All language subtitles for Mayans.M.C.S05E05.720p.WEB.x265-MiNX.Hi_PTBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,084 --> 00:00:04,389 ♪♪ ♪♪ 2 00:00:05,657 --> 00:00:06,860 Aah! 3 00:00:13,575 --> 00:00:15,691 A única razão pela qual você ainda está aqui, cara, 4 00:00:15,716 --> 00:00:17,555 porque eu cobri você e sua merda de Meth Mountain. 5 00:00:17,580 --> 00:00:19,484 [exclamando] 6 00:00:23,564 --> 00:00:24,762 Amigo. 7 00:00:25,297 --> 00:00:26,609 Amigos. 8 00:00:26,634 --> 00:00:30,708 Quando falei com Creep, alguém disse a ele lá dentro que temos um rato. 9 00:00:30,733 --> 00:00:32,837 [Jimenez na fita] E eu quero que você vença aqui, EZ. 10 00:00:32,862 --> 00:00:34,215 [Katie] Estou procurando por Kevin Jimenez. 11 00:00:34,240 --> 00:00:35,942 Liguei todos os dias durante três anos 12 00:00:35,967 --> 00:00:37,822 tentando fazer alguém falar comigo. 13 00:00:37,847 --> 00:00:39,794 Eu acho que ele estava envolvido com algumas pessoas más. 14 00:00:39,819 --> 00:00:41,215 [Soledad] Isso é guerra. 15 00:00:41,240 --> 00:00:43,166 [Miguel] Nunca saberemos quem é o responsável, 16 00:00:43,191 --> 00:00:45,395 - então deixa eu falar com o Eduardo. - [Soledad] Não. 17 00:00:54,322 --> 00:00:57,596 Encontramos algumas inconsistências 18 00:00:57,663 --> 00:00:58,965 na sua contabilidade. 19 00:00:59,032 --> 00:01:00,673 Seria uma pena 20 00:01:00,698 --> 00:01:02,435 por tudo pelo que trabalhamos 21 00:01:02,460 --> 00:01:05,227 para acabar... corado. 22 00:01:05,252 --> 00:01:06,434 Você acabou de me ameaçar? 23 00:01:06,459 --> 00:01:09,185 Oh, golly, no. 24 00:01:09,312 --> 00:01:10,648 [rotações do motor] 25 00:01:12,960 --> 00:01:15,097 - [Esperança] Não podemos ficar. - [Letícia] Ai, meu Deus. 26 00:01:15,164 --> 00:01:17,602 -Você não entende. Aquele cara... - Borboleta? [zomba] 27 00:01:17,669 --> 00:01:19,205 Você está com medo de algum hippie sujo 28 00:01:19,272 --> 00:01:20,651 - chamado Butterfly? - Ouça, se ele está aqui, então 29 00:01:20,675 --> 00:01:22,187 - isso significa que não estou aqui. - Foda-se a montanha de metanfetamina. 30 00:01:22,211 --> 00:01:23,657 Não tenho medo desses filhos da puta. 31 00:01:23,681 --> 00:01:25,919 Se seus irmãos não tivessem tentado matar o meu 32 00:01:25,986 --> 00:01:27,455 naquele dia, não estaríamos aqui 33 00:01:27,521 --> 00:01:30,361 agora tendo esta discussão fascinante. 34 00:01:31,831 --> 00:01:34,202 Espero que tenha bicarbonato de sódio. 35 00:01:39,479 --> 00:01:41,751 ["Funny Thing She Said" de Ryley Walker tocando] 36 00:02:01,590 --> 00:02:03,661 ♪♪ ♪♪ 37 00:02:12,345 --> 00:02:15,517 ♪♪ O engraçado que ela me disse ♪♪ 38 00:02:17,856 --> 00:02:22,231 ♪♪ "Posso ver você me dando um filho" ♪♪ 39 00:02:30,682 --> 00:02:32,919 ♪♪ Mas seu olho errante... ♪♪ 40 00:02:32,986 --> 00:02:34,455 [conversa indistinta] 41 00:02:34,522 --> 00:02:38,363 ♪♪ Você vai dar a eles o que é meu ♪♪ 42 00:02:46,312 --> 00:02:50,220 ♪♪ Como você vem com o dia ♪♪ 43 00:02:50,287 --> 00:02:53,694 ♪♪ E você sai com a noite ♪♪ 44 00:02:58,103 --> 00:03:00,340 ♪♪ Sim, seus lábios têm gosto de mel... ♪♪ 45 00:03:00,407 --> 00:03:02,546 [gritando] 46 00:03:02,612 --> 00:03:04,315 Você está bem?! Você está bem?! 47 00:03:06,019 --> 00:03:08,891 ♪♪ Mas eu te conheço, você está bebendo vinho... ♪♪ 48 00:03:08,958 --> 00:03:11,096 Sim, querida. 49 00:03:11,162 --> 00:03:12,264 Porra, sim. 50 00:03:12,331 --> 00:03:14,035 Não, não, não, não! 51 00:03:14,102 --> 00:03:15,304 [conversa indistinta] 52 00:03:15,370 --> 00:03:17,943 Ei, ei, ei, ei! Ei, ei, ei. 53 00:03:18,009 --> 00:03:20,915 Não não. Não não. Não não não não não! ei ei... 54 00:03:20,982 --> 00:03:22,384 Chame uma ambulância! 55 00:03:22,451 --> 00:03:23,955 Chame a porra de uma ambulância! 56 00:03:24,021 --> 00:03:26,292 [gritando, clamando continua] 57 00:03:35,712 --> 00:03:38,283 ♪♪ ♪♪ 58 00:04:00,427 --> 00:04:02,699 [moto se aproximando] 59 00:04:07,241 --> 00:04:09,011 [Garrafas] Levantem as mãos! 60 00:04:15,090 --> 00:04:17,027 Porra, mãos para cima! 61 00:04:19,700 --> 00:04:22,338 - [cliques de trava] - [porta slides] 62 00:04:36,232 --> 00:04:40,174 Eu não sabia que as cordas da marionete de Charming eram tão longas. 63 00:04:40,240 --> 00:04:42,879 Não somos o clube de fantoches de ninguém. 64 00:04:44,382 --> 00:04:46,620 Só aqui por respeito, 65 00:04:46,687 --> 00:04:48,490 para ter uma conversa. 66 00:04:52,933 --> 00:04:57,576 Ouvi dizer que os maias estavam saindo do negócio das distros. 67 00:04:58,945 --> 00:05:00,514 Executando um novo jogo. 68 00:05:00,582 --> 00:05:02,853 [música rock tocando baixinho] 69 00:05:07,963 --> 00:05:09,867 [risos] 70 00:05:11,069 --> 00:05:12,314 Tudo bem. Você está certo, você está certo, 71 00:05:12,338 --> 00:05:14,141 não é por isso que estou aqui. 72 00:05:14,208 --> 00:05:17,381 Bem, vamos para a parte em que você diz por que está aqui. 73 00:05:17,448 --> 00:05:19,051 OK. 74 00:05:20,153 --> 00:05:22,792 Essa guerra em que você está. 75 00:05:24,428 --> 00:05:26,032 Está matando a cultura, cara. 76 00:05:26,099 --> 00:05:28,403 Se você não é um fantoche, por que está aqui a serviço deles? 77 00:05:28,470 --> 00:05:31,911 Grim Bastards são o meu único negócio. 78 00:05:33,413 --> 00:05:35,450 Filhos Mortos, Maias Mortos... 79 00:05:35,517 --> 00:05:37,856 Não me faça nenhuma diferença. 80 00:05:37,923 --> 00:05:39,893 Mas agora 81 00:05:39,960 --> 00:05:43,534 você está trazendo calor sobre o resto de nós. 82 00:05:44,803 --> 00:05:48,209 Quero dizer, deixando corpos na estrada. 83 00:05:48,276 --> 00:05:51,617 Atirando um no outro no hospital. Quero dizer... 84 00:05:51,684 --> 00:05:54,221 Quero dizer, vocês filhos da puta 85 00:05:54,288 --> 00:05:56,660 não posso ficar de fora do noticiário das 6:00. 86 00:05:56,727 --> 00:05:59,298 V-Você está apenas implorando por um caso RICO. 87 00:05:59,365 --> 00:06:01,169 Ninguém bateu na minha porta. 88 00:06:01,236 --> 00:06:03,674 Você não entende, filho. [zomba] 89 00:06:03,741 --> 00:06:07,147 Os federais não vêm até você 90 00:06:07,214 --> 00:06:09,553 a menos que eles saibam que pegaram você. 91 00:06:09,620 --> 00:06:12,959 Eles estão construindo um caso. 92 00:06:13,026 --> 00:06:14,428 E eles não perdem. 93 00:06:14,495 --> 00:06:17,134 Eu não perco... filho. 94 00:06:19,205 --> 00:06:20,708 Agora, esta guerra não acabou muito bem 95 00:06:20,775 --> 00:06:22,444 para os maias pela última vez. 96 00:06:22,511 --> 00:06:24,315 Bem, é um clube diferente, não é? 97 00:06:25,083 --> 00:06:28,991 O peso morto se foi. E nós não nos dobramos. 98 00:06:29,058 --> 00:06:30,427 Nós não nos rendemos. 99 00:06:30,494 --> 00:06:31,964 Milímetros. 100 00:06:32,899 --> 00:06:37,542 Você sabe, os Maias e os Bastardos têm um, um... 101 00:06:37,609 --> 00:06:40,080 história profunda, profunda. 102 00:06:40,147 --> 00:06:44,990 Nossos clubes têm história. Você e eu não. 103 00:06:45,959 --> 00:06:47,829 Então me diga o que diabos você quer. 104 00:06:47,896 --> 00:06:49,566 Tudo bem. 105 00:06:52,639 --> 00:06:55,845 Nós vamos facilitar... 106 00:06:55,912 --> 00:06:59,151 conversações de paz em terreno neutro. 107 00:06:59,218 --> 00:07:01,590 Delegados dos maias, 108 00:07:01,657 --> 00:07:04,395 delegados dos Filhos. 109 00:07:04,462 --> 00:07:08,136 Sem besteira. Sem derramamento de sangue. 110 00:07:10,775 --> 00:07:13,848 Se eu confiar em você, o que eu não... 111 00:07:15,283 --> 00:07:17,283 Eu ainda teria que confiar naquele filho da puta do Isaac, 112 00:07:17,321 --> 00:07:19,660 o que eu definitivamente não faço. 113 00:07:19,726 --> 00:07:24,536 Quando eu ouvi sobre isso, hum, aquela besteira 114 00:07:24,603 --> 00:07:29,546 que aquele cara, um, Isaac fez, 115 00:07:29,613 --> 00:07:32,418 Eu entendo, cara. Entendo. 116 00:07:32,484 --> 00:07:34,790 Mas e se tudo isso pudesse acabar? 117 00:07:35,892 --> 00:07:41,502 E eu não estou falando de nenhuma merda de flores e romance. 118 00:07:43,874 --> 00:07:48,584 Estou falando de salvar a vida de... 119 00:07:48,651 --> 00:07:50,955 pessoal neste bar agora. 120 00:07:51,022 --> 00:07:53,093 E... 121 00:07:54,629 --> 00:07:58,671 menos calor dos federais para nós. 122 00:07:59,438 --> 00:08:02,511 ♪♪ Sim ♪♪ 123 00:08:03,714 --> 00:08:07,054 ♪♪ Pegue-me se puder ♪♪ 124 00:08:07,822 --> 00:08:09,425 ♪♪ Meu, meu, meu ♪♪ 125 00:08:09,492 --> 00:08:12,498 ♪♪ Eu sou um homem faminto. ♪♪ 126 00:08:25,591 --> 00:08:29,231 Yo. Nós precisamos conversar. 127 00:08:41,557 --> 00:08:43,828 ♪♪ ♪♪ 128 00:09:03,634 --> 00:09:05,504 Porra é tudo isso? 129 00:09:06,239 --> 00:09:09,846 Olha, o que você e seu irmão EZ pensam que estão fazendo, 130 00:09:09,913 --> 00:09:12,552 precisa parar agora. 131 00:09:12,619 --> 00:09:14,188 [risos] 132 00:09:14,255 --> 00:09:17,060 Eu deveria saber do que diabos você está falando? 133 00:09:18,296 --> 00:09:20,133 Eu estava em Santa Madre. 134 00:09:21,302 --> 00:09:23,574 Você tem alguma ideia do dano que o calor pode causar 135 00:09:23,641 --> 00:09:26,412 a um corpo em apenas 24 horas? 136 00:09:26,479 --> 00:09:29,018 Não consigo tirar o fedor da minha pele. 137 00:09:29,753 --> 00:09:31,322 É deprimente, 138 00:09:31,389 --> 00:09:35,363 o que os vermes podem fazer com o marido de alguém. 139 00:09:35,430 --> 00:09:38,203 O irmão de alguém. 140 00:09:38,269 --> 00:09:39,840 Filho de alguém. 141 00:09:39,906 --> 00:09:44,616 Um garotinho viu você, Angel. 142 00:09:44,683 --> 00:09:46,419 Você é descuidado. 143 00:09:46,486 --> 00:09:48,657 Você é sempre tão descuidado. 144 00:09:48,724 --> 00:09:50,661 foda sabe? Você não me conhece. 145 00:09:52,264 --> 00:09:54,201 Você está certo, eu não. 146 00:09:55,270 --> 00:09:57,174 Mas eu observei você. 147 00:09:57,241 --> 00:09:59,178 Repetidos várias vezes nas imagens de segurança. 148 00:09:59,245 --> 00:10:02,050 Ou você não achou que haveria nenhuma porra de câmeras 149 00:10:02,117 --> 00:10:04,188 no armazém? 150 00:10:09,365 --> 00:10:11,637 Então, por que você ateou fogo? 151 00:10:14,441 --> 00:10:18,183 Por que você queimou o sonho do seu irmão? 152 00:10:28,303 --> 00:10:30,340 Não estou querendo matar você. 153 00:10:30,407 --> 00:10:32,679 Se eu tivesse, você já estaria morto. 154 00:10:34,481 --> 00:10:37,922 Você faz Ezekiel parar o que diabos ele pensa 155 00:10:37,989 --> 00:10:40,260 ele está fazendo com o fentanil. 156 00:10:40,327 --> 00:10:43,801 E vou convencer Soledad a voltar. 157 00:10:46,974 --> 00:10:48,978 EZ não me escuta. 158 00:10:49,044 --> 00:10:51,783 Bem, deve haver alguém que ele vai ouvir. 159 00:10:51,850 --> 00:10:55,423 Então faça a sua parte, Anjo. 160 00:10:55,490 --> 00:10:58,096 Convença-o. 161 00:11:01,435 --> 00:11:03,373 Talvez... 162 00:11:06,078 --> 00:11:09,251 talvez todos os segredos possam ficar seguros. 163 00:11:25,383 --> 00:11:27,087 [Bispo] Meu Deus, Berdoo à meia-noite? 164 00:11:27,154 --> 00:11:28,633 Isso não é uma porra de passeio panorâmico, deixe-me dizer a você. 165 00:11:28,657 --> 00:11:30,403 Você tem malditos viciados em metanfetamina ali na esquina 166 00:11:30,427 --> 00:11:31,839 distribuindo trabalhos manuais como se fosse a porra da sexta-feira negra. 167 00:11:31,863 --> 00:11:33,934 - [risos] - Enfim, 168 00:11:34,001 --> 00:11:36,707 de qualquer maneira, nós finalmente pegamos esses filhos da puta, 169 00:11:36,773 --> 00:11:38,811 Eu não te cago, em uma porra 170 00:11:38,877 --> 00:11:40,815 Bunny Scoops Ice Cream, mano. 171 00:11:40,881 --> 00:11:42,401 Porra de cones de polvilho, o negócio todo. 172 00:11:42,451 --> 00:11:44,255 A merda mais fofa que você já viu, certo? 173 00:11:44,321 --> 00:11:47,494 Agora, a maioria dos filhos da puta em sã consciência diria, 174 00:11:47,562 --> 00:11:48,998 "Você sabe o que? 175 00:11:49,064 --> 00:11:51,536 Eu vou deixar esse pobre filho da puta terminar seus biscoitos e creme." 176 00:11:51,603 --> 00:11:53,974 Certo? Não. Esse filho da puta, 177 00:11:54,041 --> 00:11:59,018 ele os alinha, mano, e, bum, explode esse idiota, cara. 178 00:11:59,084 --> 00:12:01,355 Derrama 31 sabores por todo o concreto, cara. 179 00:12:01,422 --> 00:12:02,759 Linda pra caralho. 180 00:12:02,825 --> 00:12:04,161 Mas toda a volta para casa? 181 00:12:04,228 --> 00:12:06,867 Tudo o que posso pensar é: “Tenho que voltar para lá. 182 00:12:06,934 --> 00:12:09,405 Vá fazer aquela maldita punheta." 183 00:12:09,471 --> 00:12:12,912 [risada] 184 00:12:18,456 --> 00:12:21,262 [Bispo rindo] 185 00:12:24,602 --> 00:12:26,940 Yo, eu quero trazer algo para a mesa. 186 00:12:35,256 --> 00:12:38,262 Entrei para este clube pela irmandade. 187 00:12:40,233 --> 00:12:43,974 Honestamente, eu amo todos nesta mesa. 188 00:12:44,041 --> 00:12:46,913 E os irmãos que perdemos ou estamos presos 189 00:12:46,980 --> 00:12:49,218 que costumava sentar aqui conosco. 190 00:12:50,554 --> 00:12:51,957 Mas não sou traficante. 191 00:12:52,024 --> 00:12:55,063 Porra de fentanil? 192 00:12:55,130 --> 00:12:57,535 Essa merda é a porra de um câncer. 193 00:12:58,302 --> 00:13:00,941 Todos nós vimos o que aconteceu com Lobo. 194 00:13:01,008 --> 00:13:03,312 Todos nós temos amigos e familiares 195 00:13:03,379 --> 00:13:05,116 que perdemos para essa merda. 196 00:13:05,183 --> 00:13:10,060 E me desculpe, mano, mas a porra do cartel? 197 00:13:11,730 --> 00:13:14,969 Essa merda é uma loucura. 198 00:13:16,372 --> 00:13:17,909 Tem que parar. 199 00:13:20,246 --> 00:13:21,850 Esse... 200 00:13:21,917 --> 00:13:24,021 tem que parar. 201 00:13:38,516 --> 00:13:40,888 Alvarez ditou. 202 00:13:44,729 --> 00:13:46,432 E eu não quero liderar dessa forma. 203 00:13:52,511 --> 00:13:54,415 [assobios] 204 00:13:54,481 --> 00:13:56,620 Você está certo, anjo. 205 00:13:58,924 --> 00:14:01,028 Essa merda é horrível. 206 00:14:02,932 --> 00:14:06,272 Mas estamos em uma guerra que temos que vencer. 207 00:14:06,338 --> 00:14:09,211 E não há espaço para uma causa moral na guerra. 208 00:14:12,017 --> 00:14:14,021 A coisa mais moral que podemos fazer 209 00:14:14,088 --> 00:14:16,459 é aniquilar aqueles que nos desejam mal. 210 00:14:20,735 --> 00:14:23,339 Por qualquer meio necessário. 211 00:14:27,949 --> 00:14:31,055 Mas deixo tudo para você. 212 00:14:31,122 --> 00:14:33,761 Agora você vê o que podemos fazer. 213 00:14:33,827 --> 00:14:38,002 E saiba que o dinheiro à sua frente é apenas o começo. 214 00:14:39,539 --> 00:14:42,511 Porra. Estou bem. [risos] 215 00:14:42,578 --> 00:14:45,383 - [risos] - Dando ré naquele caminhão de dinheiro. 216 00:14:45,450 --> 00:14:47,063 Você percebe que eles provavelmente estiveram em pelo menos, 217 00:14:47,087 --> 00:14:48,600 tipo, rachaduras de bunda suadas de cem strippers? 218 00:14:48,624 --> 00:14:50,460 Deus, eu espero que sim. 219 00:14:50,527 --> 00:14:51,763 [risada] 220 00:14:51,830 --> 00:14:52,865 Eu espero que sim. 221 00:14:52,932 --> 00:14:54,602 [risada] 222 00:14:56,338 --> 00:15:00,213 O que você está pensando sobre esta oferta Grim Bastards? 223 00:15:04,455 --> 00:15:07,227 Há uma chance de aparecermos... 224 00:15:07,294 --> 00:15:09,966 e os Filhos recuam. 225 00:15:11,235 --> 00:15:14,174 Concorde com a paz em nossos termos. 226 00:15:15,744 --> 00:15:19,251 E há uma chance de aparecermos e é uma armação. 227 00:15:22,992 --> 00:15:25,363 O que você acha, Bish? 228 00:15:25,430 --> 00:15:27,434 Você conhece Lucky melhor do que eu. 229 00:15:28,402 --> 00:15:32,511 Ele está em pé. Todo mundo sabe disso. 230 00:15:36,686 --> 00:15:39,659 Ele diz algo, significa algo. 231 00:15:39,726 --> 00:15:41,796 Confia nele. 232 00:15:41,863 --> 00:15:44,101 Alguém mais? 233 00:15:44,168 --> 00:15:49,579 Se vocês OGs apoiam esse cara, eu confio em vocês. 234 00:15:49,646 --> 00:15:51,282 Com a minha vida. 235 00:15:51,348 --> 00:15:54,556 Foda-se, estou pronto para o passeio. 236 00:15:54,622 --> 00:15:56,492 Tudo bem. 237 00:15:57,394 --> 00:16:00,568 Esta noite vamos para LA 238 00:16:00,634 --> 00:16:02,939 [martelo bate] 239 00:16:03,005 --> 00:16:05,544 [conversa indistinta] 240 00:16:05,611 --> 00:16:08,584 [risada] 241 00:16:08,650 --> 00:16:10,721 Doce. 242 00:16:10,788 --> 00:16:13,092 Aumente essa merda. 243 00:16:13,159 --> 00:16:15,631 - [música alta] - Beba por minha conta, baby! 244 00:16:28,089 --> 00:16:31,061 - Obrigado, EZ. - Como está sua mãe? 245 00:16:31,128 --> 00:16:32,832 Ela está se acomodando bem? 246 00:16:32,899 --> 00:16:35,436 Tem sido um ajuste. 247 00:16:36,205 --> 00:16:38,242 Ela está tentando. 248 00:16:40,013 --> 00:16:42,384 Isso vai ajudar muito. 249 00:16:48,797 --> 00:16:51,402 Existe uma atualização do Creeper? 250 00:16:53,372 --> 00:16:56,211 Ele tem uma conta nisso. 251 00:16:56,278 --> 00:16:58,684 Diz que está perto, então... 252 00:16:58,750 --> 00:17:02,792 quem quer que seja esse rato, vamos pegá-lo. 253 00:17:02,858 --> 00:17:05,063 Breve. 254 00:17:07,935 --> 00:17:11,342 [porta se abre] 255 00:17:13,179 --> 00:17:16,151 [porta fecha] 256 00:17:34,889 --> 00:17:37,327 [porta se abre] 257 00:17:42,504 --> 00:17:45,376 [bloquear zumbidos, cliques de trava] 258 00:17:49,619 --> 00:17:52,057 [correntes chocalhando] 259 00:17:52,825 --> 00:17:55,430 [homem falando indistintamente sobre PA] 260 00:18:03,714 --> 00:18:05,718 [limpa a garganta] 261 00:18:05,784 --> 00:18:08,957 Neron, não temos muito tempo. 262 00:18:09,024 --> 00:18:10,794 Eles pegaram meu distintivo. 263 00:18:10,861 --> 00:18:12,197 Eu entrei hoje em um favor, 264 00:18:12,263 --> 00:18:15,838 mas não quero queimar meu amigo. 265 00:18:18,209 --> 00:18:19,812 Você já ouviu falar de Kevin Jimenez? 266 00:18:19,879 --> 00:18:22,050 Esse é o rato? 267 00:18:22,117 --> 00:18:23,854 Agente da DEA. 268 00:18:23,920 --> 00:18:27,561 A assinatura dele estava em cada um dos arquivos de casos redigidos do CI. 269 00:18:27,628 --> 00:18:30,668 O que isso tem a ver com o clube? 270 00:18:30,734 --> 00:18:32,772 Ele está morto. 271 00:18:34,474 --> 00:18:38,215 Acho que quem protegeu o CI, 272 00:18:38,282 --> 00:18:40,319 eles queriam que fosse enterrado. 273 00:18:41,255 --> 00:18:43,860 E quem mais sabia junto com ele. 274 00:18:46,098 --> 00:18:48,436 Isso é grande, Neron. 275 00:18:49,572 --> 00:18:51,943 Realmente. 276 00:18:52,010 --> 00:18:53,647 Grande assustador. 277 00:18:55,818 --> 00:18:58,356 Então, quem é a porra do CI? 278 00:18:58,422 --> 00:19:00,661 Quem é o rato? 279 00:19:02,263 --> 00:19:04,000 Diga-me. 280 00:19:04,067 --> 00:19:06,338 Por favor. 281 00:19:08,844 --> 00:19:10,213 EZ Reis. 282 00:19:10,279 --> 00:19:12,952 [risos] 283 00:19:13,018 --> 00:19:14,221 Não, não é. 284 00:19:14,287 --> 00:19:16,325 Porra não é. 285 00:19:16,392 --> 00:19:20,634 Volte. Descubra quem é. 286 00:19:20,701 --> 00:19:23,540 Eu procurei em tudo, porra. 287 00:19:23,607 --> 00:19:26,880 Todos os documentos editados do CI, 288 00:19:26,946 --> 00:19:29,351 todos os documentos do tribunal. 289 00:19:29,418 --> 00:19:32,290 Procurei a porra da viúva de Kevin Jimenez. 290 00:19:32,357 --> 00:19:35,931 E acontece que Jimenez e EZ 291 00:19:35,998 --> 00:19:38,302 são primos. 292 00:19:38,369 --> 00:19:41,876 Está tudo gravado. Eu mesmo ouvi. 293 00:19:41,943 --> 00:19:44,749 Por que diabos você faz isso? 294 00:19:44,816 --> 00:19:46,418 O que? 295 00:19:46,485 --> 00:19:48,723 O que você ganha... 296 00:19:48,790 --> 00:19:50,460 me torturando? 297 00:19:50,526 --> 00:19:52,631 Não estou tentando machucar você. 298 00:19:53,567 --> 00:19:55,838 Só estou dizendo a verdade. 299 00:19:56,606 --> 00:19:59,377 Tipo, pense nisso. 300 00:19:59,444 --> 00:20:02,183 Ninguém é liberado mais cedo 301 00:20:02,250 --> 00:20:03,854 de uma carga como essa. 302 00:20:03,920 --> 00:20:07,527 Ele foi para a prisão por matar um policial. 303 00:20:09,599 --> 00:20:11,001 CO! 304 00:20:11,068 --> 00:20:12,838 Gênio... 305 00:20:12,905 --> 00:20:14,407 CO! 306 00:20:15,443 --> 00:20:17,548 - [batendo] - Pronto para ir. 307 00:20:17,615 --> 00:20:21,556 Neron, desculpa, eu... 308 00:20:22,691 --> 00:20:24,294 Eu não entendo porra, 309 00:20:24,361 --> 00:20:26,398 Eu fiz tudo o que você me pediu para fazer. 310 00:20:27,300 --> 00:20:28,570 Pronto para ir? 311 00:20:30,373 --> 00:20:32,845 Neron, perdi a porra do meu emprego. 312 00:20:38,055 --> 00:20:41,763 Foda-se, Neron, eu fiz tudo que você me pediu pra fazer! 313 00:20:47,207 --> 00:20:50,781 Diga a Smokey que preciso vê-lo. 314 00:21:03,506 --> 00:21:05,677 Poderia jurar que havia uma cerveja aqui em algum lugar. 315 00:21:14,194 --> 00:21:15,797 Você não gosta de cachorros? 316 00:21:15,864 --> 00:21:17,735 Não, eles são, uh... 317 00:21:18,570 --> 00:21:20,841 imprevisível. 318 00:21:24,080 --> 00:21:26,653 Então, como vai? 319 00:21:28,522 --> 00:21:30,827 Como estão as coisas entre você e EZ? 320 00:21:31,596 --> 00:21:34,167 Eu diria que isso é problema meu e de EZ. 321 00:21:34,234 --> 00:21:36,806 [moto se aproximando] 322 00:21:49,464 --> 00:21:54,575 Desculpe, não estou tentando ser intrometida. 323 00:21:56,178 --> 00:21:59,150 Não, estou apenas curioso. 324 00:21:59,217 --> 00:22:01,521 Como está meu irmão? 325 00:22:01,589 --> 00:22:03,259 Você deveria perguntar a ele. 326 00:22:03,325 --> 00:22:05,831 Você o vê todos os dias. 327 00:22:08,135 --> 00:22:10,206 Hum. 328 00:22:10,273 --> 00:22:12,210 [inspira profundamente] 329 00:22:12,277 --> 00:22:14,549 [suspira] 330 00:22:16,451 --> 00:22:19,692 Aquela coisa com o Lobo... 331 00:22:19,759 --> 00:22:21,295 [zomba] 332 00:22:21,361 --> 00:22:23,165 Ei. 333 00:22:23,232 --> 00:22:25,904 Isso foi horrível pra caralho. 334 00:22:25,971 --> 00:22:28,944 Você viu isso. eu... [suspira] 335 00:22:29,010 --> 00:22:34,054 Não entendo porque EZ não vê... 336 00:22:38,262 --> 00:22:40,634 Você tem que fazê-lo parar. 337 00:22:41,836 --> 00:22:42,905 Por favor. 338 00:22:44,307 --> 00:22:48,082 Apenas... diga a ele para parar com tudo isso. 339 00:22:48,148 --> 00:22:51,188 A porra do fentanil? 340 00:22:51,255 --> 00:22:52,958 [expira] 341 00:22:54,862 --> 00:22:57,935 Ei, EZ vai nos machucar. 342 00:22:58,870 --> 00:23:00,540 Até você. 343 00:23:01,475 --> 00:23:02,845 O que isso significa? 344 00:23:02,911 --> 00:23:06,686 Significa que você precisa fazer ele parar. 345 00:23:10,594 --> 00:23:12,731 Você deveria ir, anjo. 346 00:23:16,739 --> 00:23:19,845 Eu sinto muito que... 347 00:23:19,912 --> 00:23:21,883 Desculpe. 348 00:23:22,618 --> 00:23:24,130 Eu não sei o que diabos eu estou fazendo aqui. 349 00:23:24,154 --> 00:23:27,193 [risos] Sabe, eu deveria ter queimado pra caralho 350 00:23:27,260 --> 00:23:29,699 toda essa merda para baixo. 351 00:23:30,867 --> 00:23:34,040 Eu deveria ter queimado toda essa porra de merda também. 352 00:23:34,107 --> 00:23:36,646 - Oh, porra do meu Deus. - O que isso significa? 353 00:23:36,713 --> 00:23:40,519 O que isso significa? Anjo! 354 00:23:44,127 --> 00:23:45,062 [batendo] 355 00:23:45,129 --> 00:23:47,568 TOC Toc. 356 00:23:52,143 --> 00:23:55,049 Eu gostaria de dizer que isso é inesperado. 357 00:24:03,767 --> 00:24:07,775 Jesus, você tem uma visão de merda. 358 00:24:07,841 --> 00:24:09,845 Você não inveja meu... 359 00:24:09,912 --> 00:24:13,085 aquarela medíocre de alguns... 360 00:24:13,152 --> 00:24:15,356 pântano aleatório? 361 00:24:15,423 --> 00:24:17,861 Bem, eu tenho uma janela real, 362 00:24:17,928 --> 00:24:21,468 assim, obtenho vistas desobstruídas do Pacífico sobre Coronado. 363 00:24:21,536 --> 00:24:23,305 Bem, você é um idiota. 364 00:24:23,372 --> 00:24:25,009 [ri baixinho] 365 00:24:25,076 --> 00:24:27,881 Lincoln Potter veio vê-lo, presumo? 366 00:24:27,948 --> 00:24:31,121 Não, uh, não o próprio Potter. 367 00:24:31,188 --> 00:24:32,691 E o que esses... 368 00:24:32,758 --> 00:24:36,899 Indivíduos adjacentes a Potter têm a dizer? 369 00:24:36,966 --> 00:24:39,739 Confie em mim, você não quer saber. 370 00:24:39,805 --> 00:24:43,780 Uh, eu acho que o fato de eu estar perguntando 371 00:24:43,847 --> 00:24:49,157 é uma evidência de que eu realmente quero saber. 372 00:24:49,224 --> 00:24:50,727 Oficialmente, eles querem ter certeza 373 00:24:50,794 --> 00:24:52,306 que nossos fundos alocados não estão sendo gastos... 374 00:24:52,330 --> 00:24:54,635 Não oficialmente. 375 00:24:56,639 --> 00:24:59,578 Eles me disseram... 376 00:24:59,645 --> 00:25:03,152 "coloque essa cadela na coleira." 377 00:25:03,218 --> 00:25:06,358 [rindo] 378 00:25:06,425 --> 00:25:09,364 E isso veio de...? 379 00:25:09,431 --> 00:25:11,702 Tão alto quanto se pode esperar. 380 00:25:11,769 --> 00:25:13,072 -Ah. - Olha, eu sei 381 00:25:13,138 --> 00:25:15,209 isso dá vontade de afundar os dentes... 382 00:25:15,276 --> 00:25:18,650 Oh, inferno sim, ele faz. 383 00:25:18,716 --> 00:25:21,589 Isso significa que algo está aqui. 384 00:25:21,656 --> 00:25:25,262 Eu vejo aquele filho da puta, e ele sabe disso. 385 00:25:25,329 --> 00:25:26,532 Ele está com medo, e... 386 00:25:26,599 --> 00:25:28,770 Eu só não quero confusão. 387 00:25:28,837 --> 00:25:30,574 Sejamos claros, Dan. 388 00:25:30,640 --> 00:25:34,314 Você está me pedindo para não fazer o meu trabalho? 389 00:25:34,380 --> 00:25:37,019 Eu não desperdiçaria esse fôlego. 390 00:25:39,124 --> 00:25:43,867 Mas você está bisbilhotando uma ferramenta muito poderosa, muito eficaz... 391 00:25:43,933 --> 00:25:46,773 e, portanto, indivíduo muito protegido. 392 00:25:48,610 --> 00:25:53,185 Eu não estou pedindo para você não fazer o seu trabalho, 393 00:25:53,252 --> 00:25:56,759 apenas para ter cuidado para mantermos o nosso. 394 00:25:58,830 --> 00:26:01,234 Estou fazendo meu primeiro movimento hoje. 395 00:26:02,203 --> 00:26:05,911 Talvez tenha sido um mal-entendido, mas... 396 00:26:05,977 --> 00:26:08,716 quando discutimos o embarque 397 00:26:08,783 --> 00:26:12,490 um tratado de paz com Eduardo, 398 00:26:12,558 --> 00:26:15,764 isso não significava 399 00:26:15,831 --> 00:26:20,139 arrastando uma faca de trinchar sobre sua jugular 400 00:26:20,206 --> 00:26:23,312 na frente de sua filha em idade pré-escolar. 401 00:26:27,353 --> 00:26:29,692 Deixe-me explicar. 402 00:26:30,861 --> 00:26:35,904 Impedir que a ordem se transforme em caos é complexo. 403 00:26:35,971 --> 00:26:39,578 É um... É o Cisne Negro pas de deux, 404 00:26:39,645 --> 00:26:41,314 não um mosh pit bêbado. 405 00:26:41,381 --> 00:26:44,487 Tivemos a sua reunião. Nós nos sentamos em frente àquele homem nojento. 406 00:26:44,555 --> 00:26:47,226 E enquanto nossas palmas ainda estavam úmidas de apertar sua mão, 407 00:26:47,293 --> 00:26:49,665 ele já tinha matado um dos meus soldados 408 00:26:49,732 --> 00:26:53,071 e invadiu um de nossos estabelecimentos. 409 00:26:53,138 --> 00:26:58,081 Claramente foda-se você para mim, para Miguel e você. 410 00:27:00,654 --> 00:27:02,558 Oh... 411 00:27:02,624 --> 00:27:04,795 você não contou a ela. 412 00:27:05,730 --> 00:27:07,768 Estranho. 413 00:27:07,835 --> 00:27:09,437 Bem, uh... [limpa a garganta] 414 00:27:09,504 --> 00:27:12,410 Em uma reviravolta irônica, Golias, 415 00:27:12,476 --> 00:27:14,347 um, excuse me... 416 00:27:14,414 --> 00:27:18,723 foi a pedra e a funda de Davi 417 00:27:18,790 --> 00:27:20,794 que atingiu sua cozinha. 418 00:27:20,861 --> 00:27:23,800 Do que esse filho da puta está falando? 419 00:27:23,867 --> 00:27:26,071 [Lincoln] Os Maias. 420 00:27:26,137 --> 00:27:29,645 Olha, não sabemos ao certo. Eu estava apenas acompanhando. 421 00:27:29,712 --> 00:27:31,214 Vamos. 422 00:27:32,049 --> 00:27:34,487 O que mais você estava fazendo com eles hoje? 423 00:27:34,555 --> 00:27:36,358 Cartel tai chi? 424 00:27:37,493 --> 00:27:39,297 Eu estava fazendo perguntas. 425 00:27:39,364 --> 00:27:42,370 Para ver se era possível que eles soubessem alguma coisa. 426 00:27:56,464 --> 00:27:58,870 Você me seguiu? 427 00:28:01,374 --> 00:28:03,078 Eu possuo você, Miguel. 428 00:28:03,145 --> 00:28:06,451 Eu possuo você, sua família manequim, 429 00:28:06,518 --> 00:28:08,088 sua casinha de vidro. 430 00:28:08,155 --> 00:28:11,562 Eu tirei tudo de você uma vez com um telefonema, lembra? 431 00:28:11,629 --> 00:28:16,338 E então eu construí tudo de volta com outro. 432 00:28:16,404 --> 00:28:18,710 Tudo que você tem, tudo... 433 00:28:18,776 --> 00:28:21,314 começa e termina comigo, filho da puta. 434 00:28:21,381 --> 00:28:23,352 Não esqueça isto. 435 00:28:24,822 --> 00:28:28,428 As pessoas que se esquecem disso sofrem. 436 00:28:28,495 --> 00:28:31,201 Famílias inteiras sofrem. 437 00:28:40,787 --> 00:28:44,260 Você sabe por que o pênis dele era tão pequeno? 438 00:28:46,498 --> 00:28:49,504 Davi de Michelangelo. 439 00:28:51,341 --> 00:28:57,186 Um pênis minúsculo era visto como um sinal de superioridade intelectual. 440 00:28:57,253 --> 00:29:01,394 Eles acreditavam que apenas os selvagens eram bem dotados. 441 00:29:01,461 --> 00:29:04,635 O que diabos isso tem a ver com alguma coisa? 442 00:29:04,702 --> 00:29:06,973 É apenas triste. 443 00:29:07,874 --> 00:29:12,283 Se pensar naquela época, eu teria sido considerado um bárbaro. 444 00:29:14,688 --> 00:29:18,028 Ah. Há algum progresso. 445 00:29:29,150 --> 00:29:31,789 - [grunhidos] - [crianças torcendo] 446 00:29:34,728 --> 00:29:36,732 - Oi. - Oi. 447 00:29:36,799 --> 00:29:39,270 Ai mãe... 448 00:29:39,337 --> 00:29:41,374 No, stop. 449 00:29:41,441 --> 00:29:43,245 - Olha, eu sou tão grande. - Ah, pare. 450 00:29:43,311 --> 00:29:45,225 Garota, se eu parecesse tão bem quanto você quando estava grávida, 451 00:29:45,249 --> 00:29:47,253 Eu teria sido modelo da Victoria's Secrets. 452 00:29:47,319 --> 00:29:48,488 Oh, por favor. 453 00:29:48,556 --> 00:29:49,692 Você é perfeito. Pare com isso. 454 00:29:49,758 --> 00:29:52,664 - Você parece bem. - Obrigado. 455 00:29:52,731 --> 00:29:54,902 Muito bom te ver. 456 00:29:54,968 --> 00:29:58,710 Hum, então... Quer saber? Com licença. 457 00:29:58,776 --> 00:30:00,021 - Volto já. - Você está bem? 458 00:30:00,045 --> 00:30:01,782 - Sim, sim, ok. - OK. 459 00:30:01,849 --> 00:30:03,953 Ótimo, obrigado por vir. 460 00:30:04,020 --> 00:30:05,657 Muito obrigado por ter vindo. 461 00:30:05,724 --> 00:30:06,892 Ei. 462 00:30:06,959 --> 00:30:08,730 Alguém vai chamar a polícia 463 00:30:08,796 --> 00:30:10,734 se você continuar se divertindo tanto. 464 00:30:10,800 --> 00:30:13,505 Eu estou a divertir-me. 465 00:30:16,077 --> 00:30:18,683 Querida, vamos. 466 00:30:18,750 --> 00:30:21,655 Você está sentado aqui sozinho. 467 00:30:21,722 --> 00:30:23,860 Exatamente. 468 00:30:29,137 --> 00:30:32,209 Você sabia sobre isso? 469 00:30:33,345 --> 00:30:34,982 Marcus, vamos. 470 00:30:35,049 --> 00:30:36,952 Por favor, não faça isso. 471 00:30:37,019 --> 00:30:40,894 Tessa. Santi. Vamos, hein? 472 00:30:40,960 --> 00:30:43,165 [Tessa] Dad, no. 473 00:30:44,500 --> 00:30:46,872 Eu disse vamos. 474 00:30:51,749 --> 00:30:54,454 Ei, primo, você está indo embora? 475 00:30:57,526 --> 00:30:59,531 Ei. 476 00:31:01,067 --> 00:31:04,507 Sinto muito, Bispo. Ele simplesmente não está pronto. 477 00:31:06,879 --> 00:31:08,616 Parabéns. 478 00:31:08,683 --> 00:31:10,285 Obrigado. 479 00:31:12,591 --> 00:31:15,496 Vamos, miga. 480 00:31:15,563 --> 00:31:17,066 Se apresse. 481 00:31:18,034 --> 00:31:20,607 Me desculpe, mas vamos. 482 00:31:20,673 --> 00:31:22,409 Desculpe. 483 00:31:40,814 --> 00:31:42,483 [Maggie] Ei. 484 00:31:46,725 --> 00:31:47,994 Você está bem? 485 00:31:48,061 --> 00:31:49,565 Um... 486 00:31:50,800 --> 00:31:53,305 Sim. Sim. 487 00:31:53,371 --> 00:31:55,677 Bem, obrigado por ter vindo. 488 00:31:55,743 --> 00:31:58,114 Não perderia isso. 489 00:31:58,816 --> 00:32:00,987 Então você está pronto? 490 00:32:04,695 --> 00:32:07,299 Como sempre serei. 491 00:32:08,636 --> 00:32:10,105 Rico. 492 00:32:15,917 --> 00:32:19,825 Obispo, este é meu filho. 493 00:32:19,892 --> 00:32:21,862 Rico. 494 00:32:21,929 --> 00:32:24,000 Ei. 495 00:32:29,545 --> 00:32:31,414 [Richie] Ei. 496 00:32:32,183 --> 00:32:33,986 Espere aqui. 497 00:32:36,559 --> 00:32:38,261 [suspira] 498 00:32:39,263 --> 00:32:42,671 Aniversário da sua filha? 499 00:32:43,438 --> 00:32:45,944 Sim, o mais novo. Ela acabou de fazer um. 500 00:32:46,010 --> 00:32:48,114 Hum. 501 00:32:49,016 --> 00:32:51,154 É uma boa idade. 502 00:32:51,221 --> 00:32:54,160 Minha mãe disse que você serviu? 503 00:32:54,928 --> 00:32:56,665 Sim. 504 00:32:59,237 --> 00:33:01,241 - Você? - Sim. 505 00:33:02,142 --> 00:33:04,581 Mas tenho certeza que ela já te disse isso. 506 00:33:04,648 --> 00:33:06,184 Ela fez. 507 00:33:06,251 --> 00:33:07,530 -Aqui está ela. -[Richie] Aqui está a gracinha. 508 00:33:07,554 --> 00:33:09,323 - O monstrinho do aniversário. - Oi. 509 00:33:09,390 --> 00:33:10,960 - [Bishop ri] - Oi, querida. 510 00:33:11,027 --> 00:33:12,664 - Oi. - Aqui. 511 00:33:12,731 --> 00:33:14,701 - [risos] - Leve-a. 512 00:33:15,670 --> 00:33:16,772 Leve ela. 513 00:33:16,839 --> 00:33:17,874 - É... - Sim. 514 00:33:17,941 --> 00:33:19,611 Leve ela. 515 00:33:19,678 --> 00:33:21,314 Aqui. 516 00:33:21,381 --> 00:33:23,418 Ei. Oh. 517 00:33:23,485 --> 00:33:25,623 Oi. 518 00:33:25,690 --> 00:33:27,694 Uau, ela não é alguma coisa? 519 00:33:30,499 --> 00:33:32,403 Sim, ela é realmente algo. 520 00:33:32,469 --> 00:33:34,407 - [Bishop murmura] - [bebê grita] 521 00:33:34,473 --> 00:33:36,745 ["Chemical Dream" de Mondo Cozmo tocando] 522 00:33:47,266 --> 00:33:50,138 Uau. [risos] 523 00:33:52,109 --> 00:33:55,115 - ♪♪ Deus abençoe vocês, amantes americanos ♪♪ - [cantando junto] 524 00:33:55,182 --> 00:33:59,357 ♪♪ De mãos dadas em verões atômicos, sim ♪♪ 525 00:34:04,635 --> 00:34:08,475 ♪♪ Aqui no meio da floresta ♪♪ 526 00:34:08,542 --> 00:34:12,483 ♪♪ Ninguém te ouve e ninguém nos liga ♪♪ 527 00:34:17,661 --> 00:34:20,667 ♪♪ Destaque para os sons da glória ♪♪ 528 00:34:20,733 --> 00:34:26,377 ♪♪ Com um cool 45 e um cigarro pendurado na boca, sim ♪♪ 529 00:34:30,285 --> 00:34:34,293 ♪♪ E algum dia, mano, você encontrará o homem dos seus sonhos ♪♪ 530 00:34:34,360 --> 00:34:39,805 ♪♪ Um filho da puta alto com diamantes e coisas assim, sim ♪♪ 531 00:34:39,871 --> 00:34:43,178 ♪♪ Eu nunca poderia chamá-lo para você, garota, sim, sim, sim ♪♪ 532 00:34:43,244 --> 00:34:46,652 ♪♪ Ela vai, toda a minha vida é um sonho químico ♪♪ 533 00:34:46,719 --> 00:34:49,490 ♪♪ Toda a minha vida é um sonho químico ♪♪ 534 00:34:49,558 --> 00:34:52,998 - [batendo na porta] - ♪♪ Toda a minha vida é um sonho químico ♪♪ 535 00:34:53,064 --> 00:34:56,270 ♪♪ Toda a minha vida é um sonho químico ♪♪ 536 00:34:56,337 --> 00:34:59,076 - ♪♪ E é honestamente ♪♪ - ♪♪ Toda a minha vida é um sonho químico ♪♪ 537 00:34:59,143 --> 00:35:00,479 ♪♪ É tudo... ♪♪ 538 00:35:00,546 --> 00:35:03,151 [Letícia] Tá servido, filho da puta! 539 00:35:03,218 --> 00:35:04,721 [gritando] 540 00:35:04,788 --> 00:35:06,892 ♪♪ Toda a minha vida é um sonho químico ♪♪ 541 00:35:06,959 --> 00:35:09,430 ♪♪ Toda a minha vida é um sonho químico ♪♪ 542 00:35:09,497 --> 00:35:12,804 -♪♪ Sim, eu tentei o meu melhor ♪♪ ♪♪ Toda a minha vida é um sonho químico ♪♪ 543 00:35:12,871 --> 00:35:15,843 ♪♪ Toda a minha vida é um sonho químico. ♪♪ 544 00:35:15,910 --> 00:35:17,279 [porta se abre] 545 00:35:17,346 --> 00:35:20,318 [quitação de basquete] 546 00:35:22,156 --> 00:35:24,828 [porta se fecha] 547 00:35:31,207 --> 00:35:33,679 [Smokey] Esta é uma reviravolta interessante. 548 00:35:35,449 --> 00:35:37,721 Recebi sua mensagem. 549 00:35:39,090 --> 00:35:40,593 Mas você errou. 550 00:35:40,660 --> 00:35:41,795 Eu não sinto falta. 551 00:35:41,862 --> 00:35:43,733 Se você não deveria estar aqui, 552 00:35:43,799 --> 00:35:45,803 você não seria. 553 00:35:49,043 --> 00:35:50,813 Quem é esse? 554 00:35:51,749 --> 00:35:54,955 Você disse que havia um rato no meu clube. 555 00:35:58,929 --> 00:36:00,365 Quem é esse? 556 00:36:00,432 --> 00:36:03,572 Eu respeito você voltando para o quintal. 557 00:36:03,639 --> 00:36:06,845 Maias sendo expulsos da chiva... 558 00:36:06,912 --> 00:36:09,450 Não tenho utilidade para você agora, mano. 559 00:36:09,517 --> 00:36:11,454 Eu não vou a lugar nenhum, mano. 560 00:36:11,521 --> 00:36:14,393 Você disse que havia um rato no meu clube. 561 00:36:14,460 --> 00:36:16,665 preciso saber quem é 562 00:36:16,732 --> 00:36:18,201 para fazer isso certo. 563 00:36:18,268 --> 00:36:20,238 [suspira] 564 00:36:21,307 --> 00:36:23,445 Quando eu estava no Alto Deserto, 565 00:36:23,511 --> 00:36:27,219 meu primo Jay-Jay, meu primo, 566 00:36:27,286 --> 00:36:29,523 estava dando as cartas em Stockton. 567 00:36:29,591 --> 00:36:31,360 Deu um brilho a este jovem. 568 00:36:31,427 --> 00:36:34,333 Trouxe-o para o carro para programar. 569 00:36:34,400 --> 00:36:37,339 Então, uma noite, esse tolo... 570 00:36:37,406 --> 00:36:40,913 ele se enrola e desaparece como um fantasma. 571 00:36:40,980 --> 00:36:45,055 Preso por assassinato, mas de repente ele está de volta na rua, 572 00:36:45,122 --> 00:36:47,526 correndo com vocês? 573 00:36:48,261 --> 00:36:52,604 Quando meu primo saísse, conversávamos. 574 00:36:52,670 --> 00:36:54,975 Eu esperaria por isso. 575 00:36:55,041 --> 00:36:58,481 Mesmo que ele estivesse sempre chorando sobre o quão difícil é. 576 00:36:58,549 --> 00:37:01,154 Conversando com um homem fazendo dia e noite, 577 00:37:01,220 --> 00:37:02,523 e esta cadela está chorando 578 00:37:02,590 --> 00:37:04,393 sobre tentar conseguir um emprego no papel. 579 00:37:04,460 --> 00:37:06,665 Só preciso saber o nome. 580 00:37:09,003 --> 00:37:10,907 Um dia, 581 00:37:10,973 --> 00:37:12,276 Jay-Jay começa a falar sobre 582 00:37:12,342 --> 00:37:15,883 como ele se reconectou com aquele homeboy, 583 00:37:15,950 --> 00:37:18,488 que estava cumprindo pena por matar um policial. 584 00:37:19,323 --> 00:37:20,726 Agora... 585 00:37:20,793 --> 00:37:24,066 ele está dando ordens para os maias. 586 00:37:24,133 --> 00:37:26,572 Jay-Jay disse que tinha um plano. 587 00:37:26,638 --> 00:37:28,374 Ele vai fazer o certo por sua velha senhora, 588 00:37:28,441 --> 00:37:30,111 ver suas garotas. 589 00:37:30,178 --> 00:37:32,951 Ia pressionar esse idiota do EZ Reyes. 590 00:37:35,155 --> 00:37:38,596 Então... as ligações pararam. 591 00:37:39,430 --> 00:37:42,704 Essa foi a última vez que alguém ouviu falar dele. 592 00:37:47,412 --> 00:37:49,784 [rebatidas de basquete] 593 00:37:52,690 --> 00:37:54,126 Um disparo. 594 00:37:54,193 --> 00:37:55,730 Você fez isso, 595 00:37:55,796 --> 00:37:58,602 Vou levantar essa luz verde em você, mano. 596 00:38:00,338 --> 00:38:03,478 Vargas. Visitor. 597 00:38:05,382 --> 00:38:07,452 Próxima vez. 598 00:38:10,960 --> 00:38:13,799 [quitação de basquete] 599 00:38:25,488 --> 00:38:27,760 [conversa ocupada] 600 00:38:48,334 --> 00:38:51,507 [bloqueio buzzes] 601 00:38:58,221 --> 00:39:00,492 Ei, mano. 602 00:39:13,284 --> 00:39:14,888 Você é bom, cara? 603 00:39:14,955 --> 00:39:18,094 Você não precisa se preocupar com nada. 604 00:39:18,161 --> 00:39:21,635 O clube continuará a colocar dinheiro em seus livros. 605 00:39:23,806 --> 00:39:25,543 [suspira] 606 00:39:28,047 --> 00:39:30,085 Desculpe não ter saído. 607 00:39:34,093 --> 00:39:36,030 Eu sei como é... 608 00:39:36,965 --> 00:39:39,738 quando pararem de chamar seu nome para visitas. 609 00:39:39,804 --> 00:39:42,710 Quando eles pararem de chamar seu nome por correspondência. 610 00:39:42,777 --> 00:39:46,450 A viagem até Stockton foi difícil para o meu pai. 611 00:39:49,189 --> 00:39:52,095 Sim, é um longo caminho, e... 612 00:39:52,162 --> 00:39:53,699 e ele tinha a loja. 613 00:39:55,368 --> 00:39:57,941 E meu irmão. [zomba] 614 00:39:59,476 --> 00:40:00,880 [exalação aguda] 615 00:40:00,947 --> 00:40:06,123 Bem, as poucas vezes que ele saiu... 616 00:40:06,892 --> 00:40:09,564 isso significou muito para mim. 617 00:40:15,643 --> 00:40:19,149 Ei. Estamos voltando ao topo do lado de fora. 618 00:40:20,185 --> 00:40:22,991 Você vai sentir o impacto aqui em breve. 619 00:40:23,057 --> 00:40:24,937 Tudo bem? Chega de olhar por cima do ombro... 620 00:40:24,995 --> 00:40:27,600 "Se você sangrar..." 621 00:40:30,138 --> 00:40:32,009 "Eu vou sangrar ao seu lado." 622 00:40:34,948 --> 00:40:37,019 "Se você cansar..." 623 00:40:42,730 --> 00:40:45,502 "Eu te carregarei." 624 00:40:46,838 --> 00:40:50,078 Fizemos de você um rei. 625 00:40:50,946 --> 00:40:54,520 E você não passa de um maldito rato. 626 00:41:05,508 --> 00:41:09,584 Estou prestes a levar este clube a alturas nunca vistas. 627 00:41:11,520 --> 00:41:12,857 Se pararmos com isso agora, nossos irmãos 628 00:41:12,924 --> 00:41:14,661 terá morrido por nada. 629 00:41:14,728 --> 00:41:16,865 Eles já morreram por nada. 630 00:41:19,236 --> 00:41:21,040 Por mentiras. 631 00:41:22,242 --> 00:41:24,513 Minha vida acabou. 632 00:41:25,883 --> 00:41:29,189 Eu joguei fora por suas malditas mentiras. 633 00:41:29,256 --> 00:41:30,893 Porra, eu acreditei em você. 634 00:41:30,960 --> 00:41:33,732 Acredite em mim só um pouco mais. 635 00:41:33,799 --> 00:41:37,339 Estamos à beira da grandeza. 636 00:41:37,406 --> 00:41:38,942 Isso é muito importante. 637 00:41:39,009 --> 00:41:40,880 Muitas vidas estão em risco. 638 00:41:40,946 --> 00:41:44,019 Vou avisar o Hank. 639 00:41:44,921 --> 00:41:47,560 Vou queimar toda essa merda. 640 00:41:55,609 --> 00:41:56,912 Desculpe irmão. 641 00:41:57,412 --> 00:41:58,715 Creep, sai de cima de mim! 642 00:41:58,782 --> 00:42:00,619 - [grunhindo] - Guardas! 643 00:42:00,686 --> 00:42:01,621 Guardas, ajudem-me! 644 00:42:01,688 --> 00:42:04,093 Saia de cima de mim! 645 00:42:04,159 --> 00:42:05,963 Tire-o de cima de mim. Aah! 646 00:42:06,030 --> 00:42:07,533 Tire-o de cima de mim! Me ajude! Me ajude! 647 00:42:07,600 --> 00:42:09,637 - [grunhindo] - Tire-o de cima de mim! 648 00:42:09,704 --> 00:42:12,509 Ajude-me, ajude-me! Aah! 649 00:42:12,577 --> 00:42:14,948 - Tire-o de cima de mim. - [batendo] 650 00:42:15,014 --> 00:42:15,850 [grunhindo] 651 00:42:15,916 --> 00:42:16,985 [guarda] Sai de cima dele! 652 00:42:17,052 --> 00:42:19,456 - [grunhindo] - [alarme tocando] 653 00:42:19,523 --> 00:42:20,860 [Creeper] Eu não toquei nele! 654 00:42:22,162 --> 00:42:22,930 Eu não toquei nele! 655 00:42:22,997 --> 00:42:24,834 Eu não toquei nele, porra! 656 00:42:26,337 --> 00:42:27,940 Eu não toquei nele! 657 00:42:29,978 --> 00:42:32,249 [homem falando indistintamente sobre PA] 658 00:42:33,217 --> 00:42:34,888 Eu não toquei nele! 659 00:42:41,367 --> 00:42:42,369 Tessa, leve Santi para dentro. 660 00:42:42,436 --> 00:42:45,609 Eu fiz algo ruim? 661 00:42:46,444 --> 00:42:48,247 No, sweetheart. 662 00:42:48,314 --> 00:42:49,349 De jeito nenhum. 663 00:42:49,416 --> 00:42:51,520 Vamos, Santos. 664 00:42:51,588 --> 00:42:53,291 [a porta do carro se abre] 665 00:42:54,259 --> 00:42:55,629 [porta do carro fecha] 666 00:43:00,205 --> 00:43:02,375 Sabe, eu... 667 00:43:02,442 --> 00:43:05,014 Eu te dei tempo suficiente 668 00:43:05,081 --> 00:43:07,787 lamentar sua antiga vida. 669 00:43:10,258 --> 00:43:13,264 Mas você também está prestes a perder sua nova vida. 670 00:43:13,331 --> 00:43:15,569 Eu não vou viver assim. 671 00:43:15,636 --> 00:43:17,640 No. 672 00:43:17,707 --> 00:43:21,313 Não vou criar nossos filhos assim. 673 00:43:25,255 --> 00:43:27,359 Então a escolha é sua. 674 00:43:30,365 --> 00:43:32,637 Olha, Izzy, eu sou... 675 00:43:37,245 --> 00:43:39,483 Então esteja aqui. 676 00:43:39,551 --> 00:43:41,487 Ou nos perder. 677 00:43:41,555 --> 00:43:43,324 Para sempre. 678 00:43:45,261 --> 00:43:46,932 [a porta do carro se abre] 679 00:43:53,812 --> 00:43:56,685 [trovão estrondoso] 680 00:44:08,675 --> 00:44:09,795 [Emily] Você tem filhos? 681 00:44:09,844 --> 00:44:11,848 A sociedade nos ligou para sentir 682 00:44:11,915 --> 00:44:14,186 que estou perdendo alguma coisa, 683 00:44:14,253 --> 00:44:17,259 mas... [risos] 684 00:44:17,325 --> 00:44:19,129 Acho que não. 685 00:44:21,568 --> 00:44:23,237 Ir. 686 00:44:27,647 --> 00:44:29,984 Acho que tudo o que você está perdendo são noites sem dormir. 687 00:44:30,051 --> 00:44:33,992 [risos] Felizmente, ainda tenho muitos deles. 688 00:44:41,908 --> 00:44:43,946 Você se arrepende de ter filhos? 689 00:44:44,012 --> 00:44:46,851 Essa é uma pergunta muito estranha para se fazer a uma mãe. 690 00:44:46,918 --> 00:44:50,491 Eu só estou curioso. Além do descanso adequado, 691 00:44:50,559 --> 00:44:53,464 Eu só estou me perguntando o que é que estou perdendo. 692 00:44:54,767 --> 00:44:57,038 Acho que talvez... 693 00:44:58,842 --> 00:45:01,080 apenas um amor profundo e primitivo 694 00:45:01,146 --> 00:45:04,019 isso está completamente fora do seu controle. 695 00:45:05,255 --> 00:45:06,257 Isso... [suspira] 696 00:45:06,323 --> 00:45:08,795 Isso soa mais doloroso do que agradável. 697 00:45:08,862 --> 00:45:11,801 Sim. Sim, é assustador. 698 00:45:13,672 --> 00:45:15,241 Mas é libertador 699 00:45:15,308 --> 00:45:18,782 amar algo muito mais do que a si mesmo. 700 00:45:20,552 --> 00:45:22,957 Eu acho que a maternidade é muitas vezes pensada 701 00:45:23,024 --> 00:45:25,461 como esta coisa macia. 702 00:45:25,528 --> 00:45:28,835 Ninguém menciona até onde você irá, 703 00:45:28,902 --> 00:45:32,710 a escuridão de que você é capaz, 704 00:45:32,777 --> 00:45:35,281 para manter seu filho seguro. 705 00:45:36,818 --> 00:45:38,387 Seu marido... 706 00:45:38,454 --> 00:45:40,693 Está bem aqui. 707 00:45:40,759 --> 00:45:43,464 Ah, Sr. Galindo. 708 00:45:43,532 --> 00:45:46,771 Sua esposa e filho foram graciosamente 709 00:45:46,838 --> 00:45:49,076 fazendo-me companhia. 710 00:45:53,284 --> 00:45:55,154 Foi lindo... 711 00:45:55,221 --> 00:45:57,158 conversando com a senhora, dona Galindo. 712 00:45:57,225 --> 00:46:01,467 Emily. Por favor, me chame de Emily. 713 00:46:05,341 --> 00:46:06,578 Linda família. 714 00:46:06,645 --> 00:46:09,182 Obrigado. E você é...? 715 00:46:09,249 --> 00:46:12,022 Patricia Devlin, Vice-Inspetora-Geral Adjunta, 716 00:46:12,088 --> 00:46:15,461 Divisão de Investigações, OIG, San Diego Field Office. 717 00:46:15,528 --> 00:46:16,564 Hum. 718 00:46:16,631 --> 00:46:18,100 - Esse é o título. - Milímetros. 719 00:46:18,167 --> 00:46:21,440 Posso perguntar o que o traz à minha casa? 720 00:46:21,507 --> 00:46:22,910 Uh... 721 00:46:22,977 --> 00:46:26,450 Por acaso você sabe... 722 00:46:26,517 --> 00:46:30,091 o gasto mensal do DOJ nesta propriedade? 723 00:46:31,493 --> 00:46:35,669 $36,476 724 00:46:35,736 --> 00:46:39,577 e... 26 centavos. 725 00:46:39,644 --> 00:46:42,917 Esse número e alguns outros me trouxeram até aqui. 726 00:46:42,983 --> 00:46:45,421 Se tiver um mandado, adoraria vê-lo. 727 00:46:45,488 --> 00:46:47,025 Se não, talvez isso seja uma conversa 728 00:46:47,092 --> 00:46:48,394 mais adequado para os meus advogados... 729 00:46:48,461 --> 00:46:50,131 Oh, por favor. 730 00:46:51,166 --> 00:46:53,404 Vamos sentar. [risos] 731 00:46:56,377 --> 00:46:58,749 Não se preocupe. 732 00:46:58,815 --> 00:47:01,420 Seus pecados estão fora da minha jurisdição. 733 00:47:02,422 --> 00:47:05,294 Não sei o quanto você sabe sobre o... 734 00:47:05,361 --> 00:47:07,700 Escritório do Inspetor Geral, mas só investigamos... 735 00:47:07,767 --> 00:47:09,704 Seu próprio. 736 00:47:09,771 --> 00:47:12,108 [risos] Bem, não é meu. 737 00:47:12,175 --> 00:47:17,085 Eu não me importo com o distintivo ou placa de identificação que você tem. 738 00:47:17,152 --> 00:47:20,525 Se você é um mau ator, 739 00:47:20,592 --> 00:47:22,930 não um dos meus. 740 00:47:27,072 --> 00:47:29,476 Não me entenda mal, Sr. Galindo, 741 00:47:29,544 --> 00:47:32,048 Eu sei que você é um homem mau. 742 00:47:33,050 --> 00:47:35,455 E ao contrário dos cínicos... 743 00:47:36,457 --> 00:47:39,429 Acho que homens maus sempre cairão. 744 00:47:40,164 --> 00:47:42,268 E você vai cair. 745 00:47:42,335 --> 00:47:44,005 O melhor que você tem que esperar 746 00:47:44,072 --> 00:47:46,243 está várias centenas de anos na prisão. 747 00:47:46,310 --> 00:47:48,582 Mas... 748 00:47:50,284 --> 00:47:52,522 Acredito que haja alguém muito pior. 749 00:47:53,290 --> 00:47:56,463 E se você nos ajudar, se você ajudar... 750 00:47:56,531 --> 00:48:00,037 ilumine-nos no relacionamento especial 751 00:48:00,104 --> 00:48:02,375 vocês dois tem... 752 00:48:03,210 --> 00:48:05,916 então estou aqui para te oferecer 753 00:48:05,983 --> 00:48:09,690 a possibilidade de sair a tempo... 754 00:48:09,757 --> 00:48:11,928 para o casamento do seu filho. 755 00:48:12,696 --> 00:48:15,134 Esse é o seu discurso de vendas? 756 00:48:15,201 --> 00:48:16,771 Quero dizer... [risos] 757 00:48:16,838 --> 00:48:18,975 Oferecer uma jaula a um homem livre? 758 00:48:19,042 --> 00:48:20,813 Você realmente acha que está livre? 759 00:48:20,879 --> 00:48:22,750 Vai levar apenas uma pequena pedra 760 00:48:22,817 --> 00:48:27,525 e sua casinha de vidro vai desabar. 761 00:48:28,294 --> 00:48:32,402 Um gatilho está sendo apertado, Sr. Galindo. 762 00:48:35,742 --> 00:48:37,546 Eu estou aqui... 763 00:48:37,613 --> 00:48:42,021 para te dar uma chance de escolher... 764 00:48:45,261 --> 00:48:48,635 de que lado do barril você quer estar. 765 00:48:50,171 --> 00:48:52,810 Metaforicamente falando, é claro. 766 00:48:52,877 --> 00:48:55,381 Eu abomino a violência. 767 00:48:55,448 --> 00:48:59,790 Não são apenas os covardes como você que se envolvem nisso. 768 00:48:59,857 --> 00:49:01,527 Mas ainda mais 769 00:49:01,594 --> 00:49:03,932 aqueles que permitem... 770 00:49:03,999 --> 00:49:06,571 e lucrar com isso. 771 00:49:06,638 --> 00:49:09,276 Eu vejo que você foi cuidadoso 772 00:49:09,342 --> 00:49:12,583 não mencionar Lincoln Potter pelo nome. 773 00:49:13,384 --> 00:49:14,987 Bem, parece que você sabia exatamente 774 00:49:15,054 --> 00:49:17,793 de quem eu estava falando. 775 00:49:17,860 --> 00:49:19,997 Não há necessidade. 776 00:49:28,949 --> 00:49:30,953 É obvio... 777 00:49:31,019 --> 00:49:34,392 que está perdendo sua família, senhor. 778 00:49:36,063 --> 00:49:38,033 Se alguma coisa... 779 00:49:39,402 --> 00:49:43,410 Estou lhe dando a oportunidade de lutar para mantê-lo. 780 00:49:46,985 --> 00:49:50,224 ♪♪ ♪♪ 781 00:50:11,768 --> 00:50:14,039 ♪♪ ♪♪ 782 00:50:39,857 --> 00:50:42,630 Uh, eu peguei ele, eu peguei ele. 783 00:50:57,091 --> 00:50:58,494 - Eles estão aqui? - Sim. 784 00:50:58,561 --> 00:51:00,699 Apenas, uh, os trouxe pelo lado sul 785 00:51:00,766 --> 00:51:02,335 do edifício. 786 00:51:02,402 --> 00:51:03,237 Ei. 787 00:51:03,304 --> 00:51:05,107 Limite o contato. 788 00:51:05,174 --> 00:51:07,546 Vamos garantir que tudo corra bem, certo? 789 00:51:11,019 --> 00:51:13,524 Ei, tudo bem, cara? 790 00:51:21,006 --> 00:51:23,310 ♪♪ ♪♪ 791 00:51:52,035 --> 00:51:53,738 [Isaque] Bem... 792 00:51:54,506 --> 00:51:57,178 Você não é um copo alto de água? 793 00:51:57,245 --> 00:51:58,514 [porta fecha] 794 00:52:00,117 --> 00:52:01,888 Desculpe. 795 00:52:01,954 --> 00:52:03,858 Estou sendo rude. 796 00:52:04,927 --> 00:52:06,263 Olá, sou Isaque. 797 00:52:06,329 --> 00:52:08,033 Eu sei quem diabos você é. 798 00:52:08,100 --> 00:52:09,469 Huh. 799 00:52:09,537 --> 00:52:13,077 E eu sei quem você é, Ezekiel. 800 00:52:13,143 --> 00:52:16,450 Mas eu não esperava essa confiança. 801 00:52:16,516 --> 00:52:19,824 O que é essa vitalidade no seu passo, hmm? 802 00:52:19,890 --> 00:52:22,629 Você estava à beira da derrota. 803 00:52:24,299 --> 00:52:26,571 O que você tem na manga? 804 00:52:27,873 --> 00:52:29,543 O que você está fazendo? 805 00:52:31,113 --> 00:52:35,789 Além de se alinharem agora com aqueles malditos porcos. 806 00:52:35,856 --> 00:52:37,458 Guerra de Ferro. 807 00:52:37,525 --> 00:52:42,870 Um gato doméstico alinhando-se com coiotes. 808 00:52:42,936 --> 00:52:44,516 Veja o que eu fiz lá? Eu te chamei de maricas. 809 00:52:44,540 --> 00:52:46,778 [Lucky] Tudo bem. Tudo bem. 810 00:52:46,844 --> 00:52:51,420 Obrigado a todos por fazerem a viagem para um terreno neutro. 811 00:52:51,486 --> 00:52:55,261 Todo mundo foi revistado em busca de armas. 812 00:52:55,327 --> 00:52:57,465 Então agora vamos tentar chegar a um... 813 00:52:57,533 --> 00:52:59,436 - O que foi, cara? - São todos? 814 00:52:59,502 --> 00:53:01,422 [EZ] Estamos preparados para aceitar sua rendição total. 815 00:53:01,473 --> 00:53:04,112 Continuaremos a usar o patch da Califórnia, 816 00:53:04,179 --> 00:53:05,514 e os Filhos vão desligar 817 00:53:05,582 --> 00:53:07,027 seu capítulo de San Bernardino imediatamente... 818 00:53:07,051 --> 00:53:08,353 Onde está Coco? 819 00:53:09,122 --> 00:53:10,959 Coco. 820 00:53:12,563 --> 00:53:14,099 Ei, onde está nosso amigo? 821 00:53:14,165 --> 00:53:15,936 Não era a porra do seu amigo. 822 00:53:16,002 --> 00:53:19,643 É. Era. EU... 823 00:53:19,710 --> 00:53:21,012 Não foi? 824 00:53:21,079 --> 00:53:23,785 Você atirou nele em Oakland, filho da puta. 825 00:53:25,856 --> 00:53:27,492 No... 826 00:53:32,268 --> 00:53:34,272 Nós fizemos? 827 00:53:34,339 --> 00:53:35,909 Coco? 828 00:53:42,656 --> 00:53:44,359 - Hum... - [limpa a garganta] 829 00:53:44,425 --> 00:53:46,029 [risos] 830 00:53:48,100 --> 00:53:50,304 eu não sabia. 831 00:53:52,609 --> 00:53:55,849 Tanto esforço para nada. 832 00:53:55,916 --> 00:53:58,588 Não deixe a culpa pesar sobre você. 833 00:53:58,655 --> 00:54:00,692 Nosso cordeiro já estava em seu caminho. 834 00:54:00,759 --> 00:54:03,197 - Estamos preparados para aceitar sua rendição total. - [suspira] 835 00:54:03,263 --> 00:54:06,002 - Continuaremos a usar o emblema da Califórnia... - Mm-mm. 836 00:54:06,069 --> 00:54:07,338 E os Filhos vão desligar 837 00:54:07,405 --> 00:54:08,975 o capítulo de San Bernardino imediatamente. 838 00:54:09,042 --> 00:54:11,346 Eu estava esperando... 839 00:54:11,413 --> 00:54:14,820 Eu estava ansioso pelo reencontro. 840 00:54:14,887 --> 00:54:16,323 E agora... 841 00:54:16,389 --> 00:54:20,532 isso parece inútil... 842 00:54:21,466 --> 00:54:22,970 e sem sentido. 843 00:54:23,036 --> 00:54:25,775 - Estamos preparados para acc... - Pare de falar merda! 844 00:54:25,842 --> 00:54:30,317 Você percebe o quão chato você soa? 845 00:54:36,062 --> 00:54:39,570 Coco me deu isso. 846 00:54:41,641 --> 00:54:45,549 E agora nunca poderei retribuir o favor. 847 00:54:46,951 --> 00:54:49,857 Estamos preparados para aceitar sua entrega total. 848 00:54:49,924 --> 00:54:53,497 Continuaremos a usar o patch da Califórnia. 849 00:54:53,565 --> 00:54:54,867 E os Filhos vão desligar 850 00:54:54,934 --> 00:54:58,040 o capítulo de San Bernardino imediatamente. 851 00:55:07,826 --> 00:55:11,399 Em que estou me chocando? 852 00:55:16,376 --> 00:55:17,411 É você? 853 00:55:17,478 --> 00:55:19,650 Cara, foda-se esse maldito psicopata. 854 00:55:19,717 --> 00:55:22,221 - [clamoring] - Abaixe-se! 855 00:55:22,288 --> 00:55:25,629 - Ei. Ei! Abaixe-se! - [tiro] 856 00:55:25,695 --> 00:55:28,233 Sem violencia. Vocês dois concordaram com isso. 857 00:55:28,300 --> 00:55:31,908 Bem, eu renuncio ao meu acordo. 858 00:55:35,582 --> 00:55:38,821 Talvez seja a dor falando, mas... 859 00:55:40,592 --> 00:55:43,965 Não vou sair desta sala até que alguém morra. 860 00:55:44,032 --> 00:55:46,369 Vamos. 861 00:55:47,138 --> 00:55:49,375 Vamos nos divertir. 862 00:55:50,277 --> 00:55:51,781 Vamos bater a porra de um grande tambor 863 00:55:51,847 --> 00:55:55,187 e dançar nas ruas para Coco. 864 00:55:55,254 --> 00:55:57,993 Nosso irmão está livre. 865 00:56:00,331 --> 00:56:02,368 Quem quer ir? 866 00:56:02,435 --> 00:56:03,738 - Eu tenho esse. - Não não. 867 00:56:03,805 --> 00:56:06,243 - Agora mesmo. - [Otero] Eu tenho isso. 868 00:56:06,309 --> 00:56:08,948 Para Manny. E aí? 869 00:56:10,117 --> 00:56:12,054 E aí? 870 00:56:14,259 --> 00:56:16,496 Você pensou que eu era... 871 00:56:17,398 --> 00:56:19,903 Porra de bichano. 872 00:56:22,475 --> 00:56:25,214 Olhe para vocês. 873 00:56:25,281 --> 00:56:28,053 Bando de brutos. 874 00:56:29,255 --> 00:56:31,092 No. 875 00:56:32,729 --> 00:56:35,434 [limpa a garganta] 876 00:56:37,438 --> 00:56:39,677 Vamos foder tudo. 877 00:56:39,743 --> 00:56:42,114 Vamos cada um nomear um delegado de nossa forragem. 878 00:56:42,181 --> 00:56:46,122 O melhor de mim contra o melhor de vocês. 879 00:56:51,066 --> 00:56:53,503 [risos] 880 00:57:02,756 --> 00:57:06,964 Eenie, meenie, vai passar... 881 00:57:07,899 --> 00:57:11,874 Cara, eu adoraria subverter as expectativas, mas... 882 00:57:12,809 --> 00:57:14,078 Moe. 883 00:57:14,145 --> 00:57:18,955 É isso! Todo mundo fora. Todo mundo fora! Agora! 884 00:57:19,022 --> 00:57:21,560 Cada um de vocês concordou em não haver violência. 885 00:57:21,627 --> 00:57:24,533 Um segundo, Lucky. 886 00:57:37,759 --> 00:57:40,464 Quando eu disse que sangraria por você, eu quis dizer isso. 887 00:57:45,875 --> 00:57:47,345 [Anjo] ISSO... 888 00:57:47,411 --> 00:57:49,883 Que porra você está fazendo? 889 00:57:50,952 --> 00:57:52,589 NÃO. 890 00:57:57,766 --> 00:58:00,371 - [grunhindo] - [rindo] 891 00:58:00,437 --> 00:58:01,941 Porra. 892 00:58:02,007 --> 00:58:04,613 [grunhindo] 893 00:58:04,680 --> 00:58:05,815 Pegue a bunda dele! 894 00:58:05,882 --> 00:58:08,554 - [homens torcendo] - Levante-se! 895 00:58:10,457 --> 00:58:12,027 [grunhindo] 896 00:58:12,094 --> 00:58:14,098 - Vamos. - Vamos, EZ. 897 00:58:14,165 --> 00:58:16,537 [torcendo] 898 00:58:17,572 --> 00:58:20,912 Sim. Pegue-o. Pegue-o! 899 00:58:22,716 --> 00:58:24,553 [grunhindo] 900 00:58:24,620 --> 00:58:26,189 EZ, cara, levante-se. Homem, levante-se! 901 00:58:26,256 --> 00:58:28,594 - EZ, levante-se! - [gritos sobrepostos] 902 00:58:28,661 --> 00:58:33,236 - Foda-se esse filho da puta! - Levantar. Porra. 903 00:58:33,303 --> 00:58:34,606 Oh... 904 00:58:34,673 --> 00:58:36,644 - [Anjo] Levante-se, mano. - Vamos! 905 00:58:36,710 --> 00:58:38,714 - Levante-se, EZ. - Levante-se, EZ. 906 00:58:38,781 --> 00:58:39,883 - Vamos. - Levantar. 907 00:58:39,950 --> 00:58:41,687 - Levantar! - [gritos sobrepostos] 908 00:58:41,754 --> 00:58:43,591 - EZ, vamos. - EZ, levante-se. 909 00:58:43,658 --> 00:58:45,427 - [gemendo] - Vamos, EZ. 910 00:58:45,494 --> 00:58:46,730 Levante-se, EZ! 911 00:58:46,797 --> 00:58:48,400 - Vamos, EZ. - Vamos. 912 00:58:48,467 --> 00:58:49,870 Não desista. Vamos! 913 00:58:49,937 --> 00:58:52,843 - Vamos. - Vamos. 914 00:58:52,909 --> 00:58:54,880 [gritos sobrepostos] 915 00:58:54,947 --> 00:58:57,051 - Levantar! - Vamos! 916 00:58:57,118 --> 00:58:59,222 Vamos, levante-se. 917 00:58:59,288 --> 00:59:01,392 - Levantar. - Vamos, EZ. 918 00:59:01,459 --> 00:59:03,598 [gritos sobrepostos] 919 00:59:03,664 --> 00:59:07,672 [ambos gemendo] 920 00:59:17,424 --> 00:59:20,063 [gritos sobrepostos] 921 00:59:23,704 --> 00:59:25,542 [grunhindo] 922 00:59:25,608 --> 00:59:27,445 EZ, vamos lá! 923 00:59:27,511 --> 00:59:28,781 [golpe de aterrissagem] 924 00:59:28,848 --> 00:59:31,419 - [EZ gritando] - Sim. Pegue-o! Mate ele! 925 00:59:31,486 --> 00:59:34,660 Mate ele! Porra sim! 926 00:59:34,726 --> 00:59:36,129 [ofegante] 927 00:59:36,196 --> 00:59:37,666 [gemidos] 928 00:59:41,306 --> 00:59:43,009 [gemidos] 929 00:59:49,155 --> 00:59:50,725 [suspira] 930 00:59:55,100 --> 00:59:56,469 [cospe] 931 00:59:57,304 --> 00:59:59,776 Aqui está o seu sangue, filho da puta. 932 00:59:59,843 --> 01:00:03,918 Estamos preparados para aceitar sua entrega total. 933 01:00:03,985 --> 01:00:08,026 Continuaremos a usar o patch da Califórnia. 934 01:00:08,794 --> 01:00:11,099 É você. 935 01:00:12,468 --> 01:00:15,307 The Sons fechará seus capítulos de San Bernardino 936 01:00:15,374 --> 01:00:17,344 imediatamente. 937 01:00:20,250 --> 01:00:23,824 Estamos preparados para aceitar sua rendição total. 938 01:00:25,227 --> 01:00:28,233 Continuaremos a usar o patch da Califórnia, 939 01:00:28,300 --> 01:00:30,540 e os Filhos fecharão seu capítulo de San Bernardino 940 01:00:30,572 --> 01:00:33,276 imediatamente. 941 01:00:34,245 --> 01:00:36,684 [gemidos, calças] 942 01:00:44,065 --> 01:00:46,604 ♪♪ eu precisava de mais ♪♪ 943 01:00:46,670 --> 01:00:49,576 ♪♪ Precisava de você ♪♪ 944 01:00:49,643 --> 01:00:52,716 ♪♪ Ser ♪♪ 945 01:00:52,782 --> 01:00:56,557 ♪♪ Comigo ♪♪ 946 01:00:56,624 --> 01:01:00,598 ♪♪ Eu escrevi ♪♪ 947 01:01:00,665 --> 01:01:03,838 ♪♪ Escrevi ♪♪ 948 01:01:03,905 --> 01:01:07,344 ♪♪ Então você ♪♪ 949 01:01:07,411 --> 01:01:10,985 ♪♪ Pode ficar ♪♪ 950 01:01:11,052 --> 01:01:15,327 ♪♪ Eu escrevi ♪♪ 951 01:01:15,394 --> 01:01:18,366 ♪♪ Anotei ♪♪ 952 01:01:18,433 --> 01:01:21,774 ♪♪ Então nós ♪♪ 953 01:01:21,840 --> 01:01:25,047 ♪♪ Poderia jogar ♪♪ 954 01:01:25,113 --> 01:01:28,955 ♪♪ Lá em seus olhos ♪♪ 955 01:01:29,021 --> 01:01:32,596 ♪♪ Quantas vezes ♪♪ 956 01:01:32,662 --> 01:01:35,969 ♪♪ Pode um coração ♪♪ 957 01:01:36,035 --> 01:01:39,041 ♪♪ Voltar? ♪♪ 958 01:01:39,108 --> 01:01:42,649 ♪♪ Tiramos a vida ♪♪ 959 01:01:42,716 --> 01:01:46,790 ♪♪ Que nós fizemos ♪♪ 960 01:01:46,857 --> 01:01:50,464 ♪♪ Colocamos tudo ♪♪ 961 01:01:50,530 --> 01:01:53,804 ♪♪ No caminho certo ♪♪ 962 01:01:53,871 --> 01:01:57,846 ♪♪ Para todos ♪♪ 963 01:01:57,912 --> 01:02:01,486 ♪♪ Mais para ver ♪♪ 964 01:02:01,553 --> 01:02:03,958 ♪♪ Maior que ♪♪ 965 01:02:04,025 --> 01:02:07,832 ♪♪ Nós mesmos ♪♪ 966 01:02:07,899 --> 01:02:11,540 ♪♪ Fiz tudo ♪♪ 967 01:02:11,607 --> 01:02:15,682 ♪♪ Fez a dança ♪♪ 968 01:02:15,748 --> 01:02:18,453 ♪♪ Saiu através de ♪♪ 969 01:02:18,520 --> 01:02:21,894 ♪♪ Este inferno. ♪♪ 970 01:02:33,516 --> 01:02:35,788 ♪♪ ♪♪ 971 01:02:50,317 --> 01:02:53,189 Precisamos falar sobre seu irmão. 972 01:02:56,930 --> 01:02:59,268 Ele disse... 973 01:02:59,335 --> 01:03:01,072 algumas coisas. 974 01:03:01,139 --> 01:03:03,076 [música de rock alto tocando] 975 01:03:03,143 --> 01:03:05,948 [conversa sobreposta] 976 01:03:18,808 --> 01:03:21,379 [rindo] 977 01:03:26,824 --> 01:03:28,761 [assobios] 978 01:03:28,828 --> 01:03:30,263 - Oi, Lu. - [música para] 979 01:03:30,330 --> 01:03:34,038 Ei, agora isso é um maldito maia! 980 01:03:36,744 --> 01:03:39,014 [batendo continua] 981 01:03:44,626 --> 01:03:45,895 Porra sim! 982 01:03:45,962 --> 01:03:49,536 [cantando] ISTO! ESSE! ESSE! ESSE! 983 01:03:49,603 --> 01:03:51,874 [o canto continua] 984 01:04:01,426 --> 01:04:05,868 - [cantando continua] - [batendo] 985 01:04:05,935 --> 01:04:08,473 ESSE! ESSE! ESSE! 986 01:04:08,541 --> 01:04:11,012 [assobiando, torcendo] 987 01:04:11,079 --> 01:04:13,918 ESSE! ESSE! ESSE! 988 01:04:13,984 --> 01:04:16,957 ESSE! ESSE! ESSE! ESSE! 989 01:04:17,024 --> 01:04:20,932 [o canto continua] 990 01:04:20,998 --> 01:04:25,307 [canto abafado, assobio] 991 01:04:25,373 --> 01:04:27,912 [o canto para abruptamente] 992 01:04:28,681 --> 01:04:30,618 [passos ecoando] 993 01:04:30,685 --> 01:04:32,221 [grilos cantando] 994 01:04:37,030 --> 01:04:38,601 [grito abafado] 995 01:04:38,667 --> 01:04:40,805 A borboletinha me contou como encontrar seu ninho. 996 01:04:40,872 --> 01:04:43,443 - [Letty choramingando] - Mmm. 997 01:04:43,510 --> 01:04:47,952 Hum. Você realmente se parece muito com ele. 998 01:04:48,019 --> 01:04:51,259 Uau. Talvez não o... 999 01:04:51,325 --> 01:04:55,868 Roman, nariz protuberante, mas... [risos] 1000 01:04:55,935 --> 01:04:57,605 os olhos. 1001 01:04:57,672 --> 01:04:59,676 [Letty choramingando] 1002 01:04:59,743 --> 01:05:02,582 Eles não mentem. 1003 01:05:02,649 --> 01:05:06,055 [gemido abafado] 1004 01:05:07,090 --> 01:05:09,028 Seu pai tirou algo de mim. 1005 01:05:09,094 --> 01:05:10,932 [choramingando] 1006 01:05:10,998 --> 01:05:14,171 - Se você quer de volta... - [Hope gritando] 1007 01:05:14,238 --> 01:05:16,209 você vai ter que fazer algo por mim. 1008 01:05:16,275 --> 01:05:17,946 - [Hope gritando] - Hmm? 1009 01:05:18,012 --> 01:05:19,883 [choramingando] 1010 01:05:19,950 --> 01:05:22,287 ♪♪ ♪♪ 1011 01:05:26,162 --> 01:05:28,366 ["Twisted Highway" de Erika Wennerstrom tocando] 1012 01:05:35,447 --> 01:05:40,257 ♪♪ Tem sido uma estrada longa e sinuosa ♪♪ 1013 01:05:40,323 --> 01:05:45,433 ♪♪ Através de tantos sóis poentes ♪♪ 1014 01:05:45,500 --> 01:05:50,978 ♪♪ E, oh, meus dedos, como eles sangraram ♪♪ 1015 01:05:51,045 --> 01:05:56,522 ♪♪ De segurar por tanto tempo ♪♪ 1016 01:05:56,590 --> 01:06:00,631 ♪♪ E então deixei meu espírito voar ♪♪ 1017 01:06:00,698 --> 01:06:06,442 ♪♪ Oh, para ver de um ponto de vista diferente ♪♪ 1018 01:06:06,509 --> 01:06:11,987 ♪♪ E então eu olhei e fiquei tão maravilhado ♪♪ 1019 01:06:12,054 --> 01:06:16,864 ♪♪ Oh, eu estive tão cego ♪♪ 1020 01:06:16,930 --> 01:06:22,207 ♪♪ Eu não conseguia ver o que estava bem na minha frente ♪♪ 1021 01:06:22,274 --> 01:06:27,217 ♪♪ Você pode ouvir meu batimento cardíaco? ♪♪ 1022 01:06:27,284 --> 01:06:29,455 ♪♪ Isso pesa... ♪♪ 1023 01:06:34,766 --> 01:06:37,204 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org AI translate by vmm777 1024 01:07:21,292 --> 01:07:23,429 [bebê rindo] 67282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.