? 99 00:14:12,726 --> 00:14:14,187 Dlaczego zdradzi艂e艣? 100 00:14:17,022 --> 00:14:18,732 Dla siebie. 101 00:14:21,527 --> 00:14:24,988 Zdradzi艂em chory system, kt贸rego mia艂em do艣膰. 102 00:14:26,824 --> 00:14:28,284 Mia艂e艣 do艣膰? 103 00:14:29,493 --> 00:14:33,623 Bycia na szczycie? Wolisz s艂u偶y膰 Amerykanom? 104 00:14:35,208 --> 00:14:37,001 My艣la艂am, 偶e jeste艣 m膮drzejszy. 105 00:14:38,961 --> 00:14:40,546 Nie jestem. 106 00:14:42,590 --> 00:14:46,677 Zadowolona? Schwyta艂a艣 idiot臋. 107 00:14:48,388 --> 00:14:53,684 Oto jak zapami臋ta ci臋 historia, towarzyszu Victorze: 108 00:14:54,518 --> 00:14:58,480 jako tch贸rza, kt贸ry zdradzi艂 swoj膮 ojczyzn臋, 109 00:14:59,648 --> 00:15:02,359 przyjaci贸艂 i c贸rk臋. 110 00:15:41,106 --> 00:15:46,027 Chyba wci膮偶 potrzebujesz swoich rosyjskich przyjaci贸艂. 111 00:16:30,573 --> 00:16:33,284 - Ingrid? - Nie ma jej. 112 00:16:38,455 --> 00:16:40,498 - Dzi臋kuj臋. - I co? 113 00:16:40,583 --> 00:16:43,169 Ochrona sprawdza ka偶de pomieszczenie. 114 00:16:44,337 --> 00:16:46,422 Spytaj przy wej艣ciach, mo偶e kto艣 go widzia艂. 115 00:16:46,504 --> 00:16:48,674 Tak jest. 116 00:16:51,427 --> 00:16:52,595 Frank. 117 00:16:52,678 --> 00:16:54,429 - To ja. - Gdzie jeste艣? 118 00:16:54,514 --> 00:16:57,099 Na ulicy, nie mia艂em wyj艣cia. 119 00:16:57,182 --> 00:17:00,144 Po tylu wysi艂kach, 偶eby ci臋 tu 艣ci膮gn膮膰? 120 00:17:00,228 --> 00:17:01,687 Z艂apali艣cie ich? 121 00:17:03,356 --> 00:17:05,148 - Mamy bomb臋. - A Jabare? 122 00:17:05,608 --> 00:17:08,444 Mamy Omara i dw贸ch innych, Karema i Abdula. 123 00:17:09,237 --> 00:17:14,867 Musicie znale藕膰 Jabare'a. Na pewno ma plan B. 124 00:17:14,950 --> 00:17:18,078 Wr贸膰 i u艣wiadom Niemc贸w. 125 00:17:18,161 --> 00:17:21,749 Nie ufam im. Jabare zawsze my艣li krok naprz贸d. 126 00:17:22,082 --> 00:17:25,545 Spotkajmy si臋 na parkingu, musz臋 znale藕膰 Ingrid. 127 00:17:28,588 --> 00:17:33,051 Obra偶enia si臋 zagoj膮, ale jeste艣 spalona. 128 00:17:33,386 --> 00:17:36,012 Zostawi艂a艣 m臋偶owi li艣cik? 129 00:17:38,558 --> 00:17:41,811 Wysz艂am w po艣piechu, nie by艂o czasu. 130 00:17:43,145 --> 00:17:44,438 Rozumiem. 131 00:17:45,522 --> 00:17:47,357 Zadzwonisz do niego. 132 00:17:47,774 --> 00:17:52,822 Powiesz, 偶e si臋 zakocha艂a艣, i 偶eby ci臋 nie szuka艂. 133 00:17:56,033 --> 00:17:57,618 Teraz. 134 00:17:59,285 --> 00:18:04,749 I p艂acz. 艁zom kobiety zawsze si臋 wybacza. 135 00:18:06,793 --> 00:18:08,462 Zadzwo艅. 136 00:18:12,007 --> 00:18:13,217 Teraz. 137 00:19:28,000 --> 00:19:29,293 Co艣cie za jedni?! 138 00:19:29,377 --> 00:19:31,795 Frank Jackson, CIA, nie zrobimy pani krzywdy. 139 00:19:31,879 --> 00:19:33,798 Ja tu tylko sprz膮tam. 140 00:19:33,880 --> 00:19:35,383 Gdzie jest Ingrid? 141 00:19:36,216 --> 00:19:38,928 U chorej te艣ciowej. 142 00:19:39,512 --> 00:19:40,846 A Jabare? 143 00:19:40,929 --> 00:19:42,848 Nie wiem. 144 00:19:42,932 --> 00:19:44,808 Nie jestem jak m贸j brat. 145 00:19:47,977 --> 00:19:49,730 Prosz臋 odebra膰. 146 00:19:57,196 --> 00:19:59,031 - Gustav? - Ingrid! 147 00:20:00,074 --> 00:20:01,367 Ingrid! 148 00:20:03,326 --> 00:20:04,537 Victor? 149 00:20:08,540 --> 00:20:10,543 Co robisz u mnie w domu? 150 00:20:15,506 --> 00:20:16,799 Jeste艣 ca艂a? 151 00:20:18,134 --> 00:20:22,304 Martwi艂em si臋. Ba艂em si臋, 偶e... 152 00:20:23,764 --> 00:20:28,477 Ja... pope艂ni艂am b艂膮d. 153 00:20:28,935 --> 00:20:31,856 My艣l膮, 偶e... 154 00:20:34,442 --> 00:20:36,734 chyba nie wr贸c臋 do domu. 155 00:20:38,027 --> 00:20:41,031 Pomog臋. Ochroni臋 ci臋. 156 00:20:41,114 --> 00:20:42,949 Powiedz, gdzie jeste艣. 157 00:20:43,992 --> 00:20:46,787 Zabior臋 ci臋 w bezpieczne miejsce. 158 00:20:47,704 --> 00:20:51,167 Zrobisz to z Ameryki? 159 00:20:51,250 --> 00:20:52,960 Pos艂uchaj. 160 00:20:53,043 --> 00:20:56,714 Znale藕li艣my bomb臋, w du偶ej mierze dzi臋ki tobie. 161 00:20:56,796 --> 00:20:58,381 Wykorzystam to. 162 00:21:00,925 --> 00:21:02,844 Mo偶e pojedziesz ze mn膮? 163 00:21:06,431 --> 00:21:07,933 呕egnaj. 164 00:21:10,269 --> 00:21:11,936 呕egnaj, moja... 165 00:21:17,442 --> 00:21:18,902 Chod藕 tu! 166 00:21:24,033 --> 00:21:26,076 Chc臋, 偶eby m贸j syn by艂 bezpieczny. 167 00:21:26,160 --> 00:21:29,747 Prosz臋 nam pom贸c, a zadbamy o to. 168 00:21:39,632 --> 00:21:41,550 L枚wengasse 41. 169 00:21:42,593 --> 00:21:44,136 To jego warsztat. 170 00:21:45,011 --> 00:21:46,472 Prosz臋 i艣膰 na policj臋 171 00:21:46,554 --> 00:21:51,393 i poprosi膰 o rozmow臋 z Wernerem Baumgartenem z BND, tylko z nim! 172 00:21:51,476 --> 00:21:53,561 Niech pani powo艂a si臋 na mnie. 173 00:22:29,806 --> 00:22:34,227 Nie b贸j si臋. Nie zrobimy ci krzywdy. 174 00:22:34,895 --> 00:22:38,607 Podobno nie chcesz lecie膰 z ojcem do Ameryki. 175 00:22:38,690 --> 00:22:41,735 Nie zostawi臋 ludzi, kt贸rych kocham. 176 00:22:43,194 --> 00:22:45,364 Musisz co艣 zrozumie膰. 177 00:22:46,949 --> 00:22:48,908 Nie ma powrotu. 178 00:22:50,451 --> 00:22:55,040 Mo偶emy ci臋 odstawi膰 do Rumunii, to 偶aden problem... 179 00:22:56,124 --> 00:22:57,458 ale... 180 00:22:58,669 --> 00:23:01,129 zamkn膮 ci臋 w szpitalu psychiatrycznym. 181 00:23:02,380 --> 00:23:04,215 Albo i gorzej. 182 00:23:05,718 --> 00:23:07,845 Mo偶esz nie prze偶y膰. 183 00:23:09,346 --> 00:23:11,724 Jako c贸rka swojego ojca... 184 00:23:14,101 --> 00:23:15,811 dobrze wiesz. 185 00:23:20,065 --> 00:23:21,901 Czego ode mnie chcecie? 186 00:23:22,902 --> 00:23:24,695 Na razie niczego. 187 00:23:26,488 --> 00:23:30,993 Poza obietnic膮 - 偶e polecisz do Stan贸w. 188 00:23:35,956 --> 00:23:39,459 Id藕, Boris si臋 tob膮 zajmie. 189 00:23:47,008 --> 00:23:50,554 Podoba艂 mi si臋 tw贸j portret Ceau艧escu. 190 00:23:51,305 --> 00:23:53,140 Szkoda, 偶e tata go spali艂. 191 00:24:47,569 --> 00:24:51,240 Nie ma go tu. Znalaz艂e艣 drugi cel? 192 00:24:56,161 --> 00:24:57,703 Nie. 193 00:25:04,336 --> 00:25:05,962 Patrz. 194 00:25:07,381 --> 00:25:09,717 Po co im rumu艅skie paszporty? 195 00:25:09,800 --> 00:25:11,343 Poka偶. 196 00:25:16,931 --> 00:25:19,476 - Gdzie le偶a艂y? - Na stole. 197 00:25:20,059 --> 00:25:23,187 Kto艣 chcia艂, 偶eby zosta艂y znalezione. 198 00:25:24,021 --> 00:25:25,733 Wrogowie Ceau艧escu. 199 00:26:05,022 --> 00:26:06,398 MI臉DZYNARODOWA KONFERENCJA 200 00:26:40,681 --> 00:26:43,310 Witamy w Ambasadzie Ameryka艅skiej. W czym mog臋 pom贸c? 201 00:26:43,894 --> 00:26:45,895 Victor Godeanu? 202 00:26:49,608 --> 00:26:52,236 Jestem Ileana Godeanu. 203 00:26:53,570 --> 00:26:55,114 C贸rka. 204 00:27:02,663 --> 00:27:04,957 Frank. Znalaz艂em co艣. 205 00:27:08,877 --> 00:27:11,128 To chyba drugi cel. 206 00:27:11,213 --> 00:27:12,672 Ambasada. 207 00:27:34,653 --> 00:27:36,153 John Miller. 208 00:27:36,530 --> 00:27:37,738 Gdzie Frank? 209 00:27:38,197 --> 00:27:40,200 Nied艂ugo wr贸ci. 210 00:27:40,283 --> 00:27:44,163 Do ambasady wparowa艂a w艂a艣nie Ileana Godeanu. Id藕 po Victora. 211 00:27:44,245 --> 00:27:46,665 Przesta艅 gada膰, Simpson! 212 00:27:49,585 --> 00:27:51,378 Witam wszystkich uczestnik贸w 213 00:27:51,461 --> 00:27:53,964 konferencji mi臋dzynarodowych organizacji dobroczynnych. 214 00:27:54,047 --> 00:27:57,049 Jestem zaszczycony, 偶e mog臋 zaprosi膰 kolejnego m贸wc臋, 215 00:27:57,134 --> 00:28:02,680 ocalonego z Holocaustu, kt贸ry od ponad dekady jest moim przyjacielem. 216 00:28:03,264 --> 00:28:06,226 Pan Sacha Kenvin nie tylko prze偶y艂, 217 00:28:06,310 --> 00:28:11,856 sta艂 si臋 te偶 najlepszym od dziesi臋cioleci koszykarzem. 218 00:28:13,441 --> 00:28:16,319 Prosz臋 usi膮艣膰. 219 00:28:21,909 --> 00:28:25,161 Jakim cudem znalaz艂a si臋 pani w Bonn? 220 00:28:29,166 --> 00:28:30,625 John Miller. 221 00:28:30,709 --> 00:28:33,587 Pos艂uchaj, jest druga bomba. 222 00:28:33,670 --> 00:28:36,589 - Na terenie ambasady. - Co? 223 00:28:36,672 --> 00:28:39,051 Od pocz膮tku g艂贸wnym celem by艂a konferencja. 224 00:28:39,134 --> 00:28:42,345 Victor na to wpad艂. Musisz ewakuowa膰 budynek. 225 00:28:42,429 --> 00:28:46,474 Szukaj Jabare'a i uwa偶aj, ma przy sobie 艂adunek. 226 00:28:46,557 --> 00:28:48,059 Oczy艣膰 budynek. 227 00:28:48,142 --> 00:28:50,020 Jasne. Frank? 228 00:28:50,103 --> 00:28:52,856 - W艂a艣nie wesz艂a tu Ileana Godeanu. - Co? 229 00:28:52,940 --> 00:28:55,275 Jest w twoim gabinecie. 230 00:28:56,860 --> 00:29:00,530 Pilnuj jej, reszta ma wyj艣膰. 231 00:29:02,574 --> 00:29:06,245 - Co? - Twoja c贸rka przysz艂a do ambasady. 232 00:29:07,370 --> 00:29:10,247 - Jeste艣 pewien? - John z ni膮 jest. Idziemy. 233 00:29:10,332 --> 00:29:13,876 Zr贸b kopie portretu Jabare'a. 234 00:29:13,959 --> 00:29:15,587 Ju偶. 235 00:29:19,508 --> 00:29:21,051 Victor si臋 nie znalaz艂? 236 00:29:21,134 --> 00:29:25,264 Prowadzi z Frankiem 艣ledztwo w Kolonii. 237 00:29:25,680 --> 00:29:29,393 Frank dzwoni艂, uwa偶a, 偶e Jabare jest w ambasadzie, z bomb膮. 238 00:29:29,476 --> 00:29:30,686 Co takiego? 239 00:29:30,769 --> 00:29:33,187 Maj膮 dowody. 240 00:29:35,148 --> 00:29:36,775 Uwa偶aj na ni膮. 241 00:29:36,857 --> 00:29:41,947 Kiedy pozna艂e艣 Omara w obozie, nie da艂e艣 mu przypadkiem rumu艅skiego paszportu? 242 00:29:46,242 --> 00:29:49,997 Nie widzia艂em wcze艣niej tych paszport贸w, je艣li o to pytasz. 243 00:29:52,248 --> 00:29:53,917 Sacha Kenvin! 244 00:30:03,134 --> 00:30:05,803 Nasz cel to Jabare Hassan. 245 00:30:05,887 --> 00:30:09,432 Mo偶e by膰 g艂adko ogolony albo przebrany za Izraelit臋. 246 00:30:09,516 --> 00:30:12,601 Przypuszczalnie poda艂 fa艂szywe nazwisko. Znajd藕cie go. 247 00:30:13,228 --> 00:30:16,356 Mam okazj臋 pomaga膰 m艂odzie偶y, aby mierzy艂a wysoko 248 00:30:16,439 --> 00:30:20,485 i zdobywa艂a osi膮gni臋cia w sporcie. 249 00:30:21,110 --> 00:30:25,949 Moje pokolenie nie mia艂o takiej szansy. 250 00:30:26,283 --> 00:30:27,950 Wr臋cz przeciwnie. 251 00:30:31,871 --> 00:30:37,001 Przekazano mi, 偶e w piwnicy ambasady dosz艂o do wycieku gazu. 252 00:30:37,626 --> 00:30:40,881 Niestety musimy opu艣ci膰 budynek. 253 00:30:40,963 --> 00:30:45,926 Konferencja zostanie wznowiona po naprawieniu usterki. 254 00:31:04,195 --> 00:31:05,572 Prosz臋 pana! 255 00:31:06,989 --> 00:31:08,408 Pa艅ska akt贸wka. 256 00:31:35,142 --> 00:31:36,519 To on! 257 00:31:54,663 --> 00:31:59,876 Prosz臋 wybaczy膰, zwykle jest tu spokojniej. 258 00:32:01,460 --> 00:32:04,297 A nawet nudno. 259 00:32:06,883 --> 00:32:09,051 Nie rozumiesz ani s艂owa? 260 00:32:23,567 --> 00:32:27,195 - Pu艣膰 j膮! - Zostaw mnie! 261 00:32:28,738 --> 00:32:32,283 Ani kroku dalej! Mam bomb臋, wybuchnie za dwie minuty! 262 00:32:32,367 --> 00:32:33,660 Rzu膰 bro艅! 263 00:32:33,743 --> 00:32:36,079 R贸b, co m贸wi! 264 00:32:39,207 --> 00:32:40,959 Kopnij j膮 do mnie. 265 00:32:43,961 --> 00:32:45,546 Na ziemi臋! 266 00:32:46,088 --> 00:32:48,550 K艂ad藕cie si臋! 267 00:33:02,813 --> 00:33:04,398 Nie wstawa膰! 268 00:33:05,317 --> 00:33:06,650 St贸j! 269 00:33:07,943 --> 00:33:09,196 Ju偶 dobrze. 270 00:33:09,278 --> 00:33:11,823 Zabierz j膮 w bezpieczne miejsce. 271 00:33:28,215 --> 00:33:30,382 Nie radz臋. 272 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Wiesz, kt贸ry przeci膮膰? 273 00:33:32,551 --> 00:33:34,429 Mia艂em szkolenie. 274 00:33:36,473 --> 00:33:39,184 Takie 艂adunki s膮 albo proste, 275 00:33:39,266 --> 00:33:44,356 ale wygl膮daj膮 na skomplikowane albo na odwr贸t. 276 00:33:45,690 --> 00:33:47,107 No i? 277 00:33:53,864 --> 00:33:55,617 Ten by艂 skomplikowany. 278 00:34:27,189 --> 00:34:29,734 Czy kto艣 tu by艂? Egipcjanin? 279 00:34:29,817 --> 00:34:31,151 Nie. 280 00:35:24,121 --> 00:35:25,831 Zn贸w si臋 spotykamy. 281 00:35:27,499 --> 00:35:30,920 W z艂ym czasie i miejscu. 282 00:35:31,546 --> 00:35:32,797 Znowu. 283 00:35:36,926 --> 00:35:39,387 Szakarow ci臋 przys艂a艂? 284 00:35:40,763 --> 00:35:44,349 Nie wiedzia艂em, 偶e b臋dzie tu twoja c贸rka. 285 00:35:46,186 --> 00:35:48,187 Mia艂oby to znaczenie? 286 00:35:49,730 --> 00:35:51,690 Przystawi艂e艣 jej n贸偶 do gard艂a. 287 00:35:51,774 --> 00:35:53,693 Daj spok贸j. 288 00:35:54,194 --> 00:35:58,989 Pracujesz dla KGB! Chyba nie my艣la艂e艣, 289 00:35:59,073 --> 00:36:02,994 偶e spe艂nisz sw贸j ameryka艅ski sen za darmo? 290 00:36:04,369 --> 00:36:05,746 Prawda? 291 00:36:29,145 --> 00:36:31,814 - Jeste艣cie cali? - Gdzie tata? 292 00:36:32,190 --> 00:36:35,902 Mamy cia艂o. To偶samo艣膰 potwierdzona. 293 00:36:35,984 --> 00:36:37,362 Tatu艣! 294 00:36:42,075 --> 00:36:43,535 Wybacz mi. 295 00:36:46,453 --> 00:36:47,914 Prosz臋. 296 00:37:34,169 --> 00:37:35,754 Frank Jackson. 297 00:37:35,837 --> 00:37:37,004 Carter podpisa艂 papiery. 298 00:37:37,504 --> 00:37:40,632 Tw贸j cz艂owiek mo偶e wsi膮艣膰 w samolot w ci膮gu dw贸ch godzin. 299 00:37:40,716 --> 00:37:43,886 Jeste艣 cholernym kowbojem, Frank. 300 00:37:43,969 --> 00:37:45,680 Nie straci艂em wiary. 301 00:37:45,764 --> 00:37:47,431 Widzimy si臋 w Waszyngtonie. 302 00:37:54,229 --> 00:37:56,315 Obym tego nie 偶a艂owa艂. 303 00:38:06,659 --> 00:38:08,745 Prosz臋, skarbie. 304 00:38:09,579 --> 00:38:11,247 Mog臋 si臋 przysi膮艣膰? 305 00:38:32,768 --> 00:38:34,771 Jak dosta艂a艣 si臋 do Niemiec? 306 00:38:39,024 --> 00:38:40,902 Pyta, jak tu przyjecha艂a艣. 307 00:38:43,695 --> 00:38:45,948 Pomog艂a mi znajoma mamy. 308 00:38:46,990 --> 00:38:51,203 Ukry艂a mnie w furgonetce, w Austrii przej膮艂 mnie samoch贸d. 309 00:38:52,997 --> 00:38:54,706 Przez kole偶ank臋 matki. 310 00:38:55,332 --> 00:38:58,919 Schowa艂a si臋 w furgonetce, przesiad艂a si臋 w Austrii. 311 00:39:00,587 --> 00:39:02,882 Dosta艂a艣 fa艂szywy paszport? 312 00:39:06,343 --> 00:39:08,929 Nie wiem, spa艂am. 313 00:39:09,681 --> 00:39:11,390 Spa艂a. 314 00:39:12,642 --> 00:39:14,394 Podwie藕li ci臋 tu? 315 00:39:18,439 --> 00:39:20,108 Dwie przecznice st膮d. 316 00:39:26,781 --> 00:39:28,992 Czy ta znajoma mnie zna? 317 00:39:29,616 --> 00:39:31,368 Nie m贸wi艂a. 318 00:39:34,664 --> 00:39:37,208 Nie wie, co to za kobieta. 319 00:39:39,668 --> 00:39:41,504 Widzia艂a j膮 wcze艣niej? 320 00:39:47,426 --> 00:39:49,970 Kilka razy z mam膮. 321 00:39:53,308 --> 00:39:57,520 Czy w zamian za transport chcia艂a co艣 w zamian? 322 00:39:58,812 --> 00:40:01,606 Prosi艂a, 偶eby co艣 przewie藕膰, przekaza膰? 323 00:40:13,202 --> 00:40:14,494 Dzi臋ki. 324 00:40:15,330 --> 00:40:16,831 To wszystko. 325 00:40:22,961 --> 00:40:27,632 Prezent od taty. Nie dotar艂 do adresatki. 326 00:40:33,805 --> 00:40:35,390 Zostawimy ci臋. 327 00:40:39,102 --> 00:40:41,646 Kochana Ileano, 328 00:40:43,106 --> 00:40:46,777 nie potrafi臋 sobie wyobrazi膰, przez co przeze mnie przesz艂a艣. 329 00:40:47,277 --> 00:40:49,113 Prosz臋 o jedno: 330 00:40:49,529 --> 00:40:52,909 pami臋taj, co powiedzia艂em ci tamtego wieczoru. 331 00:40:53,868 --> 00:40:55,495 Przetrwaj. 332 00:40:56,621 --> 00:40:58,246 Dlatego wyjecha艂em. 333 00:40:59,540 --> 00:41:03,252 Chcia艂em, 偶eby艣 mia艂a 偶ycie bez tajemnic. 334 00:41:06,129 --> 00:41:10,009 Tylko tak mog艂em ci je da膰. 335 00:41:18,600 --> 00:41:22,813 W Ameryce b臋dziesz wolna. 336 00:41:24,649 --> 00:41:26,066 Nie jak w Rumunii. 337 00:41:26,150 --> 00:41:30,695 Tam musieli艣my czyni膰 z艂o, 偶eby prze偶y膰 w zepsutym re偶imie. 338 00:41:31,030 --> 00:41:36,410 Ja te偶, pewnie wiesz, o co mnie oskar偶aj膮 339 00:41:37,578 --> 00:41:42,875 Ale ty b臋dziesz 偶y膰 inaczej. Wolna. 340 00:41:44,084 --> 00:41:45,794 Obiecuj臋. 341 00:42:21,998 --> 00:42:23,958 Jakie to uczucie by膰 wolnym? 342 00:42:26,001 --> 00:42:27,878 Nigdy nie b臋d臋 wolny. 343 00:42:28,587 --> 00:42:31,715 Ceau艧escu b臋dzie mnie 艣ciga艂 do 艣mierci. 344 00:42:32,300 --> 00:42:33,968 Nie znajdzie ci臋. 345 00:42:34,052 --> 00:42:38,556 CIA da ci schronienie i now膮 to偶samo艣膰. 346 00:42:41,016 --> 00:42:44,395 Nie martw si臋, spe艂nisz marzenie. 347 00:42:46,064 --> 00:42:47,814 Jakie dok艂adnie? 348 00:42:48,566 --> 00:42:50,901 Zostaniesz ameryka艅skim obywatelem. 349 00:42:53,196 --> 00:42:55,572 To te偶 spr贸buj臋 przetrwa膰. 350 00:43:11,296 --> 00:43:15,008 17 WRZE艢NIA 78 ROKU W CAMP DAVID PREZYDENT SADAT I PREMIER BEGIN 351 00:43:15,093 --> 00:43:16,885 PODPISALI DWA POROZUMIENIA 352 00:43:16,968 --> 00:43:19,931 W SPRAWIE POKOJU NA BLISKIM WSCHODZIE. 353 00:43:39,324 --> 00:43:41,744 Tekst: Maria Buchwald 24237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.