All language subtitles for Spy.Master.S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,874 --> 00:00:44,419
Szykujcie si臋. Przygotujcie przepustki.
2
00:01:28,839 --> 00:01:30,382
Jak to zdoby艂e艣?
3
00:01:30,716 --> 00:01:33,594
Jak zwykle. W ramach wymiany.
4
00:01:35,886 --> 00:01:37,430
Dosta艂a kaset臋?
5
00:01:39,474 --> 00:01:41,100
Pracujemy nad tym.
6
00:01:44,479 --> 00:01:47,273
Dowiesz si臋 jako pierwszy.
7
00:01:49,859 --> 00:01:52,154
BND uwa偶a, 偶e celem jest synagoga w Bonn.
8
00:01:52,237 --> 00:01:55,198
Planuj膮 operacj臋. Mamy kontakt.
9
00:02:18,846 --> 00:02:22,059
W 1958 ROKU RADZIECKIE
WOJSKA OPUSZCZAJ膭 RUMUNI臉
10
00:02:30,357 --> 00:02:32,486
W 1964 RUMUNIA
WYKLUCZA ZWI膭ZEK RADZIECKI
11
00:02:32,568 --> 00:02:33,903
ZE SWOJEJ POLITYKI ZAGRANICZNEJ
12
00:02:35,112 --> 00:02:37,741
W 1965 W艁ADZ臉
OBEJMUJE NICOLAE CEAU艦ESCU
13
00:02:47,750 --> 00:02:50,837
W 1967 RUMUNIA OTWIERA
AMBASAD臉 W NIEMCZECH ZACHODNICH
14
00:02:52,088 --> 00:02:55,216
W 1969 KRAJ
ODWIEDZA PREZYDENT NIXON
15
00:03:01,682 --> 00:03:03,099
W 1977 CEAU艦ESCU
16
00:03:03,183 --> 00:03:06,352
MEDIUJE W ROZMOWACH
POKOJOWYCH EGIPTU I IZRAELA
17
00:03:24,120 --> 00:03:29,041
SPY/MASTER
18
00:03:32,838 --> 00:03:35,464
Victor, co艣 ty narobi艂!
19
00:03:35,548 --> 00:03:37,718
Porzuci艂e艣 nas!
20
00:03:37,800 --> 00:03:42,263
Zabrali艣cie mi dziecko! Moje dziecko!
21
00:03:49,980 --> 00:03:53,440
W domu wariat贸w? Na pewno udaje.
22
00:03:54,525 --> 00:03:57,319
Wydosta艂a c贸rk臋 i szykuje si臋 do ucieczki.
23
00:04:03,034 --> 00:04:04,618
Nicolae!
24
00:04:07,037 --> 00:04:11,041
Sp贸jrz na mnie. Nie chcia艂e艣 mnie s艂ucha膰.
25
00:04:11,126 --> 00:04:15,255
M贸wi艂am ci, 偶e Victor musi cierpie膰.
Masz zabi膰 jego c贸rk臋.
26
00:04:16,590 --> 00:04:20,010
Niech securitate
dowie si臋, gdzie si臋 ukrywa.
27
00:05:36,711 --> 00:05:38,254
Kim jeste艣?
28
00:05:39,714 --> 00:05:41,257
Co to za miejsce?
29
00:05:53,894 --> 00:05:55,312
Czytaj.
30
00:05:57,566 --> 00:05:59,233
Od twojej matki.
31
00:06:06,532 --> 00:06:10,287
Nie b贸j si臋, jestem dobrym znajomym Adeli.
32
00:06:10,369 --> 00:06:12,038
Mamy dw贸ch podejrzanych:
33
00:06:12,121 --> 00:06:16,709
Omar Fahim i Jabare Hassan,
ale mo偶e ich by膰 wi臋cej.
34
00:06:16,793 --> 00:06:19,878
Prawdopodobnie
s膮 uzbrojeni i niebezpieczni.
35
00:06:20,212 --> 00:06:24,759
Zadbajcie o cywil贸w,
nie chcemy rozlewu krwi.
36
00:06:53,663 --> 00:06:55,539
Snajper na pozycji.
37
00:06:57,584 --> 00:06:59,626
Ustawiamy si臋 wok贸艂 budynku.
38
00:07:01,296 --> 00:07:03,381
Podejrzanych nie wida膰.
39
00:07:10,805 --> 00:07:12,724
Wchodzimy do synagogi.
40
00:07:23,359 --> 00:07:25,319
Ewakuujemy 艣wi膮tyni臋.
41
00:07:26,905 --> 00:07:29,365
Podejrzanych nadal nie wida膰.
42
00:07:29,449 --> 00:07:33,452
Co teraz? Co mamy robi膰?
43
00:07:33,535 --> 00:07:35,287
Jabare zaraz przyjdzie.
44
00:07:56,309 --> 00:07:59,520
Agenci s膮 na pozycjach.
45
00:08:01,773 --> 00:08:04,192
Wychodz膮, dzia艂amy.
46
00:08:04,274 --> 00:08:05,776
Dobra.
47
00:08:12,867 --> 00:08:16,037
Znale藕li艣my 艂adunek. Rozbrajamy go.
48
00:08:18,247 --> 00:08:20,166
Na chwa艂臋 Allaha.
49
00:08:29,342 --> 00:08:32,345
Niemo偶liwe. Co si臋 sta艂o?
50
00:08:33,179 --> 00:08:34,596
艁adunek rozbrojony.
51
00:08:34,681 --> 00:08:36,725
艢wietnie, ale to nie koniec.
52
00:08:36,807 --> 00:08:38,143
Musimy ich z艂apa膰.
53
00:08:38,226 --> 00:08:39,685
To ju偶 co艣.
54
00:08:40,644 --> 00:08:42,313
P贸jd臋 sprawdzi膰.
55
00:08:44,190 --> 00:08:47,652
Podejrzanych nie wida膰,
przeszukujemy teren.
56
00:08:49,362 --> 00:08:54,032
Jabare musi by膰 gdzie艣 w pobli偶u,
jestem tego pewien. Niech czekaj膮...
57
00:08:54,117 --> 00:08:57,328
Pami臋tajcie,
偶e s膮 uzbrojeni i niebezpieczni.
58
00:09:09,047 --> 00:09:10,550
Nic nie widz臋.
59
00:09:11,676 --> 00:09:13,427
Zosta艅 tu.
60
00:09:14,179 --> 00:09:15,472
Jasne?
61
00:09:17,057 --> 00:09:19,642
Miej oczy szeroko otwarte.
62
00:09:22,603 --> 00:09:23,645
Jest ich wi臋cej.
63
00:09:27,941 --> 00:09:29,819
Prosz膮 pana do dzia艂u logistyki.
64
00:09:29,902 --> 00:09:31,863
Chodzi o kaset臋 dla c贸rki.
65
00:09:32,781 --> 00:09:35,240
Wy艂膮czy膰 komunikacj臋, zupe艂na cisza.
66
00:09:41,039 --> 00:09:43,333
Widz臋 podejrzanego!
67
00:10:15,489 --> 00:10:17,574
Zastrzel go! Podejrzany si臋ga po bro艅.
68
00:10:17,909 --> 00:10:19,452
Zdj膮膰 go!
69
00:10:21,245 --> 00:10:24,331
Potwierdzam: Omar Fahim trafiony.
70
00:10:26,291 --> 00:10:27,584
Gdzie Victor?
71
00:10:28,586 --> 00:10:32,798
Przepraszam,
zaprowadzi go pan do logistyki?
72
00:11:13,590 --> 00:11:15,048
Co jest?!
73
00:11:43,869 --> 00:11:45,787
- Widzia艂a艣 Victora?
- Tak.
74
00:11:45,872 --> 00:11:47,623
Poszed艂
z 偶o艂nierzem piechoty do logistyki.
75
00:11:47,707 --> 00:11:49,000
Po co?
76
00:11:49,500 --> 00:11:53,378
Dzwoni艂a dziewczyna w sprawie dla c贸rki.
77
00:11:53,463 --> 00:11:54,796
Kto?
78
00:11:55,798 --> 00:11:57,257
Debbie?
79
00:11:57,342 --> 00:12:00,470
M贸wi Debbie z dzia艂u Logistyki
i Korespondencji.
80
00:12:00,552 --> 00:12:01,763
O co chodzi?
81
00:12:01,845 --> 00:12:06,100
Mam kaset臋 podpisan膮 "Victor...
82
00:12:06,184 --> 00:12:08,436
Godeanu".
83
00:12:08,937 --> 00:12:12,982
Ma by膰 dostarczona do jego
c贸rki w Rumunii. Znasz tego cz艂owieka?
84
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
Pewnie!
85
00:12:14,733 --> 00:12:20,823
Kochaniutka, mam ma艂y problem techniczny,
mo偶esz go do mnie przys艂a膰?
86
00:12:21,156 --> 00:12:23,701
Chcemy jak najszybciej wys艂a膰 kaset臋.
87
00:12:23,785 --> 00:12:26,579
Kaseta le偶y u mnie, pomyli艂a艣 si臋.
88
00:12:26,955 --> 00:12:31,041
By膰 mo偶e. Zadzwoni臋 do nich.
89
00:12:50,520 --> 00:12:53,815
Dzi臋kuj臋. Mo偶ecie i艣膰.
90
00:13:30,143 --> 00:13:32,228
Zastrzel mnie i ju偶.
91
00:13:34,771 --> 00:13:37,774
Spieszy ci si臋?
92
00:13:40,110 --> 00:13:44,365
Powiedz, dlaczego. Dlaczego zdradzi艂e艣?
93
00:13:47,744 --> 00:13:49,412
Czy to wa偶ne?
94
00:13:50,747 --> 00:13:52,332
Nie.
95
00:13:52,415 --> 00:13:55,960
Dla ciebie nie. Ale wa偶ne dla mnie,
96
00:13:56,461 --> 00:14:02,549
Mircei i agent贸w, kt贸rzy
przez ciebie zgin臋li, w tym dla Sorina.
97
00:14:04,594 --> 00:14:09,347
Nie ochroni艂e艣 nawet
swojej blond kochanki ze Stasi.
98
00:14:10,808 --> 00:14:12,643
Powiedz: dlaczego?
99
00:14:12,726 --> 00:14:14,187
Dlaczego zdradzi艂e艣?
100
00:14:17,022 --> 00:14:18,732
Dla siebie.
101
00:14:21,527 --> 00:14:24,988
Zdradzi艂em chory system,
kt贸rego mia艂em do艣膰.
102
00:14:26,824 --> 00:14:28,284
Mia艂e艣 do艣膰?
103
00:14:29,493 --> 00:14:33,623
Bycia na szczycie?
Wolisz s艂u偶y膰 Amerykanom?
104
00:14:35,208 --> 00:14:37,001
My艣la艂am, 偶e jeste艣 m膮drzejszy.
105
00:14:38,961 --> 00:14:40,546
Nie jestem.
106
00:14:42,590 --> 00:14:46,677
Zadowolona? Schwyta艂a艣 idiot臋.
107
00:14:48,388 --> 00:14:53,684
Oto jak zapami臋ta ci臋 historia,
towarzyszu Victorze:
108
00:14:54,518 --> 00:14:58,480
jako tch贸rza,
kt贸ry zdradzi艂 swoj膮 ojczyzn臋,
109
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
przyjaci贸艂 i c贸rk臋.
110
00:15:41,106 --> 00:15:46,027
Chyba wci膮偶 potrzebujesz
swoich rosyjskich przyjaci贸艂.
111
00:16:30,573 --> 00:16:33,284
- Ingrid?
- Nie ma jej.
112
00:16:38,455 --> 00:16:40,498
- Dzi臋kuj臋.
- I co?
113
00:16:40,583 --> 00:16:43,169
Ochrona sprawdza ka偶de pomieszczenie.
114
00:16:44,337 --> 00:16:46,422
Spytaj przy wej艣ciach,
mo偶e kto艣 go widzia艂.
115
00:16:46,504 --> 00:16:48,674
Tak jest.
116
00:16:51,427 --> 00:16:52,595
Frank.
117
00:16:52,678 --> 00:16:54,429
- To ja.
- Gdzie jeste艣?
118
00:16:54,514 --> 00:16:57,099
Na ulicy, nie mia艂em wyj艣cia.
119
00:16:57,182 --> 00:17:00,144
Po tylu wysi艂kach, 偶eby ci臋 tu 艣ci膮gn膮膰?
120
00:17:00,228 --> 00:17:01,687
Z艂apali艣cie ich?
121
00:17:03,356 --> 00:17:05,148
- Mamy bomb臋.
- A Jabare?
122
00:17:05,608 --> 00:17:08,444
Mamy Omara i dw贸ch innych,
Karema i Abdula.
123
00:17:09,237 --> 00:17:14,867
Musicie znale藕膰 Jabare'a.
Na pewno ma plan B.
124
00:17:14,950 --> 00:17:18,078
Wr贸膰 i u艣wiadom Niemc贸w.
125
00:17:18,161 --> 00:17:21,749
Nie ufam im.
Jabare zawsze my艣li krok naprz贸d.
126
00:17:22,082 --> 00:17:25,545
Spotkajmy si臋 na parkingu,
musz臋 znale藕膰 Ingrid.
127
00:17:28,588 --> 00:17:33,051
Obra偶enia si臋 zagoj膮, ale jeste艣 spalona.
128
00:17:33,386 --> 00:17:36,012
Zostawi艂a艣 m臋偶owi li艣cik?
129
00:17:38,558 --> 00:17:41,811
Wysz艂am w po艣piechu, nie by艂o czasu.
130
00:17:43,145 --> 00:17:44,438
Rozumiem.
131
00:17:45,522 --> 00:17:47,357
Zadzwonisz do niego.
132
00:17:47,774 --> 00:17:52,822
Powiesz, 偶e si臋 zakocha艂a艣,
i 偶eby ci臋 nie szuka艂.
133
00:17:56,033 --> 00:17:57,618
Teraz.
134
00:17:59,285 --> 00:18:04,749
I p艂acz. 艁zom kobiety zawsze si臋 wybacza.
135
00:18:06,793 --> 00:18:08,462
Zadzwo艅.
136
00:18:12,007 --> 00:18:13,217
Teraz.
137
00:19:28,000 --> 00:19:29,293
Co艣cie za jedni?!
138
00:19:29,377 --> 00:19:31,795
Frank Jackson, CIA,
nie zrobimy pani krzywdy.
139
00:19:31,879 --> 00:19:33,798
Ja tu tylko sprz膮tam.
140
00:19:33,880 --> 00:19:35,383
Gdzie jest Ingrid?
141
00:19:36,216 --> 00:19:38,928
U chorej te艣ciowej.
142
00:19:39,512 --> 00:19:40,846
A Jabare?
143
00:19:40,929 --> 00:19:42,848
Nie wiem.
144
00:19:42,932 --> 00:19:44,808
Nie jestem jak m贸j brat.
145
00:19:47,977 --> 00:19:49,730
Prosz臋 odebra膰.
146
00:19:57,196 --> 00:19:59,031
- Gustav?
- Ingrid!
147
00:20:00,074 --> 00:20:01,367
Ingrid!
148
00:20:03,326 --> 00:20:04,537
Victor?
149
00:20:08,540 --> 00:20:10,543
Co robisz u mnie w domu?
150
00:20:15,506 --> 00:20:16,799
Jeste艣 ca艂a?
151
00:20:18,134 --> 00:20:22,304
Martwi艂em si臋. Ba艂em si臋, 偶e...
152
00:20:23,764 --> 00:20:28,477
Ja... pope艂ni艂am b艂膮d.
153
00:20:28,935 --> 00:20:31,856
My艣l膮, 偶e...
154
00:20:34,442 --> 00:20:36,734
chyba nie wr贸c臋 do domu.
155
00:20:38,027 --> 00:20:41,031
Pomog臋. Ochroni臋 ci臋.
156
00:20:41,114 --> 00:20:42,949
Powiedz, gdzie jeste艣.
157
00:20:43,992 --> 00:20:46,787
Zabior臋 ci臋 w bezpieczne miejsce.
158
00:20:47,704 --> 00:20:51,167
Zrobisz to z Ameryki?
159
00:20:51,250 --> 00:20:52,960
Pos艂uchaj.
160
00:20:53,043 --> 00:20:56,714
Znale藕li艣my bomb臋,
w du偶ej mierze dzi臋ki tobie.
161
00:20:56,796 --> 00:20:58,381
Wykorzystam to.
162
00:21:00,925 --> 00:21:02,844
Mo偶e pojedziesz ze mn膮?
163
00:21:06,431 --> 00:21:07,933
呕egnaj.
164
00:21:10,269 --> 00:21:11,936
呕egnaj, moja...
165
00:21:17,442 --> 00:21:18,902
Chod藕 tu!
166
00:21:24,033 --> 00:21:26,076
Chc臋, 偶eby m贸j syn by艂 bezpieczny.
167
00:21:26,160 --> 00:21:29,747
Prosz臋 nam pom贸c, a zadbamy o to.
168
00:21:39,632 --> 00:21:41,550
L枚wengasse 41.
169
00:21:42,593 --> 00:21:44,136
To jego warsztat.
170
00:21:45,011 --> 00:21:46,472
Prosz臋 i艣膰 na policj臋
171
00:21:46,554 --> 00:21:51,393
i poprosi膰 o rozmow臋 z Wernerem
Baumgartenem z BND, tylko z nim!
172
00:21:51,476 --> 00:21:53,561
Niech pani powo艂a si臋 na mnie.
173
00:22:29,806 --> 00:22:34,227
Nie b贸j si臋. Nie zrobimy ci krzywdy.
174
00:22:34,895 --> 00:22:38,607
Podobno nie chcesz
lecie膰 z ojcem do Ameryki.
175
00:22:38,690 --> 00:22:41,735
Nie zostawi臋 ludzi, kt贸rych kocham.
176
00:22:43,194 --> 00:22:45,364
Musisz co艣 zrozumie膰.
177
00:22:46,949 --> 00:22:48,908
Nie ma powrotu.
178
00:22:50,451 --> 00:22:55,040
Mo偶emy ci臋 odstawi膰
do Rumunii, to 偶aden problem...
179
00:22:56,124 --> 00:22:57,458
ale...
180
00:22:58,669 --> 00:23:01,129
zamkn膮 ci臋 w szpitalu psychiatrycznym.
181
00:23:02,380 --> 00:23:04,215
Albo i gorzej.
182
00:23:05,718 --> 00:23:07,845
Mo偶esz nie prze偶y膰.
183
00:23:09,346 --> 00:23:11,724
Jako c贸rka swojego ojca...
184
00:23:14,101 --> 00:23:15,811
dobrze wiesz.
185
00:23:20,065 --> 00:23:21,901
Czego ode mnie chcecie?
186
00:23:22,902 --> 00:23:24,695
Na razie niczego.
187
00:23:26,488 --> 00:23:30,993
Poza obietnic膮 - 偶e polecisz do Stan贸w.
188
00:23:35,956 --> 00:23:39,459
Id藕, Boris si臋 tob膮 zajmie.
189
00:23:47,008 --> 00:23:50,554
Podoba艂 mi si臋 tw贸j portret Ceau艧escu.
190
00:23:51,305 --> 00:23:53,140
Szkoda, 偶e tata go spali艂.
191
00:24:47,569 --> 00:24:51,240
Nie ma go tu. Znalaz艂e艣 drugi cel?
192
00:24:56,161 --> 00:24:57,703
Nie.
193
00:25:04,336 --> 00:25:05,962
Patrz.
194
00:25:07,381 --> 00:25:09,717
Po co im rumu艅skie paszporty?
195
00:25:09,800 --> 00:25:11,343
Poka偶.
196
00:25:16,931 --> 00:25:19,476
- Gdzie le偶a艂y?
- Na stole.
197
00:25:20,059 --> 00:25:23,187
Kto艣 chcia艂, 偶eby zosta艂y znalezione.
198
00:25:24,021 --> 00:25:25,733
Wrogowie Ceau艧escu.
199
00:26:05,022 --> 00:26:06,398
MI臉DZYNARODOWA KONFERENCJA
200
00:26:40,681 --> 00:26:43,310
Witamy w Ambasadzie Ameryka艅skiej.
W czym mog臋 pom贸c?
201
00:26:43,894 --> 00:26:45,895
Victor Godeanu?
202
00:26:49,608 --> 00:26:52,236
Jestem Ileana Godeanu.
203
00:26:53,570 --> 00:26:55,114
C贸rka.
204
00:27:02,663 --> 00:27:04,957
Frank. Znalaz艂em co艣.
205
00:27:08,877 --> 00:27:11,128
To chyba drugi cel.
206
00:27:11,213 --> 00:27:12,672
Ambasada.
207
00:27:34,653 --> 00:27:36,153
John Miller.
208
00:27:36,530 --> 00:27:37,738
Gdzie Frank?
209
00:27:38,197 --> 00:27:40,200
Nied艂ugo wr贸ci.
210
00:27:40,283 --> 00:27:44,163
Do ambasady wparowa艂a
w艂a艣nie Ileana Godeanu. Id藕 po Victora.
211
00:27:44,245 --> 00:27:46,665
Przesta艅 gada膰, Simpson!
212
00:27:49,585 --> 00:27:51,378
Witam wszystkich uczestnik贸w
213
00:27:51,461 --> 00:27:53,964
konferencji mi臋dzynarodowych
organizacji dobroczynnych.
214
00:27:54,047 --> 00:27:57,049
Jestem zaszczycony,
偶e mog臋 zaprosi膰 kolejnego m贸wc臋,
215
00:27:57,134 --> 00:28:02,680
ocalonego z Holocaustu, kt贸ry
od ponad dekady jest moim przyjacielem.
216
00:28:03,264 --> 00:28:06,226
Pan Sacha Kenvin nie tylko prze偶y艂,
217
00:28:06,310 --> 00:28:11,856
sta艂 si臋 te偶 najlepszym
od dziesi臋cioleci koszykarzem.
218
00:28:13,441 --> 00:28:16,319
Prosz臋 usi膮艣膰.
219
00:28:21,909 --> 00:28:25,161
Jakim cudem znalaz艂a si臋 pani w Bonn?
220
00:28:29,166 --> 00:28:30,625
John Miller.
221
00:28:30,709 --> 00:28:33,587
Pos艂uchaj, jest druga bomba.
222
00:28:33,670 --> 00:28:36,589
- Na terenie ambasady.
- Co?
223
00:28:36,672 --> 00:28:39,051
Od pocz膮tku
g艂贸wnym celem by艂a konferencja.
224
00:28:39,134 --> 00:28:42,345
Victor na to wpad艂.
Musisz ewakuowa膰 budynek.
225
00:28:42,429 --> 00:28:46,474
Szukaj Jabare'a
i uwa偶aj, ma przy sobie 艂adunek.
226
00:28:46,557 --> 00:28:48,059
Oczy艣膰 budynek.
227
00:28:48,142 --> 00:28:50,020
Jasne. Frank?
228
00:28:50,103 --> 00:28:52,856
- W艂a艣nie wesz艂a tu Ileana Godeanu.
- Co?
229
00:28:52,940 --> 00:28:55,275
Jest w twoim gabinecie.
230
00:28:56,860 --> 00:29:00,530
Pilnuj jej, reszta ma wyj艣膰.
231
00:29:02,574 --> 00:29:06,245
- Co?
- Twoja c贸rka przysz艂a do ambasady.
232
00:29:07,370 --> 00:29:10,247
- Jeste艣 pewien?
- John z ni膮 jest. Idziemy.
233
00:29:10,332 --> 00:29:13,876
Zr贸b kopie portretu Jabare'a.
234
00:29:13,959 --> 00:29:15,587
Ju偶.
235
00:29:19,508 --> 00:29:21,051
Victor si臋 nie znalaz艂?
236
00:29:21,134 --> 00:29:25,264
Prowadzi z Frankiem 艣ledztwo w Kolonii.
237
00:29:25,680 --> 00:29:29,393
Frank dzwoni艂, uwa偶a, 偶e
Jabare jest w ambasadzie, z bomb膮.
238
00:29:29,476 --> 00:29:30,686
Co takiego?
239
00:29:30,769 --> 00:29:33,187
Maj膮 dowody.
240
00:29:35,148 --> 00:29:36,775
Uwa偶aj na ni膮.
241
00:29:36,857 --> 00:29:41,947
Kiedy pozna艂e艣 Omara w obozie, nie da艂e艣
mu przypadkiem rumu艅skiego paszportu?
242
00:29:46,242 --> 00:29:49,997
Nie widzia艂em wcze艣niej
tych paszport贸w, je艣li o to pytasz.
243
00:29:52,248 --> 00:29:53,917
Sacha Kenvin!
244
00:30:03,134 --> 00:30:05,803
Nasz cel to Jabare Hassan.
245
00:30:05,887 --> 00:30:09,432
Mo偶e by膰 g艂adko ogolony
albo przebrany za Izraelit臋.
246
00:30:09,516 --> 00:30:12,601
Przypuszczalnie poda艂 fa艂szywe nazwisko.
Znajd藕cie go.
247
00:30:13,228 --> 00:30:16,356
Mam okazj臋 pomaga膰 m艂odzie偶y,
aby mierzy艂a wysoko
248
00:30:16,439 --> 00:30:20,485
i zdobywa艂a osi膮gni臋cia w sporcie.
249
00:30:21,110 --> 00:30:25,949
Moje pokolenie nie mia艂o takiej szansy.
250
00:30:26,283 --> 00:30:27,950
Wr臋cz przeciwnie.
251
00:30:31,871 --> 00:30:37,001
Przekazano mi, 偶e w piwnicy
ambasady dosz艂o do wycieku gazu.
252
00:30:37,626 --> 00:30:40,881
Niestety musimy opu艣ci膰 budynek.
253
00:30:40,963 --> 00:30:45,926
Konferencja zostanie
wznowiona po naprawieniu usterki.
254
00:31:04,195 --> 00:31:05,572
Prosz臋 pana!
255
00:31:06,989 --> 00:31:08,408
Pa艅ska akt贸wka.
256
00:31:35,142 --> 00:31:36,519
To on!
257
00:31:54,663 --> 00:31:59,876
Prosz臋 wybaczy膰,
zwykle jest tu spokojniej.
258
00:32:01,460 --> 00:32:04,297
A nawet nudno.
259
00:32:06,883 --> 00:32:09,051
Nie rozumiesz ani s艂owa?
260
00:32:23,567 --> 00:32:27,195
- Pu艣膰 j膮!
- Zostaw mnie!
261
00:32:28,738 --> 00:32:32,283
Ani kroku dalej!
Mam bomb臋, wybuchnie za dwie minuty!
262
00:32:32,367 --> 00:32:33,660
Rzu膰 bro艅!
263
00:32:33,743 --> 00:32:36,079
R贸b, co m贸wi!
264
00:32:39,207 --> 00:32:40,959
Kopnij j膮 do mnie.
265
00:32:43,961 --> 00:32:45,546
Na ziemi臋!
266
00:32:46,088 --> 00:32:48,550
K艂ad藕cie si臋!
267
00:33:02,813 --> 00:33:04,398
Nie wstawa膰!
268
00:33:05,317 --> 00:33:06,650
St贸j!
269
00:33:07,943 --> 00:33:09,196
Ju偶 dobrze.
270
00:33:09,278 --> 00:33:11,823
Zabierz j膮 w bezpieczne miejsce.
271
00:33:28,215 --> 00:33:30,382
Nie radz臋.
272
00:33:30,466 --> 00:33:31,759
Wiesz, kt贸ry przeci膮膰?
273
00:33:32,551 --> 00:33:34,429
Mia艂em szkolenie.
274
00:33:36,473 --> 00:33:39,184
Takie 艂adunki s膮 albo proste,
275
00:33:39,266 --> 00:33:44,356
ale wygl膮daj膮
na skomplikowane albo na odwr贸t.
276
00:33:45,690 --> 00:33:47,107
No i?
277
00:33:53,864 --> 00:33:55,617
Ten by艂 skomplikowany.
278
00:34:27,189 --> 00:34:29,734
Czy kto艣 tu by艂? Egipcjanin?
279
00:34:29,817 --> 00:34:31,151
Nie.
280
00:35:24,121 --> 00:35:25,831
Zn贸w si臋 spotykamy.
281
00:35:27,499 --> 00:35:30,920
W z艂ym czasie i miejscu.
282
00:35:31,546 --> 00:35:32,797
Znowu.
283
00:35:36,926 --> 00:35:39,387
Szakarow ci臋 przys艂a艂?
284
00:35:40,763 --> 00:35:44,349
Nie wiedzia艂em, 偶e b臋dzie tu twoja c贸rka.
285
00:35:46,186 --> 00:35:48,187
Mia艂oby to znaczenie?
286
00:35:49,730 --> 00:35:51,690
Przystawi艂e艣 jej n贸偶 do gard艂a.
287
00:35:51,774 --> 00:35:53,693
Daj spok贸j.
288
00:35:54,194 --> 00:35:58,989
Pracujesz dla KGB! Chyba nie my艣la艂e艣,
289
00:35:59,073 --> 00:36:02,994
偶e spe艂nisz sw贸j ameryka艅ski sen za darmo?
290
00:36:04,369 --> 00:36:05,746
Prawda?
291
00:36:29,145 --> 00:36:31,814
- Jeste艣cie cali?
- Gdzie tata?
292
00:36:32,190 --> 00:36:35,902
Mamy cia艂o. To偶samo艣膰 potwierdzona.
293
00:36:35,984 --> 00:36:37,362
Tatu艣!
294
00:36:42,075 --> 00:36:43,535
Wybacz mi.
295
00:36:46,453 --> 00:36:47,914
Prosz臋.
296
00:37:34,169 --> 00:37:35,754
Frank Jackson.
297
00:37:35,837 --> 00:37:37,004
Carter podpisa艂 papiery.
298
00:37:37,504 --> 00:37:40,632
Tw贸j cz艂owiek mo偶e wsi膮艣膰
w samolot w ci膮gu dw贸ch godzin.
299
00:37:40,716 --> 00:37:43,886
Jeste艣 cholernym kowbojem, Frank.
300
00:37:43,969 --> 00:37:45,680
Nie straci艂em wiary.
301
00:37:45,764 --> 00:37:47,431
Widzimy si臋 w Waszyngtonie.
302
00:37:54,229 --> 00:37:56,315
Obym tego nie 偶a艂owa艂.
303
00:38:06,659 --> 00:38:08,745
Prosz臋, skarbie.
304
00:38:09,579 --> 00:38:11,247
Mog臋 si臋 przysi膮艣膰?
305
00:38:32,768 --> 00:38:34,771
Jak dosta艂a艣 si臋 do Niemiec?
306
00:38:39,024 --> 00:38:40,902
Pyta, jak tu przyjecha艂a艣.
307
00:38:43,695 --> 00:38:45,948
Pomog艂a mi znajoma mamy.
308
00:38:46,990 --> 00:38:51,203
Ukry艂a mnie w furgonetce,
w Austrii przej膮艂 mnie samoch贸d.
309
00:38:52,997 --> 00:38:54,706
Przez kole偶ank臋 matki.
310
00:38:55,332 --> 00:38:58,919
Schowa艂a si臋 w furgonetce,
przesiad艂a si臋 w Austrii.
311
00:39:00,587 --> 00:39:02,882
Dosta艂a艣 fa艂szywy paszport?
312
00:39:06,343 --> 00:39:08,929
Nie wiem, spa艂am.
313
00:39:09,681 --> 00:39:11,390
Spa艂a.
314
00:39:12,642 --> 00:39:14,394
Podwie藕li ci臋 tu?
315
00:39:18,439 --> 00:39:20,108
Dwie przecznice st膮d.
316
00:39:26,781 --> 00:39:28,992
Czy ta znajoma mnie zna?
317
00:39:29,616 --> 00:39:31,368
Nie m贸wi艂a.
318
00:39:34,664 --> 00:39:37,208
Nie wie, co to za kobieta.
319
00:39:39,668 --> 00:39:41,504
Widzia艂a j膮 wcze艣niej?
320
00:39:47,426 --> 00:39:49,970
Kilka razy z mam膮.
321
00:39:53,308 --> 00:39:57,520
Czy w zamian za transport
chcia艂a co艣 w zamian?
322
00:39:58,812 --> 00:40:01,606
Prosi艂a, 偶eby co艣 przewie藕膰, przekaza膰?
323
00:40:13,202 --> 00:40:14,494
Dzi臋ki.
324
00:40:15,330 --> 00:40:16,831
To wszystko.
325
00:40:22,961 --> 00:40:27,632
Prezent od taty. Nie dotar艂 do adresatki.
326
00:40:33,805 --> 00:40:35,390
Zostawimy ci臋.
327
00:40:39,102 --> 00:40:41,646
Kochana Ileano,
328
00:40:43,106 --> 00:40:46,777
nie potrafi臋 sobie wyobrazi膰,
przez co przeze mnie przesz艂a艣.
329
00:40:47,277 --> 00:40:49,113
Prosz臋 o jedno:
330
00:40:49,529 --> 00:40:52,909
pami臋taj,
co powiedzia艂em ci tamtego wieczoru.
331
00:40:53,868 --> 00:40:55,495
Przetrwaj.
332
00:40:56,621 --> 00:40:58,246
Dlatego wyjecha艂em.
333
00:40:59,540 --> 00:41:03,252
Chcia艂em, 偶eby艣 mia艂a 偶ycie bez tajemnic.
334
00:41:06,129 --> 00:41:10,009
Tylko tak mog艂em ci je da膰.
335
00:41:18,600 --> 00:41:22,813
W Ameryce b臋dziesz wolna.
336
00:41:24,649 --> 00:41:26,066
Nie jak w Rumunii.
337
00:41:26,150 --> 00:41:30,695
Tam musieli艣my czyni膰 z艂o,
偶eby prze偶y膰 w zepsutym re偶imie.
338
00:41:31,030 --> 00:41:36,410
Ja te偶, pewnie wiesz, o co mnie oskar偶aj膮
339
00:41:37,578 --> 00:41:42,875
Ale ty b臋dziesz 偶y膰 inaczej. Wolna.
340
00:41:44,084 --> 00:41:45,794
Obiecuj臋.
341
00:42:21,998 --> 00:42:23,958
Jakie to uczucie by膰 wolnym?
342
00:42:26,001 --> 00:42:27,878
Nigdy nie b臋d臋 wolny.
343
00:42:28,587 --> 00:42:31,715
Ceau艧escu b臋dzie mnie 艣ciga艂 do 艣mierci.
344
00:42:32,300 --> 00:42:33,968
Nie znajdzie ci臋.
345
00:42:34,052 --> 00:42:38,556
CIA da ci schronienie i now膮 to偶samo艣膰.
346
00:42:41,016 --> 00:42:44,395
Nie martw si臋, spe艂nisz marzenie.
347
00:42:46,064 --> 00:42:47,814
Jakie dok艂adnie?
348
00:42:48,566 --> 00:42:50,901
Zostaniesz ameryka艅skim obywatelem.
349
00:42:53,196 --> 00:42:55,572
To te偶 spr贸buj臋 przetrwa膰.
350
00:43:11,296 --> 00:43:15,008
17 WRZE艢NIA 78 ROKU W CAMP DAVID
PREZYDENT SADAT I PREMIER BEGIN
351
00:43:15,093 --> 00:43:16,885
PODPISALI DWA POROZUMIENIA
352
00:43:16,968 --> 00:43:19,931
W SPRAWIE
POKOJU NA BLISKIM WSCHODZIE.
353
00:43:39,324 --> 00:43:41,744
Tekst: Maria Buchwald
24237