All language subtitles for Prophecy.of.Love.E07.ThaiMedia.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,486 --> 00:00:04,486 =تیم ترجمه تای مدیا با افتخار تقدیم میکند= مترجم : Spotlight312 2 00:00:04,510 --> 00:00:07,460 "پیشگویی عشق, قسمت 7" 3 00:02:29,850 --> 00:02:32,860 کسی که میخواست تو رو بکشه یه مرد بود 4 00:02:32,960 --> 00:02:35,680 اما کسی که من دیدمش یه زن بود 5 00:02:35,760 --> 00:02:38,280 چه طوری بفهمیم خانم رین مجرمه واقعیه یا نه؟ 6 00:02:38,361 --> 00:02:40,189 مجرم دیشب فرار کرد 7 00:02:40,280 --> 00:02:42,586 بهتره برم لباسام رو عوض کنم, آخ 8 00:02:42,660 --> 00:02:44,820 خیلی آروم بهت دست زدم زخمت هنوز خوب نشده؟ 9 00:02:44,877 --> 00:02:49,128 همین الان شنیدم رین میخواد به ملاقات کسی بره 10 00:02:49,209 --> 00:02:51,519 هی, اونجاست 11 00:02:53,820 --> 00:02:56,220 میدونم رزیتا الان کجاست 12 00:02:56,306 --> 00:02:58,420 همونطور که فکر میکردم رزیتا با تیروثه 13 00:02:58,590 --> 00:03:00,300 پس برو پیداش کن 14 00:03:03,360 --> 00:03:04,536 برو 15 00:03:06,260 --> 00:03:07,400 زود باش برو 16 00:03:09,134 --> 00:03:10,140 سوار شو 17 00:03:10,180 --> 00:03:11,586 اونا فکر می کنند ما مجرمیم 18 00:03:11,700 --> 00:03:14,595 منتظرن تا یه اشتباه کنیم 19 00:03:14,700 --> 00:03:18,161 خونه ام دزدگیر قوی داره 20 00:03:18,318 --> 00:03:21,090 پیشم بمون, رزیتا 21 00:03:22,220 --> 00:03:26,042 اون باید متهم به حمله یا اقدام به قتل بشه 22 00:03:26,213 --> 00:03:30,140 این اخاذیه, فقط میتونم پنج هزار بات بدم 23 00:03:31,060 --> 00:03:31,940 ران 24 00:03:35,400 --> 00:03:36,357 چانگ 25 00:03:41,430 --> 00:03:42,551 اینجا چه خبره؟ 26 00:03:42,680 --> 00:03:44,440 .......خب 27 00:03:53,320 --> 00:03:56,251 از کمکت ممنونم 28 00:03:56,510 --> 00:03:59,888 اگه تو نبودی همه پولم رو از دست میدادم 29 00:03:59,980 --> 00:04:04,712 دفعه بعد باید بیشتر حواست رو جمع کنی مراقب باش, اما شکاک نباش 30 00:04:04,859 --> 00:04:09,299 اینطوری وقت و پولت رو هدر میدی 31 00:04:09,690 --> 00:04:12,909 اما چرا انقدر شکاکی؟ 32 00:04:13,120 --> 00:04:14,720 اتفاقی افتاده؟ 33 00:04:17,860 --> 00:04:22,820 چیزی نیست,دفعه بعد بیشتر حواسم رو جمع میکنم 34 00:04:26,140 --> 00:04:29,075 دیگه باید برم بازم ممنونم 35 00:04:29,170 --> 00:04:32,470 دفعه دیگه جبران میکنم 36 00:04:35,480 --> 00:04:37,980 خب...حالا کجا داری میری؟ 37 00:04:38,810 --> 00:04:41,700 امروز یه هتل برای موندن پیدا میکنم 38 00:04:42,340 --> 00:04:46,130 فردا میخوام جایی که رئیس سابقم معرفی کرده, درخواست کار بدم 39 00:04:46,346 --> 00:04:48,580 اونا به کارکنانشون خونه هم میدن 40 00:04:50,360 --> 00:04:52,630 پس واقعا نمیخوای برگردی خونه, درسته؟ 41 00:04:54,570 --> 00:04:59,090 اگه میخوای لطفم رو جبران کنی میتونی درخواستم رو قبول کنی؟ 42 00:04:59,232 --> 00:05:02,830 فقط یه خواسته ازت دارم و چیز دیگه ای نمیخوام 43 00:05:09,320 --> 00:05:11,980 میخوای توی خونه ات بمونم؟ 44 00:05:13,330 --> 00:05:18,620 میترسم باعث دردسرت بشم 45 00:05:18,830 --> 00:05:20,127 درسته 46 00:05:20,380 --> 00:05:23,550 اگه مجرم بفهمه دفعه قبل با تی بودی 47 00:05:23,617 --> 00:05:26,820 دیر یا زود میفهمه اینجایی 48 00:05:27,620 --> 00:05:29,530 منم همین فکر رو میکنم 49 00:05:30,540 --> 00:05:33,909 ....دیشب بهش فکر کردم 50 00:05:34,130 --> 00:05:36,880 و فکر کنم با مادرم توی فرانسه بمونم 51 00:05:36,977 --> 00:05:38,702 عالیه, منم باهات موافقم 52 00:05:38,890 --> 00:05:43,410 باید یه جای امن بمونی منم باهات میام 53 00:05:49,670 --> 00:05:51,835 اگه نمیخوای بری خونه اشکال نداره 54 00:05:51,980 --> 00:05:54,755 اما از اونجایی که جایی برای موندن نداری 55 00:05:54,900 --> 00:05:56,681 دوست دارم فعلا اینجا بمونی 56 00:05:56,840 --> 00:06:01,850 دوست ندارم ببینم جایی برای موندن داری 57 00:06:08,740 --> 00:06:12,260 منم مثل خاله روجی و تی نارحا میشم 58 00:06:12,299 --> 00:06:15,220 وقتی میبینم دارن ازت سواستفاده میکنن 59 00:06:16,650 --> 00:06:19,505 واقعا کراتای میخواد اینجا بمونه؟ 60 00:06:19,775 --> 00:06:21,460 بله, خودش بهم گفت 61 00:06:22,120 --> 00:06:27,540 به کراتای گفتی به مامانم و تی نگه من بانکوکم؟ 62 00:06:28,800 --> 00:06:33,423 البته, قبلا بهش گفتم و اونم قبول کرد 63 00:06:35,680 --> 00:06:40,840 اینجا رو مثل خونه خودت بدون باید با تی صحبت کنم 64 00:06:41,900 --> 00:06:45,420 اما نگران نباش, زیر قولم نمیزنم 65 00:06:48,700 --> 00:06:50,190 دیگه میرم 66 00:07:15,880 --> 00:07:20,068 وقتی فهمیدم آقای تاناپون یکی از سهامدارای آپارتمان توئه 67 00:07:20,280 --> 00:07:26,429 اصلا تعجب نکردم که تیم مجتمع مسکونی حاضر به همکاری نشد 68 00:07:26,580 --> 00:07:30,810 اونا گذاشتن مجرم همه مدارک رو از بین ببره 69 00:07:31,260 --> 00:07:33,951 آئویچای قبول کرد بره اداره پلیس؟ 70 00:07:34,150 --> 00:07:39,060 بله, اما رئیسش اصرار داشت آئویچای دیشب پراچاپ بوده 71 00:07:39,280 --> 00:07:42,754 دروغه, ووتیکورن میخواد از آئویچای محافظت کنه 72 00:07:42,970 --> 00:07:48,004 اما مطمئنم دیشب آئویچای رو توی آپارتمان دیدم 73 00:07:48,100 --> 00:07:51,265 پلیس مسئول با پلیس بزرگراه دارن مسیرهایی 74 00:07:51,460 --> 00:07:54,128 که گفته بررسی میکنند 75 00:07:54,220 --> 00:07:56,340 اونوقت میفهمیم جقیقت رو گفته یا نه 76 00:07:57,020 --> 00:07:59,288 آخرین باری که رزیتا رو دزدیدن 77 00:07:59,430 --> 00:08:02,494 پلیس ردشون رو تا انبار گرفت. تحقیقات پیشرفتی داشته؟ 78 00:08:02,630 --> 00:08:05,785 شکست خوردن, نتونستن ماشین رو پیدا کنند 79 00:08:06,000 --> 00:08:08,680 شرط میبندم ماشین رو اوراق کردن و فروختن 80 00:08:08,900 --> 00:08:11,287 درست مثل کاری که با ماشین قبلی کردن 81 00:08:11,506 --> 00:08:14,380 پس حالا چه مدرکی علیه اش داریم 82 00:08:21,940 --> 00:08:25,376 پروژه جدید, یه مرکز توزیع جدید در نزدیکی 83 00:08:25,480 --> 00:08:27,043 بندر دریاییه 84 00:08:27,840 --> 00:08:30,520 ....میخواد برای آقای تان 85 00:08:32,760 --> 00:08:34,880 ممکنه آقای تاناپون باشه؟ 86 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 ممکنه 87 00:08:38,680 --> 00:08:43,760 دارم درباره مامور اجتماعی گمشده در بنیاد تاناپون تحقیق میکنم 88 00:08:44,165 --> 00:08:48,500 فهمیدم ووتیکورن هربار مبلغ زیادی رو به بنیاد پرداخت میکنه 89 00:08:48,670 --> 00:08:51,131 فکر میکنم باید نوعی سود متقابل باشه 90 00:08:51,520 --> 00:08:55,611 ممکنه وتیکورن و تاناپون میخوان تو رو بکشن 91 00:08:55,720 --> 00:08:57,600 چون فکر میکنن از فسادشون خبر داری 92 00:08:57,725 --> 00:09:02,002 رین قسمتی از تله ووتیکورنه 93 00:09:02,105 --> 00:09:07,450 اون میترسه رابطه اش با ووتیکورن رو فاش کنی 94 00:09:08,190 --> 00:09:11,980 برای همین تعقیبت میکنه و آزارت میده 95 00:09:12,180 --> 00:09:13,511 بله 96 00:09:13,860 --> 00:09:19,800 دیشب یادم اومد باغ پشت بام آپارتمانت رو دیدم 97 00:09:19,980 --> 00:09:21,349 کجا؟ 98 00:09:22,280 --> 00:09:23,970 دیدم 99 00:09:25,850 --> 00:09:30,220 خانم رینرادی با یه مرد توی باغ پشت بامه 100 00:09:30,400 --> 00:09:33,109 اما رین اونجا زندگی نمیکنه 101 00:09:33,300 --> 00:09:39,650 پس یعنی مردی که با رین ملاقات کرده اونجا خونه داره 102 00:09:40,740 --> 00:09:44,700 ووتیکورن توی آپارتمان من خونه خریده تا با زنش بخوابه؟ 103 00:09:44,780 --> 00:09:47,893 صبر کن, رز صورت مرد رو ندیده 104 00:09:47,980 --> 00:09:51,980 حدس میزنیم اون وتیکورنه ممکنه اشتباه کنیم 105 00:09:54,320 --> 00:09:56,260 ممکنه آقای تاناپون باشه؟ 106 00:09:57,140 --> 00:10:02,766 امروز پل اومد اینجا و گفت آقای تاناپون 107 00:10:02,880 --> 00:10:04,723 دیشب با پات جشن نگرفته 108 00:10:07,180 --> 00:10:12,576 یعنی اون خانم ممکنه رینرادی باشه 109 00:10:13,600 --> 00:10:16,591 پس چون قبلا ازدواج کرده مخفیانه به دیدن رین رفته 110 00:10:16,970 --> 00:10:19,957 دیشب به رستورانی که رین اونجا بود رفت 111 00:10:20,150 --> 00:10:23,062 اما توی اتاق وی آی پی با یه زن ناشناس ملاقات کرد 112 00:10:23,220 --> 00:10:27,890 اون یکی از سهامدارای آپارتمانه پس میتونه از باغ پشت بام استفاده کنه 113 00:10:28,280 --> 00:10:31,070 اون راه ورود و خروج آپارتمان رو هم میدونه 114 00:10:31,420 --> 00:10:34,650 علاوه بر این دیشب موفق شد همه مدارک رو نابود کنه 115 00:10:36,630 --> 00:10:39,980 پس اشتباه کردیم 116 00:10:40,820 --> 00:10:44,900 خانم رینرادی و آقای تاناپون باهم ملاقات کردن 117 00:10:45,740 --> 00:10:49,580 اما درباره آقای ووتیکورن و تاناپون درست میگفتیم 118 00:10:50,360 --> 00:10:53,720 و رینرادی سعی کرد تو رو بکشه 119 00:11:15,930 --> 00:11:18,939 ـ بله؟ بالاخره جواب دادی 120 00:11:19,088 --> 00:11:22,062 ـ فکر میکردم پیش همسرتی احمق نباش 121 00:11:22,270 --> 00:11:24,828 وسط جلسه ام دارم فقط بگو چی میخوای 122 00:11:24,960 --> 00:11:26,820 میخوام از سرویس بهداشتی استفاده کنم 123 00:11:28,260 --> 00:11:30,800 میخواستم درباره رزیتا باهات مشورت کنم 124 00:11:30,881 --> 00:11:33,644 ......به نظرم 125 00:11:33,860 --> 00:11:36,250 تی دیشب تعقیبم میکرد 126 00:11:36,350 --> 00:11:39,102 احتمالا همه چیز رو راجب ما میدونه 127 00:11:39,180 --> 00:11:41,549 برای همین سوال پیچم کرد 128 00:11:41,700 --> 00:11:45,505 فکر کنم میخوان مچمون رو بگیرن 129 00:11:45,640 --> 00:11:51,540 امشب توی آپارتمان تی باهاش صحبت میکنم 130 00:11:51,760 --> 00:11:54,564 فقط ببین توی کدوم اتاقه 131 00:11:54,660 --> 00:11:57,170 ـ دیگه اونجا نیست چی؟ 132 00:11:58,380 --> 00:11:59,919 از کی؟ 133 00:12:00,080 --> 00:12:01,920 دیشب یه دزد وارد اتاقشون شد 134 00:12:02,040 --> 00:12:04,379 ـ دیگه توی هتل نیستن پون عزیزم 135 00:12:04,580 --> 00:12:06,863 فعلا قطع کن, باید به جلسه برگردم 136 00:12:06,970 --> 00:12:09,580 یه دقیقه صبر کن, پون 137 00:12:23,240 --> 00:12:26,280 میدونیم مجرم کیه حالا پلیس چیکار میتونه بکنه؟ 138 00:12:26,420 --> 00:12:29,931 ....یادت باشه این فقط یه حدسه 139 00:12:30,023 --> 00:12:33,099 براساس شواهد ضعیف و 140 00:12:33,280 --> 00:12:37,556 و چیزایی که ما و خانم رز دیدیم 141 00:12:38,387 --> 00:12:40,231 پلیس توجهی به این موضوع نمیکنه 142 00:12:40,719 --> 00:12:43,160 پس باید به خودمون متکی باشیم 143 00:12:44,010 --> 00:12:48,050 دو راه بیشتر نداریم یا فرار کنیم یا باهاش رو به رو بشیم 144 00:12:50,800 --> 00:12:54,558 اگه پرونده پیشرفتی نکرد براتون درخواست خونه امن میکنم 145 00:12:54,840 --> 00:12:57,494 خلی خوبه کاپیتان 146 00:12:57,600 --> 00:13:01,380 تصمیم گرفتم فردا برم فرانسه 147 00:13:11,440 --> 00:13:12,920 کی تصمیم گرفتی؟ 148 00:13:15,120 --> 00:13:17,809 ـ بعد از ظهر میفهمم 149 00:13:18,106 --> 00:13:21,810 با دوست پسرت تصمیم گرفتی و با من مشورت نکردی 150 00:13:22,950 --> 00:13:26,580 دیشب این تصمیم رو گرفتم ربطی به پل نداره 151 00:13:27,940 --> 00:13:31,911 غیر از اون فکر میکنم اینکار برای همه بهتره 152 00:13:32,080 --> 00:13:34,640 برای همه بهتره؟ پرونده هنوز حل نشده 153 00:13:34,709 --> 00:13:37,830 میدونیم مجرم کیه اما هیچ مدرکی نداریم 154 00:13:38,270 --> 00:13:42,324 میدونم میخوای مجرمین به خصوص آئویچای رو دستگیر کنی 155 00:13:42,440 --> 00:13:45,143 برای همین بهم کمک میکنی 156 00:13:45,290 --> 00:13:47,580 اما دیگه نمیخوام ریسک کنم 157 00:13:47,792 --> 00:13:51,940 همنیطور, دیر یا زود مجبورم برم 158 00:13:52,900 --> 00:13:55,600 نمیتونم تا آخر عمرم بهت وابسته باشم 159 00:13:57,060 --> 00:13:58,950 از تصمیمت مطمئنی؟ 160 00:14:01,620 --> 00:14:03,430 آره 161 00:14:06,520 --> 00:14:08,510 نظرت عوض نمیشه؟ 162 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 نه 163 00:14:19,680 --> 00:14:21,890 ...خب, پس 164 00:14:24,620 --> 00:14:26,930 موفق باشی 165 00:15:19,940 --> 00:15:21,737 خب, بررسیش کردم 166 00:15:21,950 --> 00:15:24,820 دوربین های بزرگراه تمام مدت تو رو زیر نظر داشتن 167 00:15:26,920 --> 00:15:30,100 نگران نباش, پول رو برات میفرستم 168 00:15:37,220 --> 00:15:40,376 از آخرین باری که با ما غذا خوردی خیلی میگذره 169 00:15:40,530 --> 00:15:43,980 چانگ, این سالادیه که دوست داری حتما ازش بخور 170 00:15:44,180 --> 00:15:46,630 ممنونم, خاله روجی 171 00:15:50,350 --> 00:15:53,998 میدونی رز وقتی اونا دبیرستانی بودن 172 00:15:54,390 --> 00:15:58,431 کاپیتان چانگ هر روز با ما ناهار میخورد 173 00:15:58,502 --> 00:16:00,548 برای همین خونمون همیشه شاد و سرزنده بود 174 00:16:00,720 --> 00:16:06,020 کراتای از اونا کوچیکتر بود برای همین پسرا اذیتش میکردن 175 00:16:06,380 --> 00:16:09,731 اما بازم همه جا دنبالشون میرفت 176 00:16:09,920 --> 00:16:14,442 تعجبی نداره, کراتای مجبور بود تلاش کنه تا از اونا قویتر بشه 177 00:16:14,530 --> 00:16:17,832 خب, تا حدی درسته 178 00:16:17,920 --> 00:16:22,760 اما فکر میکنم به خاطر اینه که خونه اش اردوی بوکسه 179 00:16:23,380 --> 00:16:26,792 ران ازش میخواست باهم عروسک بازی کنن ولی اون قبول نمیکرد 180 00:16:26,940 --> 00:16:29,560 ترجیح میداد با پسرا دعوا کنه 181 00:16:31,600 --> 00:16:34,764 میخوام یه ورزشکار بوکس عالی مثل کراتای و 182 00:16:34,980 --> 00:16:39,180 و یه خانم زیبا مثل رز باشم و میخوام ران رو ببینم 183 00:16:40,710 --> 00:16:44,065 چی شده؟ چرا پرید توی گلوت؟ 184 00:16:44,390 --> 00:16:48,380 خب چون غذای مورد علاقه ام بود خیلی سریع خوردمش 185 00:16:54,030 --> 00:16:58,260 -تی مریض شدی؟ نه حالم خوبه 186 00:16:58,790 --> 00:17:02,630 پس چرا امروز انقدر ساکت شدی؟ 187 00:17:08,180 --> 00:17:11,740 شاید به خاطر خستگیه 188 00:17:12,410 --> 00:17:15,520 ـ واقعا؟ آره 189 00:17:15,762 --> 00:17:20,374 پس باید زودتر بری بخوابی 190 00:17:20,550 --> 00:17:22,390 باشه 191 00:17:23,920 --> 00:17:26,684 ـ رز؟ بله عزیزم 192 00:17:26,885 --> 00:17:29,490 میتونی موقع خواب برام داستان تعریف کنی؟ 193 00:17:29,850 --> 00:17:35,660 قبلا همچین کاری نکردم اما همه سعیم رو میکنم 194 00:17:35,940 --> 00:17:41,555 پس میتونی برام داستان قبل از خواب بخونی 195 00:17:41,750 --> 00:17:43,940 اینطوری تی هم میتونه بره بخوابه 196 00:17:45,760 --> 00:17:49,305 رز نمیتونه برات داستان بخونه چون امشب خیلی کار داره 197 00:17:49,580 --> 00:17:52,594 برای رفتن به فرانسه باید وسایلش رو جمع کنه 198 00:17:52,810 --> 00:17:54,740 خودم برات داستان میخونم 199 00:17:57,000 --> 00:18:03,260 چرا انقدر زود داری میری؟ 200 00:18:05,060 --> 00:18:09,918 فکر میکردم بیشتر اینجا میمونی 201 00:18:10,310 --> 00:18:15,260 یه کم کار دارم اما میتونم برات داستان بخونم 202 00:18:15,430 --> 00:18:17,746 میخوای چه قصه ای برات بخونم؟ 203 00:18:17,900 --> 00:18:27,320 میخوام کلی داستان برام بخونی قصه خرگوش و لاک پشت 204 00:18:27,880 --> 00:18:35,630 ـ شش تا داستان میخوام ـ شش تا؟ 205 00:18:42,240 --> 00:18:47,151 خواهران بل اونو مقصر میدونستن چوت اون گل سرخ میخواست 206 00:18:47,490 --> 00:18:51,776 و به همین دلیل بود که پدرشون برای مدت طولانی اسیر شده بود 207 00:18:53,090 --> 00:18:56,660 بل داوطلب شد تا به جای پدرش توی قصر بمونه 208 00:18:57,310 --> 00:19:04,223 پدر سعی کرد نظر بل رو عوض کنه اما اون تصمیمش رو گرفته بود 209 00:19:04,750 --> 00:19:08,936 به محض رسیدن به قلعه 210 00:19:09,080 --> 00:19:12,081 دیدن میز ناهار چیده شده 211 00:19:12,470 --> 00:19:15,038 پس بل به پدر گفت 212 00:19:15,260 --> 00:19:19,370 بابا, آروم باش 213 00:19:19,660 --> 00:19:24,160 حالا که این جانور برامون شما درست کرده ما رو نمیکُشه 214 00:19:24,580 --> 00:19:28,783 ناگهان جانور ظاهر شد 215 00:19:29,110 --> 00:19:34,440 بل از ترس فریاد زد و پدرش را بغل کرد 216 00:19:34,840 --> 00:19:39,162 جانور گفت:(نترس) 217 00:19:39,520 --> 00:19:45,940 بهم بگو حاضری اینجا بمونی یا نه؟ 218 00:19:46,120 --> 00:19:50,620 ـ حاضرم ـ بل لرزید و جواب داد 219 00:19:53,750 --> 00:20:00,570 نرو, بابا, نرو 220 00:20:09,990 --> 00:20:12,730 نرو, بابا 221 00:20:31,520 --> 00:20:36,610 صبح روز بعد پدر بل با اندوه رفت 222 00:20:38,430 --> 00:20:42,490 بل بعد از رفتن پدرش 223 00:20:43,030 --> 00:20:50,630 سعی کرد آروم باشه و به گشت و گذار در قلعه پرداخت 224 00:20:51,990 --> 00:20:59,510 اون اتاق بسیار زیبایی را پیدا کرد 225 00:21:01,000 --> 00:21:10,050 اونجا کتاب, موسیقی و حتی تخت گل رز بود 226 00:21:42,200 --> 00:21:46,100 اگه خسته ای چرا نمیخوابی؟ 227 00:21:47,960 --> 00:21:49,715 کی اومدی داخل؟ 228 00:21:50,300 --> 00:21:52,450 چند دقیقه ای میشه 229 00:21:52,900 --> 00:21:57,990 اینا همون گلهایی هستن که میخواستی بیشتر عمر کنن؟ 230 00:21:59,170 --> 00:22:01,654 خیره شدن به گلها چه فایده ای داره 231 00:22:02,465 --> 00:22:06,100 اگه نمیخوای رز بره چرا بهش نمیگی؟ 232 00:22:10,090 --> 00:22:13,070 نمیتونم مجبورش کنم مادر 233 00:22:13,420 --> 00:22:16,331 این به مرگ و زندگیش مربوطه 234 00:22:16,700 --> 00:22:23,500 شاید پیش مادرش در امنیت باشه و شادتر زندگی کنه 235 00:23:06,160 --> 00:23:07,970 راوی؟ 236 00:23:14,750 --> 00:23:18,400 خوابیدی, قبل از خواب نبوسیدمت 237 00:23:35,230 --> 00:23:37,160 ممنونم 238 00:23:45,130 --> 00:23:46,860 رزیتا؟ 239 00:24:02,880 --> 00:24:05,540 چی شده؟ 240 00:24:14,500 --> 00:24:20,530 به کودکیم, زمانی که با پدر و مادرم باهم بودیم, فکر میکردم 241 00:24:21,220 --> 00:24:25,890 خیلی زود میتونی پیش پدر و مادرت برگردی اونوقت دیگه تنها نیستی 242 00:24:28,780 --> 00:24:32,680 در واقع, خیلی راجب خانواده ات حرف نمیزنی 243 00:24:33,130 --> 00:24:36,955 درسته ما بیشتر راجب مجرم صحبت میکنیم 244 00:24:37,260 --> 00:24:41,128 تو هم خیلی راجب زندگی شخصیت حرف نمیزنی 245 00:24:41,360 --> 00:24:44,545 من؟ چرا باید چیزی بگم؟ 246 00:24:44,940 --> 00:24:50,859 از اونجایی که آدم معروفیم میتونی همه چیز رو راجب من توی گوگل ببینی 247 00:24:51,210 --> 00:24:53,260 آهان 248 00:24:54,140 --> 00:24:58,174 دوست دارم درباره خانواده ات بیشتر بدونم 249 00:24:58,630 --> 00:25:03,680 مادرم مدرک ادبیات کودک داره, یه نویسنده ست 250 00:25:04,810 --> 00:25:09,550 وقتی پدر و مادرم از هم جدا شدند مادرم به فرانسه مهاجرت کرد 251 00:25:10,110 --> 00:25:12,700 و روانشناسی خواند 252 00:25:12,920 --> 00:25:14,961 پدرم یه تاجره 253 00:25:15,360 --> 00:25:21,650 عذر میخوام, مادر و پدرت کی از هم جدا شدند؟ 254 00:25:22,790 --> 00:25:27,660 اون موقع دبستان میرفتم 255 00:25:29,040 --> 00:25:31,022 یادم میاد پدرم آدم مهربونی بود 256 00:25:31,390 --> 00:25:35,632 اما مادرم بهم گفت اون یه دخترباز بوده 257 00:25:35,829 --> 00:25:38,069 خودشه, آسیب روحی دیدی 258 00:25:38,310 --> 00:25:43,940 برای همین فکر میکنی منم یه دختر بازم, درسته 259 00:25:44,740 --> 00:25:48,640 من فقط خوشتیپ و دوستانه به نظر میرسم 260 00:25:48,980 --> 00:25:53,103 میتونم با همه صحبت کنم چون دوست دختری ندارم 261 00:25:53,853 --> 00:25:59,180 دوست دختر نداری؟ پس مادر راوی چی؟ 262 00:26:02,150 --> 00:26:06,790 چرا انقدر مطمئنی که راوی دختر منه 263 00:26:07,560 --> 00:26:09,680 از شش سال پیش چی دیدی؟ 264 00:26:12,080 --> 00:26:15,436 رز درباره تیروث چی میبینی؟ 265 00:26:19,930 --> 00:26:23,400 نترس ران, همینجا کنارتم 266 00:26:23,608 --> 00:26:28,718 هرکاری دکتر گفت انجام بده عزیزم 267 00:26:29,520 --> 00:26:31,280 قوی باش عزیزم 268 00:26:33,353 --> 00:26:35,142 یه دختر شبیه توئه 269 00:26:36,600 --> 00:26:38,871 خیلی نازه مادر 270 00:26:40,816 --> 00:26:43,176 میخوای بغلش کنی؟ 271 00:26:47,720 --> 00:26:49,890 مادر راوی رو هم دیدی درسته؟ 272 00:26:52,289 --> 00:26:56,972 آره, اما صورتش یادم نمیاد 273 00:26:57,530 --> 00:27:01,585 داشت زایمان میکرد, صورتش خسته به نظر میرسید 274 00:27:01,920 --> 00:27:05,441 نمیتونستم صورتش رو درست ببینم 275 00:27:07,120 --> 00:27:12,106 حالا که داریم درباره این موضوع صحبت میکنیم از دستم عصبانی نشو 276 00:27:13,540 --> 00:27:17,740 اما الان کجاست؟ 277 00:27:18,950 --> 00:27:21,749 به نظر میاد خیلی دوستش داری و مراقبشی 278 00:27:21,940 --> 00:27:24,690 و شماها بچه دارین 279 00:27:25,750 --> 00:27:31,128 چرا رسما با هم ازدواج نمیکنید؟ 280 00:27:31,370 --> 00:27:34,270 اینطوری راوی صاحب پدر و مادر میشه 281 00:27:37,100 --> 00:27:42,680 شاید میترسی این موضوع روی شهرتت تاثیر بذاره 282 00:27:43,620 --> 00:27:46,131 دیروقته و هنوز وسایل رو جمع نکردی 283 00:27:46,300 --> 00:27:48,550 میرم بخوابم, تو هم باید وسایلت رو جمع کنی 284 00:28:31,720 --> 00:28:33,200 بذار کمکت کنم 285 00:28:36,320 --> 00:28:38,043 ـ ران چی شده؟ ـ جلو نیا 286 00:28:41,023 --> 00:28:44,023 ـ چه خبره؟ ـ چیزی نشده 287 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 شیر روی میزه کراتای 288 00:28:49,800 --> 00:28:53,960 میتونی اول قهوه بخوری چانگ صبحانه رو برات میارم 289 00:29:21,400 --> 00:29:27,614 خوشحالم اینجایی, باید بیشتر بمونی اینطوری میتونم غذاهای خوشمزه بخورم 290 00:29:27,730 --> 00:29:31,660 چانگ دو مدل غذا بیشتر نمیپزه یا برنج سرخ شده یا برنج معمولی 291 00:29:31,900 --> 00:29:34,090 پس چی؟ فقط همین غذاها رو میتونم درست کنم 292 00:29:34,218 --> 00:29:38,023 اگه نمیخوای, توی هتل غذا بخور یا نودل بخور 293 00:29:38,120 --> 00:29:44,160 بیا, لوس نشو مردا که گریه نمی کنن 294 00:29:44,420 --> 00:29:47,642 ران, لازم نیست شام بپزی سر راه یه چیزی میخرم 295 00:29:47,840 --> 00:29:50,376 ـ چی دوست داری بخوری؟ سالاد پاپایا با مرغ کبابی 296 00:29:50,530 --> 00:29:52,577 خیلی وقته غذای تند نخوردم 297 00:29:52,770 --> 00:29:57,090 از ران پرسیدم, تو هرچی میخوای بخوری بخور 298 00:29:57,613 --> 00:30:01,813 بهش نگاه کن, این همون چیزیه که بهش میگیم استاندارد دوگانه 299 00:30:02,660 --> 00:30:04,944 میتونم سالاد پاپایا با مرغ کبابی بخورم 300 00:30:07,570 --> 00:30:10,850 اما لطفا قولتون رو فراموش نکنید 301 00:30:13,180 --> 00:30:16,800 قول میدم رازت رو حفظ کنم 302 00:30:17,780 --> 00:30:19,380 بیا کراتای, بیا بریم 303 00:30:19,590 --> 00:30:21,991 باید رز رو تا فرودگاه برسونم 304 00:30:22,440 --> 00:30:25,720 عصر میبینمت ران لازم نیست بهم زنگ بزنی 305 00:30:26,440 --> 00:30:28,480 استاندارد دوگانه 306 00:30:44,135 --> 00:30:46,067 مطمئنی نمیخوای منتظر تی بمونی؟ 307 00:30:46,320 --> 00:30:49,507 مدرسه راوی نزدیکه, تی زود برمیگرده 308 00:30:51,230 --> 00:30:54,037 ازم نخواست صبر کنم 309 00:30:54,218 --> 00:30:56,592 غیر از اون, دیشب دعوا کردیم 310 00:30:57,560 --> 00:31:01,018 احتمالا میخواد هرچه زودتر از اینجا برم 311 00:31:01,330 --> 00:31:04,691 دعوا کردین؟ فکر کنم سوتفاهم شده 312 00:31:04,814 --> 00:31:09,961 چون شنیدم از چانگ میخواست کسی رو برای مراقبت از تو بذاره 313 00:31:15,280 --> 00:31:18,068 من و راوی برات یه چیزی درست کردیم 314 00:31:19,470 --> 00:31:23,878 کلوچه های رز, مخصوص تو 315 00:31:24,000 --> 00:31:25,105 ممنونم 316 00:31:27,280 --> 00:31:30,439 و این یکی رو تی و راوی باهم درست کردن 317 00:31:31,360 --> 00:31:36,370 راوی گفت وقتی رسیدی توی هواپیما میتونی بخونیش 318 00:31:42,190 --> 00:31:46,590 خیلی ممنونم خاله, هیچوقت فراموشتون نمیکنم 319 00:31:55,640 --> 00:32:02,583 از اینکه تی نمیذاره با راوی خداحافظی کنی ناراحت نباش 320 00:32:03,120 --> 00:32:09,240 اون میترسه راوی باعث بشه موقع رفتن بیش از حد احساساتی بشی 321 00:32:11,400 --> 00:32:12,520 میفهمم 322 00:32:14,090 --> 00:32:16,633 یه کیف میارم تا اینا رو توش بذاری 323 00:32:17,430 --> 00:32:19,150 کمکتون میکنم خاله 324 00:32:44,070 --> 00:32:47,800 کمکم کنید, توی اون خونه زندانی بودم 325 00:32:47,920 --> 00:32:49,080 خواهش میکنم کمکم کن 326 00:32:49,680 --> 00:32:52,120 ـ ...این شخص ـ این شخص چی؟ 327 00:32:53,847 --> 00:32:57,527 دیدم توی پراچاپ به دست خانم نانتیوادی زندانی شده 328 00:32:57,610 --> 00:33:00,216 کجا اونو دیدی؟ بگو کجا دیدیش؟ 329 00:33:00,302 --> 00:33:02,622 ـ فکر کن, فکر کن کجا دیدیش تی آروم باش 330 00:33:04,080 --> 00:33:06,960 فکر کن, کجا اونو دیدی؟ 331 00:33:12,720 --> 00:33:14,951 ـ تی یه لحظه صبر کن چی؟ 332 00:33:15,034 --> 00:33:16,953 ـ کجا میری؟ میرم ران رو پیدا کنم 333 00:33:17,038 --> 00:33:20,302 صبر کن, بیا بریم تو خودم بعدا ران رو پیدا میکنم 334 00:33:20,394 --> 00:33:21,940 ـ چرا امروز پیداش نکنیم؟ هی 335 00:33:22,100 --> 00:33:24,180 اگه بری, دوباره فرار میکنه 336 00:33:24,370 --> 00:33:27,444 منم باهات میام, باهاش صحبت می کنم ایندفعه فرار نمیکنه 337 00:33:27,630 --> 00:33:31,780 ـ درباره کی حرف میزنن؟ همسر تیروث 338 00:33:31,990 --> 00:33:35,730 مامان, لطفا بمون و رز رو بدرقه کن 339 00:33:35,992 --> 00:33:39,980 مهم نیست چی میشه خودم ران رو برمیگردونم 340 00:33:41,460 --> 00:33:43,980 ببخشید که نمیتونم بدرقه ات کنم 341 00:33:45,310 --> 00:33:49,201 ــ مراقبش باش چانگ ـ با احتیاط رانندگی کن 342 00:33:49,410 --> 00:33:52,991 ـ تی, تی وقت ندارم 343 00:33:53,150 --> 00:33:55,910 لازم نیست برای پیدا کردن ران تا پراچاپ بری 344 00:33:56,180 --> 00:33:57,740 منظورت چیه؟ 345 00:33:58,360 --> 00:34:01,292 خب, ران الان توی بانکوکه 346 00:34:03,120 --> 00:34:05,646 از کجا میدونی؟ 347 00:34:06,110 --> 00:34:08,790 ـ تی میدونی ران کجاست درسته؟ 348 00:34:09,960 --> 00:34:10,880 میدونی کجاست؟ 349 00:34:11,680 --> 00:34:15,446 ران الان خونه منه 350 00:34:16,680 --> 00:34:17,720 چی؟ 351 00:34:21,820 --> 00:34:25,620 تی, تی, اول به حرفم گوش بده 352 00:34:28,400 --> 00:34:30,210 فکر میکنم باید بریم 353 00:34:40,230 --> 00:34:42,590 ـ خاله روجی بله 354 00:34:43,560 --> 00:34:45,280 عذر میخوام 355 00:34:46,750 --> 00:34:49,930 ـ سفر امنی داشته باشی ممنونم 356 00:35:08,710 --> 00:35:11,186 رز, من تگت کردم 357 00:35:11,310 --> 00:35:15,539 اگه مقصر دنبالمون کنه میفهمه که اینجا نیستیم 358 00:35:15,800 --> 00:35:18,030 پس دیگه اذیتت نمیکنه 359 00:35:25,080 --> 00:35:26,040 صبر کن 360 00:35:32,200 --> 00:35:35,120 ـ ران تی 361 00:35:36,721 --> 00:35:39,443 ـ ....خب من صبر کن ران 362 00:35:39,550 --> 00:35:42,837 ـ ران ـ ران, صبر کن 363 00:35:42,960 --> 00:35:45,880 ـ بیا باهم حرف بزنیم ـ نمیخوام برگردم 364 00:35:48,410 --> 00:35:49,650 پل 365 00:35:55,740 --> 00:35:58,120 ران 366 00:36:07,920 --> 00:36:10,600 رز, حالت خوبه؟ 367 00:36:12,290 --> 00:36:13,650 خوبم 368 00:36:24,040 --> 00:36:25,960 تی, ران 369 00:36:26,051 --> 00:36:26,931 تی 370 00:36:27,560 --> 00:36:29,600 ـ تی ران 371 00:36:30,320 --> 00:36:33,600 ران, ران 372 00:36:35,290 --> 00:36:39,959 ران صدامُ میشنوی؟ 373 00:36:40,390 --> 00:36:42,754 ـ چانگ به آمبولانس زنگ بزن باشه 374 00:36:42,930 --> 00:36:44,697 صدامُ میشنوی ران؟ 375 00:36:44,880 --> 00:36:48,380 ران, ران 376 00:36:48,910 --> 00:36:52,788 ران, ران 377 00:36:55,200 --> 00:36:58,193 چی؟ پل و رز امروز به فرانسه میرن 378 00:36:58,302 --> 00:37:02,720 به من چیزی نگفت. شاید میترسه ازش بخوام برام سوغاتی بیاره 379 00:37:03,980 --> 00:37:07,494 احتمالا میخواد رز رو از استرس دور کنه 380 00:37:07,670 --> 00:37:08,875 حدس منم همینه 381 00:37:09,000 --> 00:37:15,000 از اونجایی که رز رو تهدید کردن نمیتونسته با پل جایی بره 382 00:37:15,210 --> 00:37:19,010 شرط میبندم از جونش ترسیده برای همین داره میره فرانسه 383 00:37:20,679 --> 00:37:23,159 "آقای لینکون" 384 00:37:29,560 --> 00:37:31,384 چرا جواب تلفنت رو نمیدی؟ 385 00:37:34,900 --> 00:37:38,500 مشتریمه, احتمالا میخواد باهم گلف بازی کنیم کار واجبی نداره 386 00:37:38,680 --> 00:37:41,820 کیه؟ آقای لینکونه؟ 387 00:37:44,660 --> 00:37:48,927 آقای لینکون خیلی بهت زنگ میزنه 388 00:37:49,038 --> 00:37:51,069 با هم چه کاری انجام میدین؟ 389 00:37:51,350 --> 00:37:55,355 لینکون میخواد روی پروژه بزرگ بندر دریایی پارچاپ آقای ووتیکورن 390 00:37:55,475 --> 00:37:57,740 سرمایه گذاری کنه 391 00:37:57,951 --> 00:38:02,539 از استرالیا اومده و چند روز توی تایلند میمونه 392 00:38:02,680 --> 00:38:04,673 برای همین میخواد منُ ببینه 393 00:38:06,640 --> 00:38:10,100 ببخشید قربان, جلسه 10 دقیقه دیگه شروع میشه 394 00:38:10,280 --> 00:38:11,240 باشه 395 00:38:12,240 --> 00:38:14,882 الان جلسه دارم 396 00:38:15,980 --> 00:38:18,660 به هرحال صبر میکنم باهم شام بخوریم 397 00:38:18,900 --> 00:38:21,964 با مشتری قرار ملاقات دارم 398 00:38:22,150 --> 00:38:26,500 برو, برای شام منتظرم نمون 399 00:38:27,240 --> 00:38:28,360 باشه 400 00:38:40,599 --> 00:38:41,717 ـ خانم جوی ـ بله قربان 401 00:38:41,800 --> 00:38:43,978 به مدیر خرید هم بگو در جلسه شرکت کنه 402 00:38:44,080 --> 00:38:45,120 بله قربان 403 00:38:59,548 --> 00:39:02,948 ـ چرا انقدر زنگ میزنی؟ کار داشتی؟ 404 00:39:03,180 --> 00:39:04,957 یا از زنت میترسیدی؟ 405 00:39:05,048 --> 00:39:08,174 سرم شلوغه, جلسه دارم زود بگو چی میخوای؟ 406 00:39:08,481 --> 00:39:11,565 فروشگاه رز بدون تاریخ بازگشایی, بسته شده 407 00:39:11,666 --> 00:39:14,165 کارکنانش همه چیز رو منتقل کردن 408 00:39:14,200 --> 00:39:19,334 پل یه عکس از بلیط هواپیما فرستاد و رز رو هم تگ کرده بود 409 00:39:19,470 --> 00:39:22,962 فکر کنم با هم به فرانسه میرن 410 00:39:23,170 --> 00:39:26,440 بعدا دربارش حرف میزنیم الان جلسه دارم 411 00:39:36,390 --> 00:39:42,220 لازم نیست خونه تیروث رو بگردی اون توی راه فرودگاهه 412 00:40:01,720 --> 00:40:02,680 رز؟ 413 00:40:03,880 --> 00:40:05,960 ـ بله؟ ـ به کسی زنگ میزنی؟ 414 00:40:07,430 --> 00:40:15,280 نه, فقط از کمک های کنگ تشکر کردم 415 00:40:15,635 --> 00:40:17,140 ـ بیا بریم ـ باشه 416 00:40:20,580 --> 00:40:23,940 ـ صبر کن رز ـ چی شده؟ 417 00:40:24,800 --> 00:40:28,620 فکر کنم کسی تعقیبمون میکنه 418 00:40:29,981 --> 00:40:33,136 شاید از افراد کاپیتان چانگه که ازمون محافظت میکنه؟ 419 00:40:33,260 --> 00:40:36,060 نه از افراد کاپیتان چانگ نیست 420 00:40:44,200 --> 00:40:48,610 فکر کنم اونو فرستادن تا تو رو تعقیب کنه 421 00:40:48,930 --> 00:40:50,890 حالا باید چیکار کنیم؟ 422 00:41:04,660 --> 00:41:09,520 رز رو دیدی؟ خوب مراقبش باش 423 00:41:16,990 --> 00:41:18,524 تی, چانگ 424 00:41:18,780 --> 00:41:22,084 ـ حالت خوبه؟ خوبم فقط چند تا خراشه 425 00:41:22,250 --> 00:41:25,167 ران چه طوره؟ 426 00:41:25,440 --> 00:41:28,293 به سرش ضربه خورده, فعلا بی هوشه 427 00:41:28,460 --> 00:41:30,346 چه اتفاقی افتاد؟ 428 00:41:30,610 --> 00:41:34,060 از دستم فرار کرد و تقریبا نزدیک بود تصادف کنه 429 00:41:35,350 --> 00:41:39,140 بگو ببینم ران چرا توی خونه توئه؟ 430 00:41:41,300 --> 00:41:44,803 خب, دیروز ران رو توی اداره پلیس دیدم 431 00:41:44,897 --> 00:41:48,780 برای همین بردمش خونه و از کراتای خواستم مراقبش باشه 432 00:41:49,900 --> 00:41:52,807 ران ازم قول گرفت به کسی چیزی نگم 433 00:41:53,080 --> 00:41:54,720 تو هم میدونستی؟ 434 00:41:56,460 --> 00:42:00,038 خاله روجی, ببخشید 435 00:42:00,260 --> 00:42:02,708 نمیخواستم این راز رو ازتون مخفی کنم 436 00:42:02,960 --> 00:42:06,228 فقط میخواستم ران آروم بشه بعدش به همه بگم 437 00:42:06,331 --> 00:42:08,629 کی میخواستی بهمون بگی؟ چدر باید صبر میکردیم؟ 438 00:42:09,400 --> 00:42:12,294 خوب میدونی که مادرم چقدر نگران رانه 439 00:42:12,390 --> 00:42:15,398 ...میدونم, میدونم خاله روجی نگران رانه 440 00:42:15,500 --> 00:42:18,211 و تو هم نگرانشی و میخوای ببینیش 441 00:42:18,300 --> 00:42:22,149 اما اون میگفت نمیخواد شما رو ببینه چیکار باید میکردم؟ 442 00:42:22,480 --> 00:42:24,393 درسته تی 443 00:42:25,200 --> 00:42:29,563 ران گفت نمیخواد برگرده خونه 444 00:42:30,140 --> 00:42:33,257 چانگ آدم بد قولی نیست 445 00:42:33,450 --> 00:42:38,794 معتقد بود شاید بتونه ران رو راضی کنه برگرده 446 00:42:38,920 --> 00:42:41,206 اما این اتفاق افتاد 447 00:42:44,780 --> 00:42:46,660 چانگ و کراتای رو سرزنش نکن 448 00:42:48,280 --> 00:42:51,520 خیلی خوبه ران رو پیدا کردیم 449 00:42:52,280 --> 00:42:55,760 فقط امیدوارم حالش خوب باشه 450 00:43:00,740 --> 00:43:02,260 دکتر اومد 451 00:43:05,280 --> 00:43:08,792 ـ دخترم چه طوره؟ ـ شرایط بحرانی رو رد کرده 452 00:43:09,600 --> 00:43:13,571 ایکس ری شکستی استخوان یا خونریزی داخلی رو نشون نمیده 453 00:43:13,680 --> 00:43:15,060 فقط سرش زخمی شده 454 00:43:15,230 --> 00:43:18,702 احتمالا به خاطر شوک بی هوش شده 455 00:43:18,800 --> 00:43:20,320 خیلی ممنونم 456 00:43:35,400 --> 00:43:40,080 فکر کنم بهتره طوری رفتار کنیم انگار متوجه چیزی نشدیم 457 00:43:40,785 --> 00:43:44,372 تا اون به رئیسش خبر بده از کشور خارج شدیم 458 00:43:44,840 --> 00:43:45,880 باشه 459 00:43:50,320 --> 00:43:52,400 رز, حالت خوبه؟ 460 00:43:52,590 --> 00:43:54,860 متوجه شدم همش تلفنت رو چک میکنی 461 00:43:56,040 --> 00:43:58,209 نگرانه تیروثم 462 00:43:58,420 --> 00:44:01,060 دیدم با ماشین تصادف کرد 463 00:44:03,100 --> 00:44:04,485 نگران نباش 464 00:44:04,580 --> 00:44:09,887 اون خیلی مشهوره, اگه اتفاقی براش بیافته خبرش همه جا پخش میشه 465 00:44:10,720 --> 00:44:13,358 ممکنه درگیر مشکلات خانوادگیه 466 00:44:16,320 --> 00:44:18,136 لطفا بمون و رز رو بدرقه کن 467 00:44:18,300 --> 00:44:21,340 مهم نیست چه اتفاقی میفته ران رو برمیگردونم 468 00:44:23,400 --> 00:44:25,640 ببخشید نمیتونم بدرقه ات کنم 469 00:44:26,200 --> 00:44:31,359 درست میگی, ممکنه درگیر مشکلات خانوادگیه 470 00:44:33,640 --> 00:44:35,240 نگران نباش ران 471 00:44:35,780 --> 00:44:37,420 یه مدتی فرانسه بمون 472 00:44:37,560 --> 00:44:40,846 با همکاری پلیس این موضوع رو پیگیری میکنم 473 00:44:45,720 --> 00:44:49,601 اجازه نمیدم کسی بهت آسیب بزنه 474 00:44:52,120 --> 00:44:53,320 ممنونم 475 00:45:00,160 --> 00:45:01,120 بله مامان 476 00:45:03,880 --> 00:45:04,840 چی؟ 477 00:45:06,080 --> 00:45:07,480 الان تایلندی؟ 478 00:45:09,720 --> 00:45:12,650 تعجب کردی. درسته 479 00:45:12,760 --> 00:45:15,675 الان درست جلوی خونه ام 480 00:45:16,040 --> 00:45:18,400 اول بذار چمدونم رو باز کنم 481 00:45:18,496 --> 00:45:20,300 بعد میام مغازه ببینمت 482 00:45:20,470 --> 00:45:22,213 خب, خداحافظ, دوستت دارم عزیزم 483 00:45:22,340 --> 00:45:24,140 الو مامان؟ 484 00:45:25,930 --> 00:45:28,457 ـ خاله اومده تایلند؟ ـ آره 485 00:45:28,600 --> 00:45:31,311 و الان جلوی خونه ست 486 00:45:32,663 --> 00:45:36,743 دیگه نمیتونم باهات بیام نمیتونم اونُ اینجا تنها بذارم, خیلی خطرناکه 487 00:45:37,400 --> 00:45:39,640 اما الان نمیتونی برگردی 488 00:45:42,900 --> 00:45:44,829 برای امنیتت 489 00:45:44,990 --> 00:45:47,950 باید کاری کنیم اونا باور کنن به فرانسه رفتی 490 00:45:49,360 --> 00:45:51,800 بهتره اول بریم داخل رو چک کنیم 491 00:45:53,560 --> 00:45:55,552 ـ باشه ـ بیا بریم 492 00:46:01,670 --> 00:46:04,481 مطمئنی اونا رفتن؟ 493 00:46:04,657 --> 00:46:07,817 مطمئنم, دو افسر پلیس ازشون محافظت میکردن 494 00:46:09,750 --> 00:46:11,602 پلیسا دارن برمیگردن 495 00:46:11,920 --> 00:46:13,360 باشه 496 00:46:21,560 --> 00:46:24,537 رزیتا برگشت فرانسه قربان 497 00:46:24,900 --> 00:46:28,220 جاوست خیلی سریعه و هیچوقت شکست نمیخوره 498 00:46:28,670 --> 00:46:31,980 برخلاف تو که مدام شکست میخوری 499 00:46:32,680 --> 00:46:34,800 خیلی طول کشید تا مدارک رو از بین ببری 500 00:46:35,750 --> 00:46:39,150 برای همین فرصت کشتن رزیتا رو از دست دادی 501 00:46:39,670 --> 00:46:41,438 این به نفع ماست درسته؟ 502 00:46:41,670 --> 00:46:44,395 با رفتن اون همه چیز تموم میشه 503 00:46:44,610 --> 00:46:46,724 هرچند آخرین بار نتونستیم رزیتا رو بکشیم 504 00:46:46,890 --> 00:46:49,620 حداقل فهمید دست از سرش بر نمیداریم 505 00:46:49,790 --> 00:46:52,071 برای همین فرار کرد 506 00:46:52,180 --> 00:46:56,340 خوب شد که رفت, حالا دیگه همه چیز تموم میشه 507 00:46:56,940 --> 00:46:59,390 هنوز پروژه های زیادی برات دارم 508 00:47:00,780 --> 00:47:06,200 اما....برام چیزه جدیدی نداری؟ 509 00:47:07,430 --> 00:47:10,331 به نظرم الان وقت خوبی نیست 510 00:47:10,690 --> 00:47:14,800 نمیدونیم پلیس چقدر اطلاعات داره و ما رو تحت نظر داره یا نه 511 00:47:15,740 --> 00:47:21,500 بهتره صبر کنیم و بفهمیم رزیتا به پلیس چی گفته 512 00:47:21,600 --> 00:47:23,650 بعدا درباره این موضوع صحبت میکنیم 513 00:47:27,430 --> 00:47:30,060 اگه موضوع دیگه ای نیست دیگه میرم 514 00:47:34,540 --> 00:47:37,600 اگه دو برابر پول بدم چی؟ 515 00:47:52,460 --> 00:47:54,800 مامان 516 00:48:02,710 --> 00:48:04,930 دلم خیلی برات تنگ شده بود ران 517 00:48:05,990 --> 00:48:08,434 حالاکه برگشتی چرا نیومدی خونه؟ 518 00:48:08,620 --> 00:48:10,910 حتما خیلی بهت سخت گذشته 519 00:48:11,730 --> 00:48:16,880 بله ران, میدونی مامان و من چقدر نگرانت بودیم؟ 520 00:48:18,180 --> 00:48:20,394 مامان همیشه از چانگ میخواست دنبالت بگرده 521 00:48:20,540 --> 00:48:26,530 روزی که تو رو دید, خیلی خوشحال بود اما دوباره فرار کردی 522 00:48:27,030 --> 00:48:29,910 چرا نمیگی چی ناراحتت میکنه؟ 523 00:48:32,460 --> 00:48:37,660 از حالا لازم نیست جایی دیگه ای بمونی بیا خونه 524 00:48:41,230 --> 00:48:43,720 دیگه نمیخوام توی اون خونه بمونم 525 00:48:45,280 --> 00:48:48,671 چرا؟ نمیدونم چرا مدام از مشکلات فرار میکنی 526 00:48:48,731 --> 00:48:51,980 ـ تقصیر تو نیست, تقصیر اونه ـ بس کن 527 00:48:52,660 --> 00:48:54,590 نمیخوام بشنوم 528 00:48:55,580 --> 00:48:58,580 نمیخوام کسی مزاحمم بشه, مخصوصا تو 529 00:48:58,740 --> 00:49:00,115 ـ شنیدی چی گفتم؟ ـ ران 530 00:49:00,340 --> 00:49:02,900 تی, راحتش بذار 531 00:49:04,990 --> 00:49:09,440 بعدا راجبش حرف میزنیم اون تازه بیدار شده, بذار استراحت کنه 532 00:49:10,360 --> 00:49:13,023 چانگ, لطفا تی رو ببر بیرون 533 00:49:13,100 --> 00:49:15,957 ـ خودم با ران حرف میزنم ـ باشه خاله روجی 534 00:49:16,160 --> 00:49:17,700 بیا بریم تی 535 00:49:36,790 --> 00:49:39,870 به نظرم بهتره صبر کنی تا ران آروم بشه 536 00:49:40,440 --> 00:49:42,863 مطمئنم بالاخره برمیگرده خونه 537 00:49:42,980 --> 00:49:45,922 نشنیدی؟ ران گفت دیگه برنمیگرده 538 00:49:45,980 --> 00:49:49,260 چه طور میتونه اینطوری رفتار کنه؟ اونجا خونه اونه جایی که مامان 539 00:49:50,650 --> 00:49:52,420 و راوی منتظرشن 540 00:49:52,910 --> 00:49:56,653 میدونم نگرانشی برای همین عصبانی شدی 541 00:49:56,730 --> 00:49:58,980 اما عصبانیت چیزی رو حل نمیکنه 542 00:50:00,470 --> 00:50:03,980 وقتی خاله میبینه شماها باهم دعوا میکنید بیشتر ناراحت میشه 543 00:50:08,830 --> 00:50:13,240 در واقع پیشبینی رز درست بود 544 00:50:13,720 --> 00:50:17,210 از اون موقع چندبار آسیب دیدی؟ 545 00:50:23,390 --> 00:50:25,610 حتی زنگ نزد خداحافظی کنه 546 00:50:33,620 --> 00:50:35,170 الو؟ 547 00:50:36,940 --> 00:50:38,830 چی؟ 548 00:50:39,370 --> 00:50:41,500 رز نرفته فراسه؟ 549 00:50:44,220 --> 00:50:46,090 باشه 550 00:50:51,620 --> 00:50:54,780 یه نفر میخواد تو رو بکشه؟ چه اتفاقی افتاده؟ 551 00:50:54,865 --> 00:50:56,900 چرا به من چیزی نگفتی؟ 552 00:50:58,200 --> 00:51:03,902 همش به خاطر پیشبینی که موقع افتتاحیه پارک رز کردم 553 00:51:04,000 --> 00:51:07,508 نگو که تیروث قاتله 554 00:51:07,700 --> 00:51:10,557 نه, یه نفر دیگه میخواد منُ بکشه 555 00:51:10,760 --> 00:51:14,660 اما هنوز مدرکی ندارم 556 00:51:14,980 --> 00:51:17,700 اونا روز به روز خشن تر میشن 557 00:51:18,070 --> 00:51:22,155 برای همین رز تصمیم گرفت مدتی در فرانسه بمونه 558 00:51:22,469 --> 00:51:25,500 تا پلیس به موضوع رسیدگی کنه 559 00:51:25,660 --> 00:51:28,780 و وقتی مجرم دستگیر شد به تایلند برگرده 560 00:51:32,940 --> 00:51:34,985 ببخشید مامان 561 00:51:35,180 --> 00:51:40,860 از پل خواستم چیزی بهت نگه چون نمیخواستم نگران بشی 562 00:51:41,090 --> 00:51:46,120 میخواستم وقتی رسیدم فرانسه همه چیز رو برات تعریف کنم 563 00:51:46,610 --> 00:51:51,100 اگه زودتر بهت میگفتم نگران میشدی 564 00:51:52,340 --> 00:51:57,730 اما خیلی خوبه که اینجایی خیلی دلم برات تنگ شده بود 565 00:51:58,970 --> 00:52:02,740 حالا میتونیم باهم برگردیم فرانسه 566 00:52:05,510 --> 00:52:07,980 دیگه نمیتونیم به فرانسه بریم 567 00:52:08,920 --> 00:52:11,560 چرا؟ 568 00:52:11,950 --> 00:52:15,540 خونه رو یه سال اجاره دادم 569 00:52:15,665 --> 00:52:20,820 از پول اجاره برای جبران ضرر کتابم استفاده کردم 570 00:52:21,130 --> 00:52:24,361 میخواستم اینجا پیش تو زندگی کنم 571 00:52:24,500 --> 00:52:26,770 اما نمیتونیم اینجا بمونیم 572 00:52:26,940 --> 00:52:30,880 اگه مجرم بفهمه هنوز اینجام دوباره بهمون حمله میکنه 573 00:52:31,980 --> 00:52:34,560 پس انتخاب دیگه ای نداری 574 00:52:35,010 --> 00:52:39,980 تو و خاله میتونید توی خونه من بمونید 575 00:52:42,500 --> 00:52:47,570 اما توی فرودگاه دیدی که تعقیبت میکردن 576 00:52:47,980 --> 00:52:50,570 تا زمانی که مطمئن بشن من رازشون رو فاش نمیکنم 577 00:52:50,626 --> 00:52:54,270 به تعقیب کردنت ادامه میدن 578 00:53:03,070 --> 00:53:05,730 حالا باید کجا بمونیم؟ 579 00:53:11,590 --> 00:53:16,216 چه طوره شب اینجا بمونیم 580 00:53:16,310 --> 00:53:19,570 و فردا یه نقشه دیگه بکشیم 581 00:53:21,140 --> 00:53:23,060 به نظرت فکر خوبیه؟ 582 00:53:26,820 --> 00:53:28,570 ایده خوبیه 583 00:53:28,880 --> 00:53:31,300 چون خطرناک ترین مکان 584 00:53:32,740 --> 00:53:35,060 امن ترینه 585 00:53:47,620 --> 00:53:49,740 دیگه برگرد داخل 586 00:53:56,574 --> 00:53:57,582 بله؟ 587 00:53:57,790 --> 00:54:00,478 چرا بهم نگفتی به فرانسه نرفتی. الان ساعت چنده؟ 588 00:54:00,560 --> 00:54:02,420 مجرم تا فرودگاه دنبالت بود درسته؟ 589 00:54:02,660 --> 00:54:04,260 الان کجایی؟ جات امنه؟ 590 00:54:04,350 --> 00:54:06,155 الان خونه ام 591 00:54:06,340 --> 00:54:09,780 چند دفعه بهت زنگ زدم ولی تلفنت خاموش بود 592 00:54:10,380 --> 00:54:13,703 ببخشید, وقتی زمین خوردم تلفنم خاموش شد 593 00:54:13,828 --> 00:54:16,128 ـ چی؟ ـ تازه روشنش کردم 594 00:54:16,180 --> 00:54:18,933 توی خیابان خوردی زمین؟ 595 00:54:19,945 --> 00:54:20,925 هی 596 00:54:21,060 --> 00:54:23,936 با ماشین تصادف کردی, درسته؟ حالت چه طوره؟ 597 00:54:23,980 --> 00:54:27,950 صدمه دیدی؟ رفتی بیمارستان؟ چرا بهم زنگ نزدی؟ 598 00:54:27,988 --> 00:54:29,560 نگرانمی؟ 599 00:54:30,620 --> 00:54:34,834 نه, همینطوری گفتم 600 00:54:35,100 --> 00:54:37,650 وقتی میتونی حرف بزنی یعنی حالت خوبه 601 00:54:38,110 --> 00:54:42,847 به هرحال ممنونم که بهم زنگ زدی من خوبم, خداحافظ 602 00:54:43,060 --> 00:54:46,970 صبر کن, صبر کن, رزیتا. الو؟ 603 00:54:48,330 --> 00:54:50,720 فکر کردم میخوای برگردی خونه تی 604 00:54:51,320 --> 00:54:53,490 نه 605 00:54:53,850 --> 00:54:56,910 نمیخوام دوباره برای کسی دردسر درست کنم 606 00:54:57,890 --> 00:54:59,662 بعضی از عکسای قدیمی مون رو توی فضای مجازی میذارم 607 00:54:59,790 --> 00:55:03,450 تا اونا رو فریب بدیم 608 00:55:04,160 --> 00:55:06,912 پس فعلا نمیتونم برگردم هتل 609 00:55:07,080 --> 00:55:09,457 فعلا باید اونا رو فریب بدیم 610 00:55:09,660 --> 00:55:12,980 تا جایی برای موندن پیدا کنی 611 00:55:15,200 --> 00:55:19,980 حالا که نمیتونی برگردی هتل کجا میمونی؟ 612 00:55:29,900 --> 00:55:33,970 حالت چه طوره؟ یادت باشه درباره تصادف چی بهت گفتم 613 00:55:34,790 --> 00:55:38,870 حالا که فهمیدی هنوز نرفته لبخند میزنی و خیلی خوشحال به نظر میرسی 614 00:55:39,790 --> 00:55:42,140 کی خوشحاله؟ کی میخنده؟ 615 00:55:42,710 --> 00:55:48,232 ورزش صورت انجام میدم 616 00:55:48,390 --> 00:55:49,920 واقعا؟ 617 00:56:02,170 --> 00:56:05,900 چه طور میتونی با من بخوابی؟ من پدر و مادر دارم, میدونی؟ 618 00:56:06,060 --> 00:56:10,110 آرومتر, بقیه صداتُ میشنورن 619 00:56:10,630 --> 00:56:12,072 بشین 620 00:56:12,300 --> 00:56:16,510 فقط میخوام چند روز توی خوابگاه بمونم نه اینکه باهات بخوابم 621 00:56:17,880 --> 00:56:19,558 بازم فرقی نداره 622 00:56:19,750 --> 00:56:22,540 نمیخوای چرت بزنی, میخوای بخوابی 623 00:56:22,740 --> 00:56:25,030 پس شب باید پیش من بمونی 624 00:56:26,510 --> 00:56:28,500 چه طور میتونم باهات بخوابم.....؟ 625 00:56:30,340 --> 00:56:32,675 باهات بمونم؟ 626 00:56:33,000 --> 00:56:35,426 خوابگاه که هتل نیست 627 00:56:35,557 --> 00:56:37,900 تو هتل داری پس باید اونجا بخوابی 628 00:56:38,120 --> 00:56:42,440 نمیتونم برگردم هتل ممکنه تعقیبم کنند 629 00:56:43,400 --> 00:56:47,650 باید کاری کنم اونا باور کنند که رفتم فرانسه 630 00:56:48,420 --> 00:56:50,930 برای همین ازت میخوام برای یه شب 631 00:56:52,890 --> 00:56:54,780 .....بهم لطف کنی 632 00:56:54,950 --> 00:56:58,510 فردا من, رز و مادرش جای دیگه ای رو برای موندن پیدا میکنیم 633 00:57:00,670 --> 00:57:05,620 بیا دیگه, آدم سختگیری نیستم اذیتت نمیکنم 634 00:57:07,150 --> 00:57:10,022 نه اصلا ممکن نیست 635 00:57:10,068 --> 00:57:12,780 من یه زنم, آبروم لکه دار میشه 636 00:57:13,400 --> 00:57:14,946 پس بیا خونه تو بمونیم 637 00:57:15,120 --> 00:57:18,537 گفتی خونه ات محل برگذاری اردوی بوکسه و پر از بوکسوره 638 00:57:18,600 --> 00:57:20,020 اینطوری آبروت هم لکه دار نمیشه 639 00:57:20,270 --> 00:57:26,310 اگه یه پسر رو ببرم خونه ام پدرم حتما منُ میکشه 640 00:57:26,840 --> 00:57:31,460 کاری نمیتونی بکنی, نمیشه نباید ازت کمک میخواستم 641 00:57:32,760 --> 00:57:34,760 فهمیدم 642 00:57:35,280 --> 00:57:40,040 یه جای امن میشناسم میتونی اونجا بخوابی 643 00:57:47,430 --> 00:57:49,072 بیا اینجا 644 00:57:49,380 --> 00:57:52,208 فکر میکنی خونه من هتله؟ 645 00:57:52,691 --> 00:57:57,560 ران الان بیمارستانه پس اتاق مهمان خالیه 646 00:57:57,700 --> 00:58:02,674 در واقع اینطوری میتونی به حل شدن پرونده رز کمک کنی 647 00:58:02,800 --> 00:58:05,202 لطفا کمکم کن 648 00:58:05,340 --> 00:58:09,002 باید دوره آموزشی قبل از فارق التحصیلی رو بگذرونم, لطفا 649 00:58:09,440 --> 00:58:11,020 چی شده؟ 650 00:58:12,030 --> 00:58:15,371 اگه راحت نیستی میتونم جای دیگه ای بمونم 651 00:58:15,640 --> 00:58:18,549 نه, مشکلی نیست 652 00:58:18,740 --> 00:58:24,623 اینجا رو خونه خودت بدون معمولا تنها میخوابم یا اداره میخوابم 653 00:58:24,710 --> 00:58:26,379 اینجا رو خونه خودت بدون 654 00:58:26,680 --> 00:58:30,131 کراتای اتاق رو نشونش بده میرم غذا درست کنم 655 00:58:30,380 --> 00:58:32,510 ممنونم 656 00:58:34,970 --> 00:58:36,240 بیا 657 00:58:40,920 --> 00:58:44,168 مگه چقدر بهش نزدیکی 658 00:58:44,300 --> 00:58:47,220 که اجازه داد من اینجا بمونم؟ 659 00:58:47,960 --> 00:58:53,060 از بچگی میشناسمش مثل خواهر و برادریم 660 00:58:54,260 --> 00:58:59,062 هرچند, خونه یه افسر پلیس بهترین جا برای کسی که نمیتونه از خودش محافظت کنه 661 00:58:59,258 --> 00:59:01,390 بیا, اتاق رو نشونت میدم 662 00:59:06,050 --> 00:59:10,530 زودباش, کارای دیگه ای هم دارم 663 00:59:19,940 --> 00:59:22,053 مامان, چراغ رو خاموش کن 664 00:59:22,150 --> 00:59:24,386 چراغ رو خاموش کنم؟ 665 00:59:24,577 --> 00:59:28,770 اوه چراغ قوه؟ واقعا لازمه؟ 666 00:59:29,870 --> 00:59:32,297 لازمه مامان 667 00:59:32,450 --> 00:59:34,948 نمیتونیم چراغ رو روشن کنیم 668 00:59:35,160 --> 00:59:41,110 اینطوری مجرم فکر میکنه رفتیم فرانسه و در امان میمونیم 669 00:59:41,750 --> 00:59:44,630 باشه, هرچی تو بگی 670 00:59:54,890 --> 00:59:59,980 مگه نگفتی توی تاریکی جامون امنه 671 01:00:03,390 --> 01:00:06,880 -خاموشش کن -باشه 672 01:00:29,450 --> 01:00:33,490 میخواستی به دخترم حمله کنی؟ 673 01:00:33,590 --> 01:00:38,150 کجا میری؟ حالا به حسابت میرسم 674 01:00:38,760 --> 01:00:42,117 رز, نذار بیرون بیاد 675 01:00:42,220 --> 01:00:45,130 مامان, بزنش بزنش 676 01:00:47,810 --> 01:00:50,020 اونجا 677 01:00:59,780 --> 01:01:02,207 مامان, مامان 678 01:01:02,355 --> 01:01:05,830 تکون نمیخوره 679 01:01:07,060 --> 01:01:09,660 مامان, تکونش بده 680 01:01:25,280 --> 01:01:27,070 تیروث 681 01:01:40,618 --> 01:01:44,184 لباس بهتر از این ندارین؟ 682 01:01:47,020 --> 01:01:49,032 این بهترین چیزیه که تونستم پیدا کنم 683 01:01:49,129 --> 01:01:52,990 اینجا فقط لباس زنانه داریم 684 01:01:53,700 --> 01:01:56,580 یه کم صبر کن تا لباسات خشک بشه 685 01:01:57,770 --> 01:02:00,610 بیا, یه کیسه یخ برات آوردم 686 01:02:05,510 --> 01:02:10,105 چرا نزدیک من نشستی؟ 687 01:02:10,240 --> 01:02:14,720 چراغا خاموشن, میترسم منُ نبینی 688 01:02:18,510 --> 01:02:22,127 محکم فشار نده, ولش کن, ولش کن 689 01:02:22,213 --> 01:02:24,958 چه اتفاقی افتاده؟ چی شده؟ 690 01:02:25,130 --> 01:02:27,117 مجرم اومده؟ 691 01:02:27,270 --> 01:02:35,990 چیزی نیست مامان, کیسه یخ رو گذاشتم روی سرش الکی داره سر و صدا میکنه 692 01:02:36,650 --> 01:02:38,514 ببخشید 693 01:02:38,710 --> 01:02:42,310 دیدم یه پسر داره از دیوار میاد بالا فکر کردم دزده 694 01:02:43,120 --> 01:02:46,878 به خاطر اینکه از دیوار بالا اومدم و ترسوندمتون عذر میخوام 695 01:02:47,061 --> 01:02:50,991 اومدم اینجا و دیدم چراغا خاموشه 696 01:02:51,084 --> 01:02:53,669 فک رکردم مجرم دوباره برگشته برای همین از دیوار اومدم بالا 697 01:02:54,220 --> 01:02:57,917 رز نگران امنیتمون بود 698 01:02:58,040 --> 01:03:00,280 برای همین گفت بهتره توی تاریکی بمونیم 699 01:03:02,360 --> 01:03:07,673 به هرحال ممنونم از اینکه همیشه به رز کمک میکنی 700 01:03:08,480 --> 01:03:10,240 رز همه چیز رو بهم گفته 701 01:03:11,680 --> 01:03:12,671 درسته 702 01:03:13,480 --> 01:03:16,902 اما این موقع شب اینجا چیکار میکنی؟ 703 01:03:17,800 --> 01:03:20,720 اومدم تو رو به خونه مون برگردونم 704 01:03:22,640 --> 01:03:27,142 گفتم که نمیخوام تو و خانواده ات رو به دردسر بندازم 705 01:03:27,253 --> 01:03:30,658 از اونجایی که مجرم فکر میکنه رفتی میتونی با من بمونی 706 01:03:30,770 --> 01:03:34,071 اما من و مامانم تصمیم گرفتیم جای دیگه ای بمونیم 707 01:03:34,200 --> 01:03:36,200 نه, تو باید با من بمونی 708 01:03:36,380 --> 01:03:41,623 -....اما -اما زندگی با نور شمع و 709 01:03:41,708 --> 01:03:43,719 موندن توی تاریکی اصلا خوب نیست 710 01:03:43,793 --> 01:03:47,113 دیدی؟ دیدی؟ مامانت طرف منه 711 01:03:47,220 --> 01:03:49,015 موقتیه 712 01:03:50,120 --> 01:03:53,360 خیلی زود مجرم رو دستگیر میکنیم 713 01:03:55,030 --> 01:03:56,630 منظورت چیه؟ 714 01:04:05,790 --> 01:04:07,980 این انگشتر چه ربطی به موضوع داره؟ 715 01:04:11,281 --> 01:04:14,359 وقتی توی استخر افتادم 716 01:04:14,560 --> 01:04:17,960 تصادفا این انگشتر رو پیدا کردم 717 01:04:27,670 --> 01:04:31,422 اما این انگشتر من یا مادرم نیست 718 01:04:31,580 --> 01:04:33,837 درسته مامان؟ خیلی بزرگه 719 01:04:33,940 --> 01:04:36,692 این انگشتر رو کف استخر پیدا کردم 720 01:04:36,782 --> 01:04:39,730 نزدیکه همون جایی که مجرم میخواست تو رو غرق کنه 721 01:04:57,930 --> 01:05:02,690 یادمه دستکشش رو در آورد 722 01:05:02,937 --> 01:05:06,470 ممکنه این انگشتر مال اون باشه؟ 723 01:05:06,940 --> 01:05:11,290 وقتی روز قبل از ولنتاین با پل برگشتم خونه 724 01:05:11,400 --> 01:05:13,390 چندتا رد پا پیدا کردم 725 01:05:14,640 --> 01:05:15,636 پل 726 01:05:18,640 --> 01:05:20,200 رد پائه 727 01:05:21,680 --> 01:05:24,206 ـ ...یعنی ـ یعنی مجرم برگشته تا انگشترش رو پیدا کنه 728 01:05:25,330 --> 01:05:26,970 بذار ببینم 729 01:05:30,720 --> 01:05:33,830 انگار یه انگشتر مخصوصه 730 01:05:35,040 --> 01:05:37,080 ممکنه حلقه ازدواج باشه 731 01:05:38,000 --> 01:05:39,599 حلقه ازدواج 732 01:05:41,360 --> 01:05:44,210 مردم حلقه ازدواج رو دست چپ شون می کنند 733 01:05:45,680 --> 01:05:48,400 یعنی مجرم چپ دسته 734 01:05:50,820 --> 01:05:52,260 چپ دست؟ 735 01:05:55,280 --> 01:05:58,524 یادمه وقتی مجرم میخواست منُ توی آپارتمان خفه کنه 736 01:05:58,620 --> 01:06:01,340 گلدان رو به شونه چپش زدم 737 01:06:09,320 --> 01:06:11,365 وقتی میخواست منُ با چاقو بزنه 738 01:06:11,480 --> 01:06:14,320 مچ دست چپش رو گرفتم و هلش دادم 739 01:06:15,440 --> 01:06:16,480 مراقب باش 740 01:06:24,380 --> 01:06:29,030 و آخرین باری که بهمون شلیک کرد اسلحه رو با دست چپ گرفته بود 741 01:06:29,450 --> 01:06:34,255 خدای من, از کجا میتونیم مجرمی که قد بلند, هیکلی 742 01:06:34,355 --> 01:06:37,035 قوی و چپ دسته پیدا کنیم؟ 743 01:06:37,500 --> 01:06:41,100 کسایی که بهشون مظنونیم رین, ووتیکورن 744 01:06:41,480 --> 01:06:43,400 آئویچای و تاناپون هستن 745 01:06:45,109 --> 01:06:46,470 این کار رین نیست 746 01:06:47,760 --> 01:06:51,279 کار آئویچای هم نیست چون اون راست دسته 747 01:06:52,250 --> 01:06:55,856 پس میمونه تاناپون و 748 01:06:55,980 --> 01:06:58,860 ووتیکورن و هردو شون ازدواج کردن 749 01:07:02,740 --> 01:07:06,396 اگه نگران شهرتت هستی بهتره برگردی خونه 750 01:07:06,500 --> 01:07:09,312 ـ پل ـ پات آروم باش 751 01:07:09,446 --> 01:07:11,460 من سهامدار این هتلم 752 01:07:13,280 --> 01:07:16,880 حق دارم از منافع هتل محافظت کنم 753 01:07:21,230 --> 01:07:22,822 فهمیدم 754 01:07:23,240 --> 01:07:27,795 وقتی از اتاق دوربین مداربسته بیرون اومدیم ...متوجه شدم 755 01:07:27,960 --> 01:07:29,552 بازوی چپ تاناپون درد میکنه 756 01:07:29,670 --> 01:07:32,620 اول فکر کردم شاید تصادفی باشه 757 01:07:33,740 --> 01:07:39,315 ....پس مرد قد بلند, هیکلی و قوی 758 01:07:39,370 --> 01:07:41,230 ـ تاناپونه ـ تاناپونه 759 01:08:16,040 --> 01:08:20,780 "اگه نمیخوای به دیدن همسرت برم امشب به دیدنم بیا" 760 01:08:26,450 --> 01:08:31,505 مجرم تاناپون شوهر خواهر پلِ 761 01:08:31,630 --> 01:08:33,140 درسته رز؟ 762 01:08:34,080 --> 01:08:37,155 صد در صد مطمئن نیستم مامان 763 01:08:37,410 --> 01:08:41,260 اما براساس شواهدی که داریم اون مشکوک ترین فرده 764 01:08:42,540 --> 01:08:47,063 اون با ووتیکورن تجارت غیرقانونی راه انداخته 765 01:08:47,130 --> 01:08:49,992 و با خانم رینرادی هم ارتباط داره 766 01:08:50,130 --> 01:08:52,868 ممکنه به خاطر اینکه رازش رو میدونم میخواد منُ بکشه 767 01:08:52,920 --> 01:08:54,137 چی؟ 768 01:08:54,620 --> 01:08:59,451 اون با بازیگر معروف رینرادی رابطه داره؟ 769 01:08:59,590 --> 01:09:02,480 ـ عالیه ـ مامان 770 01:09:03,940 --> 01:09:07,577 خیلی بد شد, نمیتونیم به آپارتمان برگردیم 771 01:09:07,630 --> 01:09:14,740 وگرنه میتونستیم شواهد بهتری پیدا کنیم 772 01:09:14,860 --> 01:09:19,000 حتی اگه میتونستیم بریم مطمئن نیستم بتونیم جرم رین رو ثابت کنیم 773 01:09:19,090 --> 01:09:23,222 ممکنه توی اتاق باهم ملاقات میکنند و خوش میگذرونن 774 01:09:23,310 --> 01:09:25,925 اما هیچوقت اونجا رین رو ملاقات نکرده 775 01:09:26,277 --> 01:09:28,736 یعنی خیلی مراقبه 776 01:09:56,980 --> 01:09:59,500 اینجام, دارم میام بالا 777 01:10:00,500 --> 01:10:02,140 فراموش نکن در رو برام باز کنی 778 01:10:07,940 --> 01:10:10,672 هرچند نمیتونیم مطمئن باشیم این حلقه تاناپونه 779 01:10:10,760 --> 01:10:13,392 اما این حلقه یه مدرکه 780 01:10:13,491 --> 01:10:16,903 مطمئنم به زودی میتونیم مجرم واقعی رو دستگیر کنیم 781 01:10:17,008 --> 01:10:20,460 اینطوری تو و خاله لازم نیست جایی برین 782 01:10:20,500 --> 01:10:22,700 بیا خونه ما بمون, باشه؟ 783 01:10:23,884 --> 01:10:26,500 آخه چه طوری من و مادرم توی خونه تون بمونیم؟ 784 01:10:26,570 --> 01:10:30,010 ران برگشته 785 01:10:33,390 --> 01:10:35,640 ران کیه؟ 786 01:10:37,480 --> 01:10:40,830 عضوی از خانواده تی 787 01:10:42,400 --> 01:10:47,010 فکر میکنم باید مشکلاتتون رو باهم حل کنید 788 01:10:47,940 --> 01:10:50,330 احتمالا لباسات خشک شده 789 01:10:50,386 --> 01:10:53,250 برات میارمشون, بعدش میتونی بری 790 01:10:55,980 --> 01:10:59,770 رزیتا 791 01:11:00,740 --> 01:11:04,900 ـ صبر کن ران کیه؟ 792 01:11:07,630 --> 01:11:11,158 صبر کن رزیتا,یه لحظه به حرفم گوش بده 793 01:11:11,220 --> 01:11:14,099 چرا نمیتونی خونه من بمونی؟ 794 01:11:14,190 --> 01:11:16,460 قبلا توی آپارتمانم موندی 795 01:11:16,680 --> 01:11:19,712 فرق میکنه اونجا فقط تو زندگی میکردی 796 01:11:19,788 --> 01:11:23,771 اما توی خونه ات تو, مادرت, ران و راوی زندگی میکنید 797 01:11:23,910 --> 01:11:26,954 من و مادرم نمی خوایم باعث آزار دیگران بشیم 798 01:11:27,020 --> 01:11:28,610 اما من میخوام اذیت بشم 799 01:11:28,681 --> 01:11:32,672 فکر میکنی برای تفریح از دیوار خونه تون بالا اومدم؟ 800 01:11:32,710 --> 01:11:35,943 میخوای بگی چون نگرانم بودی اومدی؟ 801 01:11:35,980 --> 01:11:37,244 پس فکر کردی برای چی اومدم؟ 802 01:11:41,420 --> 01:11:46,400 نگو که تیروث, رز رو دوست داره 803 01:11:46,940 --> 01:11:48,894 ممنونم, اما لازم نیست 804 01:11:48,990 --> 01:11:51,854 -من و مادرم میتونیم از خودمون مراقبت کنیم -میتونی؟ 805 01:11:51,946 --> 01:11:54,346 با موندن توی تاریکی؟ 806 01:11:54,810 --> 01:11:59,750 فقط تو ومادرت توی خونه هستین فکر میکنی جاتون امنه؟ 807 01:12:00,240 --> 01:12:01,880 پل هم هست 808 01:12:03,080 --> 01:12:07,370 اگه میخواستی با پل بمونی خیلی وقت پیش اینکار رو میکردی 809 01:12:10,900 --> 01:12:13,048 ـ ...اما ران ـ اگه نگرانه رانی 810 01:12:13,160 --> 01:12:15,149 اون برنگشته 811 01:12:15,280 --> 01:12:20,885 حتی اگه برگرده مطمئنم با بودن تو و مادرت مشکلی نداره 812 01:12:21,025 --> 01:12:23,847 مطمئنم ران هم مخالفتی نمیکنه 813 01:12:23,960 --> 01:12:27,200 حتما در برابر آئویچای بهت کمک میکنه 814 01:12:29,010 --> 01:12:32,779 فعلا مجرم کاری انجام نمیده 815 01:12:32,910 --> 01:12:34,920 احتمالا فکر میکنه از کشور خارج شدی 816 01:12:35,060 --> 01:12:37,020 برای همین دیگه خونه من نمیاد 817 01:12:41,080 --> 01:12:46,262 رزیتا, چیزی نمونده مجرم رو پیدا کنیم 818 01:12:48,320 --> 01:12:52,410 نمیخوای بدونی کی بهت حمله کرده؟ 819 01:13:17,760 --> 01:13:20,240 چرا انقدر نگرانی؟ 820 01:13:22,130 --> 01:13:26,300 خیلی وقته اینجا نیومدیم 821 01:13:27,570 --> 01:13:30,120 از اینکه با منی خوشحال نیستی؟ 822 01:13:41,660 --> 01:13:43,868 پس کی طلاق میگیری؟ 823 01:13:44,040 --> 01:13:49,253 بیشتر از یه ساله میخوای ازش جدا بشی اما هنوزم هرجا میری همراهته 824 01:13:55,720 --> 01:14:01,660 حل کردن بعضی از مشکلات سخته 825 01:14:01,990 --> 01:14:03,842 طلاق گرفتن برای کسایی که 826 01:14:03,970 --> 01:14:07,360 باهم ازدواج کردن کار سختیه 827 01:14:11,370 --> 01:14:12,869 اگه دوستت نداشتم 828 01:14:12,950 --> 01:14:15,720 برات گردنبند الماس به اون گرونی نمیخریدم 829 01:14:16,640 --> 01:14:21,530 حاضرم هرکاری انجام بدم تا رازمون فاش نشه 830 01:14:23,040 --> 01:14:28,280 نمیخوام مردم پشت سرم حرف بزنن با یه مرد متاهل رابطه دارم 831 01:14:31,390 --> 01:14:34,470 اما به نظر میاد نمیخوای کاری برام انجام بدی 832 01:14:37,300 --> 01:14:41,810 گفتی حاضری هرکاری انجام بدی منظورت چیه؟ 833 01:14:42,980 --> 01:14:45,820 تهدیدش کردم 834 01:15:04,520 --> 01:15:06,200 "میدونم چی دیدی, حراسم بهت هست" 835 01:15:15,780 --> 01:15:18,690 هرکاری برای عشقمون انجام میدم 836 01:15:21,920 --> 01:15:27,530 نمیدونستم همه اینکارها رو برای عشقمون انجام دادی 837 01:15:28,365 --> 01:15:32,365 نگران نباش, در اسرع وقت طلاق میگیرم 838 01:15:32,960 --> 01:15:35,600 همیشه همینُ میگی 839 01:15:36,420 --> 01:15:38,974 به همسرت بیشتر از من اهمیت میدی درسته؟ 840 01:15:39,300 --> 01:15:41,900 یا شایدم نمیخوای طلاقش بدی؟ 841 01:15:42,480 --> 01:15:43,711 رین 842 01:15:44,320 --> 01:15:46,940 اگه دوستش داشتم و نمیخواستم طلاقش بدم 843 01:15:47,170 --> 01:15:50,530 به دیدن تو میومدم؟ 844 01:16:20,360 --> 01:16:22,635 هنوز بیداری؟ 845 01:16:22,820 --> 01:16:25,700 آره, معمولا دیر میخوابم 846 01:16:27,040 --> 01:16:31,270 حتی لباساش رو میشوری و جمع میکنی؟ 847 01:16:33,870 --> 01:16:38,740 خواهرت کجاست؟ چرا خودش اینکار رو انجام نمیده؟ 848 01:16:38,970 --> 01:16:41,357 خبع اینطوری که میگی نیست 849 01:16:41,460 --> 01:16:44,666 کارتای با خواهر دیگه ام اینجا میموندن 850 01:16:44,740 --> 01:16:47,660 خواهرم لباساش رو شسته بود برای همین لباساش رو جمع کردم 851 01:16:47,909 --> 01:16:51,306 کراتای بعد از اینکه اتاق رو نشونت داد, رفت 852 01:16:51,520 --> 01:16:52,940 گفت عجله داره 853 01:16:56,680 --> 01:17:00,334 -رفت خونه؟ -نه, خونه خودش نرفت 854 01:17:00,380 --> 01:17:01,988 رفت خونه تی 855 01:17:02,150 --> 01:17:04,589 امروز صبح مشکلی پیش اومد 856 01:17:04,700 --> 01:17:06,928 برای همین عمه روجی از پدر کراتای خواست 857 01:17:07,105 --> 01:17:11,980 مراقب راوی باشه کراتای رفته به پدرش کمک کنه 858 01:17:14,860 --> 01:17:19,980 به خاطر پدرش عجله داشت یا به خاطر تیروث؟ 859 01:17:23,020 --> 01:17:25,853 رز برگشته 860 01:17:26,274 --> 01:17:28,750 ـ سلام ـ سلام 861 01:17:29,330 --> 01:17:33,430 رز تنها نیومده ببین کی رو با خودش آورده؟ 862 01:17:34,370 --> 01:17:36,891 تادا 863 01:17:37,054 --> 01:17:41,954 وای, ایندفعه رز خواهرش رو آورده 864 01:17:42,004 --> 01:17:48,413 چه بچه باهوشی چشمای تیزبینی داری 865 01:17:48,530 --> 01:17:51,718 اون خواهرم نیست, مادرمه 866 01:17:51,900 --> 01:17:55,380 تی مادر و دختر رو باهم آورده 867 01:17:56,170 --> 01:17:57,767 سلام خاله 868 01:17:57,840 --> 01:18:04,100 ـ سلام, اسمم ماریسا ست ـ سلام خاله ماریسا 869 01:18:05,970 --> 01:18:10,548 این خواهرم کراتایه خونه کناری زندگی میکنه 870 01:18:10,660 --> 01:18:14,059 پدرش, عمو کراتینگ, رئیس اجرایی اس آ اوئه 871 01:18:14,120 --> 01:18:17,348 اون یه اردوی بوکس رو اداره میکنه پس لازم نیست نگران امنیت تون باشین 872 01:18:17,420 --> 01:18:19,900 عمو کراتینگ هم مراقبمونه 873 01:18:20,850 --> 01:18:23,220 ـ سلام خاله ـ سلام 874 01:18:23,940 --> 01:18:25,088 ـ تی ـ چیه؟ 875 01:18:25,210 --> 01:18:28,651 به مادرت گفتی رز و مادرش رو میاری ینجا؟ 876 01:18:28,760 --> 01:18:30,400 آره گفتم 877 01:18:31,020 --> 01:18:35,462 مادرم گفت: رز و خاله اینجا رو مثل خونه خودشون بدونن 878 01:18:35,540 --> 01:18:38,337 فکر کن خونه دومته 879 01:18:38,720 --> 01:18:39,940 ممنونم 880 01:18:40,810 --> 01:18:44,428 حالا که مامانم و ران بیمارستانن 881 01:18:44,530 --> 01:18:50,068 من از رز و خاله ماریسا مراقبت میکنم 882 01:18:50,220 --> 01:18:54,229 ـ بیاین اتاقتون رو نشون بدم ـ حتما 883 01:18:54,320 --> 01:18:55,950 لطفا دنبالم بیاین 884 01:19:00,730 --> 01:19:03,072 ـ همونجا بمون ـ چی؟ 885 01:19:03,580 --> 01:19:08,176 چرا یهویی رز و مادرش رو اینجا آوردی؟ 886 01:19:08,380 --> 01:19:09,920 همین الان توضیح بده 887 01:19:14,600 --> 01:19:18,108 ـ کلید برق اینجاست ـ اینجا؟ 888 01:19:18,480 --> 01:19:20,640 وای 889 01:19:23,180 --> 01:19:25,852 لطفا راحت باشین 890 01:19:26,320 --> 01:19:27,680 حتما 891 01:19:30,319 --> 01:19:32,181 ـ رز ـ بله؟ 892 01:19:32,280 --> 01:19:37,480 ایندفعه بیشتر بمون دوست دارم دوباره برام قصه بگی 893 01:19:37,590 --> 01:19:40,241 قصه گوی خیلی خوبی هستی 894 01:19:40,348 --> 01:19:46,670 ـ باشه, ایندفعه برات 10 تا داستان میخونم ـ عالیه 895 01:19:46,774 --> 01:19:49,994 پس قول بده تا وقتی 10 تا داستان برای راوی نخونی 896 01:19:50,100 --> 01:19:52,480 از اینجا نمیری 897 01:19:52,650 --> 01:20:01,540 خیلی خوشحالم. خاله ماریسا و رز دوستای منن 898 01:20:01,790 --> 01:20:07,140 وقتی ران از بیمارستان برگرده میتونی به دیدنش بری 899 01:20:07,250 --> 01:20:11,137 مامان قبلا عکساش رو نشونم داده 900 01:20:11,240 --> 01:20:14,080 اون خیلی خوشگل و نازه 901 01:20:14,200 --> 01:20:18,470 اگه اونُ ببینی تو هم مثل من ازش خوشت میاد 902 01:20:19,860 --> 01:20:23,487 راوی, دیروقته, باید بری بخوابی 903 01:20:23,610 --> 01:20:26,570 مزاحم خاله و رز نشو بیا بریم 904 01:20:27,340 --> 01:20:32,265 باشه, شب به خیر رز شب به خیر خاله ماریسا 905 01:20:35,860 --> 01:20:37,568 ـ شب به خیر عزیزم ـ شب به خیر 906 01:20:37,680 --> 01:20:39,877 ـ راحت باشین خاله ـ باشه 907 01:20:40,440 --> 01:20:41,320 بیا 908 01:20:50,400 --> 01:20:54,770 چرا مثل یه دخترباز بهم چشمک میزنی؟ 909 01:20:56,920 --> 01:21:02,109 رز از دستت ناراحته؟ یا باهم دعوا کردین؟ 910 01:21:02,530 --> 01:21:03,931 دعوا نکردیم 911 01:21:04,240 --> 01:21:07,260 اگه دعوا کرده بودیم هیچوقت برنمی گشت 912 01:21:08,380 --> 01:21:11,450 اگه دعوا نکردین پس چرا اینجوری نگاهت میکرد 913 01:21:28,112 --> 01:21:33,392 وقتی آئویچای به رز حمله کرد تی ازش محافظت کرد 914 01:21:33,983 --> 01:21:39,373 حالا رزیتا و مادرش خونه ما موندن 915 01:21:41,554 --> 01:21:44,026 ....تی به رزیتا کمک کرد چون 916 01:21:44,539 --> 01:21:49,700 میخواست جلوی آئویچای رو بگیره تا دیگه به بقیه صدمه نزنه 917 01:21:51,420 --> 01:21:54,340 تی گفت حتما آئویچای رو به زندان میفرسته 918 01:21:59,740 --> 01:22:03,480 از وقتی این اتفاق افتاده هیچوقت خوشحال نبودی 919 01:22:04,860 --> 01:22:06,780 ....تی و من 920 01:22:08,870 --> 01:22:11,640 همیشه منتظرت بودیم تا برگردی 921 01:22:13,730 --> 01:22:16,550 آخرین باری که برگشتی خونه 922 01:22:17,950 --> 01:22:19,927 خیلی خوشحال بودم 923 01:22:22,030 --> 01:22:24,320 اما دوباره فرار کردی 924 01:22:26,100 --> 01:22:29,890 برای همین از چانگ خواستم دنبالت بگرده 925 01:22:31,040 --> 01:22:38,086 به این امید که یه روز برگردی و همه دور هم جمع بشیم 926 01:22:43,790 --> 01:22:47,940 میدونم چرا نمیخوای برگردی خونه 927 01:22:51,780 --> 01:22:57,050 درک میکنم, اونجا احساس بدی داری 928 01:22:59,930 --> 01:23:06,560 اما الان آسیب دیدی و جایی برای رفتن نداری 929 01:23:07,850 --> 01:23:10,230 و کسی نیست ازت مراقبت کنه 930 01:23:12,590 --> 01:23:15,340 الان برگرد خونه 931 01:23:16,760 --> 01:23:21,831 وقتی خوب شدی میتونی هروقت خواستی بری 932 01:23:22,550 --> 01:23:24,150 جلوتُ نمیگیرم 933 01:23:41,150 --> 01:23:48,150 به نظر میرسه ران یه خویشاوند معمولی نیست 934 01:23:49,840 --> 01:23:52,283 بچه خیلی شبیه اوناست 935 01:23:52,400 --> 01:23:57,160 نمیتونن چیزی به جز پدر و مادر و دختر باشن 936 01:23:58,190 --> 01:24:01,964 دیدم پنج سال پیش 937 01:24:02,090 --> 01:24:06,185 تیروث, ران رو برای زایمان به بیمارستان برد 938 01:24:06,330 --> 01:24:09,312 اما نمیدونم چرا به بچه دروغ گفتن 939 01:24:09,660 --> 01:24:15,231 به جای اینکه بگه پدرشه, گفته برادرشه 940 01:24:15,450 --> 01:24:18,100 اما چرا از این موضوع انقدر ناراحتی؟ 941 01:24:21,610 --> 01:24:24,328 ناراحت نیستم مامان 942 01:24:24,450 --> 01:24:27,400 فقط چیزی رو که دیدم, گفتم 943 01:24:27,870 --> 01:24:29,920 داری به یه چیزی فکر میکنی 944 01:24:31,000 --> 01:24:32,902 درباره چی حرف میزنی؟ 945 01:24:33,160 --> 01:24:38,758 میخواستی بری فرانسه تا از دست مجرم و 946 01:24:38,900 --> 01:24:41,470 یه نفر دیگه فرار کنی, درسته؟ 947 01:24:43,070 --> 01:24:50,180 چرا؟...اینکه یه مجرم تعقیبت کنه ترسناک نیست 948 01:24:51,030 --> 01:24:53,070 درباره تیروث چه طور؟ 949 01:24:54,970 --> 01:24:59,880 چرا باید از تیروث بترسم, اونکه مجرم نیست 950 01:25:01,980 --> 01:25:03,980 نمترسی که اذیتت کنه 951 01:25:04,041 --> 01:25:07,460 اما اون قلبت رو آزار میده 952 01:25:07,670 --> 01:25:10,177 چه طور میتونم دوستش داشته باشم؟ 953 01:25:10,310 --> 01:25:12,550 ما از هم متنفریم 954 01:25:12,880 --> 01:25:17,142 این مال گذشته هاست, شاید دیگه نفرتی وجود نداره, کی میدونه؟ 955 01:25:17,370 --> 01:25:19,561 همونطور که متوجه شدم 956 01:25:19,685 --> 01:25:23,980 تیروث یه کم زود عصبانی میشه اما خیلی خوشتیپه 957 01:25:24,740 --> 01:25:28,170 تو بیشتر از من باهاش بودی 958 01:25:28,439 --> 01:25:33,680 به نظرم خصوصیات خوب زیادی داره اینطور فکر نمیکنی؟ 959 01:25:39,210 --> 01:25:41,460 تظاهر نکن 960 01:25:47,160 --> 01:25:50,100 در قصر شاهزادهای با مادرش 961 01:25:50,152 --> 01:25:54,200 در آرامش زندگی میکردند درختان آواز خوان 962 01:26:42,290 --> 01:26:43,894 ـ رز ـ بله؟ 963 01:26:44,060 --> 01:26:49,345 ایندفعه بیشتر بمون دوست دارم دوباره برام قصه بخونی 964 01:26:49,450 --> 01:26:52,500 قصه گوی خیلی خوبی هستی 965 01:26:53,330 --> 01:26:55,468 وقتی با راوی حرف میزنی لبخند میزنی 966 01:26:55,940 --> 01:26:59,670 اما وقتی به من نگاه میکنه, اخم میکنه دختر دیوونه 967 01:27:00,820 --> 01:27:05,813 رز از دستت ناراحته؟ یا دعوا کردین؟ 968 01:27:06,000 --> 01:27:07,400 ما دعوا نکردیم 969 01:27:07,560 --> 01:27:10,308 اگه دعوا کرده بودیم هیچوقت برنمیگشت 970 01:27:10,450 --> 01:27:13,060 اگه دعوا نکردین چرا اینطوری نگاهت میکنه 971 01:27:13,230 --> 01:27:16,390 دیدم به یه زن که نزدیک بود تصادف کنه کمک کردی 972 01:27:16,750 --> 01:27:19,140 ـ یه زن؟ ـ بله 973 01:27:19,225 --> 01:27:23,042 یا درحال فیلمبرداری با رینم یا دارم تو رو دنبال میکنم 974 01:27:23,170 --> 01:27:25,694 من نیستم, نمیشناسمش 975 01:27:25,780 --> 01:27:28,560 چهره اش رو واضح ندیدم و اسمش رو هم نشنیدم 976 01:27:29,240 --> 01:27:32,900 اما به نظر میومد خیلی بهش اهمیت میدی 977 01:27:34,020 --> 01:27:36,616 چه طور من و مادرم میتونیم توی خونه تون بمونیم؟ 978 01:27:36,730 --> 01:27:40,340 ران برگشته 979 01:27:41,200 --> 01:27:42,930 ران کیه؟ 980 01:27:43,980 --> 01:27:47,380 ران, عضوی از خانواده اونه 981 01:27:47,700 --> 01:27:51,594 به نظرم تو و ران باید مشکلاتتون رو باهم حل کنید 982 01:27:51,724 --> 01:27:53,931 لباسات باید خشک شده باشه 983 01:27:54,030 --> 01:27:56,620 برات میارمشون, بعدش میتونی بری 984 01:28:02,600 --> 01:28:07,440 دیوانه شدی؟ حسادت میکنه؟ 985 01:28:24,330 --> 01:28:25,960 مراقب باش 986 01:28:28,920 --> 01:28:32,510 چه بوی خوبی 987 01:28:37,230 --> 01:28:42,660 خوشمزه به نظر میرسه هر روز صبحانه درست میکنی؟ 988 01:28:42,840 --> 01:28:47,060 هر روز نه, امروز مجبورم راوی رو ببرم مدرسه 989 01:28:47,980 --> 01:28:53,060 و هر روز باید موهام رو ببافه 990 01:28:53,310 --> 01:28:54,785 بله عزیزم 991 01:28:54,960 --> 01:28:57,860 خاله, لطفا مراقب خونه باش 992 01:28:57,930 --> 01:29:02,162 باید ران و مادرم رو از بیمارستان بیارم 993 01:29:02,690 --> 01:29:06,648 مامانم دیشب زنگ زد و گفت ران امروز مرخص میشه 994 01:29:06,740 --> 01:29:08,820 تبریک میگم 995 01:29:09,870 --> 01:29:11,299 خیلی ممنونم 996 01:29:11,397 --> 01:29:17,260 خیلی وقته منتظر همچین روزیم که ران دوباره برگرده 997 01:29:17,420 --> 01:29:21,040 دیگه نمیتونم صبر کنم 998 01:29:21,069 --> 01:29:23,290 واقعا میخوام ببینمش 999 01:29:24,470 --> 01:29:26,229 ـ تی ـ بله؟ 1000 01:29:26,405 --> 01:29:30,780 به نظرم باید براش جشن خوش آمدگویی بگیریم 1001 01:29:31,010 --> 01:29:37,148 نظر خوبیه, منم غذاهایی که دوست داره میخرم, چه طوره؟ 1002 01:29:37,330 --> 01:29:42,102 عالیه, منم یه هدیه قشنگ براش میخرم 1003 01:29:42,250 --> 01:29:46,035 خیلی خوبه, ران حتما خوشش میاد 1004 01:29:46,380 --> 01:29:49,305 ران, ران, ران همش درباره اون صحبت میکنی 1005 01:29:49,430 --> 01:29:51,980 میدونم خیلی دلت برای همسرت تنگ شده 1006 01:29:53,170 --> 01:29:57,859 راوی, میدونستی رز توی گل آرایی خیلی خوبه 1007 01:29:57,910 --> 01:30:00,882 میتونیم ازش بخوایم بهمون کمک کنه 1008 01:30:00,980 --> 01:30:04,118 وقتی ران برگرده, اگه یه خونه زیبا ببینه 1009 01:30:04,201 --> 01:30:07,690 ممکنه بخواد بیشتر اینجا بمونه درسته؟ 1010 01:30:07,940 --> 01:30:13,134 خیلی عالیه, میخوام ران برای همیشه اینجا بمونه 1011 01:30:13,365 --> 01:30:19,400 رز, لطفا کمکمون کن 1012 01:30:20,610 --> 01:30:24,770 باشه, همه تلاشم رو میکنم 1013 01:30:26,590 --> 01:30:28,148 خیلی ممنونم 1014 01:30:28,300 --> 01:30:31,522 ران خیلی وقته از خونه رفته 1015 01:30:31,660 --> 01:30:37,552 اگه بدونه کسی اینجاست که خیلی دوستش داره 1016 01:30:37,600 --> 01:30:39,383 خیلی خوشحال میشه 1017 01:30:44,140 --> 01:30:48,300 تو میخوای همسرت رو خوشحال کنی چرا از من کمک میخوای 1018 01:30:49,110 --> 01:30:56,470 وای حتما خیلی مربا دوست داری منم خیلی مربا دوست دارم؟ 1019 01:31:01,000 --> 01:31:05,540 گفتی دوستش نداری ولی به نظر میاد برعکسه 1020 01:31:26,700 --> 01:31:29,120 چرا امروز انقدر خوشحالی؟ 1021 01:31:31,850 --> 01:31:33,440 چی شده؟ 1022 01:31:34,100 --> 01:31:38,762 ـ انقدر خوشحال به نظر میرسم؟ ـ روی همه صورتت نوشته 1023 01:31:38,950 --> 01:31:40,380 به خاطر رزه؟ 1024 01:31:40,590 --> 01:31:43,620 منُ خیلی خوب میشناسی 1025 01:31:46,110 --> 01:31:48,282 درسته, به خاطر اونه 1026 01:31:48,470 --> 01:31:53,540 اون فکر میکنه من عاشق رانم برای همین اذیتش کردم 1027 01:31:57,570 --> 01:31:59,317 چه جوری اذیتش کردی 1028 01:32:01,160 --> 01:32:03,391 ـ حسادتش رو براَنگیختم ـ چی؟ 1029 01:32:03,690 --> 01:32:07,245 کاری کردم حسودی کنه و به نظر میاد موفق شدم 1030 01:32:07,370 --> 01:32:10,522 مثل بچه ها میمونی 1031 01:32:10,690 --> 01:32:14,090 ـ مراقب باش, به مشکل برمیخوری ـ نه, اشکالی نداره 1032 01:32:14,154 --> 01:32:16,500 وقتی برگشتیم خونه حقیقت رو بهش میگم 1033 01:32:23,010 --> 01:32:24,860 کارت تموم شد ران؟ 1034 01:32:30,130 --> 01:32:34,106 ران به خاطر دیروز متاسفم 1035 01:32:34,320 --> 01:32:38,792 باهات خوب رفتار نکردم و به احساست فکر نکردم 1036 01:32:38,920 --> 01:32:40,656 خیلی عصبانی بودم 1037 01:32:41,480 --> 01:32:44,013 با اینکه نگرانم بودی 1038 01:32:45,140 --> 01:32:47,242 باهات خوب رفتار نکردم 1039 01:32:47,920 --> 01:32:49,600 کارهای زیادی برام انجام دادی 1040 01:32:51,340 --> 01:32:52,580 ببخشید 1041 01:33:01,680 --> 01:33:05,920 میدونم کار درستی نکردم 1042 01:33:08,340 --> 01:33:10,970 اما زمان بیشتری نیاز دارم 1043 01:33:12,880 --> 01:33:16,956 به خاطر همه مشکلاتی که درست کردم عذرمیخوام 1044 01:33:23,340 --> 01:33:26,980 اشکالی نداره عزیزم هیچ اشکالی نداره 1045 01:33:27,990 --> 01:33:30,980 میتونی هرجا دوست داری بمونی 1046 01:33:31,430 --> 01:33:34,750 فقط میخوایم بدونی همیشه منتظرت هستیم 1047 01:33:35,740 --> 01:33:38,980 اگه جایی برای موندن نداری در خونه همیشه به روی تو بازه 1048 01:34:04,310 --> 01:34:08,355 میدونم نباید یهویی اینُ ازت بخوام 1049 01:34:08,380 --> 01:34:10,830 و ربطی به هتل نداره 1050 01:34:10,853 --> 01:34:14,389 اما پون از این مراسم خیریه حمایت میکنه 1051 01:34:14,420 --> 01:34:18,598 و ایندفعه ووتیکورن رئیس مراسمه 1052 01:34:18,900 --> 01:34:22,023 میترسم مسئول مراسم نتونه کارش رو درست انجام بده 1053 01:34:22,120 --> 01:34:27,280 میتونی چندتا کارآموز یا کارمند برام پیدا کنی؟ 1054 01:34:27,460 --> 01:34:29,950 میخوام بهم کمک کنن 1055 01:34:30,370 --> 01:34:34,730 به پل میگم و همه مسئولیتش رو قبول میکنم, باشه؟ 1056 01:34:37,780 --> 01:34:39,980 ببخشید اینو میگم 1057 01:34:40,075 --> 01:34:43,955 گفتین یه کارآموز میخواین تا بهتون کمک کنه؟ 1058 01:34:44,830 --> 01:34:47,980 اگه کسی رو پیدا نکردین حاضرم اینکار رو انجام بدم 1059 01:34:48,150 --> 01:34:50,700 ـ کارآموز هستی؟ ـ بله خانم 1060 01:34:58,560 --> 01:35:01,490 چی شده؟ چرا صبح خیلی زود بهم زنگ زدی؟ 1061 01:35:05,727 --> 01:35:08,727 به گفته کاپیتان کاچا, ووتیکورن 1062 01:35:08,840 --> 01:35:11,269 هربار پول زیادی به بنیاد خیریه اهدا میکنه 1063 01:35:11,600 --> 01:35:15,786 به نظرم اون دو تا منافع مشترکی دارن 1064 01:35:15,950 --> 01:35:19,629 احساس میکنم امروز میخوان کار مهمی انجام بدن 1065 01:35:19,760 --> 01:35:21,303 مراسم امروز بعد از ظهره؟ 1066 01:35:21,500 --> 01:35:22,668 آره 1067 01:35:24,850 --> 01:35:26,410 جلاکار برام پیام فرستاده 1068 01:35:28,219 --> 01:35:30,472 بنیاد اوبچان امروز بعد از ظهر یه مراسم خیریه برگزار میکنه 1069 01:35:30,560 --> 01:35:32,440 آقای ووتیکورن و تاناپون هم حضور دارن 1070 01:35:46,070 --> 01:35:49,189 قبلا تاناپون رو توی این مراسم دیدم 1071 01:35:49,260 --> 01:35:50,934 اسم مراسم رو میدونم 1072 01:35:51,070 --> 01:35:54,500 میخوای بگی گل رز اینو بهت گفته 1073 01:35:55,540 --> 01:35:57,657 به این مراسم میرم 1074 01:35:57,780 --> 01:36:00,746 میخوام بفهمم انگشتری که تیروث توی استخر پیدا کرد 1075 01:36:00,851 --> 01:36:04,239 حلقه تاناپونه یا نه 1076 01:36:04,670 --> 01:36:08,454 منم باهات میام, شاید مدارک بیشتری از ووتیکورن و تاناپون پیدا کنیم 1077 01:36:08,660 --> 01:36:13,905 خوبه, میخوام بدونم چه رازی رو پنهان میکنن 1078 01:36:14,170 --> 01:36:16,890 چرا همش میخوان منُ بکشن 1079 01:36:23,840 --> 01:36:25,760 فکر نمیکنی خیلی خطرناکه؟ 1080 01:36:26,600 --> 01:36:29,110 قبلا کارهای خطرناک زیادی انجام دادم 1081 01:36:29,580 --> 01:36:33,605 اگه این موضوع رو حل میکنه حاضرم دوباره خطر کنم 1082 01:36:33,720 --> 01:36:36,751 نگران نباش خاله, آدمای زیادی اونجان 1083 01:36:36,840 --> 01:36:38,800 و جلاکار هم اونجا کار میکنه 1084 01:36:38,880 --> 01:36:41,142 ازش خواستم کمک مون کنه وارد مراسم بشیم 1085 01:36:41,420 --> 01:36:43,260 میتونیم بدون جلب توجه وارد مراسم بشیم 1086 01:36:43,440 --> 01:36:46,994 به نظرم باید تیروث رو هم با خودت ببری اینطوری بهتره 1087 01:36:47,210 --> 01:36:48,888 نمیتونم منتظرش بمونم 1088 01:36:49,340 --> 01:36:54,377 نمیدونم کی برمیگرده اون سرگرمه کارهای خانوادگیه 1089 01:36:54,590 --> 01:36:56,536 بهتره من و پل بریم 1090 01:36:56,700 --> 01:36:59,970 درسته, اگه اون باهامون بیاد همه چیز خراب میشه 1091 01:37:00,070 --> 01:37:01,620 میتونم از رز مراقبت کنم 1092 01:37:02,830 --> 01:37:08,614 به هرحال میتونی چند تا گل برای استقبال از ران آماده کنی؟ 1093 01:37:08,860 --> 01:37:11,571 وقتی برگشتم بقیه کارها رو انجام میدم 1094 01:37:12,260 --> 01:37:15,234 زود برمیگردم نگران نباش 1095 01:37:15,394 --> 01:37:16,930 ـ بیا بریم ـ باشه 1096 01:37:46,100 --> 01:37:50,730 چه طور میتونم دو نفر رو به مراسم ببرم؟ 1097 01:37:59,070 --> 01:38:00,650 باشه 1098 01:38:08,960 --> 01:38:10,360 سلام 1099 01:38:19,760 --> 01:38:21,160 خوش آمدید 1100 01:38:30,000 --> 01:38:32,280 ببخشید 1101 01:38:37,240 --> 01:38:40,240 ببخشید, میتونی اینو برام دور بندازی؟ 1102 01:38:45,280 --> 01:38:47,640 این بهترین فرصته که بهت دستور بدم 1103 01:38:57,560 --> 01:38:59,668 لباس اندازته برادر؟ 1104 01:38:59,740 --> 01:39:01,080 بله 1105 01:39:20,480 --> 01:39:22,400 ـ منُ می بخشید ـ البته 1106 01:39:32,660 --> 01:39:35,980 آقای لینکون هم به این مراسم میاد؟ 1107 01:39:37,080 --> 01:39:41,380 اون همیشه بهت زنگ میزنه امروز بالاخره میتونم ببینمش 1108 01:39:41,900 --> 01:39:45,530 بله, ببخشید 1109 01:40:02,480 --> 01:40:05,263 اون میوه هنوز نارسه 1110 01:40:05,310 --> 01:40:08,100 اما من خیلی دوستش دارم 1111 01:40:09,720 --> 01:40:10,640 کی اونجاست؟ 1112 01:40:11,115 --> 01:40:12,748 صبر کن 1113 01:40:12,840 --> 01:40:15,440 گه بهم نگاه کنی میبینی که هیچ تغییری نکردم 1114 01:40:15,640 --> 01:40:19,710 این کاریه که همیشه انجام دادم ولی میدونم هیچوقت بهش توجه نکردی 1115 01:40:19,863 --> 01:40:23,103 ـ آئویچای اینجا بود؟ ـ دنبال رز میگشت 1116 01:40:24,240 --> 01:40:26,480 همیشه به آدمای ضعیفتر آسیب میزنی 1117 01:40:29,140 --> 01:40:32,176 ران خیلی وقته رفته بیرون به نظرم باید بریم پیداش کنیم 1118 01:40:32,280 --> 01:40:33,240 میرم دنبالش 1119 01:40:33,364 --> 01:40:34,312 ماشینه آئویچایه 1120 01:40:34,420 --> 01:40:37,820 ـ کمک ـ هیچکس صدات رو نمیشنوه 1121 01:40:38,600 --> 01:40:39,880 بیا خوش بگذرونیم 1122 01:40:41,300 --> 01:40:45,020 کسی میتونه بگه آئویچای با ران چیکار کرده؟ 1123 01:40:45,044 --> 01:41:42,111 105626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.