All language subtitles for Pretty Freekin Scary s01e05 Locker Life.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:14,180 BOTH: Hey, bestie. O-M-G, samesies! 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,727 Heads up, you might want to switch scrunchies. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,645 Stephanie Murdock is wearing a pink one today. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,106 Oh, thanks for having my back, bestie. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,274 Back at you, bestie. 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 Teeth? 7 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Hair? 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,611 Lips? 9 00:00:28,695 --> 00:00:29,946 (BOTH SMACKING LIPS) 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 BOTH: Fierce. O-M-G! 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 We're so in sync! 12 00:00:34,075 --> 00:00:35,076 -Bye. -Bye. 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,005 Oh, hey, you! 14 00:00:47,088 --> 00:00:48,798 Hey... 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,550 Yeah. 16 00:00:53,928 --> 00:00:55,638 Oh. You go first. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 Oh, no, after you. 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 Oh. 19 00:00:59,267 --> 00:01:00,935 -Go ahead. -No, no. 20 00:01:03,396 --> 00:01:04,731 BOTH: This isn't working. 21 00:01:05,356 --> 00:01:06,649 O-M-G. 22 00:01:06,941 --> 00:01:08,151 (LESS ENTHUSIASTICALLY) Samesies. 23 00:01:09,527 --> 00:01:11,071 Are you thinking what I'm thinking? 24 00:01:11,404 --> 00:01:12,697 Someone needs to move out. 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,034 BOTH: You. Me? 26 00:01:16,326 --> 00:01:17,702 You were the one gone for two weeks. 27 00:01:17,786 --> 00:01:20,622 What? I didn't go to sleepaway camp. I fell in a manhole. 28 00:01:20,914 --> 00:01:23,666 I know. But I got used to having my own space, 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 and taking care of our locker-cactus Rodrigo. 30 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 I'm sorry but you moved in with me. 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 I was assigned this locker. It's legit mine. 32 00:01:32,634 --> 00:01:33,843 (SIGHS) Fine. 33 00:01:34,552 --> 00:01:37,430 Then I'm taking the cat calendar and the matching magnets. 34 00:01:44,270 --> 00:01:45,271 (SCREAMING) 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,375 I think this will be good for us. 36 00:02:05,458 --> 00:02:08,920 Yeah, in a "best friends not being best friends" kind of way. 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,631 (SCOFFING) Nobody said B-F-F meant "forever". 38 00:02:12,257 --> 00:02:14,676 That's literally what the second "F" stands for. 39 00:02:16,678 --> 00:02:18,972 But we'll still see each other in the halls. 40 00:02:19,097 --> 00:02:20,765 It doesn't have to be weird. 41 00:02:20,849 --> 00:02:22,475 Totally not weird. 42 00:02:23,977 --> 00:02:24,978 (DEVICE CHIMING) 43 00:02:25,186 --> 00:02:26,312 Hello! 44 00:02:27,522 --> 00:02:29,107 (SOFTLY) What're you doing here? 45 00:02:29,691 --> 00:02:31,151 Sorry. Just give me a sec. 46 00:02:31,276 --> 00:02:32,569 I'm saying goodbye to the locker. 47 00:02:32,735 --> 00:02:34,487 We have a deep spiritual connection. 48 00:02:35,613 --> 00:02:37,157 Okay. It got weird. 49 00:02:37,949 --> 00:02:39,367 I'm a little busy right now. 50 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 Oh, relax. No one can see me unless I want them to. 51 00:02:42,871 --> 00:02:44,164 I have a task for you. 52 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 Oh, Grim. 53 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 Did you give me a gift? 54 00:02:48,793 --> 00:02:49,836 Oh. 55 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 Sweetie, no, that's not for you. I don't do gifts. 56 00:02:54,007 --> 00:02:56,843 It's a talisman. I want you to keep it with you 57 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 and await further instructions. 58 00:02:58,511 --> 00:02:59,596 Why not tell me now? 59 00:02:59,679 --> 00:03:02,056 Well, the drama, darling, the drama. 60 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 That's rude! 61 00:03:05,393 --> 00:03:08,938 Are you finished talking to the locker? 62 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 Yes, where were we? 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Okay, I get the Harry Styles coloring book, 64 00:03:14,360 --> 00:03:17,197 you get the remaining portion of the glitter nail polish. 65 00:03:17,363 --> 00:03:18,740 And you keep the scrunchies. 66 00:03:19,032 --> 00:03:20,241 I want that for you. 67 00:03:23,453 --> 00:03:25,330 Well, that's the last of it. 68 00:03:25,997 --> 00:03:27,040 Wait. 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 We forgot about the emergency lip gloss. 70 00:03:30,293 --> 00:03:32,545 I should get it, since I'm the one moving out. 71 00:03:32,921 --> 00:03:34,297 But it goes with my eyes. 72 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 But I bought it. 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,051 It's my go-to for selfies. 74 00:03:38,218 --> 00:03:39,302 Give me the gloss. 75 00:03:40,011 --> 00:03:41,846 (GRUNTS) Yes! 76 00:03:47,018 --> 00:03:48,144 What's going on here? 77 00:03:49,187 --> 00:03:51,064 It's School Club Sign-Up Day! 78 00:03:51,522 --> 00:03:52,523 Isn't this exciting? 79 00:03:52,690 --> 00:03:53,942 I need some alone time. 80 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 I miss the Underworld. 81 00:03:55,568 --> 00:03:57,654 It was so much quieter than middle school. 82 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 Except for the screams of souls going down. 83 00:04:02,533 --> 00:04:03,660 Bowling club? 84 00:04:03,868 --> 00:04:05,578 Huh. Yes, please. 85 00:04:06,704 --> 00:04:07,705 Lacrosse. 86 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Just try and stop me. 87 00:04:09,415 --> 00:04:10,625 Quilting! 88 00:04:10,750 --> 00:04:11,834 I'm in! 89 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 What's "quilting"? 90 00:04:15,088 --> 00:04:17,048 Do you have any idea what any of that is? 91 00:04:17,131 --> 00:04:18,132 I do not. 92 00:04:18,216 --> 00:04:20,260 But we never got to do any of this in the Underworld. 93 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 And while I'm here, I'm going to enjoy 94 00:04:22,178 --> 00:04:23,721 everything school has to offer. 95 00:04:24,264 --> 00:04:25,723 Board Gamers Club! 96 00:04:25,974 --> 00:04:27,433 This is a dream come true! 97 00:04:27,725 --> 00:04:29,519 Come on, Scary, there must be a club you want to join. 98 00:04:29,769 --> 00:04:31,229 Yeah, it's called "the peace and quiet 99 00:04:31,312 --> 00:04:33,856 "and away from all these kids and you club". 100 00:04:35,066 --> 00:04:36,526 Oh! I don't see that one. 101 00:04:38,111 --> 00:04:40,029 Oh, Yoga Club! 102 00:04:40,280 --> 00:04:42,991 Imagine that. They have a club for eating yoga. 103 00:04:44,158 --> 00:04:45,201 Well, that's yogurt. 104 00:04:45,910 --> 00:04:47,495 Never mind. He'll figure it out. 105 00:04:48,496 --> 00:04:50,540 I'm gonna go eat buffalo wings in my car 106 00:04:50,623 --> 00:04:52,208 and then head to the teacher's lounge. 107 00:04:52,667 --> 00:04:54,294 Get away from these animals. 108 00:04:55,628 --> 00:04:57,005 Hmm, "lounge"? 109 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 "Away from these animals"? 110 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 Sounds like my kind of club. 111 00:05:07,598 --> 00:05:10,310 No people, no noise. 112 00:05:10,476 --> 00:05:13,354 Comfy chairs. Oh, I am in. 113 00:05:17,859 --> 00:05:19,110 Free food? 114 00:05:20,695 --> 00:05:21,821 Jackpot! 115 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 (INDISTINCT CONVERSATION) 116 00:05:28,411 --> 00:05:29,620 Is this heaven? 117 00:05:30,163 --> 00:05:33,166 Uh, no, it's the, uh, teacher's lounge. 118 00:05:33,499 --> 00:05:35,460 Oh, wow, and that is my string cheese. 119 00:05:35,543 --> 00:05:36,919 (CHUCKLES NERVOUSLY) Has my name on it. 120 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Barbara. (CLICKS TONGUE) Yeah. 121 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 Well, Barbara, I'm here to join your teacher's lounge club. 122 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 Yeah. I'm sorry. Yeah. No, students. 123 00:05:44,844 --> 00:05:49,182 See, this is the place that teachers go to get away from you. 124 00:05:49,390 --> 00:05:51,100 Oh, well, not specifically you, 125 00:05:51,184 --> 00:05:52,977 but just you as a group. 126 00:05:53,603 --> 00:05:54,771 That's not fair. 127 00:05:54,854 --> 00:05:56,898 I finally found a place where I can relax. 128 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 This is where I belong. 129 00:05:58,066 --> 00:06:00,568 Oh, yeah, life's not fair. 130 00:06:01,194 --> 00:06:02,945 I mean, you put your name on your string cheese 131 00:06:03,029 --> 00:06:04,113 and expect no one will eat it. 132 00:06:04,739 --> 00:06:06,366 You're still hanging on to that? 133 00:06:07,408 --> 00:06:08,409 Get out! 134 00:06:11,704 --> 00:06:12,830 (DOOR CLOSES) 135 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 And she took my cheese. 136 00:06:15,917 --> 00:06:17,210 (INDISTINCT CHATTER) 137 00:06:21,464 --> 00:06:22,465 (SIGHS) 138 00:06:26,052 --> 00:06:28,096 Can't even find a place to sit anymore. 139 00:06:28,596 --> 00:06:31,557 Look at Layla smiling and laughing 140 00:06:31,641 --> 00:06:32,642 and eating her tuna melt, 141 00:06:32,725 --> 00:06:34,644 like it's any other tuna melt Tuesday. 142 00:06:35,520 --> 00:06:36,729 (SIGHS IN EXASPERATION) 143 00:06:38,398 --> 00:06:40,608 It's like she cared more about that lip gloss 144 00:06:40,691 --> 00:06:42,402 than she did about our friendship. 145 00:06:43,277 --> 00:06:44,445 (EXHALES) 146 00:06:44,529 --> 00:06:45,988 Losing the locker is one thing, 147 00:06:46,072 --> 00:06:47,990 but losing a best friend is worse. 148 00:06:48,366 --> 00:06:50,159 Plus, my lips are totally chapped. 149 00:06:52,120 --> 00:06:54,163 Hey, thanks for listening to me vent. 150 00:06:54,372 --> 00:06:55,665 It really helps. 151 00:06:57,208 --> 00:06:58,209 Oh, hi. 152 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Seriously? 153 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 I've just been baring my soul. 154 00:07:02,338 --> 00:07:03,339 Sorry. 155 00:07:03,589 --> 00:07:05,842 Blocking people out with loud music is my happy place. 156 00:07:07,760 --> 00:07:09,846 Why are you carrying a backpack the size of a minivan? 157 00:07:10,555 --> 00:07:12,098 That's what I was trying to tell you. 158 00:07:12,974 --> 00:07:14,517 (SIGHING) Layla and I decided 159 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 -not to share a locker anymore. -She kicked you out? 160 00:07:17,687 --> 00:07:19,772 -We mutually decided. -To kick you out? 161 00:07:20,189 --> 00:07:21,691 No, I kicked me out. 162 00:07:22,817 --> 00:07:25,403 Never mind. I'm too tired to rehash the whole thing. 163 00:07:25,653 --> 00:07:27,363 I'm moving back into my old locker. 164 00:07:27,905 --> 00:07:31,284 Yeah, that's probably not gonna work. 165 00:07:34,787 --> 00:07:36,747 When you... You know. 166 00:07:37,748 --> 00:07:40,042 They turned it into a bubble gum shrine in your honor. 167 00:07:40,293 --> 00:07:41,335 Aw. 168 00:07:41,836 --> 00:07:42,879 And ew. 169 00:07:43,880 --> 00:07:45,798 It used to say, "We love you, Frankie." 170 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 Now it's just an unsanitary glob. 171 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 Miss you, Frankie. 172 00:07:53,556 --> 00:07:55,975 I'm right here. 173 00:07:57,643 --> 00:07:58,811 What am I gonna do? 174 00:07:58,978 --> 00:08:01,689 I can't go back to my old locker. I don't have a new locker. 175 00:08:01,772 --> 00:08:02,940 Normally when I have a problem, 176 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 I talk to my best friend, but I don't even have her. 177 00:08:05,485 --> 00:08:07,820 See, this is why I don't get close to people. 178 00:08:08,362 --> 00:08:09,739 Relationships are messy. 179 00:08:09,822 --> 00:08:12,074 That's easy for you to say. You're a lone wolf. 180 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 But I'm not. I'm a social animal. 181 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Like those adorable meerkats that all cuddle up together. 182 00:08:17,538 --> 00:08:18,706 I'm a cuddler. 183 00:08:19,999 --> 00:08:23,711 Hey, tomorrow is a chance for a better day. 184 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Really? 185 00:08:24,921 --> 00:08:26,547 I don't know. I saw it in a card 186 00:08:26,631 --> 00:08:28,007 when my mom got her appendix out. 187 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 I mean, if I don't have a locker, do I even exist? 188 00:08:32,678 --> 00:08:35,139 It's like I can't go back, but I can't go forward. 189 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 I'm stuck. 190 00:08:36,849 --> 00:08:38,518 I think you're being a little dramatic. 191 00:08:38,726 --> 00:08:40,520 No, really. I'm stuck to this stupid locker. 192 00:08:42,146 --> 00:08:43,773 I knew this was gonna get messy. 193 00:08:43,856 --> 00:08:44,857 (GRUNTS SOFTLY) 194 00:08:45,191 --> 00:08:46,317 Hey, what's this? 195 00:08:50,863 --> 00:08:53,991 "Need a locker, call the locker broker." 196 00:08:55,409 --> 00:08:57,370 I think this might be the answer to your problems. 197 00:09:01,707 --> 00:09:03,167 -Nyx! -Sorry. 198 00:09:03,334 --> 00:09:04,669 The trash can is way over there. 199 00:09:17,390 --> 00:09:18,849 Not now. Remy, I'm waiting for someone. 200 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 I know. Sorry I'm late. 201 00:09:20,393 --> 00:09:23,521 I had another showing across campus and traffic was crazy. 202 00:09:25,231 --> 00:09:26,232 My card. 203 00:09:28,317 --> 00:09:29,569 You're the locker broker? 204 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Yep, I have a lot of side hustles. 205 00:09:31,737 --> 00:09:33,072 A kid's gotta earn. 206 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Real estate's a good game. 207 00:09:35,449 --> 00:09:38,452 Plus, when else am I gonna wear this burgundy blazer Aunt Peggy gave me. 208 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 You do look professional. 209 00:09:41,330 --> 00:09:42,790 How do you know so much about lockers? 210 00:09:43,040 --> 00:09:44,584 'Cause I keep my finger on the pulse. 211 00:09:44,792 --> 00:09:47,670 Fortunately for me, business is booming. 212 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 Maybe this isn't such a good idea. 213 00:09:49,922 --> 00:09:52,049 I feel we are paying you for something I should get for free. 214 00:09:52,383 --> 00:09:54,552 We're family. You don't have to pay me cash. 215 00:09:55,261 --> 00:09:56,387 I also take crypto. 216 00:09:57,471 --> 00:09:59,932 Let me help you. A locker isn't just a locker. 217 00:10:00,057 --> 00:10:01,392 It's a place you call home. 218 00:10:01,601 --> 00:10:03,269 Says right here, on the back of the card. 219 00:10:04,103 --> 00:10:05,229 Walk with me. 220 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 Whoa! Remy, it's perfect. 221 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 I'll take it. 222 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 (SCOFFS) You wish. That's my floor model. 223 00:10:17,908 --> 00:10:20,202 So what amenities are you looking for? 224 00:10:20,453 --> 00:10:21,912 Furnished, unfurnished, 225 00:10:21,996 --> 00:10:23,205 close to the good bathroom? 226 00:10:23,289 --> 00:10:24,624 Got anything near the cafeteria? 227 00:10:24,707 --> 00:10:27,126 (LAUGHS) Yeah, right. That's prime real estate. 228 00:10:29,003 --> 00:10:30,338 Okay, here we are. 229 00:10:30,630 --> 00:10:32,298 This beauty just came up on the market. 230 00:10:32,757 --> 00:10:34,592 Isn't this Jennifer Langston's locker? 231 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Yes, but she just moved in with her best friend. 232 00:10:36,636 --> 00:10:37,637 So it's a sublet. 233 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 Jen Langston, she is a locker hopper. 234 00:10:40,473 --> 00:10:42,099 I'll be out on my butt in a week. 235 00:10:42,183 --> 00:10:45,019 I mean, hopefully things work out better for her and her bestie, 236 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 but sometimes things just blow up in your face 237 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 and you're left with a bunch of scrunchies. 238 00:10:50,941 --> 00:10:53,069 Feels good that I can talk to my brother about these things. 239 00:10:53,194 --> 00:10:55,905 Yeah. I don't have time to be your brother. I'm on the clock. 240 00:10:58,157 --> 00:11:00,993 I have a better idea. You're fired. 241 00:11:01,285 --> 00:11:03,454 -As your brother or as your broker? -Both. 242 00:11:07,667 --> 00:11:09,293 Hi, roomie. 243 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 Frankie. It's me, Pretty. 244 00:11:13,881 --> 00:11:16,217 I know, but if we were sharing a locker, 245 00:11:16,300 --> 00:11:18,260 it would be our fun nickname. 246 00:11:18,511 --> 00:11:20,429 That would be a fun nickname. 247 00:11:21,013 --> 00:11:22,181 I do. I will. 248 00:11:22,473 --> 00:11:24,725 Whatever you say when somebody asks you to share a locker. 249 00:11:25,393 --> 00:11:26,560 I'm not sure what's happening here. 250 00:11:27,061 --> 00:11:29,689 You just asked me to share your locker, and I said yes. 251 00:11:30,231 --> 00:11:31,774 Right. When can you move in, roomie? 252 00:11:31,857 --> 00:11:33,109 Now. 253 00:11:36,529 --> 00:11:38,864 Whoa. That's a lot. 254 00:11:39,031 --> 00:11:40,157 Do you not want to move in? 255 00:11:40,324 --> 00:11:41,325 Oh, no, I'll make it work. 256 00:11:41,659 --> 00:11:43,494 Speaking of work, Grim was looking for you. 257 00:11:43,619 --> 00:11:45,037 Something about one of your tasks. 258 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Right. 259 00:11:46,580 --> 00:11:47,873 What am I supposed to do with this? 260 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 Put in our locker, roomie. 261 00:11:49,792 --> 00:11:52,044 Gotta go to Italian Club. Ciao. 262 00:12:00,302 --> 00:12:03,556 Uh, I told you students aren't allowed in the teacher's lounge. 263 00:12:03,723 --> 00:12:05,850 This is our sacred space. 264 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 I brought donuts. 265 00:12:07,226 --> 00:12:08,728 Oh, the girl can stay. 266 00:12:11,439 --> 00:12:13,691 Whoa, that's not just glazed. 267 00:12:13,983 --> 00:12:14,984 It's an assortment. 268 00:12:16,736 --> 00:12:18,571 Victor, give her the recliner. 269 00:12:20,072 --> 00:12:21,073 (SCARY SIGHS WEARILY) 270 00:12:22,199 --> 00:12:24,118 I don't know how to deal with the Webber kid. 271 00:12:24,201 --> 00:12:26,120 He keeps disrupting class. 272 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 I've tried building trust. 273 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 I've tried setting expectations and accountability. 274 00:12:30,499 --> 00:12:33,252 I've even tried empathy and pretended that I care. 275 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 (SIGHS) Nothing works. 276 00:12:36,088 --> 00:12:38,048 You could try taking his phone for the day. 277 00:12:38,632 --> 00:12:40,092 Back where I'm from in the Underwo... 278 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 I mean, the down under, 279 00:12:42,344 --> 00:12:44,096 he'd be tossed into the eternal pit of doom. 280 00:12:44,597 --> 00:12:47,057 "Eternal pit of doom." (CHUCKLES) It's classic. 281 00:12:47,141 --> 00:12:48,184 Yeah. 282 00:12:48,392 --> 00:12:51,562 You know, but that phone thing might actually work. 283 00:12:51,979 --> 00:12:53,063 Thanks. 284 00:12:53,147 --> 00:12:55,483 Want some of my, uh, string cheese? 285 00:12:55,733 --> 00:12:57,276 You know I do, Babs. 286 00:12:58,652 --> 00:13:00,738 Look... (CLEARS THROAT) I could use some advice 287 00:13:00,821 --> 00:13:02,656 on a little motor mouth in my class. 288 00:13:03,908 --> 00:13:05,117 Lay it on me. 289 00:13:05,659 --> 00:13:06,702 Now... 290 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 Stay... 291 00:13:13,292 --> 00:13:14,752 Stay... 292 00:13:21,008 --> 00:13:22,885 You don't know what "stay" means? 293 00:13:24,678 --> 00:13:26,639 (SHOES TAPPING LOUDLY) 294 00:13:27,139 --> 00:13:29,308 I joined Tap Dance Club and got these loud shoes. 295 00:13:32,603 --> 00:13:34,021 They make my feet sound happy. 296 00:13:34,647 --> 00:13:38,150 Wow, a little goes a long way. 297 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 Oh, you cleared out some space. 298 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Now there's room for my handsaw. 299 00:13:43,656 --> 00:13:44,949 I didn't know you were taking wood-shop. 300 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 Oh, no, I'm in magic club. 301 00:13:47,368 --> 00:13:50,371 Hey, we're looking for volunteers to be cut in half. 302 00:13:51,497 --> 00:13:53,582 As fun as that sounds, no. 303 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 (GRUNTS) 304 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Now it's time for lacrosse. 305 00:14:02,967 --> 00:14:04,760 I don't think this locker thing is gonna work. 306 00:14:07,429 --> 00:14:09,932 Hey, maybe the locker broker can help. 307 00:14:10,516 --> 00:14:12,017 He's got a bench ad? 308 00:14:12,726 --> 00:14:14,478 How has nobody drawn a moustache on that? 309 00:14:22,152 --> 00:14:24,071 Whoa! Is that all schoolwork? 310 00:14:24,405 --> 00:14:26,699 Half schoolwork, half emotional baggage. 311 00:14:27,491 --> 00:14:30,369 Yeah, I heard about the locker breakup. How you holding up? 312 00:14:30,786 --> 00:14:33,205 Not good. I thought Layla was a true friend. 313 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 I get it. As a Snickering, I never know 314 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 if people like me for me or my backyard waterslide. 315 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 You have a waterslide in your backyard? 316 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 It might sound great, but man does it chafe. 317 00:14:44,925 --> 00:14:46,760 Look, I know it's hard to believe, 318 00:14:46,844 --> 00:14:47,887 but having your family's name 319 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 on everything in town isn't easy. 320 00:14:50,764 --> 00:14:52,057 Try being once dead. 321 00:14:52,892 --> 00:14:53,893 Okay, you win. 322 00:14:56,896 --> 00:14:58,230 Erlic, can I tell you something? 323 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 Sure. 324 00:14:59,899 --> 00:15:02,192 I always thought you saw yourself as better than everyone else. 325 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 Only because I am. 326 00:15:04,862 --> 00:15:06,280 I'm kidding. 327 00:15:06,906 --> 00:15:08,741 But I really did think the same thing about you. 328 00:15:09,575 --> 00:15:11,118 Well, it seems we were both wrong. 329 00:15:12,745 --> 00:15:16,123 Okay, class, we got new textbooks. 330 00:15:16,498 --> 00:15:19,209 Ooh! Oh, they're so heavy. 331 00:15:19,293 --> 00:15:20,586 You gotta be kidding me. 332 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Tell a friend. 333 00:15:26,884 --> 00:15:28,135 Live that locker life. 334 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 Need a locker? I'm your guy. 335 00:15:33,307 --> 00:15:34,308 (SIGHS) 336 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 You're hired again. 337 00:15:35,893 --> 00:15:36,936 I knew you'd be back. 338 00:15:37,227 --> 00:15:39,647 They always come crawling back. 339 00:15:40,940 --> 00:15:42,691 Just give me Jennifer Langston's locker. 340 00:15:42,775 --> 00:15:43,859 Sorry, no can do. 341 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 Somebody already snapped it up. 342 00:15:45,611 --> 00:15:48,155 I told you, this market is white hot. 343 00:15:48,697 --> 00:15:51,450 But, I can get you a deal, on a fixer-upper. 344 00:15:52,284 --> 00:15:54,912 No, way! It looks like a crime scene. 345 00:15:55,329 --> 00:15:57,706 The previous owner got upset after a bad report card. 346 00:15:58,165 --> 00:16:00,459 But with a touch of paint and some TLC, 347 00:16:00,542 --> 00:16:01,877 it'll feel like home. 348 00:16:01,961 --> 00:16:03,253 Check it out, get a feel for it. 349 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 But don't take too long. I've got other offers. 350 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 GRIM: Hello! 351 00:16:11,303 --> 00:16:12,888 Frankie, open this locker. 352 00:16:12,972 --> 00:16:14,390 I'm suffocating in here. 353 00:16:15,641 --> 00:16:17,685 What are you doing in this janky locker? 354 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 Um, just getting my books. 355 00:16:20,229 --> 00:16:21,772 And rude B-T-W. 356 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 My bad. 357 00:16:24,984 --> 00:16:26,193 Love what you've done with the place. 358 00:16:27,152 --> 00:16:28,612 Great. Now I look like a freak. 359 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 Well, your hair could use a little zhuzh. 360 00:16:32,157 --> 00:16:34,159 Now, I've been looking all over for you. 361 00:16:34,493 --> 00:16:35,619 I went to your old locker. 362 00:16:35,703 --> 00:16:36,829 I stopped by the gym. 363 00:16:37,496 --> 00:16:39,915 I even popped by that gross gum locker. 364 00:16:39,999 --> 00:16:42,918 There is, like, an inch of saliva in there. 365 00:16:43,544 --> 00:16:44,670 Is this about the task? 366 00:16:44,837 --> 00:16:47,631 No! No, no, no. I just stopped by to say hi. 367 00:16:47,715 --> 00:16:49,258 Of course, this is about the task! 368 00:16:50,718 --> 00:16:54,680 I need you to sneak the talisman into Erlic Snickering's bag. 369 00:16:55,347 --> 00:16:56,640 But... 370 00:16:57,016 --> 00:17:01,020 Erlic can't know. So you need to be discreet. 371 00:17:01,186 --> 00:17:03,439 Why couldn't the task be to go on his waterslide? 372 00:17:03,522 --> 00:17:04,565 And why Erlic's bag? 373 00:17:04,732 --> 00:17:05,941 It's a good question. 374 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 And none of your business. 375 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Wait. 376 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 He has a waterslide? 377 00:17:11,238 --> 00:17:12,698 I know, right? 378 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 This is nice. 379 00:17:15,200 --> 00:17:17,494 You and me talking like besties. 380 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 What is happening? 381 00:17:19,246 --> 00:17:20,330 Yeah. 382 00:17:20,414 --> 00:17:23,375 This is gonna sound weird, but I'm glad to see you. 383 00:17:23,625 --> 00:17:24,918 Since I came back from the Underworld, 384 00:17:25,002 --> 00:17:26,336 things have been different. 385 00:17:26,712 --> 00:17:28,088 It's not just the locker sitch. 386 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 I never realized how much I took Layla's friendship for granted. 387 00:17:31,383 --> 00:17:33,927 And it's not just the fun texts and cute emojis. 388 00:17:34,511 --> 00:17:37,306 Without her, I just feel kind of alone. 389 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 Oh, sweetie, I'm here for you. 390 00:17:41,393 --> 00:17:42,478 Not right now, though. 391 00:17:42,561 --> 00:17:43,645 I need to get out of this locker, 392 00:17:43,729 --> 00:17:45,939 these gym socks really stink, so, toodles. 393 00:17:48,400 --> 00:17:49,401 Toodles. 394 00:17:56,867 --> 00:17:59,244 Come on, Erlic, where are you? 395 00:18:02,164 --> 00:18:04,416 Frankie, you didn't happen to see a rabbit, did you? 396 00:18:04,666 --> 00:18:06,752 White, long ears, big nose. 397 00:18:06,835 --> 00:18:08,587 He's adorable, but he's got a mean streak. 398 00:18:08,796 --> 00:18:10,923 -GIRL: Ow! -Oh, I think I know where he is. 399 00:18:17,387 --> 00:18:18,388 Are you following me? 400 00:18:18,847 --> 00:18:22,434 What? No. I have better things to do. 401 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 Relax, Frankie. I was kidding. 402 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 I can't tell because you always look so serious. 403 00:18:26,980 --> 00:18:28,690 Yep. Resting Snickering face. 404 00:18:30,275 --> 00:18:31,360 But I'm working on it. 405 00:18:33,695 --> 00:18:36,198 I like that. But I was thinking more like this. 406 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 I love that emoji. You want some help with that? 407 00:18:41,620 --> 00:18:42,621 Yes, please. 408 00:18:42,788 --> 00:18:44,373 I've been carrying this thing around all day. 409 00:18:44,998 --> 00:18:46,458 I just need to drop my bag in my locker, 410 00:18:46,542 --> 00:18:48,293 and I can take your backpack wherever you need to go. 411 00:18:48,460 --> 00:18:49,461 Perfect. 412 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 What do you have in here? 413 00:18:51,213 --> 00:18:52,256 It's size of a minivan. 414 00:18:52,464 --> 00:18:55,050 You know, books, scrunchies, 415 00:18:55,134 --> 00:18:57,719 a cactus, everything but lip gloss. 416 00:18:59,263 --> 00:19:01,140 -Is someone flying a drone? -Where? 417 00:19:02,141 --> 00:19:03,517 Gah! Missed it. 418 00:19:04,226 --> 00:19:05,227 Can I help you? 419 00:19:05,686 --> 00:19:08,230 Oh! Uh, just admiring your locker. 420 00:19:08,355 --> 00:19:09,815 It's so spacious. (CHUCKLES) 421 00:19:10,190 --> 00:19:11,567 I think I know what's going on here. 422 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 You do? I can explain. 423 00:19:13,527 --> 00:19:14,695 Wait, I can't explain. 424 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 -But what I can tell you... -You wanna share a locker with me. 425 00:19:17,614 --> 00:19:18,615 What? 426 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Look, Frankie, 427 00:19:19,783 --> 00:19:22,244 I'm flattered, but I just don't think we're ready for that step. 428 00:19:22,327 --> 00:19:24,454 What step? Who's stepping? I wasn't stepping. 429 00:19:25,956 --> 00:19:27,291 I don't wanna rush the locker share. 430 00:19:27,374 --> 00:19:29,168 I know better than anyone the locker bond is sacred. 431 00:19:29,251 --> 00:19:30,460 Yeah, I hear ya. 432 00:19:31,461 --> 00:19:32,838 But seriously was someone flying a drone? 433 00:19:36,758 --> 00:19:39,011 Gene, you're more than just a teacher. 434 00:19:39,428 --> 00:19:40,470 You're a person. 435 00:19:41,180 --> 00:19:42,472 But so are your students. 436 00:19:42,556 --> 00:19:44,099 And they've got problems, too. 437 00:19:44,516 --> 00:19:46,435 Learn to say, "I hear you". 438 00:19:46,852 --> 00:19:48,187 (VOICE BREAKING) You're right. I will. 439 00:19:49,897 --> 00:19:52,733 And if that doesn't work, toss them into the eternal pit of doom. 440 00:19:53,942 --> 00:19:56,695 Ah, that never gets old, Scary. You are a hoot. 441 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Well, this, "hoot" is gonna take a power nap, 442 00:19:58,864 --> 00:20:01,366 unless someone else has anything they wanna talk about? 443 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 Okay. 444 00:20:06,538 --> 00:20:08,457 Oh, Principal Peppers. 445 00:20:08,665 --> 00:20:10,626 Would anyone care to tell me what's going on here? 446 00:20:10,792 --> 00:20:12,878 It's called the "share circle". Would you like to join? 447 00:20:13,003 --> 00:20:15,505 (GASPS) No, I would not. 448 00:20:15,589 --> 00:20:16,757 Everybody out. 449 00:20:18,425 --> 00:20:21,637 Uh, not so fast, young lady, you and I are gonna have a little talk. 450 00:20:22,888 --> 00:20:24,056 "Scary", is it? 451 00:20:24,556 --> 00:20:26,391 I hear you're the go-to for advice. 452 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 I need some, for a friend. 453 00:20:29,144 --> 00:20:30,354 So, I'm not in trouble? 454 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 Let's just hear your advice first. 455 00:20:33,023 --> 00:20:37,069 This friend is having trouble dealing with their teenage daughter. 456 00:20:37,277 --> 00:20:39,821 She puts up so many walls, tunes everyone out, 457 00:20:39,905 --> 00:20:41,406 won't accept my friend request. 458 00:20:41,531 --> 00:20:43,116 I mean... (SNICKERS) 459 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 I mean, my friend's friend requests. 460 00:20:46,620 --> 00:20:48,455 That's normal. Teen years are rough. 461 00:20:49,456 --> 00:20:50,624 It's really my daughter. 462 00:20:51,083 --> 00:20:52,084 Spoiler alert. 463 00:20:53,126 --> 00:20:54,378 Since moving to Snickering Willows, 464 00:20:54,461 --> 00:20:56,421 it's been an adjustment for both of us. 465 00:20:56,922 --> 00:21:00,092 All she's ever known is living in a big city, and it's been hard for her. 466 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 Oh, I just wish Nyx would make a friend. 467 00:21:03,387 --> 00:21:05,055 Whoa. Your daughter is Nyx? 468 00:21:05,222 --> 00:21:07,975 Yep, she doesn't like anyone knowing her mom's the principal. 469 00:21:08,767 --> 00:21:10,686 Look, I know from experience, 470 00:21:10,769 --> 00:21:13,605 it's not easy being from another place and dealing with change. 471 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 But Nyx is gonna be okay. 472 00:21:15,899 --> 00:21:17,276 You just need to give her some space. 473 00:21:17,359 --> 00:21:19,027 I'm sure she'll find a friend who gets her. 474 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 Thanks, Scary. 475 00:21:20,696 --> 00:21:21,989 I appreciate the advice. 476 00:21:22,155 --> 00:21:24,449 I'll tell you what? Even though you're not supposed to be here, 477 00:21:24,533 --> 00:21:26,368 I guess I can look the other way for now. 478 00:21:26,535 --> 00:21:28,453 Just stay out of the fridge. 479 00:21:28,578 --> 00:21:31,873 If I have to hear about Barbara's cheese one more time... 480 00:21:32,374 --> 00:21:33,417 That's okay. 481 00:21:33,500 --> 00:21:36,044 I was planning on finding a new hangout anyway. 482 00:21:36,128 --> 00:21:37,337 I want some peace and quiet. 483 00:21:37,462 --> 00:21:38,964 Teachers are way too needy. 484 00:21:39,131 --> 00:21:40,382 Ugh, tell me about it. 485 00:21:40,465 --> 00:21:43,010 -Ooh! Donuts! -Stop. 486 00:21:57,274 --> 00:21:58,567 Yep, I'm losing it. 487 00:22:02,279 --> 00:22:03,322 Before you say anything, 488 00:22:03,613 --> 00:22:05,866 I know I'm not supposed to be here, but... 489 00:22:07,909 --> 00:22:08,910 Donuts. 490 00:22:17,627 --> 00:22:19,463 I'm gonna have to bring that recliner in here. 491 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 I give up. 492 00:22:26,345 --> 00:22:28,805 You're not the only person in this place that feels like an outsider. 493 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 Yeah, but you're one by choice. 494 00:22:32,267 --> 00:22:34,353 I'll probably regret this, 495 00:22:34,436 --> 00:22:37,481 but you can share my... 496 00:22:37,564 --> 00:22:39,191 Thank you! Thank you! Thank you! 497 00:22:40,025 --> 00:22:41,193 ...locker. 498 00:22:41,693 --> 00:22:43,362 But, are you sure? 499 00:22:43,570 --> 00:22:45,364 Nope. But I already cleared space for you. 500 00:22:48,658 --> 00:22:49,659 (EXCLAIMS SOFTLY) 501 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 Don't make a thing out of it. 502 00:22:52,245 --> 00:22:53,497 (NYX GRUNTS) 503 00:22:55,540 --> 00:22:57,042 And do not call me roomie. 504 00:22:57,667 --> 00:22:58,710 I realized something. 505 00:22:59,044 --> 00:23:01,129 Oh, no, you're not gonna make a speech, are you? 506 00:23:01,922 --> 00:23:03,048 Just a tiny one. 507 00:23:03,924 --> 00:23:05,425 Whether or not you wanna admit it, 508 00:23:05,717 --> 00:23:06,802 you're a good friend. 509 00:23:06,885 --> 00:23:09,554 And I was so focused on losing Layla as a friend, 510 00:23:10,347 --> 00:23:11,848 I didn't realize I was making a new one. 511 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 -Don't say me. -You. 512 00:23:15,811 --> 00:23:18,063 We are gonna be great... 513 00:23:19,064 --> 00:23:20,315 Locker-share-people. 514 00:23:21,691 --> 00:23:22,734 Teeth? 515 00:23:23,610 --> 00:23:24,736 Hair? 516 00:23:25,195 --> 00:23:26,321 Lips? (SMACKING LIPS) 517 00:23:26,863 --> 00:23:28,824 I have no idea what that is, but I'm not doing it. 518 00:23:30,951 --> 00:23:32,035 Cool. Cool. 519 00:23:32,119 --> 00:23:33,370 We'll find our own thing. 520 00:23:34,496 --> 00:23:36,248 Congratulations on your new locker. 521 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Thanks. 522 00:23:41,211 --> 00:23:43,922 You're the one who drew the mustache on my bench ad, aren't you? 523 00:23:44,297 --> 00:23:45,424 Yep. 524 00:23:50,053 --> 00:23:51,430 (SHOES TAPPING) 525 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 You wore your tap shoes all the way home? 526 00:23:55,809 --> 00:23:57,436 At first it was new and wonderful, 527 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 now the tapping haunts me. 528 00:24:00,063 --> 00:24:01,148 Hey, can I try those? 529 00:24:01,231 --> 00:24:02,524 Sure. 530 00:24:06,445 --> 00:24:07,571 (LOUD CRASH) 531 00:24:08,238 --> 00:24:09,656 I don't think you're using those right. 532 00:24:11,116 --> 00:24:12,200 But thanks. 533 00:24:12,250 --> 00:24:16,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.