Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,916 --> 00:00:05,502
في الحلقات السابقة…
2
00:00:05,585 --> 00:00:08,213
- لماذا تتألّم والدة "بين"؟
- حاولت تناول بعض الأدوية
3
00:00:08,296 --> 00:00:09,964
- آذاها ذلك
- سأساعد "بين"
4
00:00:10,048 --> 00:00:13,093
خلايا جذعية من مخلوق
بحريّ من المياه العميقة
5
00:00:13,177 --> 00:00:17,013
- تجاوزت حدودك
- إنما هذا أحيانًا ثمن اكتساب المعرفة
6
00:00:17,097 --> 00:00:18,931
- ما هذا؟
- طلب لأكاديمية المأمور
7
00:00:19,016 --> 00:00:20,516
- هل ستتقدّم لها؟
- أنا أفكّر في الأمر
8
00:00:20,601 --> 00:00:23,395
أنا قلق على "نيكول"
أحاول التواصل معها إنّما ما من ردّ
9
00:00:23,479 --> 00:00:26,523
سنقوم بجولات
فهذه عاصمة الحوريات في العالم، صحيح؟
10
00:00:27,232 --> 00:00:28,733
سار الإجراء بشكل جيّد جدًا
11
00:00:28,817 --> 00:00:30,319
- و"رين"؟
- ليس بعد
12
00:00:30,401 --> 00:00:32,029
زرعت أول جنين بداخلك
13
00:00:32,111 --> 00:00:36,450
لن تعود، أنا أعلم هذا لك حتى تتذكّرني
14
00:00:38,409 --> 00:00:40,328
لأيّ عُمق برأيك
يستطيع شخص ما ممارسة الغوص الحرّ؟
15
00:00:40,412 --> 00:00:43,039
أعتقد أن الرقم القياسيّ العالميّ
يبلغ حوالي 213 مترًا
16
00:00:43,123 --> 00:00:46,083
- هل كلّ شيء على ما يُرام؟
- بأفضل حال
17
00:00:46,168 --> 00:00:47,836
اسمع، أعلم أن أمرًا كبيرًا يحدث هنا
18
00:00:47,919 --> 00:00:50,421
أمرًا مع الجيش،
وأيًا كان المخلوق الذي أمسكتم به
19
00:00:50,506 --> 00:00:52,007
هذا ما أسعى إليه فعلًا
20
00:00:52,089 --> 00:00:53,633
- لقد رحلت!
- لا! لا!
21
00:00:53,716 --> 00:00:55,009
"بين"!
22
00:00:55,093 --> 00:00:56,552
أردت أدلّة، صحيح؟ حصلت عليها
23
00:01:07,689 --> 00:01:10,359
يقولون إنه كان حادثًا بذلت قصارى جهدك
24
00:01:18,534 --> 00:01:21,078
"مطار (فلاديفوستوك) الدوليّ، (روسيا)"
25
00:01:24,413 --> 00:01:27,208
أحاول تناول الطعام أكثر
إنّما المذاق ليس عينه
26
00:01:27,292 --> 00:01:29,211
- يوجد الكثير من البطاطا
- صباح الخير!
27
00:01:30,003 --> 00:01:32,171
- ماذا حدث لـ"ناديا"؟
- أُصيبت بتسمّم غذائيّ
28
00:01:32,256 --> 00:01:35,424
كنت عائدة عصر اليوم
لذا نقلتني العمليات إلى هنا
29
00:01:36,259 --> 00:01:40,305
- أربعة ركّاب ذاهبين إلى "سياتل"
- شباب الاتصالات، آمل أن تكونوا مستعدّين
30
00:01:40,388 --> 00:01:43,350
- لديّ الكثير من الويسكي
- لهم أو لي؟
31
00:01:55,111 --> 00:01:57,114
نعم، إنها على متن الطائرة
32
00:01:59,240 --> 00:02:01,660
كيف يُعقل ألّا تكون ضمن القائمة؟
33
00:02:01,742 --> 00:02:05,955
إذًا من هي؟ ما الذي تريده؟
34
00:02:09,333 --> 00:02:11,460
ستُعتقل في "سياتل"
35
00:02:17,134 --> 00:02:19,468
عُلم، سأفعل
36
00:02:25,016 --> 00:02:26,435
المعذرة
37
00:02:35,526 --> 00:02:38,154
- هل أنت بخير؟
- نوعًا ما
38
00:02:39,239 --> 00:02:43,035
بدأنا بالهبوط، نحن على بُعد
بضع كيلومترات عن "سياتل"
39
00:02:43,117 --> 00:02:45,202
لقد نجوت
40
00:03:02,845 --> 00:03:05,097
تصادم، تصادم
41
00:03:14,231 --> 00:03:15,983
ماذا تفعلين؟
42
00:03:16,651 --> 00:03:18,444
لا تتّخذ وضعية التصادم
43
00:04:35,688 --> 00:04:37,732
{\an8}إنها جميلة
44
00:04:37,815 --> 00:04:39,233
{\an8}من أين حصلت عليها؟
45
00:04:39,900 --> 00:04:41,360
{\an8}من الماء
46
00:05:02,882 --> 00:05:04,133
{\an8}"منتجات (توليدو) الطازجة"
47
00:05:40,961 --> 00:05:44,548
- كيف حالها؟
- من الصعب التحديد
48
00:05:45,008 --> 00:05:48,552
{\an8}- قد ينتهي الأمر بأيّ نتيجة
- تتحدث عن طهو العشاء لنا منذ وقت طويل
49
00:05:48,637 --> 00:05:50,347
{\an8}إنها متحمّسة جدًا
50
00:05:50,429 --> 00:05:53,182
- علينا أن نجعلها تشعر بالرضا حيال ذلك
- نعم، أعرف
51
00:05:54,600 --> 00:05:58,020
لديّ بيتزا للحالات الطارئة في الثلاجة
تحسّبًا فقط
52
00:06:02,691 --> 00:06:05,444
هذه هي المحتويات الفعلية لمعدة حوت تجريبيّ
53
00:06:05,528 --> 00:06:07,822
وُجدت على الشاطىئ
في جزيرة "نيوزيلندا" الشمالية
54
00:06:07,905 --> 00:06:13,452
هذه الأشياء لا تختفي
إنما قد يكون لدينا حلّ الآن
55
00:06:13,536 --> 00:06:16,539
وعبر استخدام قوى الأرض نفسها
56
00:06:17,456 --> 00:06:20,501
- "بين"، هل سمعت عن هذا الرجل؟
- لا
57
00:06:22,169 --> 00:06:23,713
"روب ويلينز"
58
00:06:23,796 --> 00:06:28,592
بدأ هذا المشروع لتنظيف المحيط من البلاستيك
باستخدام الأنماط الحالية الطبيعية
59
00:06:28,677 --> 00:06:29,927
إنه عبقريّ نوعًا ما
60
00:06:30,469 --> 00:06:34,849
جمّعوا أكثر من 10 ملايين دولار
من 100 بلد مختلف
61
00:06:36,142 --> 00:06:39,436
نستطيع فعل ذلك لدينا التكنولوجيا اللازمة
62
00:06:39,520 --> 00:06:43,858
يمكننا استعادة أكبر مورد طبيعيّ للأرض
محيطاتها
63
00:06:43,941 --> 00:06:47,862
سيتحدث في "سياتل"
يجب أن نذهب للاستماع إليه
64
00:06:47,945 --> 00:06:50,322
نعم، حتمًا
65
00:06:52,783 --> 00:06:54,326
الطعام جاهز
66
00:06:56,245 --> 00:06:58,581
- "رين"، إنه يبدو مذهلًا
- سلطة
67
00:06:58,664 --> 00:07:03,294
أجل، سلطة الجزر… والموز
68
00:07:05,713 --> 00:07:09,175
- ما هذا؟
- الدجاج بحلوى الخطميّ
69
00:07:21,228 --> 00:07:23,272
هل أعجبك؟
70
00:07:24,940 --> 00:07:27,276
- نعم، إنه لذيذ
- "بين"؟
71
00:07:27,818 --> 00:07:30,863
نعم، إنه بحقّ…
72
00:07:30,946 --> 00:07:35,576
- إنه… إنه مميّز
- جيّد
73
00:07:35,659 --> 00:07:39,538
سأطهو مساء غد أيضًا لديّ المزيد من الأفكار
74
00:07:54,470 --> 00:07:56,430
"سارج"؟
75
00:08:24,250 --> 00:08:25,834
"سارج"
76
00:08:28,921 --> 00:08:31,298
تُبلين بلاءً جيّدًا بتجارة حبوب اللؤلؤ هذه
77
00:08:31,715 --> 00:08:35,344
عندما نجدها في المحار، نبصقها
78
00:08:35,427 --> 00:08:37,972
ولكن بالنسبة للبشر فإنها تُكسبهم المال
79
00:08:44,353 --> 00:08:46,063
ما الأمر؟
80
00:08:47,314 --> 00:08:53,445
إنه مُنتج أخبار، "وارين ليم"
يتواصل معي بشأن "إيان ساتون"…
81
00:08:53,529 --> 00:08:55,823
والحادث
82
00:08:57,449 --> 00:08:58,951
لماذا يتواصل معك؟
83
00:08:59,034 --> 00:09:02,663
كان يعلم أنني كنت أتحدث مع "إيان"
بشأن "كليسكو"
84
00:09:02,746 --> 00:09:06,667
كان يعلم بشأن فيديو "رين"
وأن "إيان" كان يبحث في أمره
85
00:09:06,750 --> 00:09:08,377
كنت أحاول صدّه
86
00:09:08,460 --> 00:09:14,133
قلت له إنني لا أعرف شيئًا
إلّا أنّ الصحيفة ذكرت أنه كان حادثًا
87
00:09:14,215 --> 00:09:20,097
ستكون الأمور على ما يُرام
كلّ ما حدث، انتهى مع "إيان"
88
00:09:22,766 --> 00:09:24,435
نعم، حسنًا
89
00:09:33,193 --> 00:09:36,864
حسنًا… ماذا يجري؟
90
00:09:37,364 --> 00:09:39,825
كلّ مرّة يأتي ذكره فيها كلاكما يتصرّف بغرابة
91
00:09:39,908 --> 00:09:42,286
هل هناك أمر لا تخبرانني به؟
92
00:09:49,251 --> 00:09:51,210
اتخذت خيارًا
93
00:09:52,838 --> 00:09:54,923
ماذا تعني؟
94
00:09:55,007 --> 00:10:01,638
في الماء، أُتيحت لي الفرصة لإنقاذه
كان بإمكاني إخراجه
95
00:10:03,057 --> 00:10:04,933
لكنّني لم أفعل
96
00:10:06,143 --> 00:10:11,439
اختُطف "رين" يا "مادي"
كان سيقتلنا على الطريق
97
00:10:11,523 --> 00:10:15,402
أعرف ماذا كان سيحدث لو فُضح السرّ للعالم
98
00:10:17,321 --> 00:10:23,451
حياة واحدة… لإنقاذ نوع بأكمله
99
00:10:23,535 --> 00:10:26,038
تركته يموت
100
00:10:26,663 --> 00:10:29,917
كنت هناك أيضًا كان يمكنني أن أساعد
101
00:10:30,000 --> 00:10:32,252
هذا مختلف يا "رين"
102
00:10:33,045 --> 00:10:37,800
ما فعله، ما كان ليفعله كان خطأ
103
00:10:37,883 --> 00:10:42,179
ما فعلته كان خطأ! ماذا… ألا ترى ذلك؟
104
00:10:43,222 --> 00:10:45,390
تركته يموت
105
00:10:48,477 --> 00:10:50,062
أنا…
106
00:10:51,021 --> 00:10:54,191
- "مادي"…
- لا، أحتاج إلى ذلك يا "رين"
107
00:11:00,906 --> 00:11:02,991
كان القرار الصواب
108
00:11:04,368 --> 00:11:06,286
فعلنا الصواب
109
00:11:20,384 --> 00:11:21,510
مرحبًا أيها المأمور
110
00:11:24,346 --> 00:11:25,973
استيقظت مبكّرًا
111
00:11:26,473 --> 00:11:29,351
نعم، بالنسبة إليّ لا يزال مساء أمس
112
00:11:30,519 --> 00:11:34,481
- هل لديك الوقت؟
- نعم
113
00:11:39,653 --> 00:11:40,904
بم يمكنني مساعدتك؟
114
00:11:40,988 --> 00:11:43,948
أنت تعرف تلك الفتاة "نيكول"
التي تعمل في الجيش؟
115
00:11:44,032 --> 00:11:47,286
- إنها سبب خروجك من السجن
- أجل…
116
00:11:48,245 --> 00:11:52,166
اسمع، لم… لم تتواصل معي منذ فترة
117
00:11:52,791 --> 00:11:54,625
كما لو أنها مفقودة
118
00:11:56,127 --> 00:11:59,631
ذهبت إلى غرفتها في النُزل كانت فارغة
119
00:11:59,715 --> 00:12:04,052
قالوا في قسم التنظيف إنها رحلت
مع رجل عسكريّ وكانا يتشاجران
120
00:12:04,135 --> 00:12:06,180
لا تجيب على أيّ من رسائلي
121
00:12:06,262 --> 00:12:09,266
من ثم عرّج "بين" على المنشأة التي تعمل فيها
122
00:12:09,850 --> 00:12:14,104
وقال إنه تمّ تفريغ مكتبها
كما لو أنها لم تكن هناك قطّ
123
00:12:15,939 --> 00:12:18,858
يمكنني أن أسأل وأرى ما يمكنني فعله
124
00:12:19,651 --> 00:12:21,945
لكن يبدو أن الجيش أرادها أن تختفي
125
00:12:22,029 --> 00:12:26,282
إذا كان هذا هو الحال،
سيكون صعبًا جدًا العثور على أيّ شيء
126
00:12:27,992 --> 00:12:32,122
- هذا معقّد جدًا
- أجل
127
00:12:32,205 --> 00:12:36,502
أتمنّى لو كان بإمكاني فعل المزيد…
بشأن كلّ ذلك
128
00:12:37,628 --> 00:12:43,424
- هل أخبرتك "هيلين" بما تريده؟
- كلّا، تريد التحدث فقط، مع "مادي" أيضًا
129
00:12:43,509 --> 00:12:48,055
- هل تريد المجيء؟
- لا أستطيع، عليّ أن أرى والديّ
130
00:12:48,138 --> 00:12:50,724
يريدان مناقشة علاج أمي بالخلايا الجذعية
131
00:12:50,807 --> 00:12:52,184
- الخلايا الخاصة بي
- أجل
132
00:12:52,267 --> 00:12:54,685
- هل تحتاج إلى المزيد؟
- أعتقد أن هذا ما يريدان التحدث عنه
133
00:12:54,770 --> 00:12:59,857
لكنّنا انتهينا من هذا
لن أدعك تخوضين ذلك مجدّدًا
134
00:13:01,192 --> 00:13:05,614
"بين"، ربّما سترى "مادي" لاحقا
135
00:13:06,155 --> 00:13:10,326
أعتقد أنه من الأفضل
أن نعطي بعضنا بعض الحرّية
136
00:13:12,120 --> 00:13:14,998
- سأُقلّك
- سأمشي
137
00:13:15,081 --> 00:13:17,292
سأراك أثناء العشاء الليلة
138
00:13:26,301 --> 00:13:32,140
قام بتحريك القلادة… قام بتحريكها جسديًا
139
00:13:32,683 --> 00:13:35,893
أؤكد لكما إنه كان هناك
140
00:13:38,313 --> 00:13:42,025
في غرفة الصدى سمعنا تلك الأصوات
141
00:13:42,109 --> 00:13:45,195
- قلت إنهم أسلافك
- نعم
142
00:13:45,279 --> 00:13:49,116
لذا ربّما يتواجد فعلًا شكل من أشكال الأرواح؟
143
00:13:49,199 --> 00:13:54,705
- عندما نموت، نذهب إلى مكان مختلف
- عالم الروح
144
00:13:55,329 --> 00:13:59,293
- ويمكنهم زيارة الأحياء؟
- إنهم في كلّ مكان
145
00:13:59,375 --> 00:14:02,462
المحيط مليء بالأرواح
146
00:14:04,631 --> 00:14:09,553
- ماذا أراد "سارج" برأيك؟
- يريد أن يخبرك بشيء ما
147
00:14:10,512 --> 00:14:12,973
ربّما اشتاق إليك
148
00:14:17,185 --> 00:14:19,229
اشتقت إليه أيضًا
149
00:14:31,949 --> 00:14:33,785
أنا آسفة جدًا
150
00:15:06,735 --> 00:15:08,944
"بونال سي فود"
151
00:15:12,740 --> 00:15:16,035
"بين"، ادخل حتما تعرف القائد "كايل"
152
00:15:16,994 --> 00:15:19,331
- مرحبا "بين"
- ما الذي يجري؟
153
00:15:19,413 --> 00:15:24,210
- كان القائد يخبرنا بشأن تقدّم حالة والدتك
- أردتك أن تنضمّ إلينا
154
00:15:24,294 --> 00:15:27,798
وأنا أعرف أن رعاية والدتك الطبّية
تعني لك الكثير
155
00:15:27,880 --> 00:15:31,009
يقترحون أن نواصل العلاجات بجرعات زائدة
156
00:15:31,092 --> 00:15:34,012
بالنظر إلى النتائج التي نراها
إنه قرار يريحنا
157
00:15:34,971 --> 00:15:39,058
- هل لديك ما يكفي من الخلايا الجذعية؟
- لقد استنفدنا المجموعة الأولى
158
00:15:39,142 --> 00:15:42,895
لكنّنا تمكّنا من تأمين مصدر جديد
159
00:15:44,021 --> 00:15:45,482
هذا مذهل
160
00:15:45,564 --> 00:15:52,531
إذا استمرّ تحسّنك، وأتوقّع ذلك
سيكون تقدّما رائدًا للعلوم الطبّية
161
00:15:52,613 --> 00:15:57,661
حتمًا أريد ذلك لنفسي
ولكن فكرة مساعدة الآخرين…
162
00:15:59,746 --> 00:16:02,416
- أجل
- أخبرنا عندما تحتاج إلينا
163
00:16:02,957 --> 00:16:07,169
أنا أقدّر تعاونكم حتمًا
164
00:16:17,514 --> 00:16:21,143
أعلم أنك قلق جدًا بشأن أن أتأمّل
165
00:16:21,225 --> 00:16:23,519
لكن لطالما قُلنا
إننا سنتعامل مع كلّ يوم بيومه
166
00:16:23,603 --> 00:16:27,065
واليوم هو يوم جيّد، مليء بالتفاؤل
167
00:16:27,148 --> 00:16:30,025
في الواقع، سنذهب جميعًا لتناول الغداء
168
00:16:30,110 --> 00:16:33,654
سأجعل "روبرتا" تحجز لنا طاولة في "ذا ريف"
169
00:16:33,739 --> 00:16:36,532
"ذا ريف"؟ تبدو فكرة جيّدة
170
00:16:40,245 --> 00:16:44,165
اسمع، هناك أمر آخر عليّ التحدث معك بشأنه
171
00:16:46,250 --> 00:16:49,712
- ماذا؟
- هذا الفيديو المتعلّق بـ"كليسكو"
172
00:16:50,379 --> 00:16:52,715
لا تستطيع فتاة أن تصمد تحت الماء
في هذا العُمق
173
00:16:54,967 --> 00:16:57,470
يجول الأمر في بالي
174
00:16:57,554 --> 00:17:02,808
حسنًا، كلّ شيء جاهز وسيوافينا "دوغ" إلى هناك
175
00:17:07,522 --> 00:17:11,567
أنا مدينة لـ"بيث" بمكالمة
لأرى إذا قامت بتصحيح الأمور مع "بريان"
176
00:17:11,651 --> 00:17:13,236
سأعود
177
00:17:23,497 --> 00:17:26,208
هل ما زلت غاضبة من "بين"؟
178
00:17:29,419 --> 00:17:34,174
- أنا منزعجة ممّا فعله
- فعل ذلك للمساعدة
179
00:17:34,256 --> 00:17:36,134
أعلم
180
00:17:37,844 --> 00:17:42,139
إنّما… الشعور مختلف الآن
181
00:17:45,559 --> 00:17:47,896
ما زلت أحب "بين"
182
00:17:47,978 --> 00:17:50,774
وأحبك
183
00:17:52,942 --> 00:17:55,403
أنا منزعجة فقط
184
00:17:58,489 --> 00:18:04,787
- العلاقات الإنسانية معقّدة
- نعم، جدًا
185
00:18:18,260 --> 00:18:21,554
- "رين"، ماذا يجري؟
- إنها واحدة
186
00:18:22,472 --> 00:18:26,016
من قبيلة أخرى ليست قبيلتي
187
00:18:31,105 --> 00:18:34,358
قطعت مسافة طويلة جدًا لرؤيتك
188
00:18:36,026 --> 00:18:41,073
أعلم أنك كنت محتجزة من قبل البشر في المرفق
189
00:18:42,366 --> 00:18:47,204
ذهبت إلى هناك لمحاولة العثور عليك
كنت تجربتهم
190
00:18:47,288 --> 00:18:49,415
موضوع الاختبار
191
00:18:49,499 --> 00:18:52,626
"بيث" لم تتواصل مع "بريان" أو الآخرين…
192
00:18:59,383 --> 00:19:02,137
- من هذه؟
- إنها من قبيلة أخرى
193
00:19:02,219 --> 00:19:05,306
- صديقة أم خصم؟
- هذا غير واضح
194
00:19:05,390 --> 00:19:09,268
- لديك دمنا
- صحيح
195
00:19:09,352 --> 00:19:13,940
- الثُمن، على وجه الدقّة
- كيف عرفت بشأني؟
196
00:19:14,398 --> 00:19:18,361
لأنني كنت محتجزة أيضًا
197
00:19:19,778 --> 00:19:23,867
تمّ أسري من قبل الحكومة الروسية
على مدى السنوات العشر الماضية
198
00:19:33,043 --> 00:19:35,753
"الفحص الجسديّ"
199
00:19:55,940 --> 00:20:00,069
- ما الذي تفعله هنا؟
- إلام تحتاج؟
200
00:20:00,152 --> 00:20:03,238
- هل ستعمل في "ذا أنكور" الليلة؟
- أجل
201
00:20:04,782 --> 00:20:06,158
أجل، أنا أغطّي الكثير من المناوبات
202
00:20:06,241 --> 00:20:09,454
منذ أن تفرّغت "جانين" تمامًا
لتجارة جولة مغامرات الحوريات
203
00:20:09,536 --> 00:20:12,581
يا صاح، لا تعلم كم تتقدم التجارة
إننا نكسب المال بالفعل
204
00:20:13,083 --> 00:20:15,793
- من المدهش أن أكون الرئيس
- اعتقدت أن "جانين" هي الرئيسة
205
00:20:15,876 --> 00:20:17,878
أجل، من الناحية الفنية
206
00:20:17,962 --> 00:20:21,173
لكنّني في المركز الذي يلي منصب الرئيس
207
00:20:21,257 --> 00:20:24,176
- هذا يُعتبر موظّفًا
- أجل
208
00:20:24,259 --> 00:20:25,928
اسمع، أحتاج إلى مساعدتك
209
00:20:26,011 --> 00:20:28,348
أريد أن يأتي كلّ من نعرفهم في البلدة
إلى الحانة الليلة
210
00:20:28,430 --> 00:20:31,350
أريد الإعلان عن أمر مهمّ،
أجر بعض المكالمات، اتفقنا؟
211
00:20:32,476 --> 00:20:34,353
- سأرى ما يمكنني القيام به، لكن…
- شكرًا!
212
00:20:34,437 --> 00:20:37,564
هل ستعطيني أيّ معلومات؟ لا شيء؟ لا شيء؟
213
00:20:41,111 --> 00:20:44,906
- ما اسمك؟
- نادوني بـ"فودني زفير"
214
00:20:44,989 --> 00:20:46,825
هذا يعني وحش البحر
215
00:20:46,907 --> 00:20:50,245
الآن بعد أن أصبحت حرّة
يمكنك اختيار أيّ اسم تريدينه
216
00:20:52,372 --> 00:20:57,584
كانت هناك إلهة بحر قوية ومنتقمة…
"تيامات"
217
00:20:57,668 --> 00:20:59,920
صانعة المحيطات
218
00:21:00,005 --> 00:21:02,423
قرأت قصصًا عنها
219
00:21:03,173 --> 00:21:06,719
- سأدعو نفسي "تيا"
- جميل
220
00:21:06,802 --> 00:21:11,599
- إذًا تجيدين القراءة؟
- علّموني جيّدًا
221
00:21:11,682 --> 00:21:13,392
سبع لغات
222
00:21:13,475 --> 00:21:17,855
العلوم، الهندسة،
التكنولوجيا، والتاريخ البشري
223
00:21:17,938 --> 00:21:20,149
تعلّمت كلّ شيء
224
00:21:20,232 --> 00:21:25,155
علّموني القتال أيضًا
أرادوا أن يجعلوا منّي محاربة
225
00:21:25,237 --> 00:21:29,951
- كنت محاربة بالفعل
- مثلك
226
00:21:31,077 --> 00:21:33,829
كيف أمسكوا بك في المقام الأول؟
227
00:21:34,913 --> 00:21:39,793
تعرّضت لإصابة في المحيط… "غاندا"
228
00:21:42,296 --> 00:21:44,923
- ما الأمر؟
- مفترس
229
00:21:45,008 --> 00:21:50,846
- جسد ثعبان مع مخالب وأسنان حادّة
- مثل الحبّار العملاق؟
230
00:21:50,929 --> 00:21:53,515
"غاندا" غير موجود في كتبك
231
00:21:54,808 --> 00:21:56,852
قتل الكثير منّا
232
00:22:00,481 --> 00:22:06,904
- حاولت محاربته ودفعت الثمن
- تركوك بعد ذلك
233
00:22:07,362 --> 00:22:10,742
في قبيلتي، إذا خضت قتالًا يجب أن تفوزي
234
00:22:12,034 --> 00:22:14,244
قبلت بمصيري
235
00:22:15,245 --> 00:22:19,625
تجوّلت في المحيط بمفردي
لمحاولة البقاء على قيد الحياة
236
00:22:20,125 --> 00:22:23,545
ثم أمسك بي قارب البحث وتغيّر كلّ شيء
237
00:22:24,505 --> 00:22:29,009
قاموا بتعذيبي حاولوا أن يتحكّموا بي
238
00:22:29,093 --> 00:22:33,097
سمعت تقارير تُفيد بأن الجيش الأمريكي
يحتجز حورية أخرى
239
00:22:33,972 --> 00:22:39,436
أردت معرفة إذا كانت واحدة من نوعي
هربت وجئت إلى هنا
240
00:22:40,437 --> 00:22:45,609
- أنا لست من قبيلتك
- أرى ذلك
241
00:22:46,944 --> 00:22:49,988
علينا أن نتخلّى عن الطرق القديمة
242
00:22:50,072 --> 00:22:54,785
إذا كان نوعنا سيصمد فيجب أن نكون موحّدين
243
00:22:56,870 --> 00:23:00,457
أودّ أن أكون مع "رين" على انفراد،
أنذهب للتنزّه
244
00:23:01,458 --> 00:23:03,377
- "رين"، هل أنت…
- حسنًا، نعم
245
00:23:04,169 --> 00:23:08,550
أنت والبشر مقرّبون جدًا من بعضكم،
رأيتك تعانقينها
246
00:23:08,632 --> 00:23:10,843
"مادي"، نعم
247
00:23:12,094 --> 00:23:13,887
لقد كسبت ثقتهم
248
00:23:13,971 --> 00:23:17,933
هل هذا سبب مجيئك إلى اليابسة؟
من أجل البشر؟
249
00:23:18,392 --> 00:23:22,312
كنت اصطاد بالقرب من السطح
250
00:23:26,775 --> 00:23:32,072
لحقت شقيقتي بي علقت في شبكة
251
00:23:39,622 --> 00:23:42,916
- لذا جئت إلى اليابسة لإيجادها
- أين كانت؟
252
00:23:43,000 --> 00:23:45,002
كانت في مختبر
253
00:23:46,420 --> 00:23:50,215
- من ثم قُتلت
- على يد البشر؟
254
00:23:59,975 --> 00:24:06,231
- هل هذه سيارتك؟
- يحتاج البشر إلى امتلاك الأشياء، عكسنا
255
00:24:07,441 --> 00:24:09,484
اركبي السيارة
256
00:24:24,875 --> 00:24:27,085
أنت سائقة بارعة
257
00:24:27,961 --> 00:24:30,297
علّموني أمورًا كثيرة
258
00:24:30,923 --> 00:24:34,968
لم أكن محتجزة من قبل البشر
لقد اخترت البقاء
259
00:24:35,052 --> 00:24:39,264
أردت أن أتعلّم وأُصبح أقوى
260
00:24:41,183 --> 00:24:46,021
- أليس هذا سبب موافقتك على الاختبار؟
- فعلت ذلك لمساعدة "بين"
261
00:24:46,104 --> 00:24:50,901
- "بين"؟
- كان في ورطة، كان محتجزًا في قفص
262
00:24:50,984 --> 00:24:53,570
لذا فعلت هذا لأُخرجه
263
00:24:54,446 --> 00:25:00,869
- أنت مقرّبة منه أيضًا
- "بين" هو شخص طيّب، صديق لنوعنا
264
00:25:00,953 --> 00:25:04,331
ترك رجلًا يموت لحماية سرّنا
265
00:25:10,754 --> 00:25:13,340
"مركز الأبحاث الأمريكي"
266
00:25:15,342 --> 00:25:16,802
{\an8}"تمّ رفض التصريح"
267
00:25:17,344 --> 00:25:20,973
- هل من خطب ما؟
- تمّ إلغاء تصريحك
268
00:25:22,557 --> 00:25:25,727
اسمع، عليّ التحدث إلى القائد "كايل"،
المسألة مهمّة
269
00:25:25,811 --> 00:25:29,773
- كما قلت، تصريحك…
- المسألة تتعلّق بالاختبار
270
00:25:34,653 --> 00:25:37,030
انتابني حدس بأنك قد تأتي لرؤيتي
271
00:25:38,407 --> 00:25:39,908
لهذا السبب قمت بحجبي؟
272
00:25:39,992 --> 00:25:43,662
لقد سرقت تلك الأجنّة يا "بين"
أنت تشكّل خطرًا أمنيًا
273
00:25:43,745 --> 00:25:47,457
ماذا كانت نتيجة ذلك؟ هل "رين" حامل؟
274
00:25:48,625 --> 00:25:51,878
كان عليك العمل معنا ارتكبت غلطة كبيرة
275
00:25:53,046 --> 00:25:58,677
اسمع، ربّما لا يزال بإمكاننا فعل ذلك
أعني، يبدو أننا نتّفق على علاج والدتي
276
00:26:00,554 --> 00:26:03,307
تريد أن تعرف من أين حصلنا
على الخلايا الجذعية الجديدة
277
00:26:03,390 --> 00:26:06,393
هذا سبب مجيئك إلى هنا، صحيح؟
278
00:26:07,060 --> 00:26:10,188
استخرجناها من شقيقة "رين"
279
00:26:11,064 --> 00:26:13,942
- بعد أن حفرت قبرها؟
- لم يكن لديّ خيار آخر
280
00:26:14,026 --> 00:26:17,654
"رين" لم تتطوّع بأيّ من خلاياها
بعد الإجراء الأخير
281
00:26:17,737 --> 00:26:18,989
لا أستطيع قول إنني ألومها
282
00:26:19,072 --> 00:26:21,700
فقد تفاعلت معه بشكل سيّىء جدًا
في المرّة الأولى
283
00:26:21,783 --> 00:26:27,664
حسنًا، كنّا بحاجة إلى مصدر آخر
وكان لدينا واحد موجود هنا في مختبرنا
284
00:26:29,207 --> 00:26:34,128
الخلايا الجذعية في النخاع
قابلة للحياة بعد أسبوعين من الموت فقط
285
00:26:34,212 --> 00:26:35,922
في الجسم البشري، نعم
286
00:26:36,006 --> 00:26:38,342
اسمع يا "بين" بينما كانت شقيقة "رين" مفيدة
287
00:26:38,425 --> 00:26:44,639
- ما أريده فعلًا هو عيّنة حيّة
- تعرف أنني لا أستطيع أن أعدك بذلك
288
00:26:45,765 --> 00:26:48,310
تفعل "رين" ما تريده
289
00:26:57,527 --> 00:27:01,615
تقولين إن البشر يمتلكون الأشياء
بينما نحن كذلك
290
00:27:01,698 --> 00:27:05,494
- لدينا مناطق في الماء
- ليس بعد الآن
291
00:27:06,703 --> 00:27:08,789
لم تعد هناك حدود يا "رين"
292
00:27:13,417 --> 00:27:15,754
هذا جميل، أليس كذلك؟
293
00:27:19,633 --> 00:27:23,887
أعظم إنجاز بشريّ ومرّت حوالي 200 سنة
294
00:27:24,429 --> 00:27:26,890
ماذا فعلوا من ذلك الحين؟
295
00:27:26,973 --> 00:27:29,642
لم يحدث سوى الدمار
296
00:27:31,603 --> 00:27:34,272
عليّ الذهاب إلى مناوبتي
إذا احتاجت "رين" إلى أيّ شيء…
297
00:27:34,356 --> 00:27:36,233
سأتصل بك
298
00:27:45,951 --> 00:27:49,662
لست متأكدة من كيفية القيام بذلك
299
00:27:51,873 --> 00:27:58,672
لقد زرتني الليلة الماضية،
في المكان المفضّل لديك بالقرب من نافذتي
300
00:28:00,173 --> 00:28:02,843
أودّ أن أراك مجدّدًا
301
00:28:05,137 --> 00:28:06,847
أرجوك
302
00:28:10,183 --> 00:28:15,188
هل يمكنك أن ترسل إليّ إشارة؟ أيّ شيء
303
00:28:15,939 --> 00:28:18,567
حتى أعلم أنك هنا
304
00:28:26,866 --> 00:28:29,786
- مرحبا
- مرحبًا، أنا "بين"، هل "رين" موجودة؟
305
00:28:32,873 --> 00:28:35,208
إنهم يدمّرون المحيطات
306
00:28:37,334 --> 00:28:42,089
نحن نخلق التوازن نأخذ ما نحتاج إليه فقط
307
00:28:42,799 --> 00:28:47,137
نحن لا نقتل بداعي التسلية
لا نتسبّب في التلوث
308
00:28:47,762 --> 00:28:51,516
نحن أكثر الأنواع تطورًا على هذا الكوكب
309
00:28:51,600 --> 00:28:55,687
نحن أكثر ذكاءً وأكثر تكيّفًا وأقوى
310
00:28:56,855 --> 00:28:59,774
تمّ وضعنا هنا لحماية الأرض
311
00:28:59,857 --> 00:29:02,986
هذه المسؤولية لا يمكن تركها بين أيدي البشر
312
00:29:03,695 --> 00:29:05,530
ماذا ستفعلين؟
313
00:29:06,656 --> 00:29:12,453
أوّلًا، يجب أن أعود إلى قبيلتي
لأكون قائدتهم مجدّدًا
314
00:29:13,455 --> 00:29:19,586
من ثمّ يمكنني العمل مع مستعمرتك
وجميع المستعمرات للتأكد من صحّتنا
315
00:29:21,671 --> 00:29:23,965
ليس هناك الكثير منّا الآن
316
00:29:25,007 --> 00:29:29,220
هناك كمية أقل من الطعام ما من أطفال
317
00:29:30,222 --> 00:29:36,101
يمكننا مشاركة مواردنا
نركّز جهودنا على تطهير المحيطات
318
00:29:36,520 --> 00:29:41,900
إعادة بناء إمداداتنا الغذائية
وليس قتال بعضنا البعض
319
00:29:42,901 --> 00:29:45,946
يمكننا استعادة التوازن على الأرض
320
00:29:48,740 --> 00:29:52,327
- هل أنت ذاهب إلى"ذا أنكور" الليلة؟
- هناك أمر متعلّق بـ"كالفين" و"جانين"
321
00:29:52,868 --> 00:29:55,329
نعم، تلقّيت رسالة غامضة جدًا من "زاندر"
بشأن ذلك
322
00:29:55,413 --> 00:29:58,667
- هل ستذهب؟
- لا، لديّ نادي الكتّاب الليلة
323
00:30:00,125 --> 00:30:03,129
- ماذا تقرأ يا "جير"؟
- "إيت، براي، لوف"
324
00:30:07,341 --> 00:30:08,717
{\an8}"تصرّفوا الآن الأحداث القادمة"
325
00:30:08,802 --> 00:30:10,136
{\an8}"شراء التذاكر"
326
00:30:24,442 --> 00:30:27,821
قلت إنك علمت بشأن "رين"
من تقرير للمخابرات؟
327
00:30:28,238 --> 00:30:30,447
- نعم
- هل قالوا لك مصدر الخبر؟
328
00:30:30,532 --> 00:30:33,785
- لماذا هذا مهمّ؟
- جاء من داخل المنشأة
329
00:30:33,867 --> 00:30:35,744
أعتقد أنها امرأة ما
330
00:30:37,747 --> 00:30:39,916
ماذا لو كانت "نيكول"؟
331
00:30:40,584 --> 00:30:42,544
ولهذا اختفت
332
00:30:45,337 --> 00:30:48,675
"رسالة من (زاندر)، (كالفين) يريدنا أن نأتي
إلى (ذا أنكور) الليلة، ما من تفاصيل"
333
00:30:50,676 --> 00:30:52,262
اسمعي، علينا توخّي الحذر
334
00:30:52,344 --> 00:30:55,682
"كايل" لم يعد يثق بنا وهو يزداد عدوانية
335
00:30:55,765 --> 00:31:01,104
إذا سعى إليك لا أريدك أن تتورّطي بأيّ شيء
336
00:31:01,187 --> 00:31:04,232
- لن نتواصل معه بعد الآن
- لكنّه يساعد والدتك
337
00:31:04,316 --> 00:31:07,193
أخذ خلايا شقيقتك لفعل ذلك
338
00:31:08,737 --> 00:31:12,490
اسمعي، إنه يفعل ما يريده هذا خطير جدًا
339
00:31:12,573 --> 00:31:17,911
يجب دفن شقيقتك في المحيط
ليس أن يتمّ فصلها في مختبر ما
340
00:31:20,707 --> 00:31:23,083
يجب أن تفعلي شيئًا حيال ذلك
341
00:31:24,043 --> 00:31:29,381
أنا حاربت "غاندا"، خسرت كلّ شيء
كانت هناك عواقب
342
00:31:29,466 --> 00:31:33,219
- هذا الإنسان يجب أن يُعاقب
- لا!
343
00:31:34,429 --> 00:31:37,931
اسمعي، الوقت الآن ليس مناسبًا لمواجهة الجيش
344
00:31:38,724 --> 00:31:42,020
- علينا أن نكون أذكياء بشأن ذلك
- أحسنت القول
345
00:31:58,036 --> 00:32:02,499
"(بين بونال) أعتذر بشأن خلافنا اليوم،
أحتاج إلى مساعدتك من أجل والدتي
346
00:32:02,581 --> 00:32:05,834
تحدثت إلى (رين) قابلني عند المرسى
الـ16، الساعة الـ10 مساءً"
347
00:32:20,058 --> 00:32:23,853
- مهلًا، مهلًا، هل دعوت الجميع؟
- نعم، نعم، حتى والدتي هنا
348
00:32:23,936 --> 00:32:27,107
- هل ستخبرنا ما الأمر؟
- قريبًا يا صديقي
349
00:32:53,341 --> 00:32:54,759
"بين"؟
350
00:33:07,480 --> 00:33:08,897
مرحبًا
351
00:33:11,233 --> 00:33:13,611
لم أكن واثقًا ممّا إذا كنت ستأتين
352
00:33:13,694 --> 00:33:16,823
كنت سأتصل بك، لكن أعتقد
أنني تركت هاتفي في منزل "هيلين"…
353
00:33:16,905 --> 00:33:21,118
أنا أعرف وجهة نظرك سبب قيامك بذلك
354
00:33:23,996 --> 00:33:26,665
كنت أحاول استيعاب الأمر
355
00:33:29,210 --> 00:33:34,131
كنت تحت الماء كان عليك اتخاذ القرار سريعًا
356
00:33:34,215 --> 00:33:36,634
ربّما لم تكن تفكّر بوضوح
357
00:33:40,596 --> 00:33:43,432
رغم ذلك، لا يمكنني تقبّل ما فعلته
358
00:33:45,226 --> 00:33:46,811
حسنًا
359
00:33:48,855 --> 00:33:50,355
إذًا ماذا يعني هذا؟
360
00:33:52,399 --> 00:33:54,611
لا أعرف
361
00:34:17,549 --> 00:34:19,510
تبًا يا "كالفين"! هل أنت الفاعل؟
362
00:34:19,594 --> 00:34:21,679
- ماذا فعلت؟
- صندوق المال فارغ!
363
00:34:21,762 --> 00:34:24,349
- كلّ المال من جولاتنا
- أستطيع أن أشرح ذلك يا حبيبتي
364
00:34:24,431 --> 00:34:27,893
أنت فعلًا أسوأ شخص للعمل معه
365
00:34:28,310 --> 00:34:30,187
الأسوأ؟ "جانين"!
366
00:34:31,313 --> 00:34:33,023
"زاندر"! أطفىء الموسيقى!
367
00:34:33,107 --> 00:34:35,443
جميعًا! اصمتوا!
368
00:34:36,443 --> 00:34:40,280
- ماذا يا "كالفين"؟
- أنا الفاعل، أخذت المال
369
00:34:40,365 --> 00:34:42,283
إنّما كان لسبب وجيه
370
00:34:43,534 --> 00:34:46,245
لذلك أردت دعوة الجميع إلى هنا الليلة
371
00:34:51,333 --> 00:34:53,169
أحبك يا "جانين"
372
00:34:53,794 --> 00:34:55,839
أحب مدى ذكائك
373
00:34:55,921 --> 00:34:58,590
كونك تعتنين دومًا بي
وكونك أكثر شخص مخلص أعرفه
374
00:34:58,675 --> 00:35:02,928
- هذا لا يفيد
- من فضلك، جاريني فقط
375
00:35:03,680 --> 00:35:08,226
أحب كيف تبكين عند مشاهدة إعلانات
أطعمة الحيوانات الأليفة مع الكلب الضائع
376
00:35:09,268 --> 00:35:12,605
أحب المعكرونة بالجبن من إعدادك أحب رائحتك
377
00:35:12,688 --> 00:35:15,566
أحب كيف تحرّكين أنفك عندما تغضبين منّي
378
00:35:15,650 --> 00:35:20,529
أحب المنحنى في أسفل ظهرك وأحب كيف…
379
00:35:24,741 --> 00:35:26,118
سنحافظ على خصوصية ذلك
380
00:35:26,201 --> 00:35:32,165
اسمعي، فكّرت في الأمر كثيرًا
وما من شيء لا أحبه فيك
381
00:35:34,501 --> 00:35:39,464
أريد أن أبقى معك إلى الأبد
أريد أن أتقدّم في السنّ معك
382
00:35:45,137 --> 00:35:47,764
أعلم أنني لست مثاليًا…
383
00:35:49,642 --> 00:35:51,852
لكنّني لن أتوقّف عن حبك أبدًا
384
00:35:53,438 --> 00:35:57,025
عزيزتي، ملكتي…
385
00:36:07,492 --> 00:36:09,202
هل تقبلين الزواج بي؟
386
00:36:12,080 --> 00:36:13,916
حتمًا!
387
00:36:27,721 --> 00:36:29,348
أجل!
388
00:36:35,896 --> 00:36:37,522
ما معنى الزواج بي؟
389
00:36:39,316 --> 00:36:43,111
عندما يحب شخصان بعضهما ويريدان أن…
390
00:36:43,780 --> 00:36:47,784
- يكونا معًا إلى الأبد، يتزوّجان
- بخاتم؟
391
00:36:47,866 --> 00:36:52,079
الخاتم هو رمز الزواج
392
00:36:55,123 --> 00:36:57,710
هل قدّم لك "بين" خاتمًا؟
393
00:37:51,430 --> 00:37:52,889
أبي
394
00:37:54,599 --> 00:37:57,686
- هل كلّ شيء على ما يُرام؟
- ربّما يجب أن أقول نعم
395
00:38:01,106 --> 00:38:03,025
كان وقتًا غريبًا
396
00:38:06,486 --> 00:38:09,240
في الآونة الأخيرة أفكّر كثيرًا
في ليلة الحادث
397
00:38:11,199 --> 00:38:12,576
هذا منطقيّ
398
00:38:13,368 --> 00:38:17,706
أعني، أمي تتحسّن
أنا واثق من أن هذا يذكّرك بأمور عديدة
399
00:38:17,790 --> 00:38:19,709
ليس هذا فقط
400
00:38:22,252 --> 00:38:27,466
الفتاة في هذا الفيديو
في عُمق لا يُفترض أن تصل إليه
401
00:38:29,885 --> 00:38:34,723
عندما غُصت لإنقاذ والدتك كان هذا الشيء عينه
402
00:38:34,806 --> 00:38:38,518
فتاة في الماء
في مكان لا يمكنها التواجد فيه
403
00:38:49,655 --> 00:38:55,702
حصلت على تقرير خفر السواحل
من تلك الليلة، على أمل وجود شيء فيه
404
00:38:57,079 --> 00:38:58,914
توجد الكثير من الأسئلة
405
00:39:02,167 --> 00:39:04,252
توجد الكثير من الأسئلة
406
00:39:17,224 --> 00:39:22,647
- هل أنت بخير؟
- لا أعرف، لم أشعر بهذا من قبل
407
00:39:24,773 --> 00:39:27,400
خذي نفسًا عميقًا، تنفّسي
408
00:39:37,828 --> 00:39:39,371
لدينا مشكلة
409
00:39:40,789 --> 00:39:44,835
الطفل ينمو بشكل أسرع من المتوقّع
إنه يستنزفها
410
00:39:44,918 --> 00:39:47,587
كما لو أنها حامل في شهرها السادس بالفعل
411
00:39:48,463 --> 00:39:51,634
طفل حورية غير متوافق في جسد بشريّ
412
00:40:05,981 --> 00:40:08,692
"ولاية (واشنطن)،
العدالة الجنائية هيئة التدريب"
413
00:40:08,775 --> 00:40:10,986
"تهانينا، لقد تمّ اختيارك"
414
00:41:26,144 --> 00:41:28,480
ترجمة "محمد إبراهيم"
41444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.