All language subtitles for Over.The.Top.1987.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,790 --> 00:01:22,213 SELVMORD 2 00:01:22,333 --> 00:01:23,626 OVERHAL DEN VEJ 3 00:03:09,399 --> 00:03:13,456 Regiment, træd af. 4 00:03:35,508 --> 00:03:38,094 - Du har en dygtig dreng. - Tak. 5 00:03:49,523 --> 00:03:53,035 - Varelevering bagved. - Jeg skal hente kadet Cutler. 6 00:03:53,151 --> 00:03:55,370 - Værsgo, sir. - Tak. 7 00:04:38,739 --> 00:04:40,578 HAWK SPEDITION 8 00:04:51,126 --> 00:04:53,012 Hvem er han? 9 00:04:57,591 --> 00:04:59,014 Smil, alle sammen. 10 00:05:00,177 --> 00:05:01,849 Hvad laver han her? 11 00:05:01,970 --> 00:05:06,146 Må jeg få jeres opmærksomhed? 12 00:05:06,266 --> 00:05:12,649 Glem ham. Jeg prøver at tage et billede. Smil. 13 00:05:15,650 --> 00:05:19,577 Tak, far. Skal vi hilse på mor? 14 00:05:19,696 --> 00:05:22,710 - Er det Michael Cutlers limo? - Ja, sir. 15 00:05:22,824 --> 00:05:27,166 - Hvor er min morfar? - Han ankommer i lufthavnen om en time. 16 00:05:27,287 --> 00:05:29,541 - Cutler! - Ja, sir. 17 00:05:29,664 --> 00:05:33,591 - Obersten vil se dig. - Jeg kommer straks, sir. 18 00:05:33,710 --> 00:05:35,762 Vent her. 19 00:05:52,187 --> 00:05:53,943 - Oberst Finley. - Sir. 20 00:06:02,030 --> 00:06:04,249 Obersten vil tale med mig. 21 00:06:05,534 --> 00:06:09,544 - Din far vil tale med dig, kadet. - Min far? 22 00:06:09,663 --> 00:06:12,510 Ja, han skal køre dig hjem. 23 00:06:12,624 --> 00:06:15,044 Hej, Mike. 24 00:06:20,882 --> 00:06:27,514 - Jeg har ingen far, sir. - Det her er din far, Michael. 25 00:06:28,849 --> 00:06:31,779 Morfar sagde, at jeg ikke måtte tage hjem med andre 26 00:06:31,893 --> 00:06:34,479 bortset fra ham selv eller mor. 27 00:06:34,604 --> 00:06:39,528 Din mor har forældremyndigheden. Ikke din morfar. 28 00:06:39,651 --> 00:06:45,500 Og hun bad om, at din far kørte dig hjem. 29 00:06:47,451 --> 00:06:51,331 - Sir, må jeg stille et spørgsmål? - Selvfølgelig. 30 00:06:51,455 --> 00:06:54,089 Må jeg se mandens legitimation? 31 00:06:54,207 --> 00:06:56,793 Det er ikke nødvendigt, kadet. 32 00:06:56,918 --> 00:07:00,715 Det er i orden. Jeg er forberedt. 33 00:07:31,620 --> 00:07:35,677 Skal vi køre i den? Hvorfor kan vi ikke flyve? 34 00:07:35,791 --> 00:07:39,931 Din mor synes, det var en god måde for os at lære hinanden at kende. 35 00:07:40,045 --> 00:07:42,097 Hvor længe tager det? 36 00:07:42,214 --> 00:07:48,015 Jeg har en tur til, så vi bør være i Californien om 2-3 dage. 37 00:07:48,136 --> 00:07:52,443 Din mor skal ikke opereres før onsdag morgen. 38 00:07:53,850 --> 00:07:57,528 Tror du virkelig, du kan indhente ti år på 2-3 dage? 39 00:08:00,315 --> 00:08:02,367 Nej- 40 00:08:05,696 --> 00:08:08,413 - Lad mig hjælpe dig. - Jeg kan godt selv. 41 00:08:31,263 --> 00:08:34,228 - Jeg vil gerne sige noget, sir. - Kom bare. 42 00:08:34,349 --> 00:08:36,983 Den her lastbil er ulækker. 43 00:08:37,102 --> 00:08:43,200 Den er bare gammel. På vej til Vegas nåede den op på... 44 00:08:43,316 --> 00:08:48,406 Sir, vi behøver ikke snakke for min skyld. 45 00:08:51,283 --> 00:08:53,869 Ingen småsnak. 46 00:08:58,749 --> 00:09:00,884 Så kører vi. 47 00:09:24,900 --> 00:09:28,910 - Må jeg spørge om noget, sir? - Selvfølgelig. 48 00:09:29,029 --> 00:09:32,956 Hvor fik du alle billederne af mig fra? 49 00:09:33,075 --> 00:09:36,669 - Din mor sendte dem. - Hvorfor? 50 00:09:36,787 --> 00:09:40,500 Jeg har længe skrevet til hende, og jeg bad om nogle billeder, 51 00:09:40,624 --> 00:09:43,044 så jeg kunne se, hvor stor du blev. 52 00:09:43,168 --> 00:09:45,054 Det ser godt ud. 53 00:09:46,380 --> 00:09:50,141 Hvis I skrev sammen, hvorfor fik jeg så aldrig et fødselsdagskort, 54 00:09:50,258 --> 00:09:52,394 et brev eller noget? 55 00:09:52,511 --> 00:09:55,560 - Hvad mener du? - Jeg hørte aldrig fra dig. 56 00:09:55,681 --> 00:10:01,315 Jeg har skrevet til dig 100 gange. Hvad mener du? 57 00:10:01,436 --> 00:10:05,862 Du må have sendt dem til den forkerte adresse, for jeg fik aldrig noget. 58 00:10:09,695 --> 00:10:11,865 Gider du stoppe? Jeg har kvalme. 59 00:10:11,988 --> 00:10:15,335 - Hvad er der i vejen? - Gider du stoppe? 60 00:10:28,463 --> 00:10:30,682 Pas på! 61 00:10:31,967 --> 00:10:34,019 Hvad pokker laver du? 62 00:10:34,845 --> 00:10:37,229 Giv den dreng snor på! 63 00:10:47,024 --> 00:10:49,194 Hold op! 64 00:10:53,822 --> 00:10:56,041 Jeg hader dig. 65 00:10:57,325 --> 00:11:01,003 Så had mig. Vi må begynde et sted. 66 00:11:08,545 --> 00:11:11,808 Kom. Lad os gå tilbage. 67 00:11:17,262 --> 00:11:20,359 - Du sagde, du ordnede det. - Ja, mr Cutler, men... 68 00:11:20,474 --> 00:11:23,404 - Glem det. - Javel, sir. 69 00:11:23,518 --> 00:11:28,572 Drengens mor ringede. Hun holdt på, at Michael kørte med sin far. 70 00:11:28,690 --> 00:11:30,861 Forstår du det ikke? 71 00:11:30,984 --> 00:11:34,413 Min datter er ikke i stand til at tage den beslutning. 72 00:11:34,529 --> 00:11:37,626 Jeg fløj ikke helt herop blot for at høre, 73 00:11:37,741 --> 00:11:41,537 at du overlod mit barnebarn til den uduelige skiderik. 74 00:11:41,661 --> 00:11:47,428 Jeg kan ikke tolerere dumhed. Bestyrelsen skal få det at vide. 75 00:11:52,297 --> 00:11:54,100 Du må undskylde... 76 00:11:55,967 --> 00:12:01,484 - Du må undskylde det med jakken. - Det er okay. Du får regningen. 77 00:12:03,266 --> 00:12:05,485 Det gør jeg sikkert. 78 00:12:07,104 --> 00:12:10,781 Jeg kender et sted, hvor man kan få en god bøf. 79 00:12:10,899 --> 00:12:12,785 Skal vi gøre holdt? 80 00:12:12,901 --> 00:12:15,998 Du får kolesterolforgiftning. 81 00:12:16,113 --> 00:12:19,993 Senere i livet begynder du at rådne op. 82 00:12:22,536 --> 00:12:26,759 Du er fuld af sjov, ikke? 83 00:12:27,999 --> 00:12:30,254 Lad os gøre holdt alligevel. 84 00:12:44,516 --> 00:12:47,364 - Okay, Mike. - Hvordan går det, Tom? 85 00:12:47,477 --> 00:12:49,945 Helt fint. 86 00:12:50,063 --> 00:12:51,819 - Ordner du det? - Intet problem. 87 00:12:51,940 --> 00:12:53,696 Kom, lad os spise. 88 00:12:57,487 --> 00:13:00,121 Hej, Linc. Godt at se dig. 89 00:13:05,704 --> 00:13:07,923 Hvad synes du? 90 00:13:10,083 --> 00:13:13,180 Jeg har aldrig brudt mig om zoologisk have. 91 00:13:13,295 --> 00:13:15,134 Sæt dig ned. 92 00:13:16,423 --> 00:13:19,271 - Hej. Hvordan har du det? - Hej, Martha. Fint. 93 00:13:19,384 --> 00:13:22,398 Det er min søn Mike. 94 00:13:22,512 --> 00:13:25,692 - Goddag, frue? - Frue? 95 00:13:25,807 --> 00:13:27,018 Det kan jeg lide. 96 00:13:28,435 --> 00:13:33,323 - Hvad skulle det være? To store bøffer? - Til mig. Mike vil have kylling. 97 00:13:33,440 --> 00:13:36,074 - Kylling. Javel. - Nej. Undskyld mig. 98 00:13:36,193 --> 00:13:39,455 Af en mand, der træner, så ved du ikke meget om ernæring. 99 00:13:39,571 --> 00:13:44,958 En stegt kylling med kartoffelmos indeholder 1.000 kalorier og 50 "A fedt. 100 00:13:45,077 --> 00:13:49,134 Det giver hjertesygdomme og kræft. 101 00:13:49,247 --> 00:13:50,968 Så, hvad skulle det være? 102 00:13:51,083 --> 00:13:54,760 Tunsalat, grovbrød og mineralvand med citron. 103 00:13:57,130 --> 00:13:59,385 Det tager jeg 0955.*- 104 00:13:59,508 --> 00:14:01,844 Okay. 105 00:14:01,968 --> 00:14:05,065 Hvis du har lyst, så kan vi tage på McDonald's. 106 00:14:05,180 --> 00:14:07,434 Er du Hawk? 107 00:14:09,059 --> 00:14:12,571 - Hvis du er sulten... - Jeg sagde, er du Hawk? 108 00:14:12,688 --> 00:14:15,487 - Kan jeg hjælpe med noget? - Jeg hedder Smasher. 109 00:14:19,319 --> 00:14:20,707 Pænt navn. 110 00:14:20,821 --> 00:14:24,997 Det rygtes, at Hawk er manden, man skal slå. 111 00:14:25,117 --> 00:14:28,580 - Man skal ikke tro på alt, man hører. - Jeg tror ikke på noget. 112 00:14:28,704 --> 00:14:32,167 Jeg vil vædde 1.000 dollars på, at jeg kan rive din arm af. 113 00:14:32,290 --> 00:14:35,138 Vil du prøve? 114 00:14:35,252 --> 00:14:39,132 - Han prøver at bakke ud. - Vil du prøve? 115 00:14:42,551 --> 00:14:43,725 Hvorfor ikke? 116 00:14:43,844 --> 00:14:47,557 Gør bordet klart. Jeg skal vise ham et og andet. 117 00:14:47,681 --> 00:14:49,603 - Kom så. - Brække hans arm. 118 00:14:49,725 --> 00:14:55,158 - Skal du slås med den fyr? - Jeg kan ikke snakke lige nu. 119 00:14:55,272 --> 00:14:57,407 Hvor skal du hen? 120 00:14:59,234 --> 00:15:00,657 På arbejde. 121 00:15:06,241 --> 00:15:08,745 - Tre dollars på Hawk. - Fire. 122 00:15:17,836 --> 00:15:21,798 Manden er gal. 123 00:15:24,217 --> 00:15:27,646 - Tre på Hawk. - Han er din. 124 00:15:31,141 --> 00:15:35,068 - Hvad laver du med den fyr? - Det er min far. 125 00:15:35,187 --> 00:15:37,488 Det er en skam. 126 00:15:40,317 --> 00:15:43,745 Okay. Sæt kampen i gang. 127 00:15:47,574 --> 00:15:49,911 Parat. 128 00:15:50,035 --> 00:15:51,755 Parat. Start. Nu. 129 00:15:54,956 --> 00:15:56,796 Pis. 130 00:15:58,293 --> 00:15:59,504 Du kan ikke! 131 00:15:59,628 --> 00:16:02,178 Tag ham. Kom så! 132 00:16:14,726 --> 00:16:17,230 Du kan godt. 133 00:16:23,735 --> 00:16:26,239 Få overtaget. 134 00:16:44,673 --> 00:16:48,019 Kom så. Hit med pengene. 135 00:16:49,094 --> 00:16:53,768 - Du får ingen penge. Han snød. - Karl Smart. 136 00:16:58,061 --> 00:17:00,742 Du var heldig igen, Hawk. 137 00:17:00,856 --> 00:17:04,368 - Hvordan har du det, Bull? - Bedre end dig. 138 00:17:05,610 --> 00:17:08,992 Kvit eller dobbelt. Hvad siger du? 139 00:17:09,114 --> 00:17:14,203 - Vi venter til Vegas. - Nu. Jeg har lyst til at vinde. 140 00:17:14,327 --> 00:17:19,168 - Vi venter til Vegas. - Du har ikke en chance i Vegas. 141 00:17:21,251 --> 00:17:22,674 Vi får se. 142 00:17:24,713 --> 00:17:27,014 Synd, din far er en kujon. 143 00:17:29,801 --> 00:17:32,898 Vi ses i Vegas. 144 00:17:33,638 --> 00:17:36,142 Flyt jer. 145 00:17:38,143 --> 00:17:40,824 Det må du undskylde. 146 00:17:40,937 --> 00:17:45,410 Du er en svindler. Du svindlede dig til hans penge. 147 00:17:45,525 --> 00:17:48,325 Jeg vil gerne ringe til mor. 148 00:17:56,995 --> 00:18:01,255 Giv ikke op så let. Du må være tålmodig. 149 00:18:01,375 --> 00:18:04,969 Jeg ved, hvordan du har det, men du må give det en chance. 150 00:18:05,087 --> 00:18:07,851 Jeg kender ham ikke engang. 151 00:18:07,964 --> 00:18:13,813 - Du skal prøve. Det er vigtigt. - Hvorfor? Du bliver jo snart rask. 152 00:18:13,929 --> 00:18:17,108 Livet har meget mere at byde på. 153 00:18:17,224 --> 00:18:21,483 - Men han forlod dig. - Han havde sine grunde. 154 00:18:21,603 --> 00:18:27,736 Hør, jeg skal tale med din far. Jeg elsker dig. 155 00:18:27,859 --> 00:18:31,205 Jeg elsker også dig. Farvel. 156 00:18:33,156 --> 00:18:36,585 - Hun vil tale med dig. - Tak. 157 00:18:38,620 --> 00:18:41,420 Hvordan går det, skat? 158 00:18:41,540 --> 00:18:45,052 Gider du holde den? Tak. 159 00:18:45,168 --> 00:18:49,131 Hej, skat. Hvordan har du det? Ja, det går fint. 160 00:18:49,256 --> 00:18:53,598 Han er meget hjælpsom. Han hjælper mig faktisk lige nu. 161 00:19:07,524 --> 00:19:09,778 Det var en god sang. 162 00:19:26,710 --> 00:19:29,047 Vi slider vist knappen op. 163 00:19:29,171 --> 00:19:32,599 - Må jeg spørge om noget? - Selvfølgelig. 164 00:19:32,716 --> 00:19:36,429 Handler du stadig med narko, sir? 165 00:19:38,638 --> 00:19:43,147 - Er du selv kommet på det? - Morfar gav mig fakta. 166 00:19:46,938 --> 00:19:51,447 Jeg gjorde aldrig, hvad din morfar sagde, at jeg gjorde. 167 00:19:51,568 --> 00:19:56,456 Min eneste fejl var, at jeg rejste. Det indrømmer jeg. 168 00:20:00,494 --> 00:20:04,255 Hvad synes du om armlægningskampen? 169 00:20:04,373 --> 00:20:08,762 - Det var en oplevelse. - Det var det bestemt. 170 00:20:23,058 --> 00:20:25,110 Christina. 171 00:20:26,895 --> 00:20:29,612 Hvordan har du det, skat? 172 00:20:32,818 --> 00:20:37,574 - Er du sur på mig? - Har jeg nogensinde været det? 173 00:20:37,698 --> 00:20:40,378 Sig det, som det er. 174 00:20:40,492 --> 00:20:44,372 Okay, jeg er ikke sur. 175 00:20:44,496 --> 00:20:47,711 Men jeg er skuffet. 176 00:20:47,833 --> 00:20:51,214 Jeg ønskede bare, at han lærte sin far at kende. 177 00:20:51,336 --> 00:20:54,551 Michaels far er en rod. 178 00:20:54,673 --> 00:20:58,765 Han hører ikke til i vores familie. 179 00:20:59,928 --> 00:21:03,641 Jeg ved, du bekymrer dig for Michael. 180 00:21:03,765 --> 00:21:07,396 Men jeg er den eneste familie, han behøver. 181 00:21:07,519 --> 00:21:12,028 - Du er ikke hans far. - Det har jeg været i 12 år. 182 00:21:14,067 --> 00:21:19,833 Lad os ikke tale om det længere. Det skal nok gå. Stol på mig. 183 00:21:20,907 --> 00:21:25,748 Hvil dig nu, skat. Jeg kigger forbi lidt senere. 184 00:21:35,422 --> 00:21:39,384 Jeg vil vide, hvis nogen ringer til min datter. 185 00:21:39,509 --> 00:21:41,728 De kan ikke finde ham. 186 00:21:41,845 --> 00:21:46,602 Jeg er ligeglad med, hvordan I finder ham. Bare gør det. 187 00:22:09,081 --> 00:22:14,384 - Hvorfor standser du? - Vi har brug for lidt søvn. 188 00:22:14,503 --> 00:22:17,386 Jeg kan ikke se et hotel. 189 00:22:17,506 --> 00:22:23,390 Vi kan sove i bilen. Det gør mange lastbilchauffører. 190 00:22:25,180 --> 00:22:29,736 - Hvis du kan, så kan jeg også. - Sådan skal det være. 191 00:22:33,063 --> 00:22:34,735 Godnat. 192 00:22:42,155 --> 00:22:47,079 Hvis du får ondt i nakken, så kan du hvile hovedet på min skulder. 193 00:22:49,830 --> 00:22:53,092 Tak, sir, men jeg skal nok klare det. 194 00:22:56,211 --> 00:22:59,758 - Er du sikker? - Helt sikker. 195 00:23:00,674 --> 00:23:03,474 For jeg har ikke noget imod det. 196 00:23:06,638 --> 00:23:09,936 Måske kan vi træne lidt i morgen. 197 00:23:20,777 --> 00:23:25,950 Vi skal nok blive venner. Du er en rar knægt. 198 00:25:18,645 --> 00:25:19,856 Se, hvordan jeg gør? 199 00:25:19,980 --> 00:25:24,405 Man bruger håndleddet, læner sig frem og lægger vægten i. 200 00:25:24,526 --> 00:25:26,614 Bruger hele kroppen. 201 00:25:26,737 --> 00:25:30,794 Som om kroppen er en maskine. Prøv du. 202 00:25:30,907 --> 00:25:35,297 Sådan. Godt greb. Sådan. Læg vægten i. 203 00:25:35,412 --> 00:25:38,793 Du kan godt. Hold håndleddet strakt. Godt. 204 00:25:38,915 --> 00:25:42,878 Sådan. Brug musklerne. 205 00:25:43,003 --> 00:25:45,423 Livet er andet end muskler. 206 00:25:47,299 --> 00:25:51,724 - Hvad skal det betyde? - Jeg ser ingen bøger. 207 00:25:51,845 --> 00:25:54,526 Du læser ikke ret meget, vel? 208 00:25:54,639 --> 00:25:59,195 Ikke for at være uhøflig, men du har en lavere social status. 209 00:25:59,311 --> 00:26:02,573 Kan du uddybe det? 210 00:26:02,689 --> 00:26:06,236 Den gennemsnitlige mentale alder for en voksen er 15 år, 211 00:26:06,360 --> 00:26:08,281 kun tre år ældre, end jeg er. 212 00:26:08,403 --> 00:26:11,997 For en lastbilchauffør må den ligge på 11-13 år. 213 00:26:12,115 --> 00:26:15,378 Måske 14, hvis de har gode gener. 214 00:26:16,620 --> 00:26:23,430 Fedt at køre med en så intelligent person som dig. 215 00:26:23,543 --> 00:26:25,264 Det er en velsignelse. 216 00:26:33,428 --> 00:26:35,065 Hvorfor standser du? 217 00:26:37,599 --> 00:26:39,900 Du er irriteret, ikke? 218 00:26:40,018 --> 00:26:42,984 Jeg passerede irritation for en kilometer siden. 219 00:26:43,105 --> 00:26:47,826 - Bliver du voldelig? - Vil du give mig en chance? 220 00:26:47,943 --> 00:26:50,493 Siden du mener, det ikke kræver nogen hjerne, 221 00:26:50,612 --> 00:26:54,835 og at jeg må være unormal for at køre lastbil, 222 00:26:54,950 --> 00:26:57,500 hvorfor sætter du dig så ikke på min plads 223 00:26:57,619 --> 00:27:01,213 og ser, om du kan få bæstet til at køre. 224 00:27:01,331 --> 00:27:04,214 - Hvad? - Kør, dit geni. 225 00:27:14,302 --> 00:27:16,604 Vi har langt igen. 226 00:27:17,597 --> 00:27:20,730 Det er ikke fair. Jeg har aldrig kørt lastbil. 227 00:27:20,851 --> 00:27:24,197 - Ren barnemad. - Det kan ikke være så svært. 228 00:27:24,312 --> 00:27:29,450 Bare træd på koblingen, tryk på speederen og skift gear. 229 00:27:29,568 --> 00:27:32,071 Det er let. Jeg har kørt strandbil. 230 00:27:32,195 --> 00:27:37,748 Virkelig? Jeg er imponeret. Så bliver det her let. 231 00:27:43,874 --> 00:27:48,050 Du klarer det fint. Drej nøglen. 232 00:27:49,129 --> 00:27:53,803 Kan du se sølvknappen? Tryk på den. 233 00:27:56,345 --> 00:28:00,271 Den rene magi. Hr. Strandbil, er du køreklar? 234 00:28:01,600 --> 00:28:04,317 Tryk koblingen helt i bund. 235 00:28:04,436 --> 00:28:07,449 - Helt i bund. - Jeg kan ikke. 236 00:28:07,564 --> 00:28:12,701 Jo, du kan godt. Helt i bund. Lidt mere. Sådan. Godt. 237 00:28:12,819 --> 00:28:17,576 Tryk på speederen. Er du klar? 238 00:28:17,699 --> 00:28:22,954 Så kører vi, kaptajn Strandbil. Kør. 239 00:28:25,540 --> 00:28:27,628 Træd lidt mere på speederen. 240 00:28:30,879 --> 00:28:34,177 Du har en interessant stil. 241 00:28:36,218 --> 00:28:37,855 Kør lige ud. 242 00:28:37,969 --> 00:28:42,146 Godt. Hold dig på vejen. 243 00:28:43,558 --> 00:28:46,406 Jeg er ved at få kvalme. 244 00:28:46,520 --> 00:28:50,233 Jeg har altid villet være en milkshake. 245 00:28:51,525 --> 00:28:55,617 Det hopper vist lidt. Skift til andet gear. 246 00:28:55,737 --> 00:28:57,873 Klar? Er koblingen helt i bund? 247 00:28:57,989 --> 00:29:01,336 Træd på speederen. Er du klar? Skift. 248 00:29:03,662 --> 00:29:09,463 Jeg er imponeret. Ikke dårligt. Du er et naturtalent. 249 00:29:10,711 --> 00:29:13,594 Nu kan du selv køre. 250 00:29:13,714 --> 00:29:18,222 - Nej. - Farvel, kammerat. 251 00:29:18,343 --> 00:29:20,514 Kør lige ud. 252 00:29:20,637 --> 00:29:24,647 Det her er fedt! Jeg kører bil! 253 00:29:26,268 --> 00:29:29,032 Det var ikke så svært, vel? 254 00:29:29,146 --> 00:29:32,029 - Hvad? - Du smiler. 255 00:29:35,193 --> 00:29:38,871 Du er et naturtalent. Hold blikket på vejen. 256 00:29:40,574 --> 00:29:44,002 - Her kommer Mike. - Fedt nok! 257 00:29:50,417 --> 00:29:55,590 Nej, I blander jer uden om fra nu af. 258 00:29:55,714 --> 00:29:58,811 - Tim? - Ja, sir. 259 00:30:03,930 --> 00:30:08,023 Vi må takle det på anden vis. 260 00:30:09,102 --> 00:30:11,688 - Værsgo. - Tak. 261 00:30:11,813 --> 00:30:15,574 - Den kage havde ikke en chance. - Jeg var dødsulten. 262 00:30:15,692 --> 00:30:18,706 Det bliver man af at køre lastbil. Er du klar? 263 00:30:18,820 --> 00:30:20,707 Ja. Kom, så går vi. 264 00:30:20,822 --> 00:30:24,120 - Må jeg ringe til mor? - God idé. 265 00:30:26,536 --> 00:30:29,087 Har du det godt? 266 00:30:29,206 --> 00:30:33,548 - Ja, hvorfor? - Jeg mener, føler du dig stærk? 267 00:30:33,669 --> 00:30:36,433 Hvorfor? 268 00:30:36,546 --> 00:30:39,180 - Kom med mig. - Hvor skal vi hen? 269 00:30:39,299 --> 00:30:41,518 Du får se. Undskyld! 270 00:30:43,136 --> 00:30:46,102 - Kan nogen af jer lægge arm? - Hvorfor? 271 00:30:47,057 --> 00:30:51,067 Min søn kan slå hvem som helst af jer to ud af tre gange. 272 00:30:51,186 --> 00:30:54,650 - Han laver sjov. Undskyld. - Han er bare genert. 273 00:30:54,773 --> 00:30:58,285 Jeg er villig til at satse penge på det. 274 00:30:58,402 --> 00:31:01,664 Hvis jeg ikke kunne slå dig, så ville jeg begå selvmord. 275 00:31:02,656 --> 00:31:04,626 Det mener du ikke. 276 00:31:04,741 --> 00:31:08,253 - Du har ikke en chance imod ham. - Jo, han har. 277 00:31:08,370 --> 00:31:11,335 Ti mod en. Ti på min søn. Fair? 278 00:31:11,456 --> 00:31:14,505 Okay. Lad os komme i gang. Ti mod en. Lige her. 279 00:31:14,626 --> 00:31:18,683 To ud af tre gange. Tag den af, det er ikke fair. 280 00:31:18,797 --> 00:31:21,478 - Du slår ham let. - Handsker er ikke tilladt. 281 00:31:21,591 --> 00:31:24,771 Koncentrer dig. Du kan godt. 282 00:31:24,886 --> 00:31:29,561 Lad os begynde. Klar, tøsedreng? Han har tøsehud. 283 00:31:29,683 --> 00:31:30,940 Måske er han en tøs. 284 00:31:31,059 --> 00:31:33,479 Du skal ikke lytte til dem. Hører du? 285 00:31:33,603 --> 00:31:36,072 - Knald ham i bordet. - Vis dem, hvad du kan. 286 00:31:36,189 --> 00:31:40,911 Du kan godt. Få overtaget. Klar? 287 00:31:41,028 --> 00:31:42,451 Start. Kom så. 288 00:31:42,571 --> 00:31:47,162 - Bræk hans arm. - Slå den lille tøsedreng. 289 00:31:47,284 --> 00:31:50,630 - Hele vejen. - Kom så. 290 00:31:58,211 --> 00:32:01,509 - Se babyen. - Lille baby. 291 00:32:01,631 --> 00:32:03,933 - To ud af tre. - Ti ud af ti. 292 00:32:04,051 --> 00:32:06,519 Kom bare an! 293 00:32:12,476 --> 00:32:14,481 Hvad laver du? 294 00:32:14,603 --> 00:32:17,782 Du ville bare gøre mig flov. Og det har du gjort. 295 00:32:17,898 --> 00:32:20,234 Morfar sagde, du var en taber. 296 00:32:20,359 --> 00:32:23,621 Nu prøver du på at gøre mig til en. Jeg hader dig. 297 00:32:23,737 --> 00:32:27,913 Jeg er ligeglad med, hvad din morfar mener om mig. 298 00:32:28,033 --> 00:32:29,504 Kun du interesserer mig. 299 00:32:29,618 --> 00:32:34,090 Du tabte, fordi du lod dig blive slået. 300 00:32:34,206 --> 00:32:39,260 Jeg ved, at du kan. Du er noget særligt. Du er min dreng. 301 00:32:39,378 --> 00:32:43,850 Men du er også en forkælet, rig unge, som altid er blevet opvartet. 302 00:32:43,965 --> 00:32:47,809 Det er på tide at vise, hvad du dur til. 303 00:32:47,928 --> 00:32:51,689 Verden møder ingen på halvvejen. Forstår du det? 304 00:32:51,807 --> 00:32:56,980 Det handler om viljestyrke. Hører du? Kom så. 305 00:32:57,104 --> 00:32:59,572 Jeg ved, du kan vinde. 306 00:32:59,690 --> 00:33:02,323 Men selv hvis du ikke gør, hvad så? Så taber du. 307 00:33:02,442 --> 00:33:07,615 Så længe man taber som en vinder - med værdighed. 308 00:33:07,739 --> 00:33:10,539 Hvis ikke du går derind, vil du fortryde det. 309 00:33:10,659 --> 00:33:13,791 Du vil fortryde det resten af livet. 310 00:33:14,871 --> 00:33:18,253 Jeg ved, at du kan. Gør det for min skyld. 311 00:33:20,293 --> 00:33:22,844 Kom så. Lad os tæve ham. 312 00:33:23,922 --> 00:33:26,971 Du kan godt. Du kan slå ham. 313 00:33:27,092 --> 00:33:32,181 Du er dobbelt så stærk, som han er. Du skal bare tro på det. 314 00:33:33,348 --> 00:33:35,982 Jeg troede, du sagde, han var stærk. 315 00:33:36,101 --> 00:33:40,941 Han var bare venlig. Nu skal der arbejdes. 316 00:33:47,863 --> 00:33:51,659 - Nu skal der arbejdes, knægt. - Ja. 317 00:33:52,325 --> 00:33:54,911 - Tror han, at han kan slå mig? - Næppe. 318 00:33:55,037 --> 00:33:56,792 Lås håndleddene. 319 00:33:56,913 --> 00:33:58,883 Ned i bordet med ham. 320 00:33:58,999 --> 00:34:02,593 Det kommer til at gøre ondt, tøsedreng. Hvad siger du så? 321 00:34:03,670 --> 00:34:06,304 - At du har dårlig ånde. - Nu. 322 00:34:06,423 --> 00:34:09,851 Kom så, Mike. Det er godt. 323 00:34:09,968 --> 00:34:12,851 Kom så. Læg vægten i. 324 00:34:12,971 --> 00:34:16,898 Få overtaget. Kom så. Klem på, knægt. 325 00:34:17,017 --> 00:34:19,734 Du har ham. 326 00:34:19,853 --> 00:34:23,032 Kom så. Lidt mere. Du har ham. 327 00:34:24,107 --> 00:34:27,868 Okay. Godt gået. 328 00:34:27,986 --> 00:34:32,328 - Kom så. En gang til. - Han snød. Kom så. En gang til. 329 00:34:32,449 --> 00:34:34,668 Kom så. Med det samme. 330 00:34:34,785 --> 00:34:38,925 - Jeg brækker din arm. - Kom så. Bliv sur. Klar? Nu. 331 00:34:39,039 --> 00:34:43,049 Kom så. Du kan slå ham. Hårdere. Få overtaget. 332 00:34:43,168 --> 00:34:48,305 Klem til. Styrken. Få overtaget. 333 00:34:49,549 --> 00:34:51,934 Okay. Godt gået. 334 00:34:52,052 --> 00:34:57,189 Du er en hård, lille skid, hvad? Det var fedt. Betal så. 335 00:34:57,307 --> 00:35:00,938 - Penge, tak. - Penge. 336 00:35:03,480 --> 00:35:07,193 - Hvordan gjorde han det? - Gode gener. 337 00:35:07,317 --> 00:35:11,030 - Tak. Lad os ga. - Lad os snakke med mor. 338 00:35:11,154 --> 00:35:14,951 - Kom så. Lige nu. - Jeg slår dig til hver en tid. 339 00:35:15,325 --> 00:35:19,834 - Jeg kørte lastbil. Jeg er en god chauffør. - En skidegod chauffør. 340 00:35:19,955 --> 00:35:24,546 Jeg lagde arm med et ordentlig brød, som var større end mig, måske 1,70 høj. 341 00:35:24,668 --> 00:35:27,468 - Større. - Nej, 1,75 høj. 342 00:35:27,587 --> 00:35:28,715 Større. 343 00:35:28,839 --> 00:35:32,469 Mor, det var helt utroligt. Han var et uhyre. 344 00:35:32,592 --> 00:35:36,852 Det er godt, skat. Jeg er så stolt af dig. 345 00:35:36,972 --> 00:35:41,314 Er din far der? Lad mig tale med ham. 346 00:35:41,435 --> 00:35:45,196 - Jeg elsker dig, skat. - Jeg elsker også dig. 347 00:35:45,313 --> 00:35:49,406 - Hun lyder så svag. - Hun skal nok klare den. 348 00:35:49,526 --> 00:35:51,994 - Jeg står udenfor. - Okay. 349 00:35:52,112 --> 00:35:57,462 Hej, skat. Det var en god idé, at vi bruger lidt tid sammen. 350 00:35:57,576 --> 00:36:01,372 Det håber jeg. Jeg ved, det ikke er let. 351 00:36:01,496 --> 00:36:06,337 Alt skal nok gå. Det ved jeg. Hvordan har du det? 352 00:36:06,460 --> 00:36:11,466 Hvad der end sker, så lov mig, at han bliver hos dig. 353 00:36:11,590 --> 00:36:18,601 Jeg ved, at det er svært for dig, men han behøver dig. 354 00:36:18,722 --> 00:36:19,979 Det skal jeg nok. 355 00:36:20,098 --> 00:36:23,562 Prøv at enes med far. 356 00:36:23,685 --> 00:36:30,068 Han ændrer sig aldrig, så prøv at forstå ham. 357 00:36:30,192 --> 00:36:32,279 Jeg skal prøve. 358 00:36:32,402 --> 00:36:36,246 Jeg glæder mig til at se jer. 359 00:36:37,741 --> 00:36:41,372 Han er alle tiders knægt. Vi ses snart. 360 00:36:43,121 --> 00:36:46,004 - Far! - Farvel. 361 00:36:47,417 --> 00:36:49,636 Far! 362 00:36:55,300 --> 00:36:57,637 Kom så. 363 00:37:12,693 --> 00:37:14,863 - Hvorfor gør I det her? - Hold kæft. 364 00:37:19,825 --> 00:37:21,378 - Kom så, far! - Ti stille. 365 00:37:29,710 --> 00:37:31,003 Han er stadig efter os. 366 00:37:32,838 --> 00:37:34,807 Her kommer han. 367 00:37:57,988 --> 00:38:00,705 Lad os se at komme væk. Skynd dig. 368 00:38:03,285 --> 00:38:07,247 Han bliver hos mig. Fortæl ham det. 369 00:38:08,415 --> 00:38:10,918 - Er du okay? - Ja, er du okay? 370 00:38:11,043 --> 00:38:13,511 - Jeg er okay. - Ja, du overlever. 371 00:38:13,628 --> 00:38:17,935 - Tak. Er du sikker på, du er okay? - Ja. 372 00:38:19,343 --> 00:38:24,942 - Hvem var det? - Spørg din morfar. 373 00:38:25,891 --> 00:38:28,394 Se nu min lastbil. 374 00:38:41,239 --> 00:38:44,205 - Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. - Ja. 375 00:38:44,326 --> 00:38:48,122 - Det ser skidt ud. - Hvorfor helvede det? 376 00:38:48,246 --> 00:38:50,465 Jeg fik mine assistenter til at finde 377 00:38:50,582 --> 00:38:54,213 samtlige anvendelige retsager fra de sidste 100 år. 378 00:38:54,336 --> 00:38:59,853 Ingen dommer giver dig forældremyndigheden over Michael. 379 00:38:59,966 --> 00:39:03,146 Hawk får den, hvis han kan forsørge ham. 380 00:39:03,261 --> 00:39:06,607 Forsørge ham? Den skiderik har mistet alt. 381 00:39:06,723 --> 00:39:11,777 Han kan ikke engang forsørge sig selv. Man kan altid lempe lidt på loven. 382 00:39:11,895 --> 00:39:15,277 Er det ikke dit job? Hvorfor finder du ikke et smuthul? 383 00:39:15,399 --> 00:39:17,783 Jeg vil have min dreng. 384 00:39:30,455 --> 00:39:31,879 - Kom så. - Få overtaget. 385 00:39:31,998 --> 00:39:34,716 Få overtaget. 386 00:39:37,129 --> 00:39:39,763 Be be! 387 00:39:41,049 --> 00:39:44,228 Du er alt for god. En kommende mester. 388 00:39:44,344 --> 00:39:48,651 - Næsten lige så god som dig, ikke? - Du bliver bedre end mig. 389 00:39:48,765 --> 00:39:52,526 - Tror du, du klarer dig godt i Vegas? - Det satser jeg på. 390 00:39:52,644 --> 00:39:56,156 Jeg vil gerne købe et lille firma 391 00:39:56,273 --> 00:40:00,496 og ansatte en klog fyr som dig til direktør. 392 00:40:00,610 --> 00:40:02,947 - Ingen dårlig idé. - En fantastisk idé. 393 00:40:03,071 --> 00:40:05,041 Hvad, hvis du taber? 394 00:40:05,157 --> 00:40:08,503 Det må du ikke sige. 395 00:40:08,618 --> 00:40:13,044 - Må jeg spørge om noget? - Selvfølgelig. 396 00:40:13,165 --> 00:40:14,921 Hvorfor forlod du os? 397 00:40:20,255 --> 00:40:24,680 - Jeg havde mine grunde. - Det er ikke et svar. 398 00:40:24,801 --> 00:40:28,313 Jeg kan kun sige, det var en fejl. Det ved jeg godt. 399 00:40:29,014 --> 00:40:32,775 Det sker. Vi begår alle fejl. 400 00:40:35,729 --> 00:40:37,781 Men det sker ikke igen. 401 00:40:40,984 --> 00:40:43,665 - Ja, du bliver skidegod. - Tror du? 402 00:40:43,779 --> 00:40:49,034 Ja, jeg er glad for, jeg ikke skal lægge arm med dig. 403 00:40:57,042 --> 00:41:01,966 Vi reddede patienten. Men på intensiv... 404 00:41:03,048 --> 00:41:05,183 Vi havde et mindre problem. 405 00:41:05,801 --> 00:41:07,640 - Er du okay? - Hvordan ser jeg ud? 406 00:41:07,761 --> 00:41:10,347 Du ser godt ud. Du er ikke nervøs, vel? 407 00:41:10,472 --> 00:41:13,651 Kom, så går vi ind til hende. 408 00:41:17,771 --> 00:41:22,161 Undskyld, kan du fortælle mig, hvor mrs Christina Hawk ligger? 409 00:41:22,275 --> 00:41:24,494 - Hvorfor er hun her? - Hjerteoperation. 410 00:41:24,611 --> 00:41:27,328 Hun ligger sikkert på enestue. 411 00:41:30,283 --> 00:41:34,045 - Hvem er du? - Jeg er hendes mand. 412 00:41:34,162 --> 00:41:38,125 Det er bedst, hvis du taler med en af lægerne. 413 00:41:38,250 --> 00:41:42,011 - Hvorfor? Hvad er der galt? - Undskyld mig. 414 00:42:04,234 --> 00:42:10,996 Mr Hawk, jeg beklager. Din kone døde på operationsbordet i eftermiddags. 415 00:42:11,908 --> 00:42:13,960 Nej! 416 00:42:42,314 --> 00:42:45,528 Hvis du ikke havde hentet mig, så havde jeg set hende. 417 00:42:45,650 --> 00:42:49,412 Jeg havde ikke kørt rundt i lastbil, imens hun døde. 418 00:42:49,529 --> 00:42:51,866 Det kunne ingen vide. 419 00:42:51,990 --> 00:42:55,751 Du var der aldrig, når man havde brug for dig. 420 00:42:55,869 --> 00:42:57,791 Taxi! 421 00:42:59,956 --> 00:43:03,800 Kør mig til Cutler-residensen. Jeg tager hjem. 422 00:43:12,761 --> 00:43:17,067 Vi er samlet her for at overdrage Christina Marie Cutler Hawks krop 423 00:43:17,182 --> 00:43:20,610 til den jord, hvorfra hun kom. 424 00:43:20,727 --> 00:43:26,114 Vi betror hendes sjæl til Vorherre, som med hans barmhjertighed... 425 00:43:27,901 --> 00:43:31,283 Det må være hendes mand. 426 00:43:37,035 --> 00:43:42,089 ...som med hans barmhjertighed kan opnå evig liv. 427 00:43:42,207 --> 00:43:46,928 Lad os alle bede. 428 00:43:47,045 --> 00:43:50,639 "Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød." 429 00:43:50,757 --> 00:43:54,435 "Han lader mig ligge i grønne enge." 430 00:43:54,553 --> 00:43:57,685 "Han leder mig til det stille vand." 431 00:43:58,640 --> 00:44:00,479 "Han giver mig kraft på ny." 432 00:44:00,600 --> 00:44:05,322 "Han leder mig ad rette stier for sit navns skyld." 433 00:44:05,439 --> 00:44:09,319 "Godhed og troskab følger mig, så længe jeg lever, 434 00:44:09,443 --> 00:44:13,453 og jeg skal bo i Herrens hus alle mine dage." 435 00:45:32,484 --> 00:45:33,825 da? 436 00:45:34,695 --> 00:45:38,787 - Jeg vil gerne tale med Jason Cutler. - Her er du ikke velkommen. 437 00:45:40,158 --> 00:45:43,421 Sig, at Lincoln Hawk vil tale med ham. 438 00:45:43,537 --> 00:45:45,957 Som jeg sagde, du er ikke velkommen her. 439 00:45:50,627 --> 00:45:53,012 Jeg vil se min søn. 440 00:45:54,047 --> 00:45:55,340 Flyt den. 441 00:45:59,469 --> 00:46:04,226 Få det uhyre væk herfra, før jeg ringer til politiet. 442 00:46:28,415 --> 00:46:31,594 Han kommer ikke tilbage. Han er en taber. 443 00:46:45,265 --> 00:46:49,488 Stands! Hvad laver du? Kom tilbage! 444 00:47:00,280 --> 00:47:03,543 Ring til politiet. Jeg tager bagindgangen. 445 00:47:12,709 --> 00:47:15,213 Hvad helvede har du gjort? 446 00:47:18,799 --> 00:47:22,180 Kom med mig. 447 00:47:22,302 --> 00:47:26,977 Tror du, at du kan slippe af sted med, hvad du har gjort? 448 00:47:27,099 --> 00:47:31,156 At du kan komme her og ødelægge mit hjem og tage Michael? 449 00:47:31,269 --> 00:47:35,492 Michael Cutler er min dreng. Du svigtede ham for mange år siden. 450 00:47:35,607 --> 00:47:40,447 Det kan du ikke ændre, ligegyldig hvad du gør. Fanden tage dig! 451 00:47:41,279 --> 00:47:43,331 Fanden tage dig! 452 00:47:48,161 --> 00:47:51,009 Slip ham! 453 00:47:51,123 --> 00:47:54,136 - Ind på dit værelse. - Jeg beder dig. 454 00:47:54,251 --> 00:47:57,015 - Gå ind på dit værelse. - Kom nu, morfar. 455 00:48:00,173 --> 00:48:03,353 Gå ind på dit værelse nu. 456 00:48:06,888 --> 00:48:10,317 Vi har ham. Giv slip. Armene om på ryggen. 457 00:48:11,852 --> 00:48:16,775 Du har ret til ikke at udtale dig, Hvis du fralægger dig retten til... 458 00:48:16,898 --> 00:48:19,069 Hele vejen ud. Langsomt. 459 00:48:58,023 --> 00:49:00,075 Flyt armen. 460 00:49:02,027 --> 00:49:04,910 Er du Hawk? Kom så. 461 00:49:06,531 --> 00:49:08,583 Vent her. 462 00:49:13,497 --> 00:49:15,668 Lige frem. 463 00:49:15,791 --> 00:49:18,425 Du har besøg. 464 00:49:31,682 --> 00:49:33,188 Derovre. 465 00:49:33,308 --> 00:49:35,360 Sid ned. 466 00:49:40,649 --> 00:49:45,370 Jeg fatter mig i korthed. Jeg er mr Cutlers privatsekretær. 467 00:49:45,487 --> 00:49:48,785 Du har et alvorligt problem. 468 00:49:48,907 --> 00:49:53,878 Mere end nogensinde før har du brug for penge til advokat og udgifter. 469 00:49:53,995 --> 00:50:00,259 Hvis du forlader staten og ikke kommer tilbage, frafalder vi sigtelsen. 470 00:50:00,377 --> 00:50:04,932 Hvis du søger forældremyndigheden, så har du ikke en chance. 471 00:50:05,048 --> 00:50:08,062 Vi ansætter de bedste advokater. 472 00:50:11,013 --> 00:50:13,978 Det var alt. Hvad siger du? 473 00:50:16,768 --> 00:50:21,490 - Hvad siger Mike? - Du kan selv spørge ham. 474 00:50:39,958 --> 00:50:41,928 Rør! 475 00:50:48,717 --> 00:50:52,893 Du siger ikke også, at jeg skal rejse, vel? 476 00:50:53,013 --> 00:50:54,306 Nej- 477 00:50:54,431 --> 00:50:58,144 Det er godt. Jeg var begyndt at tro, jeg var upopulær. 478 00:51:02,064 --> 00:51:04,649 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 479 00:51:06,568 --> 00:51:09,866 Jeg ved, at du ikke stoler på mig. 480 00:51:11,031 --> 00:51:13,879 Jeg har ikke fortjent din tillid endnu. 481 00:51:17,788 --> 00:51:21,335 Jeg føler bare, at jeg har et hjem her. 482 00:51:24,336 --> 00:51:27,266 Hvis jeg tog med dig. 483 00:51:27,381 --> 00:51:29,468 Hvor ville vi så tage hen? 484 00:51:29,591 --> 00:51:31,762 Hvor ville vi ende? 485 00:51:36,473 --> 00:51:40,234 Jeg kan kun garantere, at vi er sammen. 486 00:51:42,354 --> 00:51:46,613 Det siger du nu, og så rejser du. 487 00:51:50,487 --> 00:51:57,546 Jeg ved, at jeg har været en dårlig far. 488 00:51:57,661 --> 00:52:01,292 Jeg har gjort tingene forkert. 489 00:52:01,415 --> 00:52:06,765 Nu vil jeg råde bod på alt så godt, som jeg kan. 490 00:52:08,213 --> 00:52:11,595 Det eneste, jeg Vi'. 491 00:52:11,717 --> 00:52:15,940 Er at give dig kærlighed. 492 00:52:16,054 --> 00:52:20,776 Jeg er måske ikke verdens mest følsomme fyr. 493 00:52:20,892 --> 00:52:27,239 Men jeg vil give min kærlighed til det eneste menneske, 494 00:52:27,357 --> 00:52:29,694 som betyder noget for mig. 495 00:52:29,818 --> 00:52:31,657 Dig. 496 00:52:40,203 --> 00:52:42,209 Jeg kan ikke. 497 00:52:43,290 --> 00:52:45,591 Jeg kan ikke tage med dig. 498 00:52:52,090 --> 00:52:54,392 Kan du ikke? 499 00:52:55,469 --> 00:52:57,723 Undskyld. 500 00:53:16,073 --> 00:53:18,291 Det forstår jeg godt. 501 00:53:30,128 --> 00:53:32,809 Du skal huske på noget. 502 00:53:36,385 --> 00:53:39,683 Verden møder ingen på halvvejen. 503 00:53:42,516 --> 00:53:48,483 Du skal altid gøre, hvad der er bedst for dig. 504 00:54:04,287 --> 00:54:06,340 Skal jeg gøre papirerne klar? 505 00:54:13,630 --> 00:54:15,516 Ja. 506 00:54:45,704 --> 00:54:48,385 NEVADA STATSGRÆNSE HELD OG LYKKE! 507 00:55:26,620 --> 00:55:29,834 Jeg forstår, at du er glad for din lastbil. 508 00:55:29,956 --> 00:55:36,469 Men jeg kan højst tilbyde 7.000. 509 00:55:36,588 --> 00:55:41,144 - Slå til eller lad være. - Jeg har intet valg. 510 00:55:42,386 --> 00:55:44,225 Det er en aftale. 511 00:55:47,641 --> 00:55:52,066 - Men jeg vil gerne beholde hagen. - Tag den. 512 00:55:58,527 --> 00:56:03,118 VM I ARMLÆGNING 513 00:56:32,561 --> 00:56:36,737 Godmorgen, velkommen til dette års... 514 00:56:52,914 --> 00:56:56,213 - Hvad er oddsene på Lincoln Hawk? - oddsene på Hawk? 515 00:56:56,335 --> 00:56:58,553 Lincoln Hawks giver 20 mod en. 516 00:56:59,838 --> 00:57:02,935 20 mod en. En rigtig outsider. 517 00:57:04,134 --> 00:57:08,191 - Jeg satser 7.000 på ham. - Det kalder jeg højt spil. 518 00:57:21,860 --> 00:57:24,624 Linc Hawk. 519 00:57:24,738 --> 00:57:26,541 John Grizzly, 108 kilo. 520 00:57:44,091 --> 00:57:46,677 86? Tak. 521 00:57:46,802 --> 00:57:53,184 Det er forkert. Undskyld, kammerat. Vent. John Grizzly, 108 kilo. 522 00:58:10,992 --> 00:58:13,710 Italienske deltagere bedes gå til deres træner. 523 00:58:16,081 --> 00:58:20,174 Hvad laver du? Hvor skal du hen? stands! 524 00:58:20,293 --> 00:58:23,592 Armlægning er en kombination af styrke og teknik 525 00:58:23,714 --> 00:58:29,598 samt mental indstilling og dedikation. 526 00:58:33,932 --> 00:58:37,989 - Kom så. - Fart på! Af sted! 527 00:58:38,103 --> 00:58:40,903 Snart begynder de indledende runder. 528 00:58:57,080 --> 00:58:59,335 Hov, din idiot! 529 00:59:00,834 --> 00:59:05,971 Velkommen til VM i armlægning. 530 00:59:10,719 --> 00:59:13,934 Der er syv vægtklasser. 531 00:59:14,056 --> 00:59:19,311 De kommer fra hele verden: Japan, Frankrig, Italien, Schweiz. 532 00:59:19,436 --> 00:59:23,149 De er verdens bedste armlæggere. 533 00:59:24,274 --> 00:59:29,079 Jeg skal igen minde på, at det er en dobbelt elimineringskonkurrence. 534 00:59:29,196 --> 00:59:31,367 Man skal tabe to gange for at være ude. 535 00:59:31,490 --> 00:59:35,796 Hvis man taber en gang, så har man stadigvæk en chance til. 536 00:59:35,911 --> 00:59:40,632 Vi begynder med de indledende runder og afslutter med mændenes finale i aften. 537 00:59:40,749 --> 00:59:46,004 Og glem ikke kvinderne. De kæmper om 50.000 dollars. 538 00:59:46,129 --> 00:59:51,349 Er dommerne klar? Lad kampene begynde. Held og lykke! 539 00:59:51,468 --> 00:59:53,473 Klar? Nu! 540 00:59:57,391 --> 01:00:01,614 Du er ikke en skid! 541 01:00:07,651 --> 01:00:09,870 Vinderen er Bull Hurley. 542 01:00:09,986 --> 01:00:13,830 En sejr for den femdobbelte verdensmester, Bull Hurley. 543 01:00:23,542 --> 01:00:25,511 Vinder. 544 01:00:30,924 --> 01:00:33,225 Hun vinder. 545 01:00:37,431 --> 01:00:41,108 Franskmanden André Bouvier og den ukendte Lincoln Hawk. 546 01:00:41,226 --> 01:00:45,865 Og Hawk går af med sejren. Ham skal man holde øje med. 547 01:00:45,981 --> 01:00:48,449 Harry Bosco vinder. 548 01:00:53,447 --> 01:00:57,327 Du kan ikke parkere her. 549 01:00:57,451 --> 01:00:59,586 Behold bilen. 550 01:00:59,703 --> 01:01:03,381 Hov, kom tilbage! 551 01:01:04,332 --> 01:01:09,054 ...Billy Bob fra Texas, sydstatsmester. Han bliver svær at slå. 552 01:01:17,888 --> 01:01:22,028 Der holder din bil. Kør mig ud til mr Cutlers fly. 553 01:01:22,142 --> 01:01:23,269 Hu! 554 01:01:33,528 --> 01:01:38,832 Vores tyske ven er i knibe. Det ligner en skade ved bord tre. 555 01:01:55,759 --> 01:01:57,930 Din kylling! 556 01:02:03,016 --> 01:02:06,362 Der er kun 32 deltagere tilbage. 557 01:02:06,478 --> 01:02:11,235 Bull Hurley går vist i finalen. Han er stadig favoritten. 558 01:02:11,358 --> 01:02:15,119 Han må ikke nå Hilton-hotellet. Forstået? 559 01:02:17,489 --> 01:02:18,700 Kom så. 560 01:02:44,641 --> 01:02:48,070 Det afslutter kvindernes konkurrence. 561 01:03:01,700 --> 01:03:06,955 Godaften og velkommen til verdensmesterskabet. 562 01:03:11,168 --> 01:03:15,011 Vi nærmer os hovedbegivenheden, men først semifinalerne. 563 01:03:15,130 --> 01:03:18,143 Kampene vil tage plads ved disse fire borde, 564 01:03:18,258 --> 01:03:22,220 hvor verdens otte bedste armlæggere vil kæmpe. 565 01:03:28,769 --> 01:03:31,782 - Der er Michael. - Jeg dækker bagindgangen. 566 01:03:32,731 --> 01:03:38,081 De kommer fra alle verdenshjørner. 500 deltagere har deltaget. 567 01:03:38,195 --> 01:03:40,829 Nu er der kun otte tilbage. 568 01:03:47,329 --> 01:03:50,294 Husk På. 569 01:03:50,415 --> 01:03:55,635 Det er dobbelt eliminering. Taber man to gange, så er man ude. 570 01:04:06,682 --> 01:04:13,657 De kommer fra hele verden for at vinde 100.000 dollars. 571 01:04:13,814 --> 01:04:20,624 De får også chance for at vinde en lastbil til 250.000 dollars. 572 01:04:22,489 --> 01:04:27,246 Lad mig præsentere de otte semifinalister. 573 01:04:27,369 --> 01:04:31,331 De er verdens bedste armlæggere. 574 01:04:31,456 --> 01:04:36,427 John Grizzly, tredobbelt verdensmester i armlægning. 575 01:04:36,545 --> 01:04:41,515 Når jeg sidder ved bordet, er min modstander min dødsfjende. 576 01:04:41,633 --> 01:04:42,641 Jeg hader dem. 577 01:04:42,759 --> 01:04:45,689 Det var John Grizzly. 578 01:04:45,804 --> 01:04:49,185 Og her har vi Mad Dog Madison. 579 01:04:49,307 --> 01:04:54,196 Jeg kan ikke lide, at folk slår mig på ryggen og siger: "Du er den bedste." 580 01:04:54,312 --> 01:04:56,733 Det behøver jeg ikke. 581 01:04:56,857 --> 01:05:01,282 Hvis jeg vinder, er det fordi, jeg ville være verdens bedste. 582 01:05:04,072 --> 01:05:06,576 Her har vi Harry Bosco. 583 01:05:06,700 --> 01:05:12,217 Min krop er en maskine. Det er brandhanen, som skal sætte fut i ham. 584 01:05:15,542 --> 01:05:19,802 Den canadiske mester to år i træk - Carl Adams. 585 01:05:19,921 --> 01:05:23,184 Jeg bør være i stand til at slå dem uden problemer. 586 01:05:23,300 --> 01:05:27,357 Der er meget teknik involveret, og man kan ikke slå erfaring. 587 01:05:32,100 --> 01:05:36,739 Og den nye blandt chaufførerne, Lincoln Hawk, herovre. 588 01:05:36,855 --> 01:05:42,870 Lastbilen er vigtigst for mig. 589 01:05:42,986 --> 01:05:47,043 Det er lige meget, om jeg vinder mesterskabet. 590 01:05:47,157 --> 01:05:52,163 Det er ligegyldigt... Jeg har brug for lastbilen. 591 01:05:56,708 --> 01:06:01,596 Til sidst den femdobbelte verdensmester, Bull Hurley. 592 01:06:01,713 --> 01:06:04,892 Lad os give Bull et bifald. 593 01:06:05,008 --> 01:06:10,561 Jeg kører lastbil og lægger arm. Det er, hvad jeg er bedst til. 594 01:06:13,183 --> 01:06:19,281 Bull forsøger at vinde sin sjette mesterskabstitel. 595 01:06:19,398 --> 01:06:24,867 At være nummer et er det vigtigste. At være nummer to er noget lort. 596 01:06:24,986 --> 01:06:28,617 Og nu semifinalister, vær venlig at gå til bordene. 597 01:06:28,740 --> 01:06:33,746 Det er en dobbelt elimineringsturnering. To nederlag, og man er ude. 598 01:06:35,622 --> 01:06:40,972 Okay, mine herrer. værsgo at begynde. Held og lykke! 599 01:06:41,086 --> 01:06:43,589 Her har vi Linc Hawk og John Grizzly. 600 01:06:43,714 --> 01:06:46,299 - Han har fat i tommelen. - Det bliver svært. 601 01:06:46,425 --> 01:06:48,346 Han har fat i tommeltotten! 602 01:06:51,555 --> 01:06:54,652 Hvad helvede laver den knægt her? 603 01:06:57,102 --> 01:07:00,032 Der findes to stilarter... 604 01:07:00,147 --> 01:07:04,738 - Han har stadig fat i tommeltotten. - Hans tommeltot er okay. 605 01:07:04,860 --> 01:07:06,070 Parat? Nu. 606 01:07:09,322 --> 01:07:11,410 Hold jeres position. 607 01:07:29,134 --> 01:07:32,515 Ved bord nummer to har vi Lincoln Hawk og John Grizzly. 608 01:07:32,637 --> 01:07:36,268 Det er vanskeligt. Grizzly får overtaget over ham. 609 01:07:36,391 --> 01:07:40,069 Grizzly har vist bragt Linc Hawk i vanskeligheder. 610 01:08:33,949 --> 01:08:37,461 John Grizzly er vinderen. Grizzly har vundet igen. 611 01:08:37,577 --> 01:08:41,125 Ukendte Lincoln Hawk har tabt sin første finale. 612 01:08:41,248 --> 01:08:43,467 Husk, mine damer og herrer. 613 01:08:43,583 --> 01:08:48,756 Det er dobbelt eliminering. Hver semifinalist får en chance til. 614 01:08:48,880 --> 01:08:52,843 Man skal tabe to gange for at være ude af konkurrencen. 615 01:09:00,434 --> 01:09:04,111 Jeg vil tale med ham på mit hotelværelse. 616 01:09:05,188 --> 01:09:08,368 Lidt hårdere. 617 01:09:09,609 --> 01:09:11,994 Bare jeg ikke, jeg har forstukket noget. 618 01:09:13,864 --> 01:09:15,584 Det er bedre. 619 01:09:18,368 --> 01:09:20,254 - Hawk? - Hvad vil du? 620 01:09:20,370 --> 01:09:25,970 Mr Cutler vil tale med dig. Han venter i præsidentsuiten. 621 01:09:27,252 --> 01:09:33,054 - Ed? Hvornår skal jeg lægge arm igen? - Du har cirka en halv time. 622 01:09:33,175 --> 01:09:34,598 Jeg kommer. 623 01:09:46,188 --> 01:09:47,741 Kom ind. 624 01:09:50,942 --> 01:09:54,573 Vil du have en drink? Løbet er jo kørt. 625 01:09:55,572 --> 01:09:59,452 Jeg hørte, du allerede har tabt din første kamp. 626 01:09:59,576 --> 01:10:04,251 - Hvad vil du? - Vi behøver ikke være fjender. 627 01:10:06,333 --> 01:10:09,133 Jeg har aldrig ønsket at være din fjende. 628 01:10:09,252 --> 01:10:12,515 Lad os gå direkte til sagen. 629 01:10:14,591 --> 01:10:17,605 Nu hvor Christina er død, 630 01:10:17,719 --> 01:10:23,236 så har jeg ingen familie bortset fra Michael. 631 01:10:23,350 --> 01:10:27,111 Du har aldrig haft en, så du har intet at tabe. 632 01:10:27,979 --> 01:10:31,408 Du kan tro, hvad du vil. 633 01:10:31,525 --> 01:10:36,246 Men du er blot en desertør. Du forlod din kone og din søn. 634 01:10:36,363 --> 01:10:38,035 Du splittede vores familie. 635 01:10:38,156 --> 01:10:41,834 Du skal ikke lette din samvittighed på min bekostning. 636 01:10:41,952 --> 01:10:46,009 Du er en løgner. Du forlod dem. 637 01:10:47,749 --> 01:10:51,510 - Er du færdig? - Jeg er ikke færdig med dig endnu. 638 01:10:52,671 --> 01:10:57,891 Kom med udenfor. Jeg vil vise dig noget. Kom så! 639 01:11:10,397 --> 01:11:14,454 På parkeringspladsen foran hotellet. 640 01:11:14,568 --> 01:11:18,958 Der findes ingen bedre lastbil. Det er din, hvis du vil have den. 641 01:11:20,240 --> 01:11:24,202 Her er en check på 500.000 dollars. Tag den, og forsvind fra mit liv. 642 01:11:24,327 --> 01:11:28,550 Hvad vil du? Jeg gav dig forældremyndigheden. 643 01:11:28,665 --> 01:11:31,595 - Hvad mere vil du have? - Jeg gør det let for dig. 644 01:11:31,710 --> 01:11:34,675 Du behøver ikke Michael for at få penge længere. 645 01:11:34,796 --> 01:11:39,305 Så tag lastbilen og pengene. Begynd et nyt liv. Få din egen familie. 646 01:11:39,426 --> 01:11:40,849 Jeg har en familie. 647 01:11:42,929 --> 01:11:46,026 Når det her er forbi, så kommer jeg og henter ham. 648 01:11:47,768 --> 01:11:52,359 - Du bryder dit løfte. - Ja. 649 01:11:52,481 --> 01:11:56,028 Michael tager aldrig med dig, for du er en taber. 650 01:11:56,151 --> 01:11:58,370 Du vil altid være en taber. 651 01:12:00,238 --> 01:12:05,707 - Mr Cutler taler til dig. - Jeg er færdig med at tale. 652 01:12:20,509 --> 01:12:24,471 Vi fortsætter semifinalerne. 653 01:12:24,596 --> 01:12:28,309 - Du er min. - Det er dobbelt eliminering. 654 01:12:28,433 --> 01:12:32,490 Hvis en af deltagerne taber to gange... 655 01:12:32,604 --> 01:12:35,902 Jeg tværer dig ud som en flue. 656 01:12:44,908 --> 01:12:46,830 Du er min. 657 01:12:48,912 --> 01:12:52,294 - Han holder fast i tommeltotten. - Albuerne ind til kroppen. 658 01:12:52,416 --> 01:12:54,752 Albuerne ind til kroppen. 659 01:13:25,741 --> 01:13:31,625 Mad Dog Madison er Linc Hawks næste modstander. 660 01:13:34,541 --> 01:13:39,050 Bull Hurley har slået Harry Bosco og går videre til finalen. 661 01:13:42,716 --> 01:13:47,058 Carl Adams vinder. Han går videre til finalerne. 662 01:13:52,559 --> 01:13:57,399 Mine damer og herrer, så er vi klar til den sidste semifinale. 663 01:13:57,522 --> 01:13:59,693 Vinderne går videre til finalen. 664 01:13:59,816 --> 01:14:02,153 Herovre har vi Mad Dog Madison... 665 01:14:14,456 --> 01:14:15,963 Kom så! 666 01:14:23,548 --> 01:14:29,895 Linc Hawk har slået Mad Dog Madison og går videre til finalen. 667 01:14:30,013 --> 01:14:32,694 Næste taxi. Ryk frem. 668 01:14:36,645 --> 01:14:40,406 Vi nærmere os hovedbegivenheden 669 01:14:40,524 --> 01:14:42,944 i denne spændende konkurrence. 670 01:14:43,068 --> 01:14:47,209 Den afsluttende fase i VM i armlægning. Vi kalder den "overtaget". 671 01:14:48,490 --> 01:14:51,705 Mine damer og herrer, her er finalisterne. 672 01:14:51,827 --> 01:14:56,916 Vores første finalist fra Jacksonville, Florida, ubesejret i fem ar. 673 01:14:57,040 --> 01:14:59,341 Lad os få ham på scenen. Bull Hurley. 674 01:15:15,851 --> 01:15:21,485 Hans modstander, den dobbelte canadiske mester, Carl Adams. 675 01:15:24,693 --> 01:15:29,118 Fra Boston, lastbilchaufførernes stolthed, Harry Bosco. 676 01:15:35,287 --> 01:15:40,175 Til sidst den ukendte lastbilchauffør, Lincoln Hawk. 677 01:15:56,308 --> 01:16:01,029 Mine damer og herrer, et stort bifald til de fire finalister. 678 01:16:02,773 --> 01:16:06,699 - Jeg kan ikke tabe, Hawk. - Hold kæft! 679 01:16:06,818 --> 01:16:08,954 - Sig det. - Hold albuerne i bordet. 680 01:16:09,071 --> 01:16:13,163 Jeg kan ikke tabe. Kom så, lad os komme i gang. 681 01:16:13,283 --> 01:16:18,088 Linc Hawk forsøger at holde sig i ro, men indvendigt må han koge. 682 01:16:18,205 --> 01:16:24,137 Se ham, mine damer og herrer. Der bliver også talt med dommeren. 683 01:16:24,252 --> 01:16:26,886 Herovre! 684 01:16:30,342 --> 01:16:31,979 Kom så, far! 685 01:16:32,094 --> 01:16:34,015 - Dig, så Hurley. - Tre fejl. 686 01:16:34,137 --> 01:16:38,017 - Jeg er en ophidset skiderik. - Jeg er dommeren. Få albuen i bordet. 687 01:16:38,141 --> 01:16:40,360 Kom med mig. 688 01:16:43,605 --> 01:16:45,444 Kom tilbage! 689 01:16:52,155 --> 01:16:54,540 ...han trætter ham. 690 01:16:54,658 --> 01:16:59,415 Mine damer og herrer, Bull Hurley og Carl Adams kæmper herovre. 691 01:16:59,538 --> 01:17:00,748 Kom så. 692 01:17:04,710 --> 01:17:06,465 Hold skuldrene lige. 693 01:17:06,586 --> 01:17:10,928 Jeg starter ikke, før skuldrene er lige. Træk dem tilbage. 694 01:17:17,222 --> 01:17:19,773 - Jeg var ikke klar. - Du tabte. 695 01:17:19,891 --> 01:17:25,242 Jeg var ikke klar. Det er snyd. Jeg sagde, jeg ikke var klar. 696 01:17:25,355 --> 01:17:27,775 Det gælder ikke! 697 01:17:34,781 --> 01:17:38,127 Bull Hurley går videre til finalen. 698 01:17:55,010 --> 01:17:56,980 Hvad laver du her? 699 01:17:57,095 --> 01:18:00,061 - Jeg måtte se dig. - Hvordan kom du hertil? 700 01:18:00,182 --> 01:18:05,355 Det er en lang historie, men jeg vil være hos dig. 701 01:18:07,397 --> 01:18:09,485 - Vil du? -Ja. 702 01:18:09,608 --> 01:18:15,540 Det går din morfar nok ikke med til. 703 01:18:15,655 --> 01:18:18,835 Men jeg vil være sammen med dig. 704 01:18:18,950 --> 01:18:24,717 Jeg vil også være sammen med dig, men jeg har ingen penge. Jeg solgte lastbilen. 705 01:18:24,831 --> 01:18:27,845 Det er okay. Du vinder, kan du huske det? 706 01:18:27,959 --> 01:18:31,970 Du vinder lastbilen og starter din egen forretning. 707 01:18:35,759 --> 01:18:39,602 I den sidste kamp tror jeg, jeg trak lidt for hårdt. 708 01:18:42,974 --> 01:18:49,238 Min modstander, Bull Hurley, har ikke tabt i fem år, og... 709 01:18:49,356 --> 01:18:52,405 Jeg er ikke sikker. Han er god. 710 01:18:52,526 --> 01:18:58,327 Han er virkelig god, og jeg er ikke sikker. 711 01:19:01,993 --> 01:19:04,414 Mener du, at du taber? 712 01:19:06,665 --> 01:19:08,836 Måske. 713 01:19:13,755 --> 01:19:16,057 Jeg nægter at tro det. 714 01:19:16,174 --> 01:19:20,137 AI den snak om aldrig at give op, men du troede ikke selv på det. 715 01:19:20,262 --> 01:19:24,438 Og kan du huske, hvad du sagde til mig? Nu skal du selv gøre det. 716 01:19:24,558 --> 01:19:28,485 Verden møder ingen på halvvejen. Hvis du vil have det, så må du slå til. 717 01:19:28,603 --> 01:19:32,614 Du talte ikke om mig, men om dig selv. 718 01:19:32,733 --> 01:19:36,327 Nu har du chancen, kan du ikke se det? 719 01:19:36,445 --> 01:19:40,668 Jeg er ligeglad med fortiden, så du behøver ikke at bevise noget. 720 01:19:40,782 --> 01:19:46,335 Det er lige meget, om du vinder eller taber. 721 01:19:47,164 --> 01:19:51,589 Jeg vil bare være sammen med dig. 722 01:19:51,710 --> 01:19:56,384 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 723 01:19:58,300 --> 01:20:00,850 Vi gør et forsøg. 724 01:20:02,137 --> 01:20:04,605 Det er en stor fyr. 725 01:20:04,723 --> 01:20:08,650 - Det er du også. - Mine damer og herrer, finalen. 726 01:20:14,691 --> 01:20:19,413 Dommere fra det internationale armlægningsforbund. 727 01:20:23,784 --> 01:20:29,917 Finalisten, ubesejret i fem år, femdobbelt mester, Bull Hurley. 728 01:20:34,878 --> 01:20:39,932 Og den eneste tilbageværende udfordrer, Lincoln Hawk. 729 01:20:40,050 --> 01:20:43,265 Manden, som har overrasket alle i dag. 730 01:20:43,387 --> 01:20:47,148 Vis, hvad du dur til. 731 01:20:52,270 --> 01:20:54,607 - Udfordrer og mester. - Du er min. 732 01:20:54,731 --> 01:20:59,904 Bull Hurley og Lincoln Hawk. Eller burde vi sige David og Goliat? 733 01:21:00,028 --> 01:21:03,243 Vinderen går herfra med pokalen, 734 01:21:03,365 --> 01:21:07,956 en lastbil 250.000 dollars værd, 735 01:21:08,078 --> 01:21:14,295 100.000 dollars kontant og VM-titlen. 736 01:21:14,418 --> 01:21:17,217 Han hører ikke til ved mit bord. 737 01:21:17,337 --> 01:21:22,427 Det er mit område, min sportsgren. Her hører han sgu ikke til. 738 01:21:22,551 --> 01:21:25,564 Vores to finalister ophidser hinanden. 739 01:21:25,679 --> 01:21:29,641 Linc Hawk er cirka 50 kg lettere end Bull Hurley. 740 01:21:29,766 --> 01:21:32,530 Det er meget i armlægning. 741 01:21:32,644 --> 01:21:34,863 - Du er min. - Lad os komme i gang. 742 01:21:36,898 --> 01:21:39,947 Lad konkurrencen begynde. Må den bedste mand vinde. 743 01:21:40,068 --> 01:21:45,288 - Kom så, din kylling. - Sæt albuerne her. Også dig, Hawk. 744 01:21:45,407 --> 01:21:49,630 Når jeg vender min kasket, 745 01:21:49,745 --> 01:21:52,758 så tændes der for en kontakt. 746 01:21:52,873 --> 01:21:56,800 Når den er tændt, så er jeg en anden person. 747 01:21:56,918 --> 01:22:02,934 Jeg er som en lastbil, som en maskine. 748 01:22:03,050 --> 01:22:06,929 Jeg skylder dig en. Du har undgået mig i årevis. 749 01:22:07,054 --> 01:22:09,818 Du har ikke en chance. Ved du det? 750 01:22:09,931 --> 01:22:13,028 - Kom herhen nu. - Lad ham ikke ophidse dig. 751 01:22:13,143 --> 01:22:16,156 Husk, hvad du fortalte mig. Du kan godt. 752 01:22:16,271 --> 01:22:19,949 - Kom her ind. Kom så. - Ret ryggen. 753 01:22:20,067 --> 01:22:23,578 Du har ingen kræfter. 754 01:22:23,695 --> 01:22:27,041 Det kommer til at gøre ondt, lille ven. 755 01:22:27,157 --> 01:22:31,333 Jeg vil bare gøre ham fortræd, lemlæste ham og få ham væk fra bordet, 756 01:22:31,453 --> 01:22:35,333 så han aldrig vover at konkurrere med mig igen. 757 01:22:38,001 --> 01:22:39,212 Tag ham! 758 01:22:41,463 --> 01:22:42,804 Ned! 759 01:22:48,512 --> 01:22:49,722 Sådan skal det være. 760 01:22:51,973 --> 01:22:55,272 Tryk til. Få overtaget. 761 01:22:55,477 --> 01:23:00,151 - Han giver op. - Nej, han gør ej. 762 01:23:02,359 --> 01:23:03,830 Kom så. Tag ham. 763 01:23:05,862 --> 01:23:09,326 Han gav slip. Dit røvhul! 764 01:23:13,286 --> 01:23:19,587 Du er min. Kan du ikke forstå det? Røvhul! 765 01:23:19,710 --> 01:23:22,675 Når grebet glider, bliver der lagt en rem om. 766 01:23:22,796 --> 01:23:26,427 - Albuerne i bordet. - Jeg river din arm a!. 767 01:23:28,468 --> 01:23:29,809 Du er min. 768 01:23:29,928 --> 01:23:32,229 Frem med tommeltotten. 769 01:23:33,682 --> 01:23:36,647 Vi tager hjem, så snart det er forbi. 770 01:23:36,768 --> 01:23:42,570 Du skal vinde. Du kan godt, det ved jeg. 771 01:23:45,986 --> 01:23:50,660 - Nu kan du ikke slippe væk. - Tre fejl. 772 01:23:50,782 --> 01:23:52,787 Er du okay? 773 01:23:52,909 --> 01:23:54,997 Har du slået næsen? 774 01:23:55,120 --> 01:24:00,293 Kom så, tag ham. Få overtaget. 775 01:24:00,417 --> 01:24:01,971 Kom så! 776 01:24:06,506 --> 01:24:08,642 Du er nul og en prut! 777 01:24:08,759 --> 01:24:12,851 Det går godt for Bull Hurley. Han har overtaget. 778 01:24:12,971 --> 01:24:17,693 Linc Hawk er i store vanskeligheder. 779 01:24:17,809 --> 01:24:21,772 Han går i bordet. Jeg brækker hans forbandede arm. 780 01:24:23,815 --> 01:24:28,537 Han kommer igen. Det er en utrolig kamp. 781 01:24:32,115 --> 01:24:36,172 Jeg siger dig, du er røv og nøgler. 782 01:24:38,246 --> 01:24:40,631 Bull Hurley med et fantastisk træk. 783 01:24:40,749 --> 01:24:41,757 Kom så. 784 01:24:43,543 --> 01:24:46,094 Hawk er vist i store vanskeligheder. 785 01:24:46,213 --> 01:24:50,638 Nu har Bull Hurley ham vist. Hawks kræfter er brugt op. 786 01:24:51,718 --> 01:24:53,806 Du er min. 787 01:24:57,099 --> 01:24:59,020 Tag ham! 788 01:25:00,268 --> 01:25:05,109 Pludselig gør Linc Hawk et comeback. 789 01:25:06,775 --> 01:25:09,029 Det står helt lige nu. 790 01:25:09,152 --> 01:25:13,957 Kampen har varet i over et minut. Sikken kamp... 791 01:25:14,074 --> 01:25:17,171 Hvem vil vinde mest? 792 01:25:24,084 --> 01:25:28,343 Måske er Bull Hurley bare for stærk. 793 01:25:28,463 --> 01:25:34,182 Hawk er i store vanskeligheder. Bull Hurley har vist slået ham. 794 01:25:54,197 --> 01:25:56,000 - Kom så! - Tag ham! 795 01:26:11,631 --> 01:26:13,968 Nu står det lige. 796 01:26:43,497 --> 01:26:46,676 Linc Hawk er den nye verdensmester. 797 01:26:46,792 --> 01:26:49,639 Vi har en verdensmester, mine damer og herrer. 798 01:26:51,046 --> 01:26:54,973 Enestående! Utroligt! 799 01:26:57,010 --> 01:26:59,727 Verdensmesteren er blevet slået. 800 01:26:59,846 --> 01:27:02,979 Vi har en ny verdensmester: Linc Hawk. 801 01:27:03,100 --> 01:27:05,983 En ny verdensmester. Det er utroligt. 802 01:27:08,814 --> 01:27:13,073 En ukendt udfordrer. Ingen troede, han kunne vinde. 803 01:28:15,464 --> 01:28:17,932 Skal vi ikke starte vores egen forretning? 804 01:28:18,050 --> 01:28:21,846 Vi kunne kalde den "Søn 8. Hawk". 805 01:28:21,970 --> 01:28:23,726 - Søn & Hawk. - Det lyder godt. 806 01:28:23,847 --> 01:28:26,267 Det er ikke så dårligt. 807 01:28:26,391 --> 01:28:30,614 Men hvordan synes du, "Hawk & Søn" lyder? 808 01:28:30,729 --> 01:28:33,742 - Hawk & Søn? - Hvad siger du til det? 809 01:28:38,862 --> 01:28:41,330 Det kommer måske til at fungere. 810 01:28:41,448 --> 01:28:43,583 Kom. 811 01:28:47,913 --> 01:28:50,760 Må jeg køre senere? 812 01:28:50,874 --> 01:28:53,757 Du er jo partner i biksen, ikke? 813 01:33:21,520 --> 01:33:24,617 Visiontext tekster: Christina Mohr 814 01:33:24,731 --> 01:33:26,783 DA 63020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.