All language subtitles for See.You.in.My.19th.Life.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:01:01,441 --> 00:01:04,820 Normally, I start to remember my past lives 3 00:01:05,487 --> 00:01:06,863 between the ages of 8 and 12. 4 00:01:14,413 --> 00:01:16,248 The memories flood me like waves. 5 00:01:19,042 --> 00:01:21,044 I remember everything 6 00:01:21,962 --> 00:01:23,005 from who I was 7 00:01:23,797 --> 00:01:24,673 to what I did. 8 00:01:32,014 --> 00:01:33,807 My good lives fill me with longing 9 00:01:34,516 --> 00:01:36,310 while my bad lives bring me pain. 10 00:01:37,519 --> 00:01:39,146 I wish they were just dreams. 11 00:01:40,355 --> 00:01:41,607 But they're real. 12 00:01:50,991 --> 00:01:53,327 Yes, I remember my past lives. 13 00:01:56,538 --> 00:01:58,749 Let me tell you my story. 14 00:02:05,005 --> 00:02:06,506 Mommy! 15 00:02:06,590 --> 00:02:08,634 -Just keep living your life. -Mommy! 16 00:02:13,347 --> 00:02:16,683 I knew I was different at the age of nine. 17 00:02:17,559 --> 00:02:19,603 That's when I recalled everything. 18 00:02:20,812 --> 00:02:25,025 Even the precious memories we shared together. 19 00:02:27,235 --> 00:02:28,612 Don't worry. 20 00:02:29,780 --> 00:02:31,239 I'll stay by his side. 21 00:02:39,873 --> 00:02:40,707 Ju-won? 22 00:02:40,791 --> 00:02:42,459 Seo-ha. 23 00:02:42,542 --> 00:02:43,794 Seo-ha… 24 00:02:43,877 --> 00:02:46,046 When my memories returned, my first thought was… 25 00:02:48,048 --> 00:02:49,299 Is he alive? 26 00:02:53,887 --> 00:03:00,018 {\an8}HAPPINESS, SADNESS, PITY, AND JOY 27 00:03:00,102 --> 00:03:01,853 {\an8}Hey! 28 00:03:03,063 --> 00:03:04,106 Give me money. 29 00:03:04,189 --> 00:03:06,483 -What do you mean, money?! -Screw you! 30 00:03:06,566 --> 00:03:08,985 -I'm so sick and tired of you! -I said, give me money. 31 00:03:09,069 --> 00:03:10,028 Hey. 32 00:03:12,239 --> 00:03:13,657 Where's the money? 33 00:03:13,740 --> 00:03:15,742 Stop, for goodness' sake! 34 00:03:19,913 --> 00:03:20,872 You stop right… 35 00:03:28,130 --> 00:03:31,299 MY 19TH LIFE 36 00:03:32,592 --> 00:03:34,553 This life isn't going to be easy. 37 00:04:30,609 --> 00:04:32,152 Give her a round of applause! 38 00:04:33,028 --> 00:04:35,697 Ji-eum, what did all of that mean? 39 00:04:35,781 --> 00:04:40,160 I said, "Hello, I'm Ban Ji-eum, the Girl-of-all-trades from Siheung." 40 00:04:40,869 --> 00:04:41,912 What language was that? 41 00:04:41,995 --> 00:04:43,914 -Spanish. -Spanish, everyone! 42 00:04:54,007 --> 00:04:59,012 "The islands Ulleungdo and Dokdo are not related to Japan." 43 00:04:59,888 --> 00:05:01,848 It was around 1870. 44 00:05:04,351 --> 00:05:06,019 During Japan's Meiji era, 45 00:05:06,102 --> 00:05:08,730 the Great Council of State declared that Dokdo is not Japanese territory 46 00:05:08,814 --> 00:05:10,232 in this important document. 47 00:05:11,525 --> 00:05:12,859 Give her a round of applause. 48 00:05:12,943 --> 00:05:15,862 The future of Korea has never been brighter! 49 00:05:15,946 --> 00:05:18,198 Great job, everybody. 50 00:05:18,281 --> 00:05:19,825 -Are you Ji-eum's father? -Yes. 51 00:05:19,908 --> 00:05:21,535 This is her appearance fee. 52 00:05:23,453 --> 00:05:24,371 Thank you. 53 00:05:29,251 --> 00:05:30,418 Great job, Ji-eum. 54 00:05:36,883 --> 00:05:39,511 STARQUEEN: GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM DANCE PRODIGY 55 00:05:41,471 --> 00:05:43,723 THE QUEEN OF STARQUEENS! GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM PERFORMS! 56 00:05:51,815 --> 00:05:54,651 HOBAM NIGHTCLUB 57 00:05:54,734 --> 00:05:57,863 {\an8}FLAMENCO CHILD-PRODIGY BAN JI-EUM 58 00:06:09,624 --> 00:06:10,584 You blew it! 59 00:06:12,085 --> 00:06:13,211 What are you doing? 60 00:06:13,295 --> 00:06:14,713 What do you think you're doing? 61 00:06:14,796 --> 00:06:16,172 -Go away. -Hey! 62 00:06:16,756 --> 00:06:18,884 Why are you searching through my stuff? 63 00:06:18,967 --> 00:06:20,886 -Come on. -Hey. 64 00:06:20,969 --> 00:06:22,429 Look who's rich. 65 00:06:23,805 --> 00:06:24,639 Let go! 66 00:06:30,520 --> 00:06:31,438 It's okay. 67 00:06:32,772 --> 00:06:34,691 I've even been born during a war. 68 00:06:35,317 --> 00:06:36,610 This is nothing. 69 00:07:05,931 --> 00:07:06,932 Where am I going? 70 00:07:07,557 --> 00:07:10,393 I'm looking for the person who will help me meet Seo-ha sooner. 71 00:07:10,894 --> 00:07:13,480 I really want to know if Seo-ha is alive. 72 00:07:15,899 --> 00:07:19,027 This is the only thing I can do right now. 73 00:07:23,573 --> 00:07:28,662 AE-GYEONG'S SNACK BAR 74 00:07:28,745 --> 00:07:31,665 {\an8}A BEAUTIFUL ACCORDION PERFORMANCE BY THE GIRL-OF-ALL-TRADES 75 00:07:31,748 --> 00:07:36,419 {\an8}DONGBAEK AERIAL GRAND CIRCUS 76 00:07:47,764 --> 00:07:49,557 {\an8}That little girl can do everything. 77 00:07:54,187 --> 00:07:55,563 {\an8}Oh, boy. 78 00:07:55,647 --> 00:07:57,649 {\an8}She's certainly going to make it in life. 79 00:07:58,274 --> 00:07:59,734 {\an8}How does she know that song? 80 00:08:00,819 --> 00:08:01,820 {\an8}Amazing. 81 00:08:04,614 --> 00:08:05,782 {\an8}My goodness! 82 00:08:05,865 --> 00:08:06,992 {\an8}That hurt. 83 00:08:08,076 --> 00:08:09,035 {\an8}That really hurt. 84 00:08:13,373 --> 00:08:14,708 {\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 85 00:08:14,791 --> 00:08:16,084 {\an8}Do you want a donut? 86 00:08:24,175 --> 00:08:25,010 What's this? 87 00:08:30,140 --> 00:08:32,225 Ae-gyeong, it's Uncle Jung-ho. 88 00:08:33,018 --> 00:08:36,021 I'm in a tight spot, so please lend some money to this girl. 89 00:08:37,731 --> 00:08:38,565 Lend me money. 90 00:08:39,065 --> 00:08:40,608 I'll pay you back many times more. 91 00:08:41,192 --> 00:08:42,027 Little girl. 92 00:08:42,861 --> 00:08:43,695 Who are you? 93 00:08:44,279 --> 00:08:45,780 What a performance. 94 00:08:45,864 --> 00:08:46,906 You are amazing. 95 00:08:46,990 --> 00:08:49,576 That's me. The Girl-of-all-trades, Ban Ji-eum. 96 00:08:49,659 --> 00:08:53,413 How do you know this song by Choi Beck-ho from 1995? 97 00:08:53,496 --> 00:08:55,081 It's a song I sang often. 98 00:08:55,874 --> 00:08:58,376 You're right! I thought you looked familiar. 99 00:08:58,460 --> 00:09:00,336 What a surprise seeing you here! 100 00:09:00,879 --> 00:09:02,047 My goodness. 101 00:09:02,130 --> 00:09:03,965 But why do you look so messy? 102 00:09:04,466 --> 00:09:06,176 And where did you get this note? 103 00:09:07,218 --> 00:09:10,096 Uncle Jung-ho's been dead for years. 104 00:09:10,180 --> 00:09:14,184 A round of applause to the nine-year-old, the Girl-of-all-trades, Ban Ji-eum! 105 00:09:15,143 --> 00:09:16,436 Thank you. 106 00:09:17,854 --> 00:09:21,566 Weren't you ten years old when that picture was taken? 107 00:09:21,649 --> 00:09:25,028 You used to follow your uncle around performing plate-spinning tricks. 108 00:09:25,820 --> 00:09:28,490 The tall, handsome acrobat next to you… 109 00:09:29,199 --> 00:09:30,158 That's Kim Jung-ho. 110 00:09:31,284 --> 00:09:32,410 Your uncle. 111 00:09:33,411 --> 00:09:34,746 How do you know that? 112 00:09:37,165 --> 00:09:39,209 You know, your uncle… 113 00:09:41,211 --> 00:09:43,338 I'm the reincarnation 114 00:09:44,380 --> 00:09:45,423 of your uncle. 115 00:09:47,550 --> 00:09:48,551 What did you say? 116 00:09:52,180 --> 00:09:54,891 {\an8}MY 17TH LIFE 117 00:09:54,974 --> 00:09:56,184 {\an8}DONGBAEK CIRCUS TROUPE 118 00:10:03,274 --> 00:10:04,275 Uncle! 119 00:10:05,318 --> 00:10:06,820 Are you really going to die? 120 00:10:10,031 --> 00:10:10,865 Ae-gyeong. 121 00:10:11,950 --> 00:10:13,535 Remember what I told you? 122 00:10:14,369 --> 00:10:16,204 You're going to be born again 123 00:10:17,288 --> 00:10:18,706 and will come to protect me. 124 00:10:22,210 --> 00:10:23,044 That's right. 125 00:10:23,753 --> 00:10:26,548 So don't be sad. 126 00:10:26,631 --> 00:10:28,591 Just keep living your life. 127 00:10:31,219 --> 00:10:32,428 Promise me. 128 00:10:35,265 --> 00:10:36,099 I promise. 129 00:10:38,893 --> 00:10:40,311 Do you remember our promise? 130 00:10:45,191 --> 00:10:47,986 What's my father's name? 131 00:10:50,196 --> 00:10:51,614 Let me think. 132 00:10:53,700 --> 00:10:54,826 Kim… 133 00:10:56,452 --> 00:10:58,580 Is it Jung-seok? No, Jung-hyeok! 134 00:10:58,663 --> 00:11:00,248 That's not even close. 135 00:11:01,624 --> 00:11:05,170 Are you perhaps Uncle Jung-ho's secret daughter? 136 00:11:05,253 --> 00:11:07,338 I told you I'm your uncle. 137 00:11:07,881 --> 00:11:10,550 I raised you and took care of you. 138 00:11:10,633 --> 00:11:13,428 Because your parents died so early in your life, 139 00:11:13,511 --> 00:11:17,515 I had to give up on getting married and raised you as if you were my own. 140 00:11:17,599 --> 00:11:18,975 That's true. 141 00:11:19,559 --> 00:11:21,644 But what in the world is going on? 142 00:11:22,187 --> 00:11:23,646 -It's okay. -Goodness. 143 00:11:24,898 --> 00:11:28,568 I understand how this could be hard to believe. 144 00:11:29,194 --> 00:11:32,280 So you can take your time getting used to it. 145 00:11:33,948 --> 00:11:39,120 But for now, help out a little starving kid and… 146 00:11:40,455 --> 00:11:42,498 lend me about 100,000 won. 147 00:11:45,293 --> 00:11:47,212 I promise to repay you, so don't worry. 148 00:11:49,881 --> 00:11:52,675 Where would you even spend that money? 149 00:11:55,386 --> 00:11:57,138 I need to meet someone. 150 00:11:57,847 --> 00:11:59,432 Who would that be? 151 00:12:00,767 --> 00:12:01,684 Seo-ha. 152 00:12:02,185 --> 00:12:03,019 Seo-ha? 153 00:12:04,187 --> 00:12:05,146 Who's that? 154 00:12:05,772 --> 00:12:07,065 He's someone 155 00:12:07,774 --> 00:12:10,610 I really need to meet in this life. 156 00:12:13,321 --> 00:12:14,155 {\an8}MY 18TH LIFE 157 00:12:14,239 --> 00:12:16,783 {\an8}On a rainy day 158 00:12:18,785 --> 00:12:22,538 Sitting in an old coffee shop 159 00:12:23,248 --> 00:12:27,126 With a glass of bellflower whisky in hand 160 00:12:28,127 --> 00:12:32,131 Listen to the rich saxophone playing 161 00:12:33,591 --> 00:12:37,136 With her bright red lipstick on 162 00:12:37,637 --> 00:12:39,138 Hey! What's your problem? 163 00:12:42,475 --> 00:12:44,769 Shouldn't you apologize after bumping into someone? 164 00:12:45,770 --> 00:12:46,604 Who are you? 165 00:12:48,564 --> 00:12:50,900 You look like a kid. What grade are you in? 166 00:12:50,984 --> 00:12:51,818 A kid? 167 00:13:01,286 --> 00:13:02,245 Hey! 168 00:13:12,088 --> 00:13:13,673 She's going to love it. 169 00:13:14,632 --> 00:13:16,050 You can give it to her. 170 00:13:19,554 --> 00:13:20,388 Sang-a. 171 00:13:33,443 --> 00:13:36,904 Apparently, the kids at her school call her "Ms. Yoon." 172 00:13:37,697 --> 00:13:40,158 She acts like a teacher when she's still a kid herself. 173 00:13:42,368 --> 00:13:44,704 The problem with Seo-ha is that he's too impudent. 174 00:13:45,330 --> 00:13:47,290 I may have spoiled him too much. 175 00:13:50,084 --> 00:13:53,921 How do you raise a child to be like Ju-won? 176 00:13:55,089 --> 00:13:56,424 Around two years ago, 177 00:13:57,550 --> 00:14:00,720 it was as if she fully matured overnight. 178 00:14:02,055 --> 00:14:05,767 At times, she's more like an adult than I am. 179 00:14:06,809 --> 00:14:08,227 And sometimes… 180 00:14:09,854 --> 00:14:11,731 I wonder if she's really my daughter. 181 00:14:13,566 --> 00:14:16,944 In any case, she suddenly changed. 182 00:14:59,070 --> 00:15:00,321 It was my 18th life. 183 00:15:01,989 --> 00:15:06,953 Just as I was getting bored of repeating life after life, 184 00:15:10,790 --> 00:15:12,083 I met Seo-ha. 185 00:15:16,671 --> 00:15:18,005 Was something down there? 186 00:15:32,728 --> 00:15:33,563 What's so funny? 187 00:15:40,153 --> 00:15:42,822 It's been so long since someone piqued my interest. 188 00:16:19,317 --> 00:16:21,068 THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST 189 00:16:27,200 --> 00:16:28,201 Do you need help? 190 00:16:37,001 --> 00:16:39,253 Get away from me. I don't need your help. 191 00:16:40,004 --> 00:16:41,339 You're too short to reach it. 192 00:16:41,422 --> 00:16:42,757 I'm not a kid. 193 00:16:44,759 --> 00:16:45,843 I said, get-- 194 00:16:47,720 --> 00:16:49,263 You did that on purpose. 195 00:16:49,347 --> 00:16:50,431 Are you crazy? 196 00:16:50,515 --> 00:16:51,516 Well… 197 00:16:51,599 --> 00:16:54,060 What better way to teach a rude rich kid a lesson 198 00:16:54,143 --> 00:16:55,269 than a book to the head? 199 00:16:56,979 --> 00:16:58,439 Look here. 200 00:16:59,190 --> 00:17:00,608 If I start screaming right now, 201 00:17:01,526 --> 00:17:03,236 what do you think will happen to you? 202 00:17:03,861 --> 00:17:04,695 Do it then. 203 00:17:07,907 --> 00:17:09,033 If you do… 204 00:17:14,038 --> 00:17:15,706 I'll make you disappear like this. 205 00:17:18,459 --> 00:17:19,293 What was that? 206 00:17:21,295 --> 00:17:23,005 -How did you do that? -It's a secret. 207 00:17:26,384 --> 00:17:27,218 {\an8}Are you a witch? 208 00:17:29,220 --> 00:17:30,179 If I tell you, 209 00:17:30,972 --> 00:17:32,265 will you entertain me? 210 00:17:36,310 --> 00:17:37,728 Do you believe in past lives? 211 00:17:37,812 --> 00:17:40,147 -Like before I was born? -Yes. 212 00:17:40,898 --> 00:17:42,483 I haven't thought about it. 213 00:17:46,946 --> 00:17:47,905 I believe in them. 214 00:17:52,868 --> 00:17:53,703 Come closer. 215 00:17:57,331 --> 00:17:59,000 This isn't my first go at life. 216 00:18:05,590 --> 00:18:07,383 Were you cursed by a witch? 217 00:18:09,802 --> 00:18:11,053 What? 218 00:18:11,137 --> 00:18:12,471 Why are you laughing? 219 00:18:12,555 --> 00:18:13,723 Tell me! 220 00:18:14,307 --> 00:18:16,392 -You're adorable. -No, I'm not! 221 00:18:18,019 --> 00:18:21,480 Ju-won, Dad's back from work. Let's go home. 222 00:18:21,564 --> 00:18:22,690 I'll be right there. 223 00:18:23,941 --> 00:18:25,651 That was the most fun I've had in 100 years. 224 00:18:25,735 --> 00:18:26,736 Bye. 225 00:18:26,819 --> 00:18:28,362 You can't just leave! 226 00:18:46,797 --> 00:18:48,299 Did you have fun with her? 227 00:18:49,342 --> 00:18:50,176 Not really. 228 00:18:51,177 --> 00:18:52,553 Shall I invite her back? 229 00:18:52,637 --> 00:18:54,180 I don't care. 230 00:18:54,930 --> 00:18:56,098 She can do whatever. 231 00:19:18,871 --> 00:19:21,207 Green light, red light! 232 00:19:22,541 --> 00:19:23,542 Ju-won! 233 00:19:23,626 --> 00:19:24,877 No, don't! 234 00:19:25,628 --> 00:19:26,962 {\an8}THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST 235 00:19:56,325 --> 00:19:57,410 Could you look after 236 00:19:58,577 --> 00:19:59,912 my dear Seo-ha? 237 00:20:11,424 --> 00:20:12,758 She'll die. 238 00:20:15,845 --> 00:20:17,263 She'll live. 239 00:20:19,557 --> 00:20:20,891 She'll die. 240 00:20:25,980 --> 00:20:27,356 She'll live. 241 00:20:28,232 --> 00:20:29,233 Hey. 242 00:20:32,611 --> 00:20:34,780 Why were you counting the leaves? 243 00:20:36,574 --> 00:20:37,825 There's one remaining. 244 00:20:38,492 --> 00:20:39,785 What's left? 245 00:20:41,078 --> 00:20:42,079 Whether my mom… 246 00:20:46,459 --> 00:20:48,711 What about your mom? 247 00:20:51,589 --> 00:20:52,590 I also… 248 00:20:54,008 --> 00:20:54,842 remember. 249 00:20:55,468 --> 00:20:57,970 -Remember what? -My past life. 250 00:20:59,346 --> 00:21:00,431 What were you… 251 00:21:02,057 --> 00:21:02,892 in your past life? 252 00:21:04,310 --> 00:21:06,145 -A turtle. -What? 253 00:21:06,228 --> 00:21:07,313 You know, a turtle. 254 00:21:14,695 --> 00:21:15,696 Seo-ha. 255 00:21:16,363 --> 00:21:17,490 Mun Seo-ha. 256 00:21:18,741 --> 00:21:21,076 When I was younger, I went to Mom's hotel and… 257 00:21:21,160 --> 00:21:23,579 That's just a memory, not your past life. 258 00:21:23,662 --> 00:21:24,747 You're wrong! 259 00:21:24,830 --> 00:21:26,582 My mom said she doesn't remember it. 260 00:21:26,665 --> 00:21:27,875 But I do. 261 00:21:27,958 --> 00:21:30,669 That's not what I meant by past lives. 262 00:21:31,337 --> 00:21:32,880 But good effort, kid. 263 00:21:32,963 --> 00:21:34,298 Don't call me a kid! 264 00:21:34,381 --> 00:21:35,841 What else would I call a kid? 265 00:21:35,925 --> 00:21:37,009 Stop it! 266 00:21:37,927 --> 00:21:39,970 Why do you hate that word so much? 267 00:21:44,517 --> 00:21:48,312 My mom has to take care of me even when she's sick 268 00:21:48,395 --> 00:21:49,814 because I'm a kid. 269 00:21:59,490 --> 00:22:00,324 Seo-ha. 270 00:22:01,992 --> 00:22:04,662 When you feel like counting leaves again, 271 00:22:06,747 --> 00:22:07,957 just call me. 272 00:22:08,874 --> 00:22:11,627 I'll come right over and give you a hug. 273 00:22:12,628 --> 00:22:13,754 Why? 274 00:22:13,838 --> 00:22:16,674 I just want to stay by your side. 275 00:22:20,761 --> 00:22:21,595 Do you… 276 00:22:22,930 --> 00:22:23,973 like me? 277 00:22:27,893 --> 00:22:30,521 I'll answer that on your birthday. 278 00:22:35,985 --> 00:22:37,027 Oh, come on! 279 00:22:40,030 --> 00:22:44,368 When I was with Seo-ha, I felt like I was actually 12. 280 00:22:45,119 --> 00:22:48,080 He made me forget that I had died and lived again 281 00:22:48,789 --> 00:22:50,082 seventeen times in the past. 282 00:23:01,051 --> 00:23:03,053 I said I would stay by his side. 283 00:23:03,888 --> 00:23:05,681 But I couldn't keep my promise. 284 00:23:05,764 --> 00:23:07,057 Why couldn't you? 285 00:23:09,268 --> 00:23:10,769 I was reborn. 286 00:23:13,898 --> 00:23:15,900 I left him too suddenly. 287 00:23:17,192 --> 00:23:20,988 I want to find him and see if he's alive. 288 00:23:21,739 --> 00:23:24,033 But I was born into a lousy family, 289 00:23:24,116 --> 00:23:25,910 so I don't even have the money to get to him. 290 00:23:27,286 --> 00:23:31,165 I tried to save up so I could look decent. 291 00:23:31,957 --> 00:23:35,377 But my family is onto me like leeches. 292 00:23:36,128 --> 00:23:38,005 I had no choice but to come here. 293 00:23:39,673 --> 00:23:42,051 Ae-gyeong, I know you have a good heart. 294 00:23:43,385 --> 00:23:45,220 So I hoped you would take me in. 295 00:23:49,558 --> 00:23:51,727 As you saw on television, 296 00:23:51,810 --> 00:23:53,604 my talents are endless. 297 00:23:53,687 --> 00:23:55,064 Just put up with me for a bit, 298 00:23:55,147 --> 00:23:57,816 and I'll earn my keep, all right? 299 00:24:00,402 --> 00:24:02,029 And can I just say 300 00:24:02,863 --> 00:24:04,615 that your restaurant is hopeless? 301 00:24:05,115 --> 00:24:07,409 Don't have too many things on the menu. 302 00:24:07,993 --> 00:24:09,703 How about you use this kimchi 303 00:24:10,287 --> 00:24:12,831 and try serving braised kimchi? 304 00:24:15,709 --> 00:24:17,753 What a smart little kid. 305 00:24:18,504 --> 00:24:19,338 All right. 306 00:24:20,172 --> 00:24:22,383 I'll give you the money. 307 00:24:23,425 --> 00:24:25,302 Take this. 308 00:24:25,386 --> 00:24:29,181 Make sure to find that Seo-ha kid, okay? 309 00:24:29,264 --> 00:24:31,433 Thank you for this. 310 00:24:31,517 --> 00:24:33,102 I'll pay you back ten times over. 311 00:24:33,185 --> 00:24:34,645 All right then. 312 00:24:41,527 --> 00:24:42,361 Ae-gyeong. 313 00:24:44,613 --> 00:24:46,448 It must have been hard growing up alone. 314 00:24:47,950 --> 00:24:49,994 I'll take care of you now. 315 00:24:53,956 --> 00:24:58,627 AE-GYEONG'S SNACK BAR 316 00:25:23,318 --> 00:25:27,031 {\an8}ME, AE-GYEONG, SEO-HA 317 00:25:49,344 --> 00:25:50,345 Oh, right. 318 00:26:08,739 --> 00:26:09,865 Wait. 319 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 Taxi! 320 00:26:21,043 --> 00:26:21,877 Taxi! 321 00:26:43,482 --> 00:26:44,733 Thank you. 322 00:26:44,817 --> 00:26:45,692 You're welcome. 323 00:27:32,823 --> 00:27:34,158 Here you go. 324 00:27:34,658 --> 00:27:35,784 Happy birthday. 325 00:27:36,702 --> 00:27:37,536 Thanks. 326 00:27:41,623 --> 00:27:42,833 How do I open this? 327 00:27:43,417 --> 00:27:44,376 I hid the key. 328 00:27:45,377 --> 00:27:46,378 At the amusement park? 329 00:27:46,461 --> 00:27:48,172 I didn't put in that much work. 330 00:27:49,173 --> 00:27:53,135 I'll tell you where it is if you're a good boy today. 331 00:27:53,218 --> 00:27:54,928 You always do this. 332 00:27:58,015 --> 00:27:59,308 Just give me a hint. 333 00:28:00,767 --> 00:28:01,602 Should I? 334 00:28:02,477 --> 00:28:04,771 All right, here's hint number one. 335 00:28:05,272 --> 00:28:07,065 It's my favorite place. 336 00:28:07,566 --> 00:28:09,860 Your favorite place? 337 00:28:09,943 --> 00:28:10,777 Number two. 338 00:28:11,320 --> 00:28:12,321 It's a fragrant place. 339 00:28:14,114 --> 00:28:14,948 Is it your room? 340 00:28:15,908 --> 00:28:17,701 Wrong. Now, hint number three. 341 00:29:25,852 --> 00:29:27,521 Whenever one life ended, 342 00:29:28,230 --> 00:29:30,065 I would say the same prayer. 343 00:29:32,943 --> 00:29:33,902 Seo-ha. 344 00:29:35,445 --> 00:29:36,363 Ju-won. 345 00:29:37,781 --> 00:29:39,658 I would pray that this life would be my last. 346 00:29:40,450 --> 00:29:43,120 Or that my memories would never return. 347 00:29:45,414 --> 00:29:46,540 Ju-won. 348 00:29:47,374 --> 00:29:50,544 But I said a different prayer that time. 349 00:30:26,496 --> 00:30:27,539 Ju-won. 350 00:30:37,174 --> 00:30:38,008 Ju-won. 351 00:30:49,853 --> 00:30:50,937 Ju-won. 352 00:30:51,021 --> 00:30:52,606 Do you remember what I told you? 353 00:30:56,151 --> 00:30:59,237 When a person dies, they're born again. 354 00:31:10,540 --> 00:31:11,500 Seo-ha. 355 00:31:36,316 --> 00:31:37,484 Then… 356 00:31:38,068 --> 00:31:40,070 will I get to see my mom again? 357 00:31:42,989 --> 00:31:45,409 No one knows who your mom 358 00:31:46,118 --> 00:31:47,494 will be reincarnated into, 359 00:31:48,453 --> 00:31:49,663 not even your mom. 360 00:31:49,746 --> 00:31:50,872 Then… 361 00:31:52,874 --> 00:31:55,419 there's no point even if she's reborn. 362 00:31:56,169 --> 00:32:00,006 But you'll know your mom will be free from her hospital bed 363 00:32:00,090 --> 00:32:02,092 and live a healthy life. 364 00:32:07,431 --> 00:32:08,557 That's good. 365 00:32:10,976 --> 00:32:12,811 I'm glad to hear… 366 00:32:14,146 --> 00:32:15,355 she won't be sick anymore. 367 00:32:32,456 --> 00:32:34,040 I'll stay by your side. 368 00:33:57,666 --> 00:33:59,042 You're alive. 369 00:34:06,132 --> 00:34:07,050 Seo-ha. 370 00:34:08,760 --> 00:34:11,137 Thank you for being alive. 371 00:34:42,961 --> 00:34:44,796 What is that woman doing here?! 372 00:34:45,755 --> 00:34:47,299 Mind your manners. 373 00:34:48,758 --> 00:34:50,427 If she ever comes back here-- 374 00:34:54,014 --> 00:34:56,016 It's none of your business. Get out. 375 00:35:14,409 --> 00:35:17,162 The plan was just to see if he was alive. 376 00:35:17,912 --> 00:35:20,123 But once I saw him, I couldn't get enough. 377 00:35:27,839 --> 00:35:30,383 The grumpy little kid grew up so fast. 378 00:35:41,770 --> 00:35:44,022 Uncle, open up. 379 00:35:49,402 --> 00:35:51,154 If I told you I was Ju-won, 380 00:35:51,988 --> 00:35:53,406 you wouldn't believe me, right? 381 00:35:55,158 --> 00:35:57,744 If only you would believe me like Ae-gyeong did. 382 00:35:57,827 --> 00:35:58,995 That would be great. 383 00:36:07,003 --> 00:36:08,088 Uncle. 384 00:36:09,547 --> 00:36:12,258 I guess studying so hard 385 00:36:12,342 --> 00:36:13,885 has made me thirsty. 386 00:36:13,968 --> 00:36:15,553 What? My goodness. 387 00:36:15,637 --> 00:36:16,638 What are you doing? 388 00:36:16,721 --> 00:36:17,847 Oh, my goodness! 389 00:36:17,931 --> 00:36:19,349 Oh, my. 390 00:36:20,725 --> 00:36:22,143 Look at you go. 391 00:36:31,319 --> 00:36:33,196 When you were upset, I was upset. 392 00:36:35,031 --> 00:36:36,658 I wanted to ask you what was wrong. 393 00:36:41,788 --> 00:36:43,123 Then one day, 394 00:36:44,499 --> 00:36:46,167 you suddenly disappeared. 395 00:37:06,354 --> 00:37:08,606 {\an8}Eight years passed just like that. 396 00:37:10,150 --> 00:37:12,235 {\an8}YEAR 2015 397 00:37:17,282 --> 00:37:21,161 HIGH SCHOOL QUALIFICATION EXAM 398 00:37:27,876 --> 00:37:30,336 Time's up. Put your hands on your head, please. 399 00:37:33,006 --> 00:37:34,841 Our kid is going to KAIST! 400 00:37:34,924 --> 00:37:36,092 Congratulations. 401 00:37:36,593 --> 00:37:38,511 GIRL-OF-ALL-TRADES, BAN JI-EUM EARLY-ADMITTANCE TO KAIST 402 00:37:39,095 --> 00:37:43,308 It took Ae-gyeong a lot of effort to accept me as her uncle. 403 00:37:43,892 --> 00:37:45,226 But thanks to her, 404 00:37:45,310 --> 00:37:47,061 I endured those tough times. 405 00:37:47,145 --> 00:37:48,104 Soda is on the house! 406 00:37:48,188 --> 00:37:50,815 MUN SEO-HA OF MI GROUP 407 00:37:50,899 --> 00:37:52,901 MUN SEO-HA AFFILIATION: MI MOBITY 408 00:37:55,862 --> 00:37:57,530 MI GROUP'S SENIOR MANAGING DIRECTOR MUN SEO-HA APPOINTED TO GERMAN BRANCH 409 00:37:58,615 --> 00:37:59,783 I finally found 410 00:38:00,867 --> 00:38:02,285 a way to get to you, Seo-ha. 411 00:38:04,996 --> 00:38:05,830 Germany? 412 00:38:06,372 --> 00:38:08,875 MI MOBITY 2020 RECRUITMENT FINAL INTERVIEW 413 00:38:08,958 --> 00:38:10,585 {\an8}YEAR 2020 414 00:38:10,668 --> 00:38:15,590 {\an8}I will do my best to advance MI Mobity's technology. 415 00:38:16,382 --> 00:38:17,550 {\an8}Thank you. 416 00:38:17,634 --> 00:38:19,761 {\an8}Hello, you leave quite the impression. 417 00:38:19,844 --> 00:38:21,137 {\an8}Excuse me. 418 00:38:21,721 --> 00:38:24,891 -Yes? -I feel a special energy coming from you. 419 00:38:24,974 --> 00:38:29,938 Sadly, I can also sense misfortune in your life. 420 00:38:30,021 --> 00:38:34,484 Your current life may be shorter than your past life. 421 00:38:34,567 --> 00:38:38,321 If there's a certain someone weighing on your mind, 422 00:38:38,404 --> 00:38:43,034 then showing your ancestors sincerity and effort will… 423 00:38:43,117 --> 00:38:45,328 -You're mistaken. -Excuse me? 424 00:38:45,411 --> 00:38:47,372 I died when I was 12 in my past life. 425 00:38:47,956 --> 00:38:50,875 And this happens to be my 19th life. 426 00:38:53,336 --> 00:38:54,838 You were right about one thing. 427 00:38:54,921 --> 00:38:58,758 There is someone weighing on my mind. 428 00:38:59,884 --> 00:39:02,136 You got that right. 429 00:39:05,640 --> 00:39:07,183 What a strange person. 430 00:39:08,309 --> 00:39:10,353 Hello, you have a great aura. 431 00:39:12,188 --> 00:39:15,066 I managed to join MI Group, where Seo-ha works… 432 00:39:17,902 --> 00:39:20,029 Daehwan Motors is desperate to headhunt her. 433 00:39:20,113 --> 00:39:23,700 Daehwan Motors? Why is she staying here then? 434 00:39:23,783 --> 00:39:25,785 -Exactly. -But isn't that pretty cool? 435 00:39:26,828 --> 00:39:31,416 …but he seems to have no intention of coming back to Korea. 436 00:39:49,642 --> 00:39:50,810 EMPLOYEE SEARCH 437 00:39:50,894 --> 00:39:52,896 EMPLOYEE INFORMATION MUN SEO-HA 438 00:39:52,979 --> 00:39:54,898 It's nearly impossible to meet him. 439 00:39:56,900 --> 00:39:59,027 Should I just go to Germany? 440 00:39:59,110 --> 00:40:00,320 Germany again? 441 00:40:00,904 --> 00:40:02,405 Is this about your first love? 442 00:40:02,989 --> 00:40:03,990 Yeah. 443 00:40:04,073 --> 00:40:05,950 You said you last saw him when you were nine. 444 00:40:06,576 --> 00:40:09,871 Why look for him when you don't even know how he turned out? 445 00:40:10,955 --> 00:40:11,789 Oh, boy. 446 00:40:16,836 --> 00:40:17,879 You're right. 447 00:40:17,962 --> 00:40:20,381 I don't understand why you're so obsessed. 448 00:40:21,215 --> 00:40:22,300 What's the reason? 449 00:40:23,051 --> 00:40:25,887 There are moments that are indescribable with words. 450 00:40:28,014 --> 00:40:29,933 They're all still in here though. 451 00:40:30,642 --> 00:40:32,977 You were such a mature kid. 452 00:40:33,603 --> 00:40:34,812 Go meet him then. 453 00:40:35,438 --> 00:40:36,689 He probably won't even remember you. 454 00:41:05,176 --> 00:41:07,637 Does Seo-ha even remember me? 455 00:41:09,931 --> 00:41:11,849 Should I just go to Germany? 456 00:41:50,430 --> 00:41:52,015 Swimming again today? 457 00:41:52,098 --> 00:41:53,683 It's still pretty cold outside. 458 00:41:53,766 --> 00:41:56,686 Yes, careful not to catch a cold. Thank you. 459 00:42:05,695 --> 00:42:09,282 The German branch mainly hires from the local talent pool. 460 00:42:09,365 --> 00:42:11,868 Besides, only executive-level staff get sent over. 461 00:42:13,619 --> 00:42:15,788 Should I become an executive then? 462 00:42:16,956 --> 00:42:18,833 But that would take too long. 463 00:42:19,709 --> 00:42:20,710 What? 464 00:42:20,793 --> 00:42:22,003 I can still apply to go, right? 465 00:42:22,086 --> 00:42:23,546 Sure, you can. 466 00:42:25,173 --> 00:42:26,340 Ms. Ban. 467 00:42:26,424 --> 00:42:28,134 Have I upset you in any way? 468 00:42:29,052 --> 00:42:30,428 You can tell me anything. 469 00:42:30,511 --> 00:42:32,013 There's nothing of the sort. 470 00:42:32,096 --> 00:42:33,306 I'll be leaving now. 471 00:42:33,890 --> 00:42:36,267 Ms. Ban. 472 00:42:37,685 --> 00:42:38,519 Ms. Ban. 473 00:42:39,979 --> 00:42:41,981 She really has you on a string. 474 00:42:44,734 --> 00:42:48,488 For some reason, I can't treat her the same way I treat others. 475 00:42:49,447 --> 00:42:51,657 Was she a king in her past life or something? 476 00:43:18,392 --> 00:43:20,436 The yaw rate is spiking according to the data. 477 00:43:20,937 --> 00:43:22,063 How's the steering? 478 00:43:22,647 --> 00:43:24,190 It's a little stiff. 479 00:43:24,273 --> 00:43:26,567 But the clutch, torque converter, and transmission are stable. 480 00:43:28,402 --> 00:43:30,113 The steering is stiff. 481 00:43:33,074 --> 00:43:34,408 The data doesn't look good. 482 00:43:36,202 --> 00:43:37,912 You said it's hard to steer. 483 00:43:37,995 --> 00:43:39,664 I'll do one more lap. 484 00:43:39,747 --> 00:43:40,998 You should stop. 485 00:43:42,667 --> 00:43:43,876 Hey! 486 00:44:04,730 --> 00:44:05,690 Hello, Ms. Ban. 487 00:44:06,274 --> 00:44:07,650 It's Lee Ji-seok of Daehwan Group. 488 00:44:08,276 --> 00:44:10,027 Have you changed your mind? 489 00:44:10,111 --> 00:44:13,531 I have no intention of working for Daehwan. 490 00:44:13,614 --> 00:44:15,908 We're showing a lot of effort, you know. 491 00:44:16,534 --> 00:44:18,161 Were you not swayed at all? 492 00:44:18,744 --> 00:44:20,788 Your company must have a lot of free time. 493 00:44:22,999 --> 00:44:25,835 Finding and recruiting talent is the most important job. 494 00:44:27,253 --> 00:44:29,338 I'm quite selective in whom I approach. 495 00:44:30,339 --> 00:44:32,633 And I'm quite selective in whom I work for. 496 00:44:33,634 --> 00:44:36,679 Objectively speaking, Daehwan has a lot more to offer than MI. 497 00:44:38,014 --> 00:44:39,265 Well, that's true. 498 00:44:40,683 --> 00:44:42,977 -You're right. -Then let's shake hands on it. 499 00:44:44,979 --> 00:44:46,814 Unfortunately, he isn't there. 500 00:44:46,898 --> 00:44:47,732 Who isn't? 501 00:44:49,192 --> 00:44:50,943 The person I want to meet. 502 00:44:58,910 --> 00:44:59,744 Hello? 503 00:45:00,536 --> 00:45:01,746 Which Seo-ha? 504 00:45:03,206 --> 00:45:05,082 You mean Mun Seo-ha of MI Group? 505 00:45:06,500 --> 00:45:07,668 He went to the hotel? 506 00:45:08,419 --> 00:45:10,254 Why would the chairman's son go to the hotel? 507 00:45:10,338 --> 00:45:11,923 He didn't go to HQ or Mobity? 508 00:46:29,333 --> 00:46:30,293 What were you in your past life? 509 00:46:31,335 --> 00:46:32,503 A turtle. 510 00:47:26,807 --> 00:47:27,767 It's Seo-ha. 511 00:47:32,396 --> 00:47:35,107 We finally meet again. 512 00:47:45,159 --> 00:47:45,993 Seo… 513 00:47:52,375 --> 00:47:54,251 CHINESE RESTAURANT LUSHUI NOTICE OF CLOSURE 514 00:48:43,968 --> 00:48:46,887 Seo-ha, you must have been a turtle in your past life. 515 00:49:08,909 --> 00:49:10,411 Was something down there? 516 00:49:10,494 --> 00:49:11,912 Is something down there? 517 00:49:33,726 --> 00:49:36,228 This place is for authorized personnel only. 518 00:49:40,774 --> 00:49:41,609 I see. 519 00:49:43,235 --> 00:49:44,069 All right. 520 00:50:17,978 --> 00:50:20,648 Are you serious? Just come up with some excuse. 521 00:50:20,731 --> 00:50:22,775 Tell them we're out of ingredients or something. 522 00:50:23,275 --> 00:50:25,277 You can't cater to each guest individually. 523 00:50:25,361 --> 00:50:26,695 You're really pissing me off. 524 00:50:27,530 --> 00:50:28,531 Go! 525 00:50:37,039 --> 00:50:39,792 {\an8}CEO OF MI HOTEL, LEE SANG-A (1990-1997) 526 00:50:48,968 --> 00:50:49,802 Out. 527 00:51:08,404 --> 00:51:09,405 Welcome, sir. 528 00:51:18,747 --> 00:51:21,292 I don't care about what you've been up to. 529 00:51:21,917 --> 00:51:23,836 And no one else needs to know either. 530 00:51:24,545 --> 00:51:26,338 I'm assigning you to the Strategic Planning Team. 531 00:51:26,422 --> 00:51:28,632 Assess our stockholders within this week, 532 00:51:28,716 --> 00:51:31,343 and get the earnings report from the local subsidiary of the Trade Team. 533 00:51:34,638 --> 00:51:37,141 If you don't want people to know you're hard of hearing, 534 00:51:38,225 --> 00:51:40,352 get in the habit of replying right away. 535 00:51:49,320 --> 00:51:50,279 Are you 536 00:51:51,655 --> 00:51:53,324 not listening on purpose? 537 00:52:05,836 --> 00:52:08,213 From the back office to the front office, 538 00:52:08,297 --> 00:52:10,924 to the food business department, sales, and marketing… 539 00:52:11,759 --> 00:52:15,220 I noticed a difference in approach depending on the brand concept. 540 00:52:15,304 --> 00:52:17,264 What are you talking about? 541 00:52:18,474 --> 00:52:19,308 I'm going to… 542 00:52:21,185 --> 00:52:22,728 restore Mother's hotel. 543 00:52:25,356 --> 00:52:27,983 Get the hell out, you punk! 544 00:52:38,535 --> 00:52:40,954 -Be careful, everyone. -Careful. 545 00:52:44,333 --> 00:52:46,001 -Leave it there. -Okay. 546 00:52:46,085 --> 00:52:47,002 Just a bit more. 547 00:52:47,086 --> 00:52:49,004 How many times are we going to move this? 548 00:52:49,088 --> 00:52:50,547 Okay, right here. 549 00:52:51,924 --> 00:52:53,467 -That's good. -My shoulder. 550 00:52:54,134 --> 00:52:55,302 You want a massage? 551 00:52:55,386 --> 00:52:57,179 Don't be gross. 552 00:52:59,890 --> 00:53:00,724 Here. 553 00:53:03,143 --> 00:53:05,479 How's the Strategic Planning Team coming along? 554 00:53:07,356 --> 00:53:09,441 The office will be set up within the week. 555 00:53:10,025 --> 00:53:11,068 In terms of operations, 556 00:53:12,027 --> 00:53:15,030 we have MI Hotel's financial reports, analysis of rival hotels, 557 00:53:15,114 --> 00:53:16,782 and job applications. 558 00:53:16,865 --> 00:53:17,950 Let's see the applications. 559 00:53:19,201 --> 00:53:20,786 Here you go. 560 00:53:28,794 --> 00:53:29,795 "Ban Ji-eum"? 561 00:53:30,337 --> 00:53:32,423 Graduate of a school for gifted children 562 00:53:32,506 --> 00:53:34,133 with an engineering doctorate from KAIST? 563 00:53:37,845 --> 00:53:40,055 She's a senior researcher at MI Mobity. 564 00:53:40,139 --> 00:53:42,474 She has a senior position at only 24? 565 00:53:43,976 --> 00:53:45,769 Are you sure she applied for our hotel? 566 00:53:46,770 --> 00:53:47,688 Beats me. 567 00:53:49,690 --> 00:53:52,317 She speaks English, Chinese, Japanese, 568 00:53:52,401 --> 00:53:53,652 and Arabic? 569 00:53:55,696 --> 00:53:57,656 She was the Girl-of-all-trades on Starqueen, 570 00:53:57,740 --> 00:54:00,743 and her hobby is flamenco dancing? 571 00:54:00,826 --> 00:54:01,660 What's that? 572 00:54:05,414 --> 00:54:06,373 COVER LETTER 573 00:54:06,457 --> 00:54:08,917 I was most taken aback by the artificial flowers in the lobby. 574 00:54:10,127 --> 00:54:11,754 I believe that a hotel business 575 00:54:11,837 --> 00:54:14,673 is ultimately about making people happy. 576 00:54:15,549 --> 00:54:17,926 A lobby that makes your heart race 577 00:54:18,635 --> 00:54:21,430 and guest rooms that excite you… 578 00:54:23,724 --> 00:54:25,517 A hotel just like you, Seo-ha. 579 00:54:32,608 --> 00:54:35,861 And guest rooms that give you comfort. I envision such a hotel. 580 00:54:37,738 --> 00:54:39,323 What a strange person. 581 00:54:40,199 --> 00:54:41,867 Better to weed someone like her out. 582 00:54:41,950 --> 00:54:43,327 You're right, but… 583 00:54:43,869 --> 00:54:46,663 with a résumé like this, she should at least get an interview. 584 00:54:50,083 --> 00:54:51,084 My impression of her… 585 00:54:51,168 --> 00:54:53,337 RÉSUMÉ 586 00:54:53,420 --> 00:54:54,922 I guess it wouldn't hurt to meet her. 587 00:55:18,570 --> 00:55:19,655 Ms. Ban Ji-eum? 588 00:55:19,738 --> 00:55:20,781 Yes. 589 00:55:21,949 --> 00:55:23,867 Is this the Strategic Planning Office? 590 00:55:23,951 --> 00:55:26,578 Yes. Director Mun is waiting for you. 591 00:55:27,246 --> 00:55:28,247 Right this way. 592 00:55:30,749 --> 00:55:32,334 STRATEGIC PLANNING OFFICE 593 00:55:39,091 --> 00:55:40,259 This way, please. 594 00:56:06,535 --> 00:56:07,494 Director Mun. 595 00:56:12,749 --> 00:56:13,584 Director Mun? 596 00:56:30,309 --> 00:56:31,143 Seo-ha. 597 00:56:45,282 --> 00:56:46,783 Nice to meet you. I'm Mun Seo-ha. 598 00:56:47,826 --> 00:56:48,952 I'm Ban Ji-eum. 599 00:56:49,453 --> 00:56:50,287 Have a seat. 600 00:57:01,632 --> 00:57:03,634 I see you're employed at MI Mobity. 601 00:57:03,717 --> 00:57:04,551 I am. 602 00:57:05,260 --> 00:57:06,970 So why did you apply to the hotel? 603 00:57:07,888 --> 00:57:11,350 I want to help you return this hotel to its former glory. 604 00:57:12,935 --> 00:57:16,104 I'm assuming you want that as well? 605 00:57:18,273 --> 00:57:19,608 By former glory, you mean… 606 00:57:21,902 --> 00:57:23,654 The end of the 20th century. 607 00:57:24,821 --> 00:57:26,365 So around 1997. 608 00:57:27,115 --> 00:57:29,910 Isn't that before you were born? 609 00:57:31,119 --> 00:57:32,162 You're right. 610 00:57:33,705 --> 00:57:35,791 A distant relative once showed me some pictures 611 00:57:35,874 --> 00:57:38,543 and they left quite a deep impression on me. 612 00:57:41,797 --> 00:57:42,714 I see. 613 00:57:43,382 --> 00:57:45,592 LANGUAGES: ENGLISH, CHINESE, JAPANESE, ARABIC… 614 00:57:45,676 --> 00:57:46,927 How do you speak Arabic? 615 00:57:47,594 --> 00:57:48,845 That's because… 616 00:57:50,472 --> 00:57:51,515 {\an8}A while ago… 617 00:57:53,517 --> 00:57:55,185 {\an8}It was around the tenth century. 618 00:57:55,268 --> 00:57:56,603 {\an8}MY 4TH LIFE 619 00:57:56,687 --> 00:57:58,772 {\an8}The arrack I distilled then 620 00:57:58,855 --> 00:58:00,482 spread to the Middle East, Mongolia, and Goryeo 621 00:58:00,565 --> 00:58:02,442 and later became modern-day soju. 622 00:58:04,403 --> 00:58:06,405 I had once worked over there 623 00:58:06,488 --> 00:58:08,782 and found the language interesting and fun. 624 00:58:08,865 --> 00:58:10,909 She started working three years ago. 625 00:58:10,993 --> 00:58:12,911 So when did she have time to go there? 626 00:58:17,541 --> 00:58:19,251 I understand why you're applying, 627 00:58:19,334 --> 00:58:21,461 but the work may be different from what you're looking for. 628 00:58:26,508 --> 00:58:29,970 If you're still unsure, why don't you try dating me? 629 00:58:40,147 --> 00:58:41,314 I'm sorry. 630 00:58:42,315 --> 00:58:43,608 I must have heard you wrong. 631 00:58:44,192 --> 00:58:45,402 No, you haven't. 632 00:58:46,820 --> 00:58:48,113 I'll repeat myself. 633 00:58:51,033 --> 00:58:53,952 Would you like to date me? 634 00:59:21,396 --> 00:59:25,358 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 635 00:59:25,942 --> 00:59:27,986 {\an8}Why don't you just tell him honestly 636 00:59:28,070 --> 00:59:29,196 {\an8}that you were Ju-won? 637 00:59:29,279 --> 00:59:31,198 {\an8}-Director Mun. -Hey, cutie. 638 00:59:31,281 --> 00:59:32,991 {\an8}-Let go. -My goal is to straighten out 639 00:59:33,075 --> 00:59:35,243 {\an8}the disgraceful practices that have been overlooked. 640 00:59:35,327 --> 00:59:37,829 {\an8}Director Mun, you didn't mention my task. 641 00:59:38,705 --> 00:59:40,916 {\an8}Are young people these days all so brash? 642 00:59:41,875 --> 00:59:43,543 {\an8}"Pursue rather than wait." 643 00:59:43,627 --> 00:59:45,712 {\an8}I told you he was perfect. 644 00:59:45,796 --> 00:59:48,465 {\an8}It seems to me that you have ulterior motives. 645 00:59:49,216 --> 00:59:50,258 {\an8}Run! 646 00:59:51,426 --> 00:59:52,928 {\an8}Marry me. 647 00:59:53,804 --> 00:59:58,809 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee 47714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.