All language subtitles for Over.The.Top.1987.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,790 --> 00:01:22,213
SELVMORD
2
00:01:22,333 --> 00:01:23,626
OVERHAL DEN VEJ
3
00:03:09,399 --> 00:03:13,456
Regiment, træd af.
4
00:03:35,508 --> 00:03:38,094
- Du har en dygtig dreng.
- Tak.
5
00:03:49,523 --> 00:03:53,035
- Varelevering bagved.
- Jeg skal hente kadet Cutler.
6
00:03:53,151 --> 00:03:55,370
- Værsgo, sir.
- Tak.
7
00:04:38,739 --> 00:04:40,578
HAWK SPEDITION
8
00:04:51,126 --> 00:04:53,012
Hvem er han?
9
00:04:57,591 --> 00:04:59,014
Smil, alle sammen.
10
00:05:00,177 --> 00:05:01,849
Hvad laver han her?
11
00:05:01,970 --> 00:05:06,146
Må jeg få jeres opmærksomhed?
12
00:05:06,266 --> 00:05:12,649
Glem ham.
Jeg prøver at tage et billede. Smil.
13
00:05:15,650 --> 00:05:19,577
Tak, far.
Skal vi hilse pĂĄ mor?
14
00:05:19,696 --> 00:05:22,710
- Er det Michael Cutlers limo?
- Ja, sir.
15
00:05:22,824 --> 00:05:27,166
- Hvor er min morfar?
- Han ankommer i lufthavnen om en time.
16
00:05:27,287 --> 00:05:29,541
- Cutler!
- Ja, sir.
17
00:05:29,664 --> 00:05:33,591
- Obersten vil se dig.
- Jeg kommer straks, sir.
18
00:05:33,710 --> 00:05:35,762
Vent her.
19
00:05:52,187 --> 00:05:53,943
- Oberst Finley.
- Sir.
20
00:06:02,030 --> 00:06:04,249
Obersten vil tale med mig.
21
00:06:05,534 --> 00:06:09,544
- Din far vil tale med dig, kadet.
- Min far?
22
00:06:09,663 --> 00:06:12,510
Ja, han skal køre dig hjem.
23
00:06:12,624 --> 00:06:15,044
Hej, Mike.
24
00:06:20,882 --> 00:06:27,514
- Jeg har ingen far, sir.
- Det her er din far, Michael.
25
00:06:28,849 --> 00:06:31,779
Morfar sagde, at jeg ikke mĂĄtte
tage hjem med andre
26
00:06:31,893 --> 00:06:34,479
bortset fra ham selv eller mor.
27
00:06:34,604 --> 00:06:39,528
Din mor har forældremyndigheden.
Ikke din morfar.
28
00:06:39,651 --> 00:06:45,500
Og hun bad om, at din far kørte dig hjem.
29
00:06:47,451 --> 00:06:51,331
- Sir, må jeg stille et spørgsmål?
- Selvfølgelig.
30
00:06:51,455 --> 00:06:54,089
MĂĄ jeg se mandens legitimation?
31
00:06:54,207 --> 00:06:56,793
Det er ikke nødvendigt, kadet.
32
00:06:56,918 --> 00:07:00,715
Det er i orden. Jeg er forberedt.
33
00:07:31,620 --> 00:07:35,677
Skal vi køre i den?
Hvorfor kan vi ikke flyve?
34
00:07:35,791 --> 00:07:39,931
Din mor synes, det var en god mĂĄde
for os at lære hinanden at kende.
35
00:07:40,045 --> 00:07:42,097
Hvor længe tager det?
36
00:07:42,214 --> 00:07:48,015
Jeg har en tur til, så vi bør
være i Californien om 2-3 dage.
37
00:07:48,136 --> 00:07:52,443
Din mor skal ikke opereres
før onsdag morgen.
38
00:07:53,850 --> 00:07:57,528
Tror du virkelig,
du kan indhente ti ĂĄr pĂĄ 2-3 dage?
39
00:08:00,315 --> 00:08:02,367
Nej-
40
00:08:05,696 --> 00:08:08,413
- Lad mig hjælpe dig.
- Jeg kan godt selv.
41
00:08:31,263 --> 00:08:34,228
- Jeg vil gerne sige noget, sir.
- Kom bare.
42
00:08:34,349 --> 00:08:36,983
Den her lastbil er ulækker.
43
00:08:37,102 --> 00:08:43,200
Den er bare gammel.
PĂĄ vej til Vegas nĂĄede den op pĂĄ...
44
00:08:43,316 --> 00:08:48,406
Sir, vi behøver ikke snakke for min skyld.
45
00:08:51,283 --> 00:08:53,869
Ingen smĂĄsnak.
46
00:08:58,749 --> 00:09:00,884
Så kører vi.
47
00:09:24,900 --> 00:09:28,910
- Må jeg spørge om noget, sir?
- Selvfølgelig.
48
00:09:29,029 --> 00:09:32,956
Hvor fik du alle billederne af mig fra?
49
00:09:33,075 --> 00:09:36,669
- Din mor sendte dem.
- Hvorfor?
50
00:09:36,787 --> 00:09:40,500
Jeg har længe skrevet til hende,
og jeg bad om nogle billeder,
51
00:09:40,624 --> 00:09:43,044
sĂĄ jeg kunne se, hvor stor du blev.
52
00:09:43,168 --> 00:09:45,054
Det ser godt ud.
53
00:09:46,380 --> 00:09:50,141
Hvis I skrev sammen, hvorfor fik jeg sĂĄ
aldrig et fødselsdagskort,
54
00:09:50,258 --> 00:09:52,394
et brev eller noget?
55
00:09:52,511 --> 00:09:55,560
- Hvad mener du?
- Jeg hørte aldrig fra dig.
56
00:09:55,681 --> 00:10:01,315
Jeg har skrevet til dig 100 gange.
Hvad mener du?
57
00:10:01,436 --> 00:10:05,862
Du mĂĄ have sendt dem til den forkerte
adresse, for jeg fik aldrig noget.
58
00:10:09,695 --> 00:10:11,865
Gider du stoppe?
Jeg har kvalme.
59
00:10:11,988 --> 00:10:15,335
- Hvad er der i vejen?
- Gider du stoppe?
60
00:10:28,463 --> 00:10:30,682
Pas pĂĄ!
61
00:10:31,967 --> 00:10:34,019
Hvad pokker laver du?
62
00:10:34,845 --> 00:10:37,229
Giv den dreng snor pĂĄ!
63
00:10:47,024 --> 00:10:49,194
Hold op!
64
00:10:53,822 --> 00:10:56,041
Jeg hader dig.
65
00:10:57,325 --> 00:11:01,003
SĂĄ had mig.
Vi mĂĄ begynde et sted.
66
00:11:08,545 --> 00:11:11,808
Kom. Lad os gĂĄ tilbage.
67
00:11:17,262 --> 00:11:20,359
- Du sagde, du ordnede det.
- Ja, mr Cutler, men...
68
00:11:20,474 --> 00:11:23,404
- Glem det.
- Javel, sir.
69
00:11:23,518 --> 00:11:28,572
Drengens mor ringede. Hun holdt pĂĄ,
at Michael kørte med sin far.
70
00:11:28,690 --> 00:11:30,861
ForstĂĄr du det ikke?
71
00:11:30,984 --> 00:11:34,413
Min datter er ikke i stand til
at tage den beslutning.
72
00:11:34,529 --> 00:11:37,626
Jeg fløj ikke helt herop
blot for at høre,
73
00:11:37,741 --> 00:11:41,537
at du overlod mit barnebarn
til den uduelige skiderik.
74
00:11:41,661 --> 00:11:47,428
Jeg kan ikke tolerere dumhed.
Bestyrelsen skal fĂĄ det at vide.
75
00:11:52,297 --> 00:11:54,100
Du mĂĄ undskylde...
76
00:11:55,967 --> 00:12:01,484
- Du mĂĄ undskylde det med jakken.
- Det er okay. Du fĂĄr regningen.
77
00:12:03,266 --> 00:12:05,485
Det gør jeg sikkert.
78
00:12:07,104 --> 00:12:10,781
Jeg kender et sted,
hvor man kan få en god bøf.
79
00:12:10,899 --> 00:12:12,785
Skal vi gøre holdt?
80
00:12:12,901 --> 00:12:15,998
Du fĂĄr kolesterolforgiftning.
81
00:12:16,113 --> 00:12:19,993
Senere i livet begynder du at rĂĄdne op.
82
00:12:22,536 --> 00:12:26,759
Du er fuld af sjov, ikke?
83
00:12:27,999 --> 00:12:30,254
Lad os gøre holdt alligevel.
84
00:12:44,516 --> 00:12:47,364
- Okay, Mike.
- Hvordan gĂĄr det, Tom?
85
00:12:47,477 --> 00:12:49,945
Helt fint.
86
00:12:50,063 --> 00:12:51,819
- Ordner du det?
- Intet problem.
87
00:12:51,940 --> 00:12:53,696
Kom, lad os spise.
88
00:12:57,487 --> 00:13:00,121
Hej, Linc. Godt at se dig.
89
00:13:05,704 --> 00:13:07,923
Hvad synes du?
90
00:13:10,083 --> 00:13:13,180
Jeg har aldrig brudt mig om
zoologisk have.
91
00:13:13,295 --> 00:13:15,134
Sæt dig ned.
92
00:13:16,423 --> 00:13:19,271
- Hej. Hvordan har du det?
- Hej, Martha. Fint.
93
00:13:19,384 --> 00:13:22,398
Det er min søn Mike.
94
00:13:22,512 --> 00:13:25,692
- Goddag, frue?
- Frue?
95
00:13:25,807 --> 00:13:27,018
Det kan jeg lide.
96
00:13:28,435 --> 00:13:33,323
- Hvad skulle det være? To store bøffer?
- Til mig. Mike vil have kylling.
97
00:13:33,440 --> 00:13:36,074
- Kylling. Javel.
- Nej. Undskyld mig.
98
00:13:36,193 --> 00:13:39,455
Af en mand, der træner,
så ved du ikke meget om ernæring.
99
00:13:39,571 --> 00:13:44,958
En stegt kylling med kartoffelmos
indeholder 1.000 kalorier og 50 "A fedt.
100
00:13:45,077 --> 00:13:49,134
Det giver hjertesygdomme og kræft.
101
00:13:49,247 --> 00:13:50,968
Så, hvad skulle det være?
102
00:13:51,083 --> 00:13:54,760
Tunsalat, grovbrød og
mineralvand med citron.
103
00:13:57,130 --> 00:13:59,385
Det tager jeg 0955.*-
104
00:13:59,508 --> 00:14:01,844
Okay.
105
00:14:01,968 --> 00:14:05,065
Hvis du har lyst,
sĂĄ kan vi tage pĂĄ McDonald's.
106
00:14:05,180 --> 00:14:07,434
Er du Hawk?
107
00:14:09,059 --> 00:14:12,571
- Hvis du er sulten...
- Jeg sagde, er du Hawk?
108
00:14:12,688 --> 00:14:15,487
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Jeg hedder Smasher.
109
00:14:19,319 --> 00:14:20,707
Pænt navn.
110
00:14:20,821 --> 00:14:24,997
Det rygtes, at Hawk er manden,
man skal slĂĄ.
111
00:14:25,117 --> 00:14:28,580
- Man skal ikke tro på alt, man hører.
- Jeg tror ikke pĂĄ noget.
112
00:14:28,704 --> 00:14:32,167
Jeg vil vædde 1.000 dollars på,
at jeg kan rive din arm af.
113
00:14:32,290 --> 00:14:35,138
Vil du prøve?
114
00:14:35,252 --> 00:14:39,132
- Han prøver at bakke ud.
- Vil du prøve?
115
00:14:42,551 --> 00:14:43,725
Hvorfor ikke?
116
00:14:43,844 --> 00:14:47,557
Gør bordet klart.
Jeg skal vise ham et og andet.
117
00:14:47,681 --> 00:14:49,603
- Kom sĂĄ.
- Brække hans arm.
118
00:14:49,725 --> 00:14:55,158
- Skal du slĂĄs med den fyr?
- Jeg kan ikke snakke lige nu.
119
00:14:55,272 --> 00:14:57,407
Hvor skal du hen?
120
00:14:59,234 --> 00:15:00,657
PĂĄ arbejde.
121
00:15:06,241 --> 00:15:08,745
- Tre dollars pĂĄ Hawk.
- Fire.
122
00:15:17,836 --> 00:15:21,798
Manden er gal.
123
00:15:24,217 --> 00:15:27,646
- Tre pĂĄ Hawk.
- Han er din.
124
00:15:31,141 --> 00:15:35,068
- Hvad laver du med den fyr?
- Det er min far.
125
00:15:35,187 --> 00:15:37,488
Det er en skam.
126
00:15:40,317 --> 00:15:43,745
Okay. Sæt kampen i gang.
127
00:15:47,574 --> 00:15:49,911
Parat.
128
00:15:50,035 --> 00:15:51,755
Parat. Start. Nu.
129
00:15:54,956 --> 00:15:56,796
Pis.
130
00:15:58,293 --> 00:15:59,504
Du kan ikke!
131
00:15:59,628 --> 00:16:02,178
Tag ham. Kom sĂĄ!
132
00:16:14,726 --> 00:16:17,230
Du kan godt.
133
00:16:23,735 --> 00:16:26,239
FĂĄ overtaget.
134
00:16:44,673 --> 00:16:48,019
Kom sĂĄ. Hit med pengene.
135
00:16:49,094 --> 00:16:53,768
- Du får ingen penge. Han snød.
- Karl Smart.
136
00:16:58,061 --> 00:17:00,742
Du var heldig igen, Hawk.
137
00:17:00,856 --> 00:17:04,368
- Hvordan har du det, Bull?
- Bedre end dig.
138
00:17:05,610 --> 00:17:08,992
Kvit eller dobbelt.
Hvad siger du?
139
00:17:09,114 --> 00:17:14,203
- Vi venter til Vegas.
- Nu. Jeg har lyst til at vinde.
140
00:17:14,327 --> 00:17:19,168
- Vi venter til Vegas.
- Du har ikke en chance i Vegas.
141
00:17:21,251 --> 00:17:22,674
Vi fĂĄr se.
142
00:17:24,713 --> 00:17:27,014
Synd, din far er en kujon.
143
00:17:29,801 --> 00:17:32,898
Vi ses i Vegas.
144
00:17:33,638 --> 00:17:36,142
Flyt jer.
145
00:17:38,143 --> 00:17:40,824
Det mĂĄ du undskylde.
146
00:17:40,937 --> 00:17:45,410
Du er en svindler.
Du svindlede dig til hans penge.
147
00:17:45,525 --> 00:17:48,325
Jeg vil gerne ringe til mor.
148
00:17:56,995 --> 00:18:01,255
Giv ikke op sĂĄ let.
Du må være tålmodig.
149
00:18:01,375 --> 00:18:04,969
Jeg ved, hvordan du har det,
men du mĂĄ give det en chance.
150
00:18:05,087 --> 00:18:07,851
Jeg kender ham ikke engang.
151
00:18:07,964 --> 00:18:13,813
- Du skal prøve. Det er vigtigt.
- Hvorfor? Du bliver jo snart rask.
152
00:18:13,929 --> 00:18:17,108
Livet har meget mere at byde pĂĄ.
153
00:18:17,224 --> 00:18:21,483
- Men han forlod dig.
- Han havde sine grunde.
154
00:18:21,603 --> 00:18:27,736
Hør, jeg skal tale med din far.
Jeg elsker dig.
155
00:18:27,859 --> 00:18:31,205
Jeg elsker ogsĂĄ dig. Farvel.
156
00:18:33,156 --> 00:18:36,585
- Hun vil tale med dig.
- Tak.
157
00:18:38,620 --> 00:18:41,420
Hvordan gĂĄr det, skat?
158
00:18:41,540 --> 00:18:45,052
Gider du holde den? Tak.
159
00:18:45,168 --> 00:18:49,131
Hej, skat. Hvordan har du det?
Ja, det gĂĄr fint.
160
00:18:49,256 --> 00:18:53,598
Han er meget hjælpsom.
Han hjælper mig faktisk lige nu.
161
00:19:07,524 --> 00:19:09,778
Det var en god sang.
162
00:19:26,710 --> 00:19:29,047
Vi slider vist knappen op.
163
00:19:29,171 --> 00:19:32,599
- Må jeg spørge om noget?
- Selvfølgelig.
164
00:19:32,716 --> 00:19:36,429
Handler du stadig med narko, sir?
165
00:19:38,638 --> 00:19:43,147
- Er du selv kommet pĂĄ det?
- Morfar gav mig fakta.
166
00:19:46,938 --> 00:19:51,447
Jeg gjorde aldrig,
hvad din morfar sagde, at jeg gjorde.
167
00:19:51,568 --> 00:19:56,456
Min eneste fejl var, at jeg rejste.
Det indrømmer jeg.
168
00:20:00,494 --> 00:20:04,255
Hvad synes du om armlægningskampen?
169
00:20:04,373 --> 00:20:08,762
- Det var en oplevelse.
- Det var det bestemt.
170
00:20:23,058 --> 00:20:25,110
Christina.
171
00:20:26,895 --> 00:20:29,612
Hvordan har du det, skat?
172
00:20:32,818 --> 00:20:37,574
- Er du sur pĂĄ mig?
- Har jeg nogensinde været det?
173
00:20:37,698 --> 00:20:40,378
Sig det, som det er.
174
00:20:40,492 --> 00:20:44,372
Okay, jeg er ikke sur.
175
00:20:44,496 --> 00:20:47,711
Men jeg er skuffet.
176
00:20:47,833 --> 00:20:51,214
Jeg ønskede bare,
at han lærte sin far at kende.
177
00:20:51,336 --> 00:20:54,551
Michaels far er en rod.
178
00:20:54,673 --> 00:20:58,765
Han hører ikke til i vores familie.
179
00:20:59,928 --> 00:21:03,641
Jeg ved, du bekymrer dig for Michael.
180
00:21:03,765 --> 00:21:07,396
Men jeg er den eneste familie,
han behøver.
181
00:21:07,519 --> 00:21:12,028
- Du er ikke hans far.
- Det har jeg været i 12 år.
182
00:21:14,067 --> 00:21:19,833
Lad os ikke tale om det længere.
Det skal nok gĂĄ. Stol pĂĄ mig.
183
00:21:20,907 --> 00:21:25,748
Hvil dig nu, skat.
Jeg kigger forbi lidt senere.
184
00:21:35,422 --> 00:21:39,384
Jeg vil vide,
hvis nogen ringer til min datter.
185
00:21:39,509 --> 00:21:41,728
De kan ikke finde ham.
186
00:21:41,845 --> 00:21:46,602
Jeg er ligeglad med,
hvordan I finder ham. Bare gør det.
187
00:22:09,081 --> 00:22:14,384
- Hvorfor standser du?
- Vi har brug for lidt søvn.
188
00:22:14,503 --> 00:22:17,386
Jeg kan ikke se et hotel.
189
00:22:17,506 --> 00:22:23,390
Vi kan sove i bilen.
Det gør mange lastbilchauffører.
190
00:22:25,180 --> 00:22:29,736
- Hvis du kan, sĂĄ kan jeg ogsĂĄ.
- Sådan skal det være.
191
00:22:33,063 --> 00:22:34,735
Godnat.
192
00:22:42,155 --> 00:22:47,079
Hvis du fĂĄr ondt i nakken,
sĂĄ kan du hvile hovedet pĂĄ min skulder.
193
00:22:49,830 --> 00:22:53,092
Tak, sir,
men jeg skal nok klare det.
194
00:22:56,211 --> 00:22:59,758
- Er du sikker?
- Helt sikker.
195
00:23:00,674 --> 00:23:03,474
For jeg har ikke noget imod det.
196
00:23:06,638 --> 00:23:09,936
Måske kan vi træne lidt i morgen.
197
00:23:20,777 --> 00:23:25,950
Vi skal nok blive venner.
Du er en rar knægt.
198
00:25:18,645 --> 00:25:19,856
Se, hvordan jeg gør?
199
00:25:19,980 --> 00:25:24,405
Man bruger hĂĄndleddet,
læner sig frem og lægger vægten i.
200
00:25:24,526 --> 00:25:26,614
Bruger hele kroppen.
201
00:25:26,737 --> 00:25:30,794
Som om kroppen er en maskine.
Prøv du.
202
00:25:30,907 --> 00:25:35,297
SĂĄdan. Godt greb.
Sådan. Læg vægten i.
203
00:25:35,412 --> 00:25:38,793
Du kan godt.
Hold hĂĄndleddet strakt. Godt.
204
00:25:38,915 --> 00:25:42,878
SĂĄdan. Brug musklerne.
205
00:25:43,003 --> 00:25:45,423
Livet er andet end muskler.
206
00:25:47,299 --> 00:25:51,724
- Hvad skal det betyde?
- Jeg ser ingen bøger.
207
00:25:51,845 --> 00:25:54,526
Du læser ikke ret meget, vel?
208
00:25:54,639 --> 00:25:59,195
Ikke for at være uhøflig,
men du har en lavere social status.
209
00:25:59,311 --> 00:26:02,573
Kan du uddybe det?
210
00:26:02,689 --> 00:26:06,236
Den gennemsnitlige mentale alder
for en voksen er 15 ĂĄr,
211
00:26:06,360 --> 00:26:08,281
kun tre år ældre, end jeg er.
212
00:26:08,403 --> 00:26:11,997
For en lastbilchauffør
mĂĄ den ligge pĂĄ 11-13 ĂĄr.
213
00:26:12,115 --> 00:26:15,378
MĂĄske 14, hvis de har gode gener.
214
00:26:16,620 --> 00:26:23,430
Fedt at køre med
en sĂĄ intelligent person som dig.
215
00:26:23,543 --> 00:26:25,264
Det er en velsignelse.
216
00:26:33,428 --> 00:26:35,065
Hvorfor standser du?
217
00:26:37,599 --> 00:26:39,900
Du er irriteret, ikke?
218
00:26:40,018 --> 00:26:42,984
Jeg passerede irritation
for en kilometer siden.
219
00:26:43,105 --> 00:26:47,826
- Bliver du voldelig?
- Vil du give mig en chance?
220
00:26:47,943 --> 00:26:50,493
Siden du mener,
det ikke kræver nogen hjerne,
221
00:26:50,612 --> 00:26:54,835
og at jeg må være unormal
for at køre lastbil,
222
00:26:54,950 --> 00:26:57,500
hvorfor sætter du dig
sĂĄ ikke pĂĄ min plads
223
00:26:57,619 --> 00:27:01,213
og ser, om du kan få bæstet til at køre.
224
00:27:01,331 --> 00:27:04,214
- Hvad?
- Kør, dit geni.
225
00:27:14,302 --> 00:27:16,604
Vi har langt igen.
226
00:27:17,597 --> 00:27:20,730
Det er ikke fair.
Jeg har aldrig kørt lastbil.
227
00:27:20,851 --> 00:27:24,197
- Ren barnemad.
- Det kan ikke være så svært.
228
00:27:24,312 --> 00:27:29,450
Bare træd på koblingen,
tryk pĂĄ speederen og skift gear.
229
00:27:29,568 --> 00:27:32,071
Det er let.
Jeg har kørt strandbil.
230
00:27:32,195 --> 00:27:37,748
Virkelig? Jeg er imponeret.
SĂĄ bliver det her let.
231
00:27:43,874 --> 00:27:48,050
Du klarer det fint.
Drej nøglen.
232
00:27:49,129 --> 00:27:53,803
Kan du se sølvknappen?
Tryk pĂĄ den.
233
00:27:56,345 --> 00:28:00,271
Den rene magi.
Hr. Strandbil, er du køreklar?
234
00:28:01,600 --> 00:28:04,317
Tryk koblingen helt i bund.
235
00:28:04,436 --> 00:28:07,449
- Helt i bund.
- Jeg kan ikke.
236
00:28:07,564 --> 00:28:12,701
Jo, du kan godt. Helt i bund.
Lidt mere. SĂĄdan. Godt.
237
00:28:12,819 --> 00:28:17,576
Tryk pĂĄ speederen. Er du klar?
238
00:28:17,699 --> 00:28:22,954
Så kører vi, kaptajn Strandbil. Kør.
239
00:28:25,540 --> 00:28:27,628
Træd lidt mere på speederen.
240
00:28:30,879 --> 00:28:34,177
Du har en interessant stil.
241
00:28:36,218 --> 00:28:37,855
Kør lige ud.
242
00:28:37,969 --> 00:28:42,146
Godt. Hold dig pĂĄ vejen.
243
00:28:43,558 --> 00:28:46,406
Jeg er ved at fĂĄ kvalme.
244
00:28:46,520 --> 00:28:50,233
Jeg har altid villet være en milkshake.
245
00:28:51,525 --> 00:28:55,617
Det hopper vist lidt.
Skift til andet gear.
246
00:28:55,737 --> 00:28:57,873
Klar? Er koblingen helt i bund?
247
00:28:57,989 --> 00:29:01,336
Træd på speederen.
Er du klar? Skift.
248
00:29:03,662 --> 00:29:09,463
Jeg er imponeret. Ikke dĂĄrligt.
Du er et naturtalent.
249
00:29:10,711 --> 00:29:13,594
Nu kan du selv køre.
250
00:29:13,714 --> 00:29:18,222
- Nej.
- Farvel, kammerat.
251
00:29:18,343 --> 00:29:20,514
Kør lige ud.
252
00:29:20,637 --> 00:29:24,647
Det her er fedt! Jeg kører bil!
253
00:29:26,268 --> 00:29:29,032
Det var ikke så svært, vel?
254
00:29:29,146 --> 00:29:32,029
- Hvad?
- Du smiler.
255
00:29:35,193 --> 00:29:38,871
Du er et naturtalent.
Hold blikket pĂĄ vejen.
256
00:29:40,574 --> 00:29:44,002
- Her kommer Mike.
- Fedt nok!
257
00:29:50,417 --> 00:29:55,590
Nej, I blander jer uden om fra nu af.
258
00:29:55,714 --> 00:29:58,811
- Tim?
- Ja, sir.
259
00:30:03,930 --> 00:30:08,023
Vi mĂĄ takle det pĂĄ anden vis.
260
00:30:09,102 --> 00:30:11,688
- Værsgo.
- Tak.
261
00:30:11,813 --> 00:30:15,574
- Den kage havde ikke en chance.
- Jeg var dødsulten.
262
00:30:15,692 --> 00:30:18,706
Det bliver man af at køre lastbil.
Er du klar?
263
00:30:18,820 --> 00:30:20,707
Ja. Kom, sĂĄ gĂĄr vi.
264
00:30:20,822 --> 00:30:24,120
- MĂĄ jeg ringe til mor?
- God idé.
265
00:30:26,536 --> 00:30:29,087
Har du det godt?
266
00:30:29,206 --> 00:30:33,548
- Ja, hvorfor?
- Jeg mener, føler du dig stærk?
267
00:30:33,669 --> 00:30:36,433
Hvorfor?
268
00:30:36,546 --> 00:30:39,180
- Kom med mig.
- Hvor skal vi hen?
269
00:30:39,299 --> 00:30:41,518
Du fĂĄr se. Undskyld!
270
00:30:43,136 --> 00:30:46,102
- Kan nogen af jer lægge arm?
- Hvorfor?
271
00:30:47,057 --> 00:30:51,067
Min søn kan slå hvem som helst
af jer to ud af tre gange.
272
00:30:51,186 --> 00:30:54,650
- Han laver sjov. Undskyld.
- Han er bare genert.
273
00:30:54,773 --> 00:30:58,285
Jeg er villig til at satse penge pĂĄ det.
274
00:30:58,402 --> 00:31:01,664
Hvis jeg ikke kunne slĂĄ dig,
sĂĄ ville jeg begĂĄ selvmord.
275
00:31:02,656 --> 00:31:04,626
Det mener du ikke.
276
00:31:04,741 --> 00:31:08,253
- Du har ikke en chance imod ham.
- Jo, han har.
277
00:31:08,370 --> 00:31:11,335
Ti mod en.
Ti på min søn. Fair?
278
00:31:11,456 --> 00:31:14,505
Okay. Lad os komme i gang.
Ti mod en. Lige her.
279
00:31:14,626 --> 00:31:18,683
To ud af tre gange.
Tag den af, det er ikke fair.
280
00:31:18,797 --> 00:31:21,478
- Du slĂĄr ham let.
- Handsker er ikke tilladt.
281
00:31:21,591 --> 00:31:24,771
Koncentrer dig. Du kan godt.
282
00:31:24,886 --> 00:31:29,561
Lad os begynde. Klar, tøsedreng?
Han har tøsehud.
283
00:31:29,683 --> 00:31:30,940
Måske er han en tøs.
284
00:31:31,059 --> 00:31:33,479
Du skal ikke lytte til dem. Hører du?
285
00:31:33,603 --> 00:31:36,072
- Knald ham i bordet.
- Vis dem, hvad du kan.
286
00:31:36,189 --> 00:31:40,911
Du kan godt.
FĂĄ overtaget. Klar?
287
00:31:41,028 --> 00:31:42,451
Start. Kom sĂĄ.
288
00:31:42,571 --> 00:31:47,162
- Bræk hans arm.
- Slå den lille tøsedreng.
289
00:31:47,284 --> 00:31:50,630
- Hele vejen.
- Kom sĂĄ.
290
00:31:58,211 --> 00:32:01,509
- Se babyen.
- Lille baby.
291
00:32:01,631 --> 00:32:03,933
- To ud af tre.
- Ti ud af ti.
292
00:32:04,051 --> 00:32:06,519
Kom bare an!
293
00:32:12,476 --> 00:32:14,481
Hvad laver du?
294
00:32:14,603 --> 00:32:17,782
Du ville bare gøre mig flov.
Og det har du gjort.
295
00:32:17,898 --> 00:32:20,234
Morfar sagde, du var en taber.
296
00:32:20,359 --> 00:32:23,621
Nu prøver du på at gøre mig til en.
Jeg hader dig.
297
00:32:23,737 --> 00:32:27,913
Jeg er ligeglad med,
hvad din morfar mener om mig.
298
00:32:28,033 --> 00:32:29,504
Kun du interesserer mig.
299
00:32:29,618 --> 00:32:34,090
Du tabte, fordi du lod dig blive slĂĄet.
300
00:32:34,206 --> 00:32:39,260
Jeg ved, at du kan. Du er noget særligt.
Du er min dreng.
301
00:32:39,378 --> 00:32:43,850
Men du er også en forkælet, rig unge,
som altid er blevet opvartet.
302
00:32:43,965 --> 00:32:47,809
Det er pĂĄ tide at vise, hvad du dur til.
303
00:32:47,928 --> 00:32:51,689
Verden møder ingen på halvvejen.
ForstĂĄr du det?
304
00:32:51,807 --> 00:32:56,980
Det handler om viljestyrke.
Hører du? Kom så.
305
00:32:57,104 --> 00:32:59,572
Jeg ved, du kan vinde.
306
00:32:59,690 --> 00:33:02,323
Men selv hvis du ikke gør, hvad så?
SĂĄ taber du.
307
00:33:02,442 --> 00:33:07,615
Så længe man taber som en vinder -
med værdighed.
308
00:33:07,739 --> 00:33:10,539
Hvis ikke du gĂĄr derind,
vil du fortryde det.
309
00:33:10,659 --> 00:33:13,791
Du vil fortryde det resten af livet.
310
00:33:14,871 --> 00:33:18,253
Jeg ved, at du kan.
Gør det for min skyld.
311
00:33:20,293 --> 00:33:22,844
Kom så. Lad os tæve ham.
312
00:33:23,922 --> 00:33:26,971
Du kan godt. Du kan slĂĄ ham.
313
00:33:27,092 --> 00:33:32,181
Du er dobbelt så stærk, som han er.
Du skal bare tro pĂĄ det.
314
00:33:33,348 --> 00:33:35,982
Jeg troede, du sagde, han var stærk.
315
00:33:36,101 --> 00:33:40,941
Han var bare venlig.
Nu skal der arbejdes.
316
00:33:47,863 --> 00:33:51,659
- Nu skal der arbejdes, knægt.
- Ja.
317
00:33:52,325 --> 00:33:54,911
- Tror han, at han kan slĂĄ mig?
- Næppe.
318
00:33:55,037 --> 00:33:56,792
LĂĄs hĂĄndleddene.
319
00:33:56,913 --> 00:33:58,883
Ned i bordet med ham.
320
00:33:58,999 --> 00:34:02,593
Det kommer til at gøre ondt, tøsedreng.
Hvad siger du sĂĄ?
321
00:34:03,670 --> 00:34:06,304
- At du har dĂĄrlig ĂĄnde.
- Nu.
322
00:34:06,423 --> 00:34:09,851
Kom sĂĄ, Mike. Det er godt.
323
00:34:09,968 --> 00:34:12,851
Kom så. Læg vægten i.
324
00:34:12,971 --> 00:34:16,898
FĂĄ overtaget. Kom sĂĄ.
Klem på, knægt.
325
00:34:17,017 --> 00:34:19,734
Du har ham.
326
00:34:19,853 --> 00:34:23,032
Kom sĂĄ. Lidt mere.
Du har ham.
327
00:34:24,107 --> 00:34:27,868
Okay. Godt gĂĄet.
328
00:34:27,986 --> 00:34:32,328
- Kom sĂĄ. En gang til.
- Han snød. Kom så. En gang til.
329
00:34:32,449 --> 00:34:34,668
Kom sĂĄ. Med det samme.
330
00:34:34,785 --> 00:34:38,925
- Jeg brækker din arm.
- Kom sĂĄ. Bliv sur. Klar? Nu.
331
00:34:39,039 --> 00:34:43,049
Kom sĂĄ. Du kan slĂĄ ham.
HĂĄrdere. FĂĄ overtaget.
332
00:34:43,168 --> 00:34:48,305
Klem til. Styrken.
FĂĄ overtaget.
333
00:34:49,549 --> 00:34:51,934
Okay. Godt gĂĄet.
334
00:34:52,052 --> 00:34:57,189
Du er en hĂĄrd, lille skid, hvad?
Det var fedt. Betal sĂĄ.
335
00:34:57,307 --> 00:35:00,938
- Penge, tak.
- Penge.
336
00:35:03,480 --> 00:35:07,193
- Hvordan gjorde han det?
- Gode gener.
337
00:35:07,317 --> 00:35:11,030
- Tak. Lad os ga.
- Lad os snakke med mor.
338
00:35:11,154 --> 00:35:14,951
- Kom sĂĄ. Lige nu.
- Jeg slĂĄr dig til hver en tid.
339
00:35:15,325 --> 00:35:19,834
- Jeg kørte lastbil. Jeg er en god chauffør.
- En skidegod chauffør.
340
00:35:19,955 --> 00:35:24,546
Jeg lagde arm med et ordentlig brød,
som var større end mig, måske 1,70 høj.
341
00:35:24,668 --> 00:35:27,468
- Større.
- Nej, 1,75 høj.
342
00:35:27,587 --> 00:35:28,715
Større.
343
00:35:28,839 --> 00:35:32,469
Mor, det var helt utroligt.
Han var et uhyre.
344
00:35:32,592 --> 00:35:36,852
Det er godt, skat.
Jeg er sĂĄ stolt af dig.
345
00:35:36,972 --> 00:35:41,314
Er din far der?
Lad mig tale med ham.
346
00:35:41,435 --> 00:35:45,196
- Jeg elsker dig, skat.
- Jeg elsker ogsĂĄ dig.
347
00:35:45,313 --> 00:35:49,406
- Hun lyder sĂĄ svag.
- Hun skal nok klare den.
348
00:35:49,526 --> 00:35:51,994
- Jeg stĂĄr udenfor.
- Okay.
349
00:35:52,112 --> 00:35:57,462
Hej, skat. Det var en god idé,
at vi bruger lidt tid sammen.
350
00:35:57,576 --> 00:36:01,372
Det hĂĄber jeg.
Jeg ved, det ikke er let.
351
00:36:01,496 --> 00:36:06,337
Alt skal nok gĂĄ.
Det ved jeg. Hvordan har du det?
352
00:36:06,460 --> 00:36:11,466
Hvad der end sker,
sĂĄ lov mig, at han bliver hos dig.
353
00:36:11,590 --> 00:36:18,601
Jeg ved, at det er svært for dig,
men han behøver dig.
354
00:36:18,722 --> 00:36:19,979
Det skal jeg nok.
355
00:36:20,098 --> 00:36:23,562
Prøv at enes med far.
356
00:36:23,685 --> 00:36:30,068
Han ændrer sig aldrig,
så prøv at forstå ham.
357
00:36:30,192 --> 00:36:32,279
Jeg skal prøve.
358
00:36:32,402 --> 00:36:36,246
Jeg glæder mig til at se jer.
359
00:36:37,741 --> 00:36:41,372
Han er alle tiders knægt.
Vi ses snart.
360
00:36:43,121 --> 00:36:46,004
- Far!
- Farvel.
361
00:36:47,417 --> 00:36:49,636
Far!
362
00:36:55,300 --> 00:36:57,637
Kom sĂĄ.
363
00:37:12,693 --> 00:37:14,863
- Hvorfor gør I det her?
- Hold kæft.
364
00:37:19,825 --> 00:37:21,378
- Kom sĂĄ, far!
- Ti stille.
365
00:37:29,710 --> 00:37:31,003
Han er stadig efter os.
366
00:37:32,838 --> 00:37:34,807
Her kommer han.
367
00:37:57,988 --> 00:38:00,705
Lad os se at komme væk.
Skynd dig.
368
00:38:03,285 --> 00:38:07,247
Han bliver hos mig.
Fortæl ham det.
369
00:38:08,415 --> 00:38:10,918
- Er du okay?
- Ja, er du okay?
370
00:38:11,043 --> 00:38:13,511
- Jeg er okay.
- Ja, du overlever.
371
00:38:13,628 --> 00:38:17,935
- Tak. Er du sikker pĂĄ, du er okay?
- Ja.
372
00:38:19,343 --> 00:38:24,942
- Hvem var det?
- Spørg din morfar.
373
00:38:25,891 --> 00:38:28,394
Se nu min lastbil.
374
00:38:41,239 --> 00:38:44,205
- Jeg kom sĂĄ hurtigt, jeg kunne.
- Ja.
375
00:38:44,326 --> 00:38:48,122
- Det ser skidt ud.
- Hvorfor helvede det?
376
00:38:48,246 --> 00:38:50,465
Jeg fik mine assistenter til at finde
377
00:38:50,582 --> 00:38:54,213
samtlige anvendelige retsager
fra de sidste 100 ĂĄr.
378
00:38:54,336 --> 00:38:59,853
Ingen dommer giver dig
forældremyndigheden over Michael.
379
00:38:59,966 --> 00:39:03,146
Hawk fĂĄr den,
hvis han kan forsørge ham.
380
00:39:03,261 --> 00:39:06,607
Forsørge ham?
Den skiderik har mistet alt.
381
00:39:06,723 --> 00:39:11,777
Han kan ikke engang forsørge sig selv.
Man kan altid lempe lidt pĂĄ loven.
382
00:39:11,895 --> 00:39:15,277
Er det ikke dit job?
Hvorfor finder du ikke et smuthul?
383
00:39:15,399 --> 00:39:17,783
Jeg vil have min dreng.
384
00:39:30,455 --> 00:39:31,879
- Kom sĂĄ.
- FĂĄ overtaget.
385
00:39:31,998 --> 00:39:34,716
FĂĄ overtaget.
386
00:39:37,129 --> 00:39:39,763
Be be!
387
00:39:41,049 --> 00:39:44,228
Du er alt for god.
En kommende mester.
388
00:39:44,344 --> 00:39:48,651
- Næsten lige så god som dig, ikke?
- Du bliver bedre end mig.
389
00:39:48,765 --> 00:39:52,526
- Tror du, du klarer dig godt i Vegas?
- Det satser jeg pĂĄ.
390
00:39:52,644 --> 00:39:56,156
Jeg vil gerne købe et lille firma
391
00:39:56,273 --> 00:40:00,496
og ansatte en klog fyr som dig til direktør.
392
00:40:00,610 --> 00:40:02,947
- Ingen dårlig idé.
- En fantastisk idé.
393
00:40:03,071 --> 00:40:05,041
Hvad, hvis du taber?
394
00:40:05,157 --> 00:40:08,503
Det mĂĄ du ikke sige.
395
00:40:08,618 --> 00:40:13,044
- Må jeg spørge om noget?
- Selvfølgelig.
396
00:40:13,165 --> 00:40:14,921
Hvorfor forlod du os?
397
00:40:20,255 --> 00:40:24,680
- Jeg havde mine grunde.
- Det er ikke et svar.
398
00:40:24,801 --> 00:40:28,313
Jeg kan kun sige, det var en fejl.
Det ved jeg godt.
399
00:40:29,014 --> 00:40:32,775
Det sker. Vi begĂĄr alle fejl.
400
00:40:35,729 --> 00:40:37,781
Men det sker ikke igen.
401
00:40:40,984 --> 00:40:43,665
- Ja, du bliver skidegod.
- Tror du?
402
00:40:43,779 --> 00:40:49,034
Ja, jeg er glad for,
jeg ikke skal lægge arm med dig.
403
00:40:57,042 --> 00:41:01,966
Vi reddede patienten.
Men pĂĄ intensiv...
404
00:41:03,048 --> 00:41:05,183
Vi havde et mindre problem.
405
00:41:05,801 --> 00:41:07,640
- Er du okay?
- Hvordan ser jeg ud?
406
00:41:07,761 --> 00:41:10,347
Du ser godt ud.
Du er ikke nervøs, vel?
407
00:41:10,472 --> 00:41:13,651
Kom, sĂĄ gĂĄr vi ind til hende.
408
00:41:17,771 --> 00:41:22,161
Undskyld, kan du fortælle mig,
hvor mrs Christina Hawk ligger?
409
00:41:22,275 --> 00:41:24,494
- Hvorfor er hun her?
- Hjerteoperation.
410
00:41:24,611 --> 00:41:27,328
Hun ligger sikkert pĂĄ enestue.
411
00:41:30,283 --> 00:41:34,045
- Hvem er du?
- Jeg er hendes mand.
412
00:41:34,162 --> 00:41:38,125
Det er bedst,
hvis du taler med en af lægerne.
413
00:41:38,250 --> 00:41:42,011
- Hvorfor? Hvad er der galt?
- Undskyld mig.
414
00:42:04,234 --> 00:42:10,996
Mr Hawk, jeg beklager. Din kone døde
pĂĄ operationsbordet i eftermiddags.
415
00:42:11,908 --> 00:42:13,960
Nej!
416
00:42:42,314 --> 00:42:45,528
Hvis du ikke havde hentet mig,
sĂĄ havde jeg set hende.
417
00:42:45,650 --> 00:42:49,412
Jeg havde ikke kørt rundt i lastbil,
imens hun døde.
418
00:42:49,529 --> 00:42:51,866
Det kunne ingen vide.
419
00:42:51,990 --> 00:42:55,751
Du var der aldrig,
nĂĄr man havde brug for dig.
420
00:42:55,869 --> 00:42:57,791
Taxi!
421
00:42:59,956 --> 00:43:03,800
Kør mig til Cutler-residensen.
Jeg tager hjem.
422
00:43:12,761 --> 00:43:17,067
Vi er samlet her for at overdrage
Christina Marie Cutler Hawks krop
423
00:43:17,182 --> 00:43:20,610
til den jord, hvorfra hun kom.
424
00:43:20,727 --> 00:43:26,114
Vi betror hendes sjæl til Vorherre,
som med hans barmhjertighed...
425
00:43:27,901 --> 00:43:31,283
Det må være hendes mand.
426
00:43:37,035 --> 00:43:42,089
...som med hans barmhjertighed
kan opnĂĄ evig liv.
427
00:43:42,207 --> 00:43:46,928
Lad os alle bede.
428
00:43:47,045 --> 00:43:50,639
"Herren er min hyrde,
jeg lider ingen nød."
429
00:43:50,757 --> 00:43:54,435
"Han lader mig ligge i grønne enge."
430
00:43:54,553 --> 00:43:57,685
"Han leder mig til det stille vand."
431
00:43:58,640 --> 00:44:00,479
"Han giver mig kraft pĂĄ ny."
432
00:44:00,600 --> 00:44:05,322
"Han leder mig ad rette stier
for sit navns skyld."
433
00:44:05,439 --> 00:44:09,319
"Godhed og troskab følger mig,
så længe jeg lever,
434
00:44:09,443 --> 00:44:13,453
og jeg skal bo i Herrens hus
alle mine dage."
435
00:45:32,484 --> 00:45:33,825
da?
436
00:45:34,695 --> 00:45:38,787
- Jeg vil gerne tale med Jason Cutler.
- Her er du ikke velkommen.
437
00:45:40,158 --> 00:45:43,421
Sig, at Lincoln Hawk vil tale med ham.
438
00:45:43,537 --> 00:45:45,957
Som jeg sagde,
du er ikke velkommen her.
439
00:45:50,627 --> 00:45:53,012
Jeg vil se min søn.
440
00:45:54,047 --> 00:45:55,340
Flyt den.
441
00:45:59,469 --> 00:46:04,226
Få det uhyre væk herfra,
før jeg ringer til politiet.
442
00:46:28,415 --> 00:46:31,594
Han kommer ikke tilbage.
Han er en taber.
443
00:46:45,265 --> 00:46:49,488
Stands! Hvad laver du?
Kom tilbage!
444
00:47:00,280 --> 00:47:03,543
Ring til politiet.
Jeg tager bagindgangen.
445
00:47:12,709 --> 00:47:15,213
Hvad helvede har du gjort?
446
00:47:18,799 --> 00:47:22,180
Kom med mig.
447
00:47:22,302 --> 00:47:26,977
Tror du, at du kan slippe
af sted med, hvad du har gjort?
448
00:47:27,099 --> 00:47:31,156
At du kan komme her
og ødelægge mit hjem og tage Michael?
449
00:47:31,269 --> 00:47:35,492
Michael Cutler er min dreng.
Du svigtede ham for mange ĂĄr siden.
450
00:47:35,607 --> 00:47:40,447
Det kan du ikke ændre,
ligegyldig hvad du gør. Fanden tage dig!
451
00:47:41,279 --> 00:47:43,331
Fanden tage dig!
452
00:47:48,161 --> 00:47:51,009
Slip ham!
453
00:47:51,123 --> 00:47:54,136
- Ind på dit værelse.
- Jeg beder dig.
454
00:47:54,251 --> 00:47:57,015
- Gå ind på dit værelse.
- Kom nu, morfar.
455
00:48:00,173 --> 00:48:03,353
Gå ind på dit værelse nu.
456
00:48:06,888 --> 00:48:10,317
Vi har ham. Giv slip.
Armene om pĂĄ ryggen.
457
00:48:11,852 --> 00:48:16,775
Du har ret til ikke at udtale dig,
Hvis du fralægger dig retten til...
458
00:48:16,898 --> 00:48:19,069
Hele vejen ud. Langsomt.
459
00:48:58,023 --> 00:49:00,075
Flyt armen.
460
00:49:02,027 --> 00:49:04,910
Er du Hawk? Kom sĂĄ.
461
00:49:06,531 --> 00:49:08,583
Vent her.
462
00:49:13,497 --> 00:49:15,668
Lige frem.
463
00:49:15,791 --> 00:49:18,425
Du har besøg.
464
00:49:31,682 --> 00:49:33,188
Derovre.
465
00:49:33,308 --> 00:49:35,360
Sid ned.
466
00:49:40,649 --> 00:49:45,370
Jeg fatter mig i korthed.
Jeg er mr Cutlers privatsekretær.
467
00:49:45,487 --> 00:49:48,785
Du har et alvorligt problem.
468
00:49:48,907 --> 00:49:53,878
Mere end nogensinde før har du brug
for penge til advokat og udgifter.
469
00:49:53,995 --> 00:50:00,259
Hvis du forlader staten og ikke
kommer tilbage, frafalder vi sigtelsen.
470
00:50:00,377 --> 00:50:04,932
Hvis du søger forældremyndigheden,
sĂĄ har du ikke en chance.
471
00:50:05,048 --> 00:50:08,062
Vi ansætter de bedste advokater.
472
00:50:11,013 --> 00:50:13,978
Det var alt. Hvad siger du?
473
00:50:16,768 --> 00:50:21,490
- Hvad siger Mike?
- Du kan selv spørge ham.
474
00:50:39,958 --> 00:50:41,928
Rør!
475
00:50:48,717 --> 00:50:52,893
Du siger ikke ogsĂĄ, at jeg skal rejse, vel?
476
00:50:53,013 --> 00:50:54,306
Nej-
477
00:50:54,431 --> 00:50:58,144
Det er godt.
Jeg var begyndt at tro, jeg var upopulær.
478
00:51:02,064 --> 00:51:04,649
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
479
00:51:06,568 --> 00:51:09,866
Jeg ved, at du ikke stoler pĂĄ mig.
480
00:51:11,031 --> 00:51:13,879
Jeg har ikke fortjent din tillid endnu.
481
00:51:17,788 --> 00:51:21,335
Jeg føler bare, at jeg har et hjem her.
482
00:51:24,336 --> 00:51:27,266
Hvis jeg tog med dig.
483
00:51:27,381 --> 00:51:29,468
Hvor ville vi sĂĄ tage hen?
484
00:51:29,591 --> 00:51:31,762
Hvor ville vi ende?
485
00:51:36,473 --> 00:51:40,234
Jeg kan kun garantere,
at vi er sammen.
486
00:51:42,354 --> 00:51:46,613
Det siger du nu, og sĂĄ rejser du.
487
00:51:50,487 --> 00:51:57,546
Jeg ved, at jeg har været en dårlig far.
488
00:51:57,661 --> 00:52:01,292
Jeg har gjort tingene forkert.
489
00:52:01,415 --> 00:52:06,765
Nu vil jeg rĂĄde bod pĂĄ alt
sĂĄ godt, som jeg kan.
490
00:52:08,213 --> 00:52:11,595
Det eneste, jeg Vi'.
491
00:52:11,717 --> 00:52:15,940
Er at give dig kærlighed.
492
00:52:16,054 --> 00:52:20,776
Jeg er mĂĄske ikke
verdens mest følsomme fyr.
493
00:52:20,892 --> 00:52:27,239
Men jeg vil give min kærlighed
til det eneste menneske,
494
00:52:27,357 --> 00:52:29,694
som betyder noget for mig.
495
00:52:29,818 --> 00:52:31,657
Dig.
496
00:52:40,203 --> 00:52:42,209
Jeg kan ikke.
497
00:52:43,290 --> 00:52:45,591
Jeg kan ikke tage med dig.
498
00:52:52,090 --> 00:52:54,392
Kan du ikke?
499
00:52:55,469 --> 00:52:57,723
Undskyld.
500
00:53:16,073 --> 00:53:18,291
Det forstĂĄr jeg godt.
501
00:53:30,128 --> 00:53:32,809
Du skal huske pĂĄ noget.
502
00:53:36,385 --> 00:53:39,683
Verden møder ingen på halvvejen.
503
00:53:42,516 --> 00:53:48,483
Du skal altid gøre,
hvad der er bedst for dig.
504
00:54:04,287 --> 00:54:06,340
Skal jeg gøre papirerne klar?
505
00:54:13,630 --> 00:54:15,516
Ja.
506
00:54:45,704 --> 00:54:48,385
NEVADA STATSGRÆNSE
HELD OG LYKKE!
507
00:55:26,620 --> 00:55:29,834
Jeg forstĂĄr,
at du er glad for din lastbil.
508
00:55:29,956 --> 00:55:36,469
Men jeg kan højst tilbyde 7.000.
509
00:55:36,588 --> 00:55:41,144
- Slå til eller lad være.
- Jeg har intet valg.
510
00:55:42,386 --> 00:55:44,225
Det er en aftale.
511
00:55:47,641 --> 00:55:52,066
- Men jeg vil gerne beholde hagen.
- Tag den.
512
00:55:58,527 --> 00:56:03,118
VM I ARMLÆGNING
513
00:56:32,561 --> 00:56:36,737
Godmorgen, velkommen til dette ĂĄrs...
514
00:56:52,914 --> 00:56:56,213
- Hvad er oddsene pĂĄ Lincoln Hawk?
- oddsene pĂĄ Hawk?
515
00:56:56,335 --> 00:56:58,553
Lincoln Hawks giver 20 mod en.
516
00:56:59,838 --> 00:57:02,935
20 mod en. En rigtig outsider.
517
00:57:04,134 --> 00:57:08,191
- Jeg satser 7.000 pĂĄ ham.
- Det kalder jeg højt spil.
518
00:57:21,860 --> 00:57:24,624
Linc Hawk.
519
00:57:24,738 --> 00:57:26,541
John Grizzly, 108 kilo.
520
00:57:44,091 --> 00:57:46,677
86? Tak.
521
00:57:46,802 --> 00:57:53,184
Det er forkert. Undskyld, kammerat.
Vent. John Grizzly, 108 kilo.
522
00:58:10,992 --> 00:58:13,710
Italienske deltagere
bedes gå til deres træner.
523
00:58:16,081 --> 00:58:20,174
Hvad laver du?
Hvor skal du hen? stands!
524
00:58:20,293 --> 00:58:23,592
Armlægning er en kombination
af styrke og teknik
525
00:58:23,714 --> 00:58:29,598
samt mental indstilling og dedikation.
526
00:58:33,932 --> 00:58:37,989
- Kom sĂĄ.
- Fart pĂĄ! Af sted!
527
00:58:38,103 --> 00:58:40,903
Snart begynder de indledende runder.
528
00:58:57,080 --> 00:58:59,335
Hov, din idiot!
529
00:59:00,834 --> 00:59:05,971
Velkommen til VM i armlægning.
530
00:59:10,719 --> 00:59:13,934
Der er syv vægtklasser.
531
00:59:14,056 --> 00:59:19,311
De kommer fra hele verden:
Japan, Frankrig, Italien, Schweiz.
532
00:59:19,436 --> 00:59:23,149
De er verdens bedste armlæggere.
533
00:59:24,274 --> 00:59:29,079
Jeg skal igen minde pĂĄ, at det er
en dobbelt elimineringskonkurrence.
534
00:59:29,196 --> 00:59:31,367
Man skal tabe to gange for at være ude.
535
00:59:31,490 --> 00:59:35,796
Hvis man taber en gang,
så har man stadigvæk en chance til.
536
00:59:35,911 --> 00:59:40,632
Vi begynder med de indledende runder
og afslutter med mændenes finale i aften.
537
00:59:40,749 --> 00:59:46,004
Og glem ikke kvinderne.
De kæmper om 50.000 dollars.
538
00:59:46,129 --> 00:59:51,349
Er dommerne klar?
Lad kampene begynde. Held og lykke!
539
00:59:51,468 --> 00:59:53,473
Klar? Nu!
540
00:59:57,391 --> 01:00:01,614
Du er ikke en skid!
541
01:00:07,651 --> 01:00:09,870
Vinderen er Bull Hurley.
542
01:00:09,986 --> 01:00:13,830
En sejr for den femdobbelte
verdensmester, Bull Hurley.
543
01:00:23,542 --> 01:00:25,511
Vinder.
544
01:00:30,924 --> 01:00:33,225
Hun vinder.
545
01:00:37,431 --> 01:00:41,108
Franskmanden André Bouvier
og den ukendte Lincoln Hawk.
546
01:00:41,226 --> 01:00:45,865
Og Hawk gĂĄr af med sejren.
Ham skal man holde øje med.
547
01:00:45,981 --> 01:00:48,449
Harry Bosco vinder.
548
01:00:53,447 --> 01:00:57,327
Du kan ikke parkere her.
549
01:00:57,451 --> 01:00:59,586
Behold bilen.
550
01:00:59,703 --> 01:01:03,381
Hov, kom tilbage!
551
01:01:04,332 --> 01:01:09,054
...Billy Bob fra Texas, sydstatsmester.
Han bliver svær at slå.
552
01:01:17,888 --> 01:01:22,028
Der holder din bil.
Kør mig ud til mr Cutlers fly.
553
01:01:22,142 --> 01:01:23,269
Hu!
554
01:01:33,528 --> 01:01:38,832
Vores tyske ven er i knibe.
Det ligner en skade ved bord tre.
555
01:01:55,759 --> 01:01:57,930
Din kylling!
556
01:02:03,016 --> 01:02:06,362
Der er kun 32 deltagere tilbage.
557
01:02:06,478 --> 01:02:11,235
Bull Hurley gĂĄr vist i finalen.
Han er stadig favoritten.
558
01:02:11,358 --> 01:02:15,119
Han mĂĄ ikke nĂĄ Hilton-hotellet.
ForstĂĄet?
559
01:02:17,489 --> 01:02:18,700
Kom sĂĄ.
560
01:02:44,641 --> 01:02:48,070
Det afslutter kvindernes konkurrence.
561
01:03:01,700 --> 01:03:06,955
Godaften og velkommen
til verdensmesterskabet.
562
01:03:11,168 --> 01:03:15,011
Vi nærmer os hovedbegivenheden,
men først semifinalerne.
563
01:03:15,130 --> 01:03:18,143
Kampene vil tage plads
ved disse fire borde,
564
01:03:18,258 --> 01:03:22,220
hvor verdens otte bedste
armlæggere vil kæmpe.
565
01:03:28,769 --> 01:03:31,782
- Der er Michael.
- Jeg dækker bagindgangen.
566
01:03:32,731 --> 01:03:38,081
De kommer fra alle verdenshjørner.
500 deltagere har deltaget.
567
01:03:38,195 --> 01:03:40,829
Nu er der kun otte tilbage.
568
01:03:47,329 --> 01:03:50,294
Husk PĂĄ.
569
01:03:50,415 --> 01:03:55,635
Det er dobbelt eliminering.
Taber man to gange, sĂĄ er man ude.
570
01:04:06,682 --> 01:04:13,657
De kommer fra hele verden
for at vinde 100.000 dollars.
571
01:04:13,814 --> 01:04:20,624
De fĂĄr ogsĂĄ chance for at vinde
en lastbil til 250.000 dollars.
572
01:04:22,489 --> 01:04:27,246
Lad mig præsentere
de otte semifinalister.
573
01:04:27,369 --> 01:04:31,331
De er verdens bedste armlæggere.
574
01:04:31,456 --> 01:04:36,427
John Grizzly,
tredobbelt verdensmester i armlægning.
575
01:04:36,545 --> 01:04:41,515
NĂĄr jeg sidder ved bordet,
er min modstander min dødsfjende.
576
01:04:41,633 --> 01:04:42,641
Jeg hader dem.
577
01:04:42,759 --> 01:04:45,689
Det var John Grizzly.
578
01:04:45,804 --> 01:04:49,185
Og her har vi Mad Dog Madison.
579
01:04:49,307 --> 01:04:54,196
Jeg kan ikke lide, at folk slĂĄr mig
pĂĄ ryggen og siger: "Du er den bedste."
580
01:04:54,312 --> 01:04:56,733
Det behøver jeg ikke.
581
01:04:56,857 --> 01:05:01,282
Hvis jeg vinder, er det fordi,
jeg ville være verdens bedste.
582
01:05:04,072 --> 01:05:06,576
Her har vi Harry Bosco.
583
01:05:06,700 --> 01:05:12,217
Min krop er en maskine. Det er
brandhanen, som skal sætte fut i ham.
584
01:05:15,542 --> 01:05:19,802
Den canadiske mester to år i træk
- Carl Adams.
585
01:05:19,921 --> 01:05:23,184
Jeg bør være i stand til
at slĂĄ dem uden problemer.
586
01:05:23,300 --> 01:05:27,357
Der er meget teknik involveret,
og man kan ikke slĂĄ erfaring.
587
01:05:32,100 --> 01:05:36,739
Og den nye blandt chaufførerne,
Lincoln Hawk, herovre.
588
01:05:36,855 --> 01:05:42,870
Lastbilen er vigtigst for mig.
589
01:05:42,986 --> 01:05:47,043
Det er lige meget,
om jeg vinder mesterskabet.
590
01:05:47,157 --> 01:05:52,163
Det er ligegyldigt...
Jeg har brug for lastbilen.
591
01:05:56,708 --> 01:06:01,596
Til sidst den femdobbelte verdensmester,
Bull Hurley.
592
01:06:01,713 --> 01:06:04,892
Lad os give Bull et bifald.
593
01:06:05,008 --> 01:06:10,561
Jeg kører lastbil og lægger arm.
Det er, hvad jeg er bedst til.
594
01:06:13,183 --> 01:06:19,281
Bull forsøger at vinde
sin sjette mesterskabstitel.
595
01:06:19,398 --> 01:06:24,867
At være nummer et er det vigtigste.
At være nummer to er noget lort.
596
01:06:24,986 --> 01:06:28,617
Og nu semifinalister,
vær venlig at gå til bordene.
597
01:06:28,740 --> 01:06:33,746
Det er en dobbelt elimineringsturnering.
To nederlag, og man er ude.
598
01:06:35,622 --> 01:06:40,972
Okay, mine herrer.
værsgo at begynde. Held og lykke!
599
01:06:41,086 --> 01:06:43,589
Her har vi Linc Hawk og John Grizzly.
600
01:06:43,714 --> 01:06:46,299
- Han har fat i tommelen.
- Det bliver svært.
601
01:06:46,425 --> 01:06:48,346
Han har fat i tommeltotten!
602
01:06:51,555 --> 01:06:54,652
Hvad helvede laver den knægt her?
603
01:06:57,102 --> 01:07:00,032
Der findes to stilarter...
604
01:07:00,147 --> 01:07:04,738
- Han har stadig fat i tommeltotten.
- Hans tommeltot er okay.
605
01:07:04,860 --> 01:07:06,070
Parat? Nu.
606
01:07:09,322 --> 01:07:11,410
Hold jeres position.
607
01:07:29,134 --> 01:07:32,515
Ved bord nummer to har vi
Lincoln Hawk og John Grizzly.
608
01:07:32,637 --> 01:07:36,268
Det er vanskeligt.
Grizzly fĂĄr overtaget over ham.
609
01:07:36,391 --> 01:07:40,069
Grizzly har vist bragt
Linc Hawk i vanskeligheder.
610
01:08:33,949 --> 01:08:37,461
John Grizzly er vinderen.
Grizzly har vundet igen.
611
01:08:37,577 --> 01:08:41,125
Ukendte Lincoln Hawk
har tabt sin første finale.
612
01:08:41,248 --> 01:08:43,467
Husk, mine damer og herrer.
613
01:08:43,583 --> 01:08:48,756
Det er dobbelt eliminering.
Hver semifinalist fĂĄr en chance til.
614
01:08:48,880 --> 01:08:52,843
Man skal tabe to gange
for at være ude af konkurrencen.
615
01:09:00,434 --> 01:09:04,111
Jeg vil tale med ham på mit hotelværelse.
616
01:09:05,188 --> 01:09:08,368
Lidt hĂĄrdere.
617
01:09:09,609 --> 01:09:11,994
Bare jeg ikke, jeg har forstukket noget.
618
01:09:13,864 --> 01:09:15,584
Det er bedre.
619
01:09:18,368 --> 01:09:20,254
- Hawk?
- Hvad vil du?
620
01:09:20,370 --> 01:09:25,970
Mr Cutler vil tale med dig.
Han venter i præsidentsuiten.
621
01:09:27,252 --> 01:09:33,054
- Ed? Hvornår skal jeg lægge arm igen?
- Du har cirka en halv time.
622
01:09:33,175 --> 01:09:34,598
Jeg kommer.
623
01:09:46,188 --> 01:09:47,741
Kom ind.
624
01:09:50,942 --> 01:09:54,573
Vil du have en drink?
Løbet er jo kørt.
625
01:09:55,572 --> 01:09:59,452
Jeg hørte, du allerede
har tabt din første kamp.
626
01:09:59,576 --> 01:10:04,251
- Hvad vil du?
- Vi behøver ikke være fjender.
627
01:10:06,333 --> 01:10:09,133
Jeg har aldrig ønsket
at være din fjende.
628
01:10:09,252 --> 01:10:12,515
Lad os gĂĄ direkte til sagen.
629
01:10:14,591 --> 01:10:17,605
Nu hvor Christina er død,
630
01:10:17,719 --> 01:10:23,236
sĂĄ har jeg ingen familie
bortset fra Michael.
631
01:10:23,350 --> 01:10:27,111
Du har aldrig haft en,
sĂĄ du har intet at tabe.
632
01:10:27,979 --> 01:10:31,408
Du kan tro, hvad du vil.
633
01:10:31,525 --> 01:10:36,246
Men du er blot en desertør.
Du forlod din kone og din søn.
634
01:10:36,363 --> 01:10:38,035
Du splittede vores familie.
635
01:10:38,156 --> 01:10:41,834
Du skal ikke lette din samvittighed
pĂĄ min bekostning.
636
01:10:41,952 --> 01:10:46,009
Du er en løgner. Du forlod dem.
637
01:10:47,749 --> 01:10:51,510
- Er du færdig?
- Jeg er ikke færdig med dig endnu.
638
01:10:52,671 --> 01:10:57,891
Kom med udenfor.
Jeg vil vise dig noget. Kom sĂĄ!
639
01:11:10,397 --> 01:11:14,454
PĂĄ parkeringspladsen foran hotellet.
640
01:11:14,568 --> 01:11:18,958
Der findes ingen bedre lastbil.
Det er din, hvis du vil have den.
641
01:11:20,240 --> 01:11:24,202
Her er en check pĂĄ 500.000 dollars.
Tag den, og forsvind fra mit liv.
642
01:11:24,327 --> 01:11:28,550
Hvad vil du?
Jeg gav dig forældremyndigheden.
643
01:11:28,665 --> 01:11:31,595
- Hvad mere vil du have?
- Jeg gør det let for dig.
644
01:11:31,710 --> 01:11:34,675
Du behøver ikke Michael
for at få penge længere.
645
01:11:34,796 --> 01:11:39,305
SĂĄ tag lastbilen og pengene.
Begynd et nyt liv. FĂĄ din egen familie.
646
01:11:39,426 --> 01:11:40,849
Jeg har en familie.
647
01:11:42,929 --> 01:11:46,026
NĂĄr det her er forbi,
sĂĄ kommer jeg og henter ham.
648
01:11:47,768 --> 01:11:52,359
- Du bryder dit løfte.
- Ja.
649
01:11:52,481 --> 01:11:56,028
Michael tager aldrig med dig,
for du er en taber.
650
01:11:56,151 --> 01:11:58,370
Du vil altid være en taber.
651
01:12:00,238 --> 01:12:05,707
- Mr Cutler taler til dig.
- Jeg er færdig med at tale.
652
01:12:20,509 --> 01:12:24,471
Vi fortsætter semifinalerne.
653
01:12:24,596 --> 01:12:28,309
- Du er min.
- Det er dobbelt eliminering.
654
01:12:28,433 --> 01:12:32,490
Hvis en af deltagerne taber to gange...
655
01:12:32,604 --> 01:12:35,902
Jeg tværer dig ud som en flue.
656
01:12:44,908 --> 01:12:46,830
Du er min.
657
01:12:48,912 --> 01:12:52,294
- Han holder fast i tommeltotten.
- Albuerne ind til kroppen.
658
01:12:52,416 --> 01:12:54,752
Albuerne ind til kroppen.
659
01:13:25,741 --> 01:13:31,625
Mad Dog Madison er
Linc Hawks næste modstander.
660
01:13:34,541 --> 01:13:39,050
Bull Hurley har slĂĄet Harry Bosco
og gĂĄr videre til finalen.
661
01:13:42,716 --> 01:13:47,058
Carl Adams vinder.
Han gĂĄr videre til finalerne.
662
01:13:52,559 --> 01:13:57,399
Mine damer og herrer,
sĂĄ er vi klar til den sidste semifinale.
663
01:13:57,522 --> 01:13:59,693
Vinderne gĂĄr videre til finalen.
664
01:13:59,816 --> 01:14:02,153
Herovre har vi Mad Dog Madison...
665
01:14:14,456 --> 01:14:15,963
Kom sĂĄ!
666
01:14:23,548 --> 01:14:29,895
Linc Hawk har slĂĄet Mad Dog Madison
og gĂĄr videre til finalen.
667
01:14:30,013 --> 01:14:32,694
Næste taxi. Ryk frem.
668
01:14:36,645 --> 01:14:40,406
Vi nærmere os hovedbegivenheden
669
01:14:40,524 --> 01:14:42,944
i denne spændende konkurrence.
670
01:14:43,068 --> 01:14:47,209
Den afsluttende fase i VM i armlægning.
Vi kalder den "overtaget".
671
01:14:48,490 --> 01:14:51,705
Mine damer og herrer, her er finalisterne.
672
01:14:51,827 --> 01:14:56,916
Vores første finalist fra Jacksonville,
Florida, ubesejret i fem ar.
673
01:14:57,040 --> 01:14:59,341
Lad os fĂĄ ham pĂĄ scenen. Bull Hurley.
674
01:15:15,851 --> 01:15:21,485
Hans modstander, den dobbelte
canadiske mester, Carl Adams.
675
01:15:24,693 --> 01:15:29,118
Fra Boston, lastbilchaufførernes
stolthed, Harry Bosco.
676
01:15:35,287 --> 01:15:40,175
Til sidst den ukendte lastbilchauffør,
Lincoln Hawk.
677
01:15:56,308 --> 01:16:01,029
Mine damer og herrer,
et stort bifald til de fire finalister.
678
01:16:02,773 --> 01:16:06,699
- Jeg kan ikke tabe, Hawk.
- Hold kæft!
679
01:16:06,818 --> 01:16:08,954
- Sig det.
- Hold albuerne i bordet.
680
01:16:09,071 --> 01:16:13,163
Jeg kan ikke tabe.
Kom sĂĄ, lad os komme i gang.
681
01:16:13,283 --> 01:16:18,088
Linc Hawk forsøger at holde sig i ro,
men indvendigt mĂĄ han koge.
682
01:16:18,205 --> 01:16:24,137
Se ham, mine damer og herrer.
Der bliver ogsĂĄ talt med dommeren.
683
01:16:24,252 --> 01:16:26,886
Herovre!
684
01:16:30,342 --> 01:16:31,979
Kom sĂĄ, far!
685
01:16:32,094 --> 01:16:34,015
- Dig, sĂĄ Hurley.
- Tre fejl.
686
01:16:34,137 --> 01:16:38,017
- Jeg er en ophidset skiderik.
- Jeg er dommeren. FĂĄ albuen i bordet.
687
01:16:38,141 --> 01:16:40,360
Kom med mig.
688
01:16:43,605 --> 01:16:45,444
Kom tilbage!
689
01:16:52,155 --> 01:16:54,540
...han trætter ham.
690
01:16:54,658 --> 01:16:59,415
Mine damer og herrer, Bull Hurley
og Carl Adams kæmper herovre.
691
01:16:59,538 --> 01:17:00,748
Kom sĂĄ.
692
01:17:04,710 --> 01:17:06,465
Hold skuldrene lige.
693
01:17:06,586 --> 01:17:10,928
Jeg starter ikke, før skuldrene er lige.
Træk dem tilbage.
694
01:17:17,222 --> 01:17:19,773
- Jeg var ikke klar.
- Du tabte.
695
01:17:19,891 --> 01:17:25,242
Jeg var ikke klar. Det er snyd.
Jeg sagde, jeg ikke var klar.
696
01:17:25,355 --> 01:17:27,775
Det gælder ikke!
697
01:17:34,781 --> 01:17:38,127
Bull Hurley gĂĄr videre til finalen.
698
01:17:55,010 --> 01:17:56,980
Hvad laver du her?
699
01:17:57,095 --> 01:18:00,061
- Jeg mĂĄtte se dig.
- Hvordan kom du hertil?
700
01:18:00,182 --> 01:18:05,355
Det er en lang historie,
men jeg vil være hos dig.
701
01:18:07,397 --> 01:18:09,485
- Vil du?
-Ja.
702
01:18:09,608 --> 01:18:15,540
Det gĂĄr din morfar nok ikke med til.
703
01:18:15,655 --> 01:18:18,835
Men jeg vil være sammen med dig.
704
01:18:18,950 --> 01:18:24,717
Jeg vil også være sammen med dig, men
jeg har ingen penge. Jeg solgte lastbilen.
705
01:18:24,831 --> 01:18:27,845
Det er okay.
Du vinder, kan du huske det?
706
01:18:27,959 --> 01:18:31,970
Du vinder lastbilen
og starter din egen forretning.
707
01:18:35,759 --> 01:18:39,602
I den sidste kamp tror jeg,
jeg trak lidt for hĂĄrdt.
708
01:18:42,974 --> 01:18:49,238
Min modstander, Bull Hurley,
har ikke tabt i fem ĂĄr, og...
709
01:18:49,356 --> 01:18:52,405
Jeg er ikke sikker. Han er god.
710
01:18:52,526 --> 01:18:58,327
Han er virkelig god,
og jeg er ikke sikker.
711
01:19:01,993 --> 01:19:04,414
Mener du, at du taber?
712
01:19:06,665 --> 01:19:08,836
MĂĄske.
713
01:19:13,755 --> 01:19:16,057
Jeg nægter at tro det.
714
01:19:16,174 --> 01:19:20,137
AI den snak om aldrig at give op,
men du troede ikke selv pĂĄ det.
715
01:19:20,262 --> 01:19:24,438
Og kan du huske, hvad du sagde til mig?
Nu skal du selv gøre det.
716
01:19:24,558 --> 01:19:28,485
Verden møder ingen på halvvejen.
Hvis du vil have det, sĂĄ mĂĄ du slĂĄ til.
717
01:19:28,603 --> 01:19:32,614
Du talte ikke om mig,
men om dig selv.
718
01:19:32,733 --> 01:19:36,327
Nu har du chancen,
kan du ikke se det?
719
01:19:36,445 --> 01:19:40,668
Jeg er ligeglad med fortiden,
så du behøver ikke at bevise noget.
720
01:19:40,782 --> 01:19:46,335
Det er lige meget,
om du vinder eller taber.
721
01:19:47,164 --> 01:19:51,589
Jeg vil bare være sammen med dig.
722
01:19:51,710 --> 01:19:56,384
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogsĂĄ dig.
723
01:19:58,300 --> 01:20:00,850
Vi gør et forsøg.
724
01:20:02,137 --> 01:20:04,605
Det er en stor fyr.
725
01:20:04,723 --> 01:20:08,650
- Det er du ogsĂĄ.
- Mine damer og herrer, finalen.
726
01:20:14,691 --> 01:20:19,413
Dommere fra det internationale
armlægningsforbund.
727
01:20:23,784 --> 01:20:29,917
Finalisten, ubesejret i fem ĂĄr,
femdobbelt mester, Bull Hurley.
728
01:20:34,878 --> 01:20:39,932
Og den eneste tilbageværende
udfordrer, Lincoln Hawk.
729
01:20:40,050 --> 01:20:43,265
Manden, som har overrasket alle i dag.
730
01:20:43,387 --> 01:20:47,148
Vis, hvad du dur til.
731
01:20:52,270 --> 01:20:54,607
- Udfordrer og mester.
- Du er min.
732
01:20:54,731 --> 01:20:59,904
Bull Hurley og Lincoln Hawk.
Eller burde vi sige David og Goliat?
733
01:21:00,028 --> 01:21:03,243
Vinderen gĂĄr herfra med pokalen,
734
01:21:03,365 --> 01:21:07,956
en lastbil 250.000 dollars værd,
735
01:21:08,078 --> 01:21:14,295
100.000 dollars kontant og VM-titlen.
736
01:21:14,418 --> 01:21:17,217
Han hører ikke til ved mit bord.
737
01:21:17,337 --> 01:21:22,427
Det er mit omrĂĄde, min sportsgren.
Her hører han sgu ikke til.
738
01:21:22,551 --> 01:21:25,564
Vores to finalister ophidser hinanden.
739
01:21:25,679 --> 01:21:29,641
Linc Hawk er cirka 50 kg lettere
end Bull Hurley.
740
01:21:29,766 --> 01:21:32,530
Det er meget i armlægning.
741
01:21:32,644 --> 01:21:34,863
- Du er min.
- Lad os komme i gang.
742
01:21:36,898 --> 01:21:39,947
Lad konkurrencen begynde.
MĂĄ den bedste mand vinde.
743
01:21:40,068 --> 01:21:45,288
- Kom sĂĄ, din kylling.
- Sæt albuerne her. Også dig, Hawk.
744
01:21:45,407 --> 01:21:49,630
NĂĄr jeg vender min kasket,
745
01:21:49,745 --> 01:21:52,758
så tændes der for en kontakt.
746
01:21:52,873 --> 01:21:56,800
Når den er tændt,
sĂĄ er jeg en anden person.
747
01:21:56,918 --> 01:22:02,934
Jeg er som en lastbil,
som en maskine.
748
01:22:03,050 --> 01:22:06,929
Jeg skylder dig en.
Du har undgĂĄet mig i ĂĄrevis.
749
01:22:07,054 --> 01:22:09,818
Du har ikke en chance. Ved du det?
750
01:22:09,931 --> 01:22:13,028
- Kom herhen nu.
- Lad ham ikke ophidse dig.
751
01:22:13,143 --> 01:22:16,156
Husk, hvad du fortalte mig.
Du kan godt.
752
01:22:16,271 --> 01:22:19,949
- Kom her ind. Kom sĂĄ.
- Ret ryggen.
753
01:22:20,067 --> 01:22:23,578
Du har ingen kræfter.
754
01:22:23,695 --> 01:22:27,041
Det kommer til at gøre ondt, lille ven.
755
01:22:27,157 --> 01:22:31,333
Jeg vil bare gøre ham fortræd,
lemlæste ham og få ham væk fra bordet,
756
01:22:31,453 --> 01:22:35,333
sĂĄ han aldrig vover
at konkurrere med mig igen.
757
01:22:38,001 --> 01:22:39,212
Tag ham!
758
01:22:41,463 --> 01:22:42,804
Ned!
759
01:22:48,512 --> 01:22:49,722
Sådan skal det være.
760
01:22:51,973 --> 01:22:55,272
Tryk til. FĂĄ overtaget.
761
01:22:55,477 --> 01:23:00,151
- Han giver op.
- Nej, han gør ej.
762
01:23:02,359 --> 01:23:03,830
Kom sĂĄ. Tag ham.
763
01:23:05,862 --> 01:23:09,326
Han gav slip. Dit røvhul!
764
01:23:13,286 --> 01:23:19,587
Du er min.
Kan du ikke forstå det? Røvhul!
765
01:23:19,710 --> 01:23:22,675
NĂĄr grebet glider,
bliver der lagt en rem om.
766
01:23:22,796 --> 01:23:26,427
- Albuerne i bordet.
- Jeg river din arm a!.
767
01:23:28,468 --> 01:23:29,809
Du er min.
768
01:23:29,928 --> 01:23:32,229
Frem med tommeltotten.
769
01:23:33,682 --> 01:23:36,647
Vi tager hjem, sĂĄ snart det er forbi.
770
01:23:36,768 --> 01:23:42,570
Du skal vinde.
Du kan godt, det ved jeg.
771
01:23:45,986 --> 01:23:50,660
- Nu kan du ikke slippe væk.
- Tre fejl.
772
01:23:50,782 --> 01:23:52,787
Er du okay?
773
01:23:52,909 --> 01:23:54,997
Har du slået næsen?
774
01:23:55,120 --> 01:24:00,293
Kom sĂĄ, tag ham. FĂĄ overtaget.
775
01:24:00,417 --> 01:24:01,971
Kom sĂĄ!
776
01:24:06,506 --> 01:24:08,642
Du er nul og en prut!
777
01:24:08,759 --> 01:24:12,851
Det gĂĄr godt for Bull Hurley.
Han har overtaget.
778
01:24:12,971 --> 01:24:17,693
Linc Hawk er i store vanskeligheder.
779
01:24:17,809 --> 01:24:21,772
Han gĂĄr i bordet.
Jeg brækker hans forbandede arm.
780
01:24:23,815 --> 01:24:28,537
Han kommer igen.
Det er en utrolig kamp.
781
01:24:32,115 --> 01:24:36,172
Jeg siger dig, du er røv og nøgler.
782
01:24:38,246 --> 01:24:40,631
Bull Hurley med et fantastisk træk.
783
01:24:40,749 --> 01:24:41,757
Kom sĂĄ.
784
01:24:43,543 --> 01:24:46,094
Hawk er vist i store vanskeligheder.
785
01:24:46,213 --> 01:24:50,638
Nu har Bull Hurley ham vist.
Hawks kræfter er brugt op.
786
01:24:51,718 --> 01:24:53,806
Du er min.
787
01:24:57,099 --> 01:24:59,020
Tag ham!
788
01:25:00,268 --> 01:25:05,109
Pludselig gør Linc Hawk et comeback.
789
01:25:06,775 --> 01:25:09,029
Det stĂĄr helt lige nu.
790
01:25:09,152 --> 01:25:13,957
Kampen har varet i over et minut.
Sikken kamp...
791
01:25:14,074 --> 01:25:17,171
Hvem vil vinde mest?
792
01:25:24,084 --> 01:25:28,343
Måske er Bull Hurley bare for stærk.
793
01:25:28,463 --> 01:25:34,182
Hawk er i store vanskeligheder.
Bull Hurley har vist slĂĄet ham.
794
01:25:54,197 --> 01:25:56,000
- Kom sĂĄ!
- Tag ham!
795
01:26:11,631 --> 01:26:13,968
Nu stĂĄr det lige.
796
01:26:43,497 --> 01:26:46,676
Linc Hawk er den nye verdensmester.
797
01:26:46,792 --> 01:26:49,639
Vi har en verdensmester,
mine damer og herrer.
798
01:26:51,046 --> 01:26:54,973
EnestĂĄende! Utroligt!
799
01:26:57,010 --> 01:26:59,727
Verdensmesteren er blevet slĂĄet.
800
01:26:59,846 --> 01:27:02,979
Vi har en ny verdensmester:
Linc Hawk.
801
01:27:03,100 --> 01:27:05,983
En ny verdensmester. Det er utroligt.
802
01:27:08,814 --> 01:27:13,073
En ukendt udfordrer.
Ingen troede, han kunne vinde.
803
01:28:15,464 --> 01:28:17,932
Skal vi ikke starte vores egen forretning?
804
01:28:18,050 --> 01:28:21,846
Vi kunne kalde den "Søn 8. Hawk".
805
01:28:21,970 --> 01:28:23,726
- Søn & Hawk.
- Det lyder godt.
806
01:28:23,847 --> 01:28:26,267
Det er ikke sĂĄ dĂĄrligt.
807
01:28:26,391 --> 01:28:30,614
Men hvordan synes du,
"Hawk & Søn" lyder?
808
01:28:30,729 --> 01:28:33,742
- Hawk & Søn?
- Hvad siger du til det?
809
01:28:38,862 --> 01:28:41,330
Det kommer mĂĄske til at fungere.
810
01:28:41,448 --> 01:28:43,583
Kom.
811
01:28:47,913 --> 01:28:50,760
Må jeg køre senere?
812
01:28:50,874 --> 01:28:53,757
Du er jo partner i biksen, ikke?
813
01:33:21,520 --> 01:33:24,617
Visiontext tekster:
Christina Mohr
814
01:33:24,731 --> 01:33:26,783
DA
63020