All language subtitles for Kapo.1960.1080.JPN.Blu-ray.AVC.LPCM.2.0_[ENG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,328 --> 00:01:05,126
- Enough for today?
- Just the last few bars again.
2
00:01:14,832 --> 00:01:17,823
- Did I do better today?
- Yes, you did.
3
00:01:17,999 --> 00:01:19,626
When shall I come back?
4
00:01:19,799 --> 00:01:23,029
Your mother said you were leaving.
5
00:01:23,201 --> 00:01:27,192
Father says there's no need,
that we're safe in Paris.
6
00:01:27,401 --> 00:01:30,233
Then let's say
the day after tomorrow at 4:00.
7
00:01:30,402 --> 00:01:31,402
Good-bye.
8
00:01:31,502 --> 00:01:33,629
Good-bye, Edith.
Regards to your mother.
9
00:01:34,536 --> 00:01:36,867
Thank you, and good evening.
10
00:01:37,037 --> 00:01:38,902
Go straight home, you hear?
11
00:01:40,105 --> 00:01:41,299
Good-bye.
12
00:01:55,775 --> 00:01:56,901
Hello.
13
00:01:57,409 --> 00:02:00,968
How are you, ma'am?
She just left.
14
00:02:02,176 --> 00:02:04,871
I can try, but she's always
in such a hurry.
15
00:02:05,344 --> 00:02:07,538
Yes, right away.
16
00:02:21,148 --> 00:02:22,479
No, ma'am.
17
00:02:23,181 --> 00:02:25,342
Hello?
18
00:03:52,504 --> 00:03:55,267
Stay here, child. Don't go!
19
00:04:00,473 --> 00:04:03,635
Edith, run,
for the love of God!
20
00:04:43,350 --> 00:04:45,579
STORY AND SCREENPLAY BY
21
00:05:45,232 --> 00:05:48,859
DIRECTED BY
22
00:07:43,928 --> 00:07:45,452
Right!
23
00:07:48,163 --> 00:07:49,460
Right!
24
00:07:50,029 --> 00:07:51,997
Left! Right!
25
00:08:38,408 --> 00:08:39,966
Edith!
26
00:08:45,876 --> 00:08:47,366
Pierre!
27
00:09:27,153 --> 00:09:28,677
Edith...
28
00:09:29,520 --> 00:09:31,750
they're going to
kill us all at dawn.
29
00:09:31,921 --> 00:09:33,513
How do you know?
30
00:09:33,888 --> 00:09:35,321
I heard them.
31
00:09:35,489 --> 00:09:37,047
I understand German.
32
00:09:37,923 --> 00:09:40,982
They're going to kill
all the children and old people.
33
00:09:41,157 --> 00:09:43,454
I overheard two SS talking.
34
00:09:43,624 --> 00:09:46,887
- If only I could see my parents.
- But how?
35
00:10:00,862 --> 00:10:02,761
Let's run for it, Pierre.
36
00:10:03,696 --> 00:10:05,128
Where to?
37
00:10:06,996 --> 00:10:09,463
I want to see
my mother and father again.
38
00:10:10,198 --> 00:10:13,859
The door's open.
Let's go.
39
00:10:15,832 --> 00:10:17,163
It's no use.
40
00:10:18,866 --> 00:10:20,493
Here, take him.
41
00:10:23,733 --> 00:10:25,200
Good-bye, Pierre.
42
00:11:53,556 --> 00:11:56,217
Who are you?
Where are you going?
43
00:11:56,391 --> 00:11:58,324
Please let me in.
44
00:11:58,491 --> 00:12:00,186
Where? Here?
45
00:12:06,726 --> 00:12:09,216
Don't send me away.
They want to kill me.
46
00:12:09,394 --> 00:12:11,156
Shut up, you little fool.
47
00:12:13,295 --> 00:12:14,990
- Are you Jewish?
- Yes.
48
00:12:15,161 --> 00:12:16,856
Well, then?
49
00:12:26,398 --> 00:12:28,797
You won't need this anymore.
50
00:12:30,966 --> 00:12:35,058
All right, come along.
Maybe we can help each other.
51
00:12:37,700 --> 00:12:39,190
Hurry up.
52
00:13:08,941 --> 00:13:10,374
What is it, Sofia?
53
00:13:11,242 --> 00:13:14,836
This young Jewish girl
arrived on tonight's transport.
54
00:13:15,009 --> 00:13:17,409
She's already been selected
for the gas chamber,
55
00:13:17,576 --> 00:13:19,669
but she isn't registered yet.
56
00:13:20,911 --> 00:13:23,310
Fine, Sofia. Go now.
57
00:13:23,512 --> 00:13:25,843
Fine my foot!
Don't I get anything?
58
00:13:26,146 --> 00:13:29,205
- I don't even have a crust of bread.
- Some alcohol, then.
59
00:13:29,480 --> 00:13:32,413
- It's bad for you.
- Who cares?
60
00:13:32,580 --> 00:13:34,275
You're sick, Sofia.
61
00:13:34,481 --> 00:13:36,607
I'll give you something another time.
62
00:13:36,782 --> 00:13:40,739
When? They're transferring my entire block
to a work camp tomorrow.
63
00:13:42,883 --> 00:13:44,544
Bye, Doctor.
64
00:13:45,884 --> 00:13:50,148
They say it's a good camp.
Try to get her on our transport.
65
00:13:51,185 --> 00:13:53,346
Remember: Block 12.
66
00:13:58,454 --> 00:13:59,978
How old are you?
67
00:14:00,454 --> 00:14:01,944
Fourteen.
68
00:14:02,754 --> 00:14:04,745
- Are you here alone?
- No.
69
00:14:04,922 --> 00:14:08,151
My parents are here, too,
but we got separated.
70
00:14:14,291 --> 00:14:15,519
Wait here.
71
00:14:47,032 --> 00:14:48,499
You're lucky.
72
00:14:48,833 --> 00:14:52,426
If no one had died tonight,
I couldn't help you.
73
00:15:04,570 --> 00:15:06,333
Go on. Undress.
74
00:15:06,804 --> 00:15:08,294
Hurry up.
75
00:15:27,076 --> 00:15:29,543
I told you to take everything off,
76
00:15:29,710 --> 00:15:32,371
or you'll be found out
at the first inspection.
77
00:15:34,044 --> 00:15:35,511
Hurry up.
78
00:15:50,614 --> 00:15:52,206
Put this on.
79
00:15:53,649 --> 00:15:54,980
Go on.
80
00:15:56,083 --> 00:15:57,573
Suit yourself.
81
00:15:57,950 --> 00:16:01,543
But if you want to live,
you'll put this on, and quick.
82
00:16:01,751 --> 00:16:03,548
There's little time.
83
00:16:09,886 --> 00:16:11,148
Hurry up.
84
00:16:30,891 --> 00:16:33,518
The black triangle on your smock
85
00:16:33,692 --> 00:16:35,159
is for criminals.
86
00:16:35,326 --> 00:16:39,385
Political prisoners
have a red triangle, like mine.
87
00:16:43,128 --> 00:16:45,220
Jews have a yellow star.
88
00:16:46,495 --> 00:16:50,623
The black triangles
are treated best of all.
89
00:16:50,796 --> 00:16:52,093
You understand?
90
00:16:52,630 --> 00:16:56,064
The SS choose guards for the work camps
from among them.
91
00:16:56,231 --> 00:16:58,698
They call them Kapò.
92
00:16:58,865 --> 00:17:01,958
Watch out for the Kapò.
They turn vicious.
93
00:17:02,132 --> 00:17:05,259
They have the power of life and death
over the rest.
94
00:17:06,034 --> 00:17:10,695
But your black triangle gives you
95
00:17:10,868 --> 00:17:12,529
slightly better odds.
96
00:17:12,702 --> 00:17:15,260
You'll impersonate
a French thief who died tonight.
97
00:17:17,002 --> 00:17:20,936
I haven't reported her death yet.
Her name was Nicole.
98
00:17:21,204 --> 00:17:23,694
Number 10099.
99
00:17:28,539 --> 00:17:31,438
Your name is Nicole now,
understand?
100
00:17:31,606 --> 00:17:33,301
Remember that.
101
00:17:36,074 --> 00:17:38,803
Now then, what's your name?
102
00:17:40,075 --> 00:17:41,872
Nicole Niepas.
103
00:17:44,543 --> 00:17:47,033
Number 10099.
104
00:17:47,211 --> 00:17:50,906
In German that's
zehntausendneunundneunzig.
105
00:17:51,078 --> 00:17:52,375
Remember that.
106
00:17:52,545 --> 00:17:56,411
Keep this tattoo covered a few days.
Wait for it to scar over.
107
00:17:56,579 --> 00:18:00,309
I'll go see about assigning you
to a different block.
108
00:18:00,481 --> 00:18:03,676
In Nicole's
you'd be discovered immediately.
109
00:20:08,211 --> 00:20:10,145
You must live, Nicole.
110
00:20:10,312 --> 00:20:12,575
Live, and think of nothing else.
111
00:20:12,746 --> 00:20:15,179
You just have to stay alive.
112
00:20:15,347 --> 00:20:16,837
Come.
113
00:20:19,515 --> 00:20:22,142
I got you assigned to Block 12.
114
00:20:22,315 --> 00:20:25,680
That's where Sofia is,
the girl who brought you here.
115
00:20:26,049 --> 00:20:30,847
The number's on the building.
You can't miss it.
116
00:20:31,217 --> 00:20:33,208
Tomorrow they'll take you
to a work camp.
117
00:20:33,484 --> 00:20:36,247
You'll be much better off.
No one will recognize you.
118
00:20:36,886 --> 00:20:38,513
Your name is Nicole.
119
00:20:39,019 --> 00:20:40,850
Never forget that.
120
00:20:43,053 --> 00:20:46,680
If anyone asks, say you were
just discharged from the infirmary.
121
00:20:48,889 --> 00:20:51,516
You're no longer a Jew,
understand?
122
00:20:53,157 --> 00:20:55,090
You hear me, Nicole?
123
00:20:56,557 --> 00:20:58,218
Go on.
124
00:21:08,326 --> 00:21:11,317
It's up to you now, child.
Try and stay alive.
125
00:21:11,628 --> 00:21:14,494
Good luck.
126
00:21:14,661 --> 00:21:16,288
Go on now.
127
00:21:46,170 --> 00:21:49,968
With your eyes closed,
this almost tastes like bread.
128
00:21:52,204 --> 00:21:55,729
Don't think about it, child.
Who gives a damn?
129
00:21:56,005 --> 00:21:59,734
Here you'll forget everything
except cold and hunger, you know?
130
00:22:00,807 --> 00:22:04,036
The rest means nothing.
Isn't that right?
131
00:22:04,207 --> 00:22:07,198
No, I don't believe it.
132
00:22:07,475 --> 00:22:09,704
- How long you been here?
- Over six months.
133
00:22:09,875 --> 00:22:11,172
Just wait.
134
00:22:11,443 --> 00:22:14,036
We'll talk in a year,
if you're still alive.
135
00:22:15,210 --> 00:22:18,803
Listen to me, child.
The cleanest one here has mange.
136
00:22:21,111 --> 00:22:24,602
- What do you see, Isabella?
- Nothing. Just forest.
137
00:22:24,879 --> 00:22:26,039
What kind of trees?
138
00:22:26,312 --> 00:22:29,246
I can't really tell.
They look like oaks.
139
00:22:29,413 --> 00:22:32,438
Then we're still in Germany, damn it.
140
00:22:32,848 --> 00:22:36,077
Whoever gives me some bread
gets a cigarette.
141
00:22:36,248 --> 00:22:38,340
Where do you get all that stuff?
142
00:22:40,016 --> 00:22:42,109
It's not really like that, you know.
143
00:22:43,083 --> 00:22:46,278
There's something
they can't take away from us:
144
00:22:46,584 --> 00:22:48,484
our dignity.
145
00:22:49,385 --> 00:22:51,319
I'm sure of it.
146
00:22:57,921 --> 00:22:59,512
What is it?
147
00:23:01,054 --> 00:23:02,681
Are you all right?
148
00:23:06,923 --> 00:23:08,720
Go ahead and cry.
149
00:23:54,734 --> 00:23:57,668
We're stopping again.
Take a look.
150
00:24:01,303 --> 00:24:03,134
What do you see?
151
00:24:03,436 --> 00:24:06,563
There's a station,
but there's no sign.
152
00:24:11,139 --> 00:24:13,470
- They're not speaking German.
- Are you sure?
153
00:24:13,639 --> 00:24:15,106
Can't you hear?
154
00:24:15,272 --> 00:24:17,502
What's next to Germany? France?
155
00:24:17,674 --> 00:24:19,402
You wish.
156
00:24:22,007 --> 00:24:23,235
Poland!
157
00:26:01,966 --> 00:26:04,433
Any news from Warsaw?
How are they doing there?
158
00:26:04,600 --> 00:26:06,897
Better than you. Wait.
159
00:26:09,401 --> 00:26:10,890
Good luck.
160
00:26:49,611 --> 00:26:51,078
Where are you from?
161
00:27:03,014 --> 00:27:04,879
Where are you from?
162
00:29:50,556 --> 00:29:54,320
I could tell right away
you were a nice girl,
163
00:29:54,823 --> 00:29:57,222
despite your black triangle.
164
00:29:57,491 --> 00:30:01,289
Who got you shipped out with us?
The doctor, right?
165
00:30:02,525 --> 00:30:05,721
He's a good man.
He's saved many like you.
166
00:30:07,593 --> 00:30:09,561
You're Jewish, aren't you?
167
00:30:10,527 --> 00:30:12,256
No, I'm not Jewish.
168
00:31:08,508 --> 00:31:10,669
How many are political prisoners?
169
00:31:11,043 --> 00:31:12,805
About 50%.
170
00:31:13,543 --> 00:31:15,271
But you can't trust them.
171
00:31:15,577 --> 00:31:18,545
They've almost all
been here over two years.
172
00:31:18,711 --> 00:31:22,270
- They've betrayed the cause?
- They've adjusted.
173
00:31:22,445 --> 00:31:26,140
One in Block 10
even became a Kapò.
174
00:31:27,179 --> 00:31:31,136
She'd been a good resistance fighter,
but bit by bit--
175
00:31:32,581 --> 00:31:35,811
Listen, I speak German fairly well.
176
00:31:35,982 --> 00:31:38,313
Could that help me?
177
00:31:38,783 --> 00:31:40,374
Probably.
178
00:31:41,150 --> 00:31:43,242
In fact,
if you become an interpreter,
179
00:31:43,784 --> 00:31:47,047
you could be useful in many ways.
180
00:31:49,218 --> 00:31:52,481
All in all,
this is much better than Auschwitz.
181
00:31:53,386 --> 00:31:57,150
Yes, we get more sleep.
We eat better.
182
00:31:57,321 --> 00:31:59,049
You've seen it yourself.
183
00:31:59,220 --> 00:32:01,847
They want to get
every ounce of work out of us.
184
00:32:02,689 --> 00:32:05,179
It's in their interest.
185
00:32:06,089 --> 00:32:08,522
But there's still
the nightmare of selection.
186
00:32:08,690 --> 00:32:10,987
- Here too?
- Yes.
187
00:32:11,424 --> 00:32:14,449
Every four months,
an SS doctor looks us over.
188
00:32:15,024 --> 00:32:19,049
The older and skinnier ones
are taken away.
189
00:32:20,593 --> 00:32:24,721
One sore, one wound
is all it takes for them to replace you.
190
00:32:26,394 --> 00:32:29,725
All of you were brought in
to replace a hundred others.
191
00:32:31,896 --> 00:32:33,886
Where did they take them?
192
00:32:34,396 --> 00:32:35,727
No one knows.
193
00:32:37,030 --> 00:32:38,997
But one thing's for sure:
194
00:32:40,297 --> 00:32:42,787
It's somewhere
with a gas chamber.
195
00:32:49,967 --> 00:32:52,730
What is it, you little fool?
Sleep!
196
00:32:54,068 --> 00:32:57,332
I don't want to die.
197
00:35:43,143 --> 00:35:44,939
What the heck did you just say?
198
00:35:47,044 --> 00:35:48,409
Where are you from?
199
00:35:48,578 --> 00:35:51,136
Russia. She just got here.
200
00:35:51,312 --> 00:35:52,903
She's a little...
201
00:35:53,846 --> 00:35:57,746
Anna, the Red Army's coming.
202
00:35:58,079 --> 00:36:00,547
Yes, Red Army come.
203
00:36:08,483 --> 00:36:09,916
Interpreter!
204
00:36:16,684 --> 00:36:20,642
Good for you! They let you go.
I didn't think you'd make it.
205
00:36:20,852 --> 00:36:22,649
Did they beat you more?
206
00:36:41,758 --> 00:36:44,521
Listen, everyone.
The Kapò said--
207
00:36:47,425 --> 00:36:49,222
Who took my potato?
208
00:36:53,060 --> 00:36:54,891
Give it back, Nicole.
It's mine.
209
00:36:59,595 --> 00:37:02,188
What are you going on about?
I gave it to her.
210
00:37:03,629 --> 00:37:07,120
- Nicole, I traded my shirt for that.
- Who cares?
211
00:37:08,730 --> 00:37:11,630
It's mine! I put it on the stove
just minutes ago!
212
00:37:11,798 --> 00:37:14,459
You ate it
and just don't remember.
213
00:37:19,199 --> 00:37:21,826
If it was really yours,
go get it back.
214
00:37:22,000 --> 00:37:23,763
Go on.
What are you waiting for?
215
00:37:24,834 --> 00:37:27,097
I'm surprised at you,
a political prisoner.
216
00:37:27,268 --> 00:37:31,168
You mean the political prisoners
are better than the rest of us?
217
00:37:32,070 --> 00:37:33,662
Listen to the countess.
218
00:37:33,970 --> 00:37:35,597
She's scared,
219
00:37:35,771 --> 00:37:38,034
yet she fought
in the Resistance.
220
00:37:38,204 --> 00:37:42,297
I'd love to see what resistance
she put up at home.
221
00:37:42,773 --> 00:37:45,865
Georgette, cut it out.
222
00:37:46,140 --> 00:37:49,404
I wouldn't brag about
being here for being a thief.
223
00:37:49,574 --> 00:37:52,064
Come say that to my face,
if you dare.
224
00:37:52,242 --> 00:37:53,641
I'm coming.
225
00:37:53,808 --> 00:37:55,571
Show her!
226
00:37:58,843 --> 00:38:00,071
Damn you!
227
00:38:00,244 --> 00:38:02,643
Come on, girls.
228
00:38:03,411 --> 00:38:04,708
Calm down.
229
00:38:34,218 --> 00:38:37,243
Some spring!
The water just gets colder.
230
00:38:38,053 --> 00:38:40,520
What's the countess expect?
Hot water?
231
00:38:40,687 --> 00:38:42,450
It's melted snow.
232
00:38:56,724 --> 00:38:58,692
Aren't you going to wash up?
233
00:39:03,192 --> 00:39:06,853
That's exactly what they want.
234
00:39:07,560 --> 00:39:11,050
They want to break us down,
reduce us to animals.
235
00:39:11,861 --> 00:39:13,657
We have to put up a fight.
236
00:39:13,828 --> 00:39:15,728
- By washing?
- Yes, that too.
237
00:39:16,462 --> 00:39:18,929
It's one way to feel more human...
238
00:39:20,496 --> 00:39:22,759
to refuse to become like beasts.
239
00:40:41,149 --> 00:40:43,174
I've survived three selections.
240
00:40:43,350 --> 00:40:46,375
Last time I had an infected foot,
and they didn't notice.
241
00:40:47,218 --> 00:40:49,151
It was just blind luck.
242
00:40:49,318 --> 00:40:52,650
But if they don't like your face,
being healthy won't help you.
243
00:40:52,820 --> 00:40:54,753
Does it still look gray?
244
00:40:54,920 --> 00:40:56,911
No, don't worry.
245
00:41:04,656 --> 00:41:08,249
I have good hands and feet.
Who cares about my teeth?
246
00:41:08,423 --> 00:41:10,720
They care. You'll see.
247
00:41:14,357 --> 00:41:17,382
- Hurry. You have to go.
- You look fine.
248
00:41:17,559 --> 00:41:20,584
Get her out of here
or they'll come after us all.
249
00:41:21,727 --> 00:41:23,626
Good luck.
250
00:41:39,564 --> 00:41:43,555
- Do I look less pale?
- Much better. Like a different woman.
251
00:41:46,933 --> 00:41:50,264
Think I should take off
the bandage?
252
00:41:50,433 --> 00:41:52,492
Sure, it's the first thing they see.
253
00:41:57,102 --> 00:41:59,626
Keep your head up and smile.
254
00:41:59,802 --> 00:42:01,702
And stick out your breasts.
255
00:42:02,837 --> 00:42:04,997
Even better if they show a bit.
256
00:42:07,904 --> 00:42:10,895
- Hide your hands.
- They're not stupid.
257
00:42:11,072 --> 00:42:13,539
How far you think you'll get
with those hands?
258
00:42:15,240 --> 00:42:17,935
That's you. Smile.
259
00:42:18,107 --> 00:42:19,734
Be brave.
260
00:42:50,849 --> 00:42:52,782
- Get dressed.
- Left.
261
00:43:46,195 --> 00:43:48,095
- Left.
- Go on.
262
00:43:59,065 --> 00:44:00,532
Here she comes.
263
00:44:00,699 --> 00:44:04,497
- Which is the good side?
- Left or right?
264
00:44:04,666 --> 00:44:06,190
I don't know.
265
00:44:06,367 --> 00:44:08,698
Please tell me: left or right.
266
00:44:08,868 --> 00:44:10,426
I told you, I don't know.
267
00:44:10,602 --> 00:44:12,796
What's so hard to figure out?
268
00:44:15,503 --> 00:44:18,437
We just ask the older ones.
269
00:44:26,139 --> 00:44:28,971
Ninette, left or right?
270
00:44:30,206 --> 00:44:33,436
Why ask me?
Maybe I made it through.
271
00:44:34,641 --> 00:44:38,075
Sure, maybe you did.
But was it left or right?
272
00:44:39,342 --> 00:44:40,570
Right.
273
00:44:45,177 --> 00:44:46,735
Goddamn it!
274
00:45:00,380 --> 00:45:03,075
Don't cry.
275
00:45:03,548 --> 00:45:05,981
You'll see.
Red Army come soon.
276
00:45:06,282 --> 00:45:07,749
Don't cry.
277
00:45:08,115 --> 00:45:09,480
Right?
278
00:45:19,018 --> 00:45:21,111
I tricked them!
279
00:45:21,418 --> 00:45:24,545
Look at my hands!
280
00:45:25,154 --> 00:45:27,348
I made it. Look!
281
00:45:35,523 --> 00:45:39,582
I showed you all!
I showed all of you!
282
00:46:10,031 --> 00:46:12,430
Drop dead!
283
00:46:24,468 --> 00:46:26,958
You won't even look at me?
284
00:46:28,969 --> 00:46:32,334
Are you scum afraid to
even acknowledge me?
285
00:46:33,037 --> 00:46:34,936
Cowards!
286
00:46:35,771 --> 00:46:38,204
They've turned you into sheep!
287
00:46:40,772 --> 00:46:43,171
Cowards!
288
00:46:44,173 --> 00:46:45,970
And you're cowards, too!
289
00:46:47,474 --> 00:46:51,067
Murdering bastard!
290
00:46:53,241 --> 00:46:55,902
Bastard!
291
00:46:56,075 --> 00:46:57,633
I'm not afraid of you anymore!
292
00:46:57,810 --> 00:47:00,778
I know where you're taking us,
you vultures, you animals!
293
00:47:00,944 --> 00:47:02,467
You'll all die, too!
294
00:47:02,644 --> 00:47:05,305
They'll kill your children
and your cursed mothers!
295
00:47:05,478 --> 00:47:07,809
May your mothers rot in hell!
296
00:48:30,465 --> 00:48:31,932
Her stockings.
297
00:49:04,374 --> 00:49:07,432
- Alice has an absurd proposal.
- What?
298
00:49:08,542 --> 00:49:11,270
She'd like you
to visit the SS tonight.
299
00:49:11,809 --> 00:49:13,640
Of course you won't do it.
300
00:49:14,410 --> 00:49:16,344
You won't, will you?
301
00:49:16,677 --> 00:49:18,076
Why?
302
00:49:20,911 --> 00:49:24,902
You know nothing of these things.
You've never been with a man, have you?
303
00:49:28,414 --> 00:49:31,381
But if I go, will they feed me?
304
00:49:34,148 --> 00:49:35,672
Ask her.
305
00:49:38,382 --> 00:49:39,815
Ask her.
306
00:49:43,817 --> 00:49:45,682
Anyone want to play cards?
307
00:49:45,851 --> 00:49:48,183
No. Play by yourself.
308
00:49:48,885 --> 00:49:53,945
We wish all our listeners
a good evening.
309
00:49:54,253 --> 00:49:56,414
Look what I found.
310
00:49:57,120 --> 00:49:58,644
Pretty, eh?
311
00:49:59,287 --> 00:50:02,050
Man, what do you want with her?
312
00:50:04,089 --> 00:50:05,522
What's this?
313
00:50:06,223 --> 00:50:09,316
- Are we gonna adopt her?
- You bet.
314
00:50:10,324 --> 00:50:13,520
I scrubbed her down
nice and clean.
315
00:50:13,692 --> 00:50:15,488
She's not even 70 pounds.
316
00:50:15,658 --> 00:50:18,387
I like 'em that way.
Right, kitten?
317
00:50:18,993 --> 00:50:21,051
Come along.
318
00:50:21,660 --> 00:50:23,251
Have a good time.
319
00:50:24,027 --> 00:50:26,221
She's a bag of skin and bones.
320
00:51:34,178 --> 00:51:36,202
- Did you win?
- Not really.
321
00:51:38,346 --> 00:51:40,711
- Were you lucky?
- You bet.
322
00:51:41,980 --> 00:51:43,470
I was right.
323
00:51:43,647 --> 00:51:45,274
She's a virgin.
324
00:51:47,548 --> 00:51:49,038
She
was a virgin.
325
00:51:51,349 --> 00:51:53,839
Well? What are you
still doing here?
326
00:51:54,617 --> 00:51:56,413
Go ahead. Beat it.
327
00:51:57,084 --> 00:52:00,449
Excuse me, but you said
you'd feed me afterward.
328
00:52:00,918 --> 00:52:03,168
- What did she say?
- She wants something to eat.
329
00:52:05,019 --> 00:52:06,486
Tomorrow.
330
00:52:07,019 --> 00:52:08,281
Tomorrow...
331
00:52:18,688 --> 00:52:20,315
A necklace!
332
00:52:20,489 --> 00:52:23,945
I can imagine
what you had to do for that, sweetie.
333
00:52:24,557 --> 00:52:26,525
Attention!
334
00:52:27,224 --> 00:52:30,454
Camp director Herbert Schuster
335
00:52:31,025 --> 00:52:34,152
wishes all of you
a merry Christmas.
336
00:52:34,993 --> 00:52:38,450
You will now sing a song
from the fatherland.
337
00:52:50,763 --> 00:52:52,924
Why are you back today?
338
00:52:54,098 --> 00:52:56,292
Your friends sent for me.
339
00:52:56,465 --> 00:52:58,515
They must have changed their minds.
340
00:52:58,632 --> 00:53:00,930
They're all in town getting drunk.
341
00:53:01,100 --> 00:53:03,033
Why didn't you go, too?
342
00:53:03,200 --> 00:53:04,929
I don't like to drink.
343
00:53:05,533 --> 00:53:08,000
What do you like, Karl?
Just war?
344
00:53:13,402 --> 00:53:17,030
Karl, where were you last Christmas?
345
00:53:17,536 --> 00:53:19,265
Kharkov. You?
346
00:53:20,170 --> 00:53:21,501
Here.
347
00:53:22,371 --> 00:53:23,804
And before that?
348
00:53:24,739 --> 00:53:27,763
- Paris.
- You like Paris?
349
00:53:29,172 --> 00:53:33,197
It's a city like any other,
just a bit more hectic.
350
00:53:33,941 --> 00:53:36,568
It was nice the first day,
when we entered the city.
351
00:53:37,708 --> 00:53:40,073
And the day we paraded
down the Champs-Élysées.
352
00:53:41,442 --> 00:53:42,670
I win.
353
00:53:48,144 --> 00:53:49,839
Are you sorry...
354
00:53:51,379 --> 00:53:53,141
you're not home?
355
00:53:53,646 --> 00:53:56,375
Because it's Christmas?
What nonsense.
356
00:53:57,280 --> 00:54:00,043
Then what is important to you?
357
00:54:02,514 --> 00:54:04,072
My country, I think.
358
00:54:05,015 --> 00:54:07,176
My country is all that matters.
359
00:54:15,184 --> 00:54:16,980
What if you lose the war?
360
00:54:18,052 --> 00:54:19,518
Impossible.
361
00:54:22,619 --> 00:54:24,348
But if you do?
362
00:54:29,688 --> 00:54:31,212
Play, Karl.
363
00:55:00,929 --> 00:55:03,556
We can't get
more news from the front.
364
00:55:04,530 --> 00:55:07,861
Morale is low,
even among the political prisoners.
365
00:55:09,631 --> 00:55:12,497
I told the women on my block
to sabotage our work.
366
00:55:12,665 --> 00:55:15,428
- They laughed at me.
- It's the same at the factory.
367
00:55:16,033 --> 00:55:17,966
We have to find
the right arguments.
368
00:55:18,133 --> 00:55:20,124
They only listen to talk of escape.
369
00:55:20,301 --> 00:55:21,995
Then let's talk about escaping.
370
00:55:22,167 --> 00:55:24,964
It's pointless.
It's impossible to escape.
371
00:55:25,135 --> 00:55:26,898
It's not pointless.
372
00:55:28,102 --> 00:55:31,229
Look. They're always
together these days.
373
00:55:33,370 --> 00:55:35,997
Are you crazy?
That was a wool sweater.
374
00:55:36,171 --> 00:55:38,400
At least two more packs,
or give it back.
375
00:55:38,571 --> 00:55:40,004
Okay, I'll try again tomorrow.
376
00:55:40,172 --> 00:55:42,662
And can you get
more of that marmalade?
377
00:55:42,839 --> 00:55:46,432
- The civilians really like it.
- Impossible. Karl won't hear of it.
378
00:55:46,607 --> 00:55:49,938
He says we can't waste anything.
His friends at the front are starving.
379
00:55:50,107 --> 00:55:53,769
You think
he really cares about them?
380
00:55:54,909 --> 00:55:56,967
He'll have forgotten by tomorrow.
381
00:55:57,243 --> 00:55:58,733
Okay, I'll try again.
382
00:56:01,544 --> 00:56:03,568
The head Kapò
is going back to Auschwitz.
383
00:56:03,878 --> 00:56:06,004
I might be chosen to replace her.
384
00:56:06,178 --> 00:56:08,611
They'll need another Kapò
for this block.
385
00:56:08,779 --> 00:56:10,576
I could mention your name.
386
00:56:10,746 --> 00:56:14,271
Tell your friends
how much I help you.
387
00:56:14,447 --> 00:56:18,404
Get one to back us,
and we'll be in good shape.
388
00:56:27,150 --> 00:56:29,380
Good evening, Countess.
389
00:56:30,785 --> 00:56:32,615
How are things at headquarters?
390
00:56:34,953 --> 00:56:36,579
What do you mean, Georgette?
391
00:56:36,752 --> 00:56:39,049
Nothing. Just asking.
392
00:56:42,854 --> 00:56:45,321
From now on,
mind your own business.
393
00:57:44,836 --> 00:57:47,963
SUCH IS THE FATE
OF ALL ENEMIES OF THE REICH
394
00:58:13,743 --> 00:58:15,438
Attention, prisoners!
395
00:58:19,645 --> 00:58:21,976
You are prisoners of the great Reich.
396
00:58:27,380 --> 00:58:29,370
You work for the great Reich...
397
00:58:31,247 --> 00:58:33,578
and in exchange
the Reich feeds you.
398
00:58:36,582 --> 00:58:38,742
It's a very clearly defined relationship.
399
00:58:43,517 --> 00:58:47,110
Whoever betrays this relationship
will be punished.
400
00:58:54,786 --> 00:59:00,085
Prisoner 8711 attempted to
sabotage the factory's work
401
00:59:00,254 --> 00:59:02,245
by tampering with the machinery.
402
00:59:04,622 --> 00:59:08,215
Prisoner 8711
was caught in the act.
403
00:59:12,091 --> 00:59:14,649
Sabotage is punished by death.
404
00:59:20,493 --> 00:59:21,858
Translate.
405
00:59:30,729 --> 00:59:32,356
Translate!
406
00:59:36,964 --> 00:59:38,954
It is right that...
407
00:59:43,299 --> 00:59:47,233
It is right that
such a criminal be hanged.
408
00:59:47,766 --> 00:59:49,233
Is that clear?
409
00:59:52,301 --> 00:59:54,269
Carry out the sentence!
410
01:00:23,842 --> 01:00:25,275
Kapò!
411
01:00:26,242 --> 01:00:30,109
Two weeks' solitary
and half rations for three months.
412
01:00:59,018 --> 01:01:00,645
Is it time?
413
01:01:02,418 --> 01:01:04,443
- Five more minutes.
- Very well.
414
01:01:10,587 --> 01:01:12,816
I resubmitted
my application for the front.
415
01:01:12,987 --> 01:01:17,047
They can use a man with just one hand now,
or so I hope.
416
01:01:17,155 --> 01:01:20,850
- Aren't you okay here?
- No. I'm bored.
417
01:01:21,423 --> 01:01:24,152
- Are you okay here?
- Now I am.
418
01:01:24,324 --> 01:01:26,291
I get enough food and sleep,
I don't work,
419
01:01:26,557 --> 01:01:28,525
and I'm exempted from selections.
420
01:01:28,758 --> 01:01:30,749
And nothing else matters?
421
01:01:30,959 --> 01:01:32,721
What else is there?
422
01:01:45,796 --> 01:01:47,763
When are you going to eat that?
423
01:01:47,929 --> 01:01:50,226
At night.
Otherwise I can't sleep.
424
01:01:51,064 --> 01:01:53,827
It's not as nutritious
when it's stale.
425
01:01:54,931 --> 01:01:58,194
And struggling so hard not to eat it
is bad for you.
426
01:01:58,365 --> 01:02:00,992
It saps your strength.
Did you know that?
427
01:02:01,833 --> 01:02:03,925
You're still on half rations, eh?
428
01:02:16,603 --> 01:02:21,504
Boldly join the battle,
for victory awaits
429
01:02:21,971 --> 01:02:24,700
Wield your hammers
430
01:02:24,872 --> 01:02:27,237
Forge your swords
431
01:02:27,639 --> 01:02:32,801
From our steel
the red spark will fly
432
01:02:33,141 --> 01:02:35,131
The heat from that spark
433
01:02:35,808 --> 01:02:38,071
Burns in my chest
434
01:02:38,442 --> 01:02:43,570
Arise and fight
Reveille is sounding
435
01:02:54,079 --> 01:02:56,774
Now you Russians
sing one of your songs.
436
01:02:56,946 --> 01:02:59,106
We don't know
which ones are allowed.
437
01:02:59,347 --> 01:03:01,746
Any song.
Just sing it well.
438
01:03:01,914 --> 01:03:03,882
"Holy War".
439
01:03:04,049 --> 01:03:06,573
Don't be funny.
Want to get us killed?
440
01:03:07,282 --> 01:03:09,512
Why?
It's the only one we know.
441
01:03:09,983 --> 01:03:11,473
"Holy War".
442
01:03:12,084 --> 01:03:13,517
Go ahead, Borovin.
443
01:03:15,618 --> 01:03:19,143
Forward, O nation of the people
444
01:03:19,318 --> 01:03:23,776
To mortal combat rise
445
01:03:23,953 --> 01:03:27,114
Heed the people's struggle
446
01:03:27,287 --> 01:03:31,654
And wage a holy war
447
01:03:31,822 --> 01:03:34,880
Fight those who seek to smother
448
01:03:35,056 --> 01:03:39,616
This fire within our breast
449
01:03:39,791 --> 01:03:43,350
Who rape and plunder our land
450
01:03:43,525 --> 01:03:46,822
And torment human lives
451
01:04:02,762 --> 01:04:04,389
You were right.
452
01:04:05,230 --> 01:04:07,424
The Red Army's arrived.
453
01:04:40,405 --> 01:04:41,633
Just a minute.
454
01:04:42,239 --> 01:04:45,002
You in there...
show them the empty bunks.
455
01:04:45,606 --> 01:04:47,073
Go on.
456
01:04:49,574 --> 01:04:51,098
This way.
457
01:05:13,713 --> 01:05:15,305
My son.
458
01:05:16,748 --> 01:05:18,477
My boy.
459
01:05:43,821 --> 01:05:46,187
Aren't you others going to hug us?
460
01:05:49,689 --> 01:05:52,782
Where are you from?
Tell us some news.
461
01:06:09,861 --> 01:06:11,351
Quiet!
462
01:06:11,528 --> 01:06:13,392
She's right. They'll hear us.
463
01:06:13,562 --> 01:06:16,120
It's true.
Now wait a minute.
464
01:06:16,796 --> 01:06:19,491
Show us the beds
we're to take apart.
465
01:06:19,663 --> 01:06:22,631
We'll answer
all your questions while we work.
466
01:06:48,003 --> 01:06:49,732
It won't be long now.
467
01:06:50,437 --> 01:06:53,928
The Allies have landed in Normandy,
the Germans have lost Stalingrad,
468
01:06:54,106 --> 01:06:56,505
and the Red Army
has reached the Dnieper.
469
01:06:56,673 --> 01:06:59,799
But what if they counterattack?
470
01:06:59,973 --> 01:07:01,907
It's too late for that.
471
01:07:03,041 --> 01:07:05,008
The entire front is on the move.
472
01:07:05,274 --> 01:07:07,139
You'll see.
473
01:07:08,908 --> 01:07:11,069
And the Red Army
will come all the way here.
474
01:07:16,444 --> 01:07:20,242
They'll come and set us all free.
475
01:07:20,645 --> 01:07:23,203
Is that really true?
476
01:07:23,512 --> 01:07:25,070
Of course.
477
01:07:25,546 --> 01:07:28,173
They brought us here
to build fortifications
478
01:07:28,347 --> 01:07:30,143
because they're retreating.
479
01:07:30,314 --> 01:07:33,248
And we'll watch from here
as they turn and run.
480
01:07:33,949 --> 01:07:36,677
And that day we'll skin him alive
481
01:07:36,849 --> 01:07:39,010
and dunk him in vinegar.
482
01:07:39,183 --> 01:07:41,082
- Who?
- Faust.
483
01:07:46,017 --> 01:07:47,985
What's that you want to do?
484
01:07:51,285 --> 01:07:52,378
Nothing.
485
01:07:53,186 --> 01:07:54,551
I was kidding.
486
01:07:54,720 --> 01:07:56,449
You better watch yourself.
487
01:07:57,187 --> 01:07:59,155
And you there, get to work.
488
01:08:01,322 --> 01:08:02,687
Who was that?
489
01:08:02,856 --> 01:08:05,722
Our Kapò.
Don't you have one?
490
01:08:05,890 --> 01:08:07,221
No.
491
01:08:07,389 --> 01:08:10,619
We chose our own supervisor
in each barrack.
492
01:08:11,290 --> 01:08:13,485
Are you ladies
scared of that little girl?
493
01:08:14,158 --> 01:08:18,525
You'll soon learn the meaning
of the word "Kapò", my son.
494
01:08:36,730 --> 01:08:38,254
Is this Faust?
495
01:08:39,164 --> 01:08:40,164
Yes.
496
01:08:41,031 --> 01:08:42,362
What does this say?
497
01:08:42,532 --> 01:08:44,465
"Touch Faust, and you're dead."
498
01:08:46,199 --> 01:08:48,530
- Did the SS write that?
- Yes.
499
01:08:49,434 --> 01:08:53,368
- They're nice to kitties.
- Are you nice to everyone?
500
01:08:53,535 --> 01:08:56,298
No, not to everyone.
501
01:08:57,802 --> 01:09:00,429
Go get your friends.
It's almost roll call.
502
01:09:00,603 --> 01:09:03,400
- They haven't called us yet.
- I'll go with you.
503
01:09:23,675 --> 01:09:25,609
You too. Get moving.
504
01:09:33,512 --> 01:09:34,944
Thieving bitch!
505
01:09:35,111 --> 01:09:39,637
You ate the whole thing!
Give it back, you bitch!
506
01:09:39,813 --> 01:09:42,007
Stop it.
What's going on?
507
01:09:42,180 --> 01:09:45,636
She stole half a roll
I was saving.
508
01:09:45,814 --> 01:09:49,010
She ate the whole thing,
the stinking bitch!
509
01:09:49,182 --> 01:09:51,445
Too bad.
Now get to roll call.
510
01:09:51,816 --> 01:09:54,283
God, what will I do now?
511
01:09:54,450 --> 01:09:55,450
Go!
512
01:09:55,517 --> 01:09:57,348
What will I do?
513
01:09:58,551 --> 01:10:00,018
Is that true?
514
01:10:03,218 --> 01:10:05,118
I couldn't take it any longer.
515
01:10:05,286 --> 01:10:06,912
Let's go. It's roll call.
516
01:10:07,086 --> 01:10:08,986
- Let me stay here.
- Let's go.
517
01:10:12,254 --> 01:10:14,949
See? Washing every morning
hasn't helped you any.
518
01:10:15,121 --> 01:10:18,419
- Let me stay, please.
- You preached such fine words.
519
01:10:18,589 --> 01:10:20,283
Let me stay here.
520
01:10:21,823 --> 01:10:22,915
Remember?
521
01:10:23,090 --> 01:10:25,922
"We mustn't become like animals."
522
01:10:26,224 --> 01:10:28,589
"We have to guard our dignity."
Remember?
523
01:10:29,225 --> 01:10:31,192
And now here you are.
524
01:10:32,759 --> 01:10:35,420
Here you are,
just like all the others.
525
01:10:39,427 --> 01:10:41,122
But it's only natural.
526
01:10:41,295 --> 01:10:43,694
All those things you said
were nonsense.
527
01:10:45,196 --> 01:10:47,891
What's wrong?
What's the matter?
528
01:10:48,429 --> 01:10:49,987
Where are you going?
529
01:10:59,432 --> 01:11:01,059
No, Teresa!
530
01:12:04,949 --> 01:12:06,575
Boris, keep going.
531
01:12:08,950 --> 01:12:10,507
Come on, move!
532
01:12:13,784 --> 01:12:16,445
- Come on, try.
- I can't.
533
01:12:16,618 --> 01:12:18,085
Be strong!
534
01:12:53,827 --> 01:12:55,454
Did you see that?
535
01:12:59,462 --> 01:13:01,224
Stay and catch your breath.
536
01:13:01,396 --> 01:13:03,364
They won't notice if I go.
537
01:13:09,598 --> 01:13:13,327
The SS say they're staging
a counterattack,
538
01:13:13,499 --> 01:13:15,659
that they'll be back
in Moscow by June.
539
01:13:15,832 --> 01:13:17,823
That's what they say.
540
01:13:18,400 --> 01:13:21,129
Meanwhile,
they've killed another of our men.
541
01:13:21,301 --> 01:13:23,428
We've been waiting three months.
542
01:13:23,601 --> 01:13:25,091
What would you have us do?
543
01:13:25,268 --> 01:13:29,532
Anything while there's still time,
before we end up like those women.
544
01:13:34,871 --> 01:13:36,236
What are you doing?
545
01:13:37,038 --> 01:13:38,061
How dare you!
546
01:13:40,905 --> 01:13:44,839
- Read it. It's for my mother.
- It's forbidden.
547
01:13:48,308 --> 01:13:52,242
- You're worse than an animal!
- Take your hands off me!
548
01:13:53,742 --> 01:13:56,266
It's forbidden
to talk to civilians or send letters.
549
01:13:56,443 --> 01:13:59,808
Are you one of them?
Why are you doing this?
550
01:14:00,677 --> 01:14:02,645
Because this is how it is.
551
01:14:02,811 --> 01:14:06,108
- What is it, Nicole?
- Fool! They'll kill you!
552
01:14:06,345 --> 01:14:09,711
- What did he do?
- Tried to send a letter. I tore it up.
553
01:14:38,386 --> 01:14:39,717
Stand there.
554
01:14:40,687 --> 01:14:43,519
You'll stand there all night...
555
01:14:44,021 --> 01:14:45,545
at attention.
556
01:14:46,355 --> 01:14:49,755
Move forward,
and you'll hit the high voltage.
557
01:14:49,922 --> 01:14:52,890
Step backward,
and the guard will take care of you.
558
01:14:53,691 --> 01:14:56,284
You up there...
if he moves, shoot him!
559
01:14:57,625 --> 01:14:59,092
Good night...
560
01:14:59,391 --> 01:15:00,915
comrade.
561
01:15:32,967 --> 01:15:36,560
They should dress us Kapò like this.
Cute, isn't it?
562
01:15:37,867 --> 01:15:39,334
Look.
563
01:15:39,501 --> 01:15:41,298
They're going steady.
564
01:15:51,671 --> 01:15:54,968
In some camps
the Kapò can dress as civilians.
565
01:15:55,138 --> 01:15:57,106
We should ask
for the same treatment.
566
01:16:06,975 --> 01:16:09,273
Nice.
What did they cost you?
567
01:16:10,209 --> 01:16:12,335
Just three packs of cigarettes.
568
01:16:52,987 --> 01:16:55,181
What are you waiting for?
569
01:16:56,554 --> 01:16:58,181
Want a cigarette?
570
01:16:58,355 --> 01:16:59,515
Catch.
571
01:17:02,022 --> 01:17:03,956
Go on. Smoke it.
572
01:17:06,357 --> 01:17:09,189
Pick it up. I won't shoot.
573
01:17:09,890 --> 01:17:11,482
I won't shoot.
574
01:17:12,858 --> 01:17:14,485
Go on.
575
01:17:15,559 --> 01:17:17,526
Don't you like to smoke?
576
01:17:20,860 --> 01:17:25,090
And moving around a bit
will wake you up.
577
01:17:25,261 --> 01:17:27,229
Otherwise you'll never make it.
578
01:17:29,428 --> 01:17:31,020
Go ahead.
579
01:17:31,263 --> 01:17:33,253
Don't you trust me?
580
01:17:41,632 --> 01:17:44,930
You'll never make it.
You'll end up dead anyway.
581
01:18:47,081 --> 01:18:50,140
Watchtower 7,
reporting for duty.
582
01:18:57,384 --> 01:18:59,011
All quiet.
583
01:19:00,118 --> 01:19:01,745
He's still alive?
584
01:19:01,918 --> 01:19:03,976
He has a thick hide.
585
01:19:07,853 --> 01:19:09,445
Want to see?
586
01:19:13,554 --> 01:19:16,488
No, don't.
Let's see if he makes it.
587
01:19:21,323 --> 01:19:22,847
All right. Proceed.
588
01:19:50,163 --> 01:19:52,654
Attention!
589
01:19:53,398 --> 01:19:59,163
All prisoners,
report for roll call.
590
01:21:34,889 --> 01:21:37,516
Catch up with the others, quickly.
591
01:22:22,402 --> 01:22:24,528
Here's some bread and margarine.
592
01:22:29,870 --> 01:22:32,235
Go on, blow your whistle.
Call your friends.
593
01:22:34,704 --> 01:22:36,899
Some bread and margarine
sets everything right?
594
01:22:37,072 --> 01:22:38,868
You really think that's enough?
595
01:23:07,446 --> 01:23:09,038
That's artillery fire.
596
01:23:11,347 --> 01:23:12,837
Those are our men.
597
01:23:14,714 --> 01:23:16,614
You hear that?
They're 60 miles away.
598
01:23:17,681 --> 01:23:21,274
Maybe even 30.
It's just a matter of days now.
599
01:23:21,916 --> 01:23:24,076
The war's over, Nicole.
600
01:23:25,717 --> 01:23:27,309
We'll go home.
601
01:23:27,850 --> 01:23:30,977
We'll return to our old lives
and forget all this.
602
01:23:39,953 --> 01:23:42,819
What will it feel like
to be free again,
603
01:23:43,422 --> 01:23:46,015
to do whatever we want?
604
01:23:46,755 --> 01:23:50,121
In my town they celebrate
when one of us returns.
605
01:23:52,390 --> 01:23:54,857
They welcome us
with music and flowers.
606
01:23:55,690 --> 01:23:58,920
We spend the whole night
dancing, singing, and shouting.
607
01:23:59,292 --> 01:24:01,486
Everyone stays up all night.
608
01:24:05,126 --> 01:24:06,889
You like to dance, Nicole?
609
01:24:07,660 --> 01:24:09,787
I used to love to.
610
01:24:15,562 --> 01:24:18,030
Run, Sasha!
611
01:24:18,196 --> 01:24:21,164
There's only one German soldier.
I'll distract him.
612
01:24:21,330 --> 01:24:24,025
You can cross the river
and escape.
613
01:24:24,198 --> 01:24:25,665
What for?
614
01:24:26,465 --> 01:24:28,558
It's only a matter of days now.
615
01:24:28,733 --> 01:24:31,223
They'll have to set us all free.
616
01:24:31,633 --> 01:24:34,157
No, there's no telling what they'll do.
617
01:24:34,333 --> 01:24:36,301
This chance won't come again.
618
01:24:36,468 --> 01:24:40,334
Today's your last day
working outside the camp.
619
01:24:51,504 --> 01:24:54,131
They'll take it out on my comrades.
620
01:24:54,305 --> 01:24:55,863
What do you care?
621
01:24:56,039 --> 01:24:58,029
Follow me, but be careful.
622
01:25:08,076 --> 01:25:10,066
I don't know this area.
They'll find me.
623
01:25:10,242 --> 01:25:14,438
There are partisans on the other side.
We hear their gunfire sometimes.
624
01:25:24,146 --> 01:25:26,010
Wait till he walks away.
625
01:25:30,581 --> 01:25:32,242
What will you do?
626
01:25:32,415 --> 01:25:35,314
I'll stay with them.
What else can I do?
627
01:25:35,816 --> 01:25:39,148
- Don't you want to escape, too?
- Where would I go?
628
01:25:40,084 --> 01:25:42,483
After the war's over,
where will you go?
629
01:25:42,651 --> 01:25:45,312
I don't know.
I've never thought about it.
630
01:25:46,452 --> 01:25:48,715
Where do your parents live?
631
01:25:50,419 --> 01:25:53,444
They're dead.
632
01:25:58,521 --> 01:26:00,250
Go now, Sasha.
633
01:26:03,322 --> 01:26:04,914
I can't.
634
01:27:36,745 --> 01:27:39,178
Look at them.
They're worse than animals.
635
01:27:39,780 --> 01:27:42,612
At least animals sense
when they're about to die.
636
01:27:42,780 --> 01:27:45,078
- But these women--
- Die?
637
01:27:45,248 --> 01:27:47,477
- Yes.
- Who told you that?
638
01:27:48,115 --> 01:27:52,812
Tuesday we're all going to Germany,
to a special camp set up for that.
639
01:27:53,616 --> 01:27:57,176
They say they can liquidate
over 5,000 a day.
640
01:27:58,817 --> 01:28:00,717
Not you, silly.
641
01:28:00,885 --> 01:28:03,114
We'll become assistants
to the Wehrmacht,
642
01:28:03,285 --> 01:28:07,652
with uniforms, salaries,
and clean criminal records.
643
01:28:07,820 --> 01:28:10,652
Good.
You scared me for a minute.
644
01:28:11,654 --> 01:28:14,486
- You coming?
- No, I have something to do.
645
01:28:18,089 --> 01:28:20,318
Georgette, here she comes.
646
01:28:26,291 --> 01:28:27,883
Excuse me, Kapò.
647
01:28:28,058 --> 01:28:31,549
Look what I found
on cleaning duty today.
648
01:28:36,594 --> 01:28:38,221
I found him like this.
649
01:28:38,994 --> 01:28:42,553
Poor Faust.
He was so sweet.
650
01:28:56,532 --> 01:29:00,125
Don't you know they're going to
kill all of you too?
651
01:29:12,870 --> 01:29:14,803
Sasha, come here.
652
01:29:21,972 --> 01:29:23,530
What's the matter?
653
01:29:39,076 --> 01:29:41,509
- Tuesday?
- Yes, day after tomorrow.
654
01:29:41,676 --> 01:29:44,371
- We have to try.
- You know it's suicide.
655
01:29:44,544 --> 01:29:47,341
We've said many times
it's impossible to escape.
656
01:29:47,512 --> 01:29:50,241
You can't escape
from a gas chamber either.
657
01:29:50,411 --> 01:29:54,141
We have to find a way
to cut the power to the fence.
658
01:29:54,713 --> 01:29:57,840
We'll need tools to cut the wire.
659
01:29:58,014 --> 01:30:00,914
I could sharpen some stakes,
but it would take days.
660
01:30:01,114 --> 01:30:03,604
- Too long.
- They're watching us.
661
01:30:03,781 --> 01:30:05,078
It's still too long.
662
01:30:05,249 --> 01:30:07,240
What do we do
about the high voltage?
663
01:30:07,849 --> 01:30:10,442
The switch room's
next to the main gate.
664
01:30:10,617 --> 01:30:13,449
One of the British pilots
worked there.
665
01:30:13,618 --> 01:30:15,176
We've gotta talk to him.
666
01:30:15,352 --> 01:30:17,581
I did.
He said he'd help us.
667
01:30:17,752 --> 01:30:21,015
But he says we'll never get
into the switch room,
668
01:30:21,186 --> 01:30:23,336
and they never turn off the high voltage.
669
01:30:23,454 --> 01:30:25,751
- Is the room locked?
- Of course.
670
01:30:25,921 --> 01:30:28,218
We'll need an impression of the key.
671
01:30:28,388 --> 01:30:30,685
- Be my guest.
- Quiet!
672
01:30:54,628 --> 01:30:56,391
Maybe they're leaving.
673
01:30:57,629 --> 01:30:59,290
Are they really leaving?
674
01:30:59,929 --> 01:31:01,521
It's true.
675
01:31:01,696 --> 01:31:04,425
Will you be quiet?
We can't hear.
676
01:31:06,831 --> 01:31:09,162
Maybe they're leaving,
and we'll all be free.
677
01:31:13,032 --> 01:31:15,499
You, you, you, and you,
come with me.
678
01:31:16,233 --> 01:31:17,860
There's work to do.
679
01:31:18,033 --> 01:31:19,933
Come on. Hurry up.
680
01:31:47,240 --> 01:31:49,071
The impression of the key.
681
01:31:50,975 --> 01:31:52,237
Thank you, Nicole.
682
01:31:52,975 --> 01:31:55,170
Why did you trust me?
683
01:31:55,910 --> 01:31:58,002
You think we were wrong?
684
01:31:58,177 --> 01:31:59,906
Do the women know about me?
685
01:32:00,378 --> 01:32:01,572
Not yet.
686
01:32:12,014 --> 01:32:13,413
Sasha...
687
01:32:18,782 --> 01:32:20,715
I have something else to tell you.
688
01:32:21,283 --> 01:32:24,944
I'm not really a thief,
and my name isn't Nicole.
689
01:32:25,584 --> 01:32:27,915
I'm a Jew.
690
01:32:34,853 --> 01:32:38,810
Meet me later in the washroom.
In all the confusion they won't notice.
691
01:32:58,725 --> 01:33:00,487
Will we make it, Sasha?
692
01:33:01,459 --> 01:33:03,119
Yes, you'll see.
693
01:33:03,293 --> 01:33:04,920
We'll make it.
694
01:33:08,627 --> 01:33:10,094
Come.
695
01:33:25,365 --> 01:33:27,662
You'll really take me home with you?
696
01:33:27,832 --> 01:33:30,026
Of course.
You'll come with me.
697
01:33:30,200 --> 01:33:32,168
What will your family say?
698
01:33:35,100 --> 01:33:36,328
Let's see.
699
01:33:38,735 --> 01:33:41,464
My father
will observe you in silence.
700
01:33:42,303 --> 01:33:44,032
Then he'll say,
701
01:33:44,469 --> 01:33:46,801
"What's this, Sasha?
She belong to you?"
702
01:33:47,637 --> 01:33:50,104
He'll shake his head
and go back to work.
703
01:33:51,271 --> 01:33:53,000
So he won't like me?
704
01:33:53,172 --> 01:33:56,571
Very much, but he won't admit it.
That's how some old people are.
705
01:33:56,739 --> 01:33:59,605
My father was
always very serious, too.
706
01:33:59,774 --> 01:34:02,264
Whereas my mother
will immediately burst into tears.
707
01:34:02,441 --> 01:34:07,569
She'll ask if you're
hungry, thirsty, cold, or tired.
708
01:34:09,210 --> 01:34:11,939
And if you answer no
to all her questions...
709
01:34:13,244 --> 01:34:16,507
she'll smile at you and tell me--
710
01:34:22,613 --> 01:34:23,613
What?
711
01:34:24,479 --> 01:34:26,742
"She's a good girl, Sasha.
712
01:34:26,913 --> 01:34:28,881
"You made a good choice."
713
01:34:36,449 --> 01:34:39,007
No, I'm not a good girl,
714
01:34:39,183 --> 01:34:40,980
and your mother won't like me.
715
01:34:41,151 --> 01:34:43,050
I'm not that at all. I'm--
716
01:34:47,519 --> 01:34:49,713
You still haven't told me
your real name.
717
01:34:50,652 --> 01:34:52,313
Edith.
718
01:34:52,486 --> 01:34:54,078
Listen, Edith.
719
01:34:54,620 --> 01:34:56,884
When my mother says that, I'll say,
720
01:34:57,055 --> 01:34:59,522
"Of course she's a good girl."
721
01:35:00,088 --> 01:35:02,555
That's all she'll want to know.
722
01:35:02,722 --> 01:35:07,089
We'll go out,
and I'll show you around the town.
723
01:35:07,390 --> 01:35:09,119
You'll like it. You'll see.
724
01:35:10,691 --> 01:35:13,454
In the evening we'll dress up
725
01:35:14,259 --> 01:35:16,522
and go out together,
just you and me.
726
01:35:17,693 --> 01:35:20,661
We'll go wherever you want.
All right?
727
01:35:25,194 --> 01:35:27,185
We'll go dancing.
728
01:36:22,642 --> 01:36:24,973
- What time is it?
- 6:25.
729
01:36:30,444 --> 01:36:32,378
She'll be here any minute.
730
01:36:35,045 --> 01:36:36,273
The stakes?
731
01:36:36,446 --> 01:36:39,073
In the workshop.
Janko will be here soon.
732
01:36:39,247 --> 01:36:41,612
- I can go, Solomon.
- No.
733
01:36:41,780 --> 01:36:45,077
Igor Borovin
and Janko Milovic will go.
734
01:36:45,248 --> 01:36:46,943
We have work to do here.
735
01:36:48,315 --> 01:36:51,340
By 10:00 at the latest,
if all goes well,
736
01:36:51,515 --> 01:36:53,642
you and Janko
will arrive with the weapons.
737
01:36:53,917 --> 01:36:55,884
Nicole will go to the switch room.
738
01:36:56,050 --> 01:37:01,383
The power should be off by 10:15,
which the Englishman
739
01:37:01,552 --> 01:37:03,144
will verify at 10:20.
740
01:37:03,319 --> 01:37:06,445
No need to verify it.
We'll hear the siren.
741
01:37:06,620 --> 01:37:07,985
What siren?
742
01:37:08,153 --> 01:37:11,814
The one that goes off
if the power's cut.
743
01:37:15,389 --> 01:37:17,879
The switch room is
right next to the watchtower.
744
01:37:21,690 --> 01:37:23,418
Opposite the main watchtower.
745
01:37:23,590 --> 01:37:27,581
Yes, the SS will be there right away,
but she'll have cut the wires.
746
01:37:27,758 --> 01:37:30,385
- Then what?
- Then we all escape.
747
01:37:30,993 --> 01:37:32,654
Except for Nicole.
748
01:37:33,360 --> 01:37:35,021
They'll kill her.
749
01:37:35,727 --> 01:37:37,820
She hasn't got a chance.
750
01:37:37,994 --> 01:37:41,759
So what are you saying?
Would you rather they kill us all?
751
01:37:41,929 --> 01:37:45,226
- You love life, don't you?
- Like all the living.
752
01:37:45,396 --> 01:37:48,693
- Would you do it?
- It's an absurd question.
753
01:37:48,863 --> 01:37:52,263
You know I'd never make it.
They'd stop me halfway there.
754
01:37:52,431 --> 01:37:57,092
But if you were her,
would you do it, Solomon Leitman?
755
01:38:00,467 --> 01:38:01,467
Maybe.
756
01:38:02,500 --> 01:38:03,990
Maybe.
757
01:38:04,167 --> 01:38:07,259
And you're a man.
You've seen battle.
758
01:38:07,434 --> 01:38:08,867
But Nicole...
759
01:38:10,602 --> 01:38:12,569
Nicole's barely 16.
760
01:38:14,670 --> 01:38:16,967
She knows nothing of these things...
761
01:38:17,870 --> 01:38:20,234
and she's suffered so much already.
762
01:38:21,572 --> 01:38:23,852
It's not her duty to sacrifice herself.
763
01:38:23,972 --> 01:38:27,201
I'll do it.
I'll take her place. Let me try.
764
01:38:27,373 --> 01:38:28,704
Impossible.
765
01:38:31,607 --> 01:38:34,097
Anna says the women have gone crazy.
766
01:38:34,275 --> 01:38:37,209
They're praying and crying.
They want to rise up.
767
01:38:37,376 --> 01:38:40,741
They were going to lynch an SS,
but fortunately--
768
01:38:40,909 --> 01:38:42,968
- Where's Anna?
- Waiting by the fence.
769
01:38:43,143 --> 01:38:45,543
Tell her to spread word of the escape.
770
01:38:45,711 --> 01:38:50,077
The instructions are the same,
except for the signal.
771
01:38:50,245 --> 01:38:54,338
When they hear a siren,
they run for the fence. Got it?
772
01:38:55,513 --> 01:38:57,674
Come right back.
It's almost time.
773
01:39:06,883 --> 01:39:09,782
There are 2,000 women in this camp.
774
01:39:10,617 --> 01:39:14,107
They've all suffered,
and they all have a right to live.
775
01:39:14,984 --> 01:39:16,747
And what about us?
776
01:39:17,085 --> 01:39:20,450
You say we've seen battle
and know what it's like.
777
01:39:22,887 --> 01:39:25,877
But what does that mean?
778
01:39:33,922 --> 01:39:35,719
It's 6:40.
779
01:39:38,257 --> 01:39:41,588
Sasha, why are they
standing for me?
780
01:39:42,292 --> 01:39:44,589
We're agreed, then. Let's go.
781
01:39:52,294 --> 01:39:53,727
Listen, Sasha--
782
01:39:54,994 --> 01:39:57,462
Come here.
Just for a moment.
783
01:40:11,132 --> 01:40:13,895
You mustn't tell her anything.
Swear you won't.
784
01:40:14,667 --> 01:40:17,725
She'd refuse.
Why should she do it?
785
01:40:17,900 --> 01:40:19,868
Swear you won't tell her.
786
01:40:20,035 --> 01:40:22,298
That's right.
Why should she do it?
787
01:40:23,835 --> 01:40:26,029
Her life for many others.
788
01:40:27,102 --> 01:40:30,070
Is it right to barter
with lives like that?
789
01:40:32,704 --> 01:40:34,228
Well, then?
790
01:40:38,372 --> 01:40:42,336
Yes, it's horrible
to force anyone to be a party to
791
01:40:42,773 --> 01:40:44,741
that kind of bartering.
792
01:40:46,141 --> 01:40:51,098
But under these circumstances,
it's necessary and even right...
793
01:40:52,375 --> 01:40:56,639
to allow one person to die,
to save many others.
794
01:40:58,743 --> 01:41:02,143
We're the ones killing her.
You know that?
795
01:41:04,512 --> 01:41:06,877
No, it's not us.
796
01:41:07,912 --> 01:41:09,743
It's not our fault.
797
01:41:12,013 --> 01:41:13,571
Now come on.
798
01:41:15,214 --> 01:41:16,681
Swear.
799
01:41:19,482 --> 01:41:20,915
Swear.
800
01:41:24,717 --> 01:41:26,275
I swear.
801
01:41:37,253 --> 01:41:39,221
Do you have anything to do now?
802
01:41:40,521 --> 01:41:42,647
We only have five minutes left.
803
01:41:42,821 --> 01:41:45,584
We still have so much
to tell each other,
804
01:41:45,755 --> 01:41:48,951
but for now we have to plan
how to find each other.
805
01:41:49,122 --> 01:41:51,147
I thought about it all night.
806
01:41:51,990 --> 01:41:54,924
After I cut the power,
I'll come straight here.
807
01:41:55,558 --> 01:41:57,354
Will you wait for me?
808
01:41:57,692 --> 01:41:58,954
Of course.
809
01:41:59,125 --> 01:42:01,217
We'll escape together.
810
01:42:01,592 --> 01:42:03,651
But if we can't find each other...
811
01:42:05,360 --> 01:42:10,295
you see that tree
that's taller than the others?
812
01:42:11,295 --> 01:42:14,456
The very tallest tree.
We'll meet there.
813
01:42:17,530 --> 01:42:19,724
I have something to tell you, too.
814
01:42:21,898 --> 01:42:23,865
Back when I first saw you...
815
01:42:25,799 --> 01:42:28,494
I wasn't thinking of escaping.
You understand?
816
01:42:30,900 --> 01:42:34,334
What I said wasn't to
convince you to help us.
817
01:42:35,834 --> 01:42:39,030
I was just
falling in love with you.
818
01:42:43,437 --> 01:42:46,563
I love you so very much.
819
01:42:49,471 --> 01:42:51,462
You know that, don't you?
820
01:42:54,706 --> 01:42:56,196
Yes, Sasha.
821
01:42:58,807 --> 01:43:00,365
Thank you.
822
01:43:00,907 --> 01:43:03,102
Thank you for everything.
823
01:43:05,909 --> 01:43:07,500
You mustn't thank me.
824
01:43:09,743 --> 01:43:11,210
You see...
825
01:43:11,509 --> 01:43:14,875
sometimes things happen
that we can't control.
826
01:43:16,811 --> 01:43:19,540
We want love and happiness
for everyone...
827
01:43:20,845 --> 01:43:23,336
but instead we're forced to kill...
828
01:43:23,813 --> 01:43:25,440
and hate.
829
01:43:33,182 --> 01:43:35,411
Will you understand,
my little one?
830
01:43:35,949 --> 01:43:38,246
What? I don't understand.
831
01:43:47,485 --> 01:43:50,783
Sasha... it's time.
832
01:44:08,757 --> 01:44:10,247
What's that?
833
01:44:17,193 --> 01:44:18,660
Yes, sir.
834
01:44:22,361 --> 01:44:24,022
It's confirmed.
835
01:44:25,628 --> 01:44:28,595
Headquarters can't send trucks.
We have to kill them.
836
01:44:28,762 --> 01:44:30,855
That'll take a long time.
837
01:44:31,596 --> 01:44:34,996
- No, it won't. Start digging a pit.
- Yes, sir.
838
01:44:41,466 --> 01:44:43,660
- All these must be destroyed.
- Yes, sir.
839
01:44:59,103 --> 01:45:00,401
Thank you.
840
01:45:07,739 --> 01:45:11,229
Good luck.
Good luck, Janko.
841
01:46:01,518 --> 01:46:03,645
Attention!
842
01:46:03,819 --> 01:46:05,752
All report for roll call!
843
01:46:11,655 --> 01:46:13,451
We'd better postpone it.
844
01:47:02,567 --> 01:47:05,058
- Just our luck!
- What do you mean?
845
01:47:05,568 --> 01:47:08,035
Headquarters didn't send trucks.
846
01:47:08,202 --> 01:47:10,567
Now we'll have to bury them too.
847
01:47:12,403 --> 01:47:14,200
Nice uniforms, huh?
848
01:48:23,154 --> 01:48:24,950
I'm on my way, Sasha.
849
01:48:26,454 --> 01:48:28,615
Remember: the tallest tree.
850
01:48:30,589 --> 01:48:32,682
- Edith.
- What?
851
01:48:32,855 --> 01:48:34,322
Quiet!
852
01:48:35,623 --> 01:48:37,090
Quiet!
853
01:48:40,558 --> 01:48:42,787
When you cut the power...
854
01:48:43,558 --> 01:48:45,583
a siren will go off.
855
01:48:47,626 --> 01:48:49,594
They'll kill you immediately.
856
01:48:52,628 --> 01:48:54,458
It's true.
857
01:48:54,628 --> 01:48:57,687
But I have to ask you to do it anyway.
858
01:49:00,963 --> 01:49:05,261
So none of it was true, then?
859
01:49:05,998 --> 01:49:07,897
You must go.
860
01:49:09,799 --> 01:49:13,494
What should I do now?
861
01:49:13,833 --> 01:49:15,493
You have to go.
862
01:49:17,534 --> 01:49:20,127
You want me to die?
863
01:49:20,834 --> 01:49:22,461
You have to go.
864
01:49:22,902 --> 01:49:27,461
The lives of everyone here
depend on you alone.
865
01:49:27,903 --> 01:49:30,427
Including yours, right?
866
01:49:30,604 --> 01:49:33,094
- What is it, Nicole?
- Nothing.
867
01:49:33,838 --> 01:49:35,498
Nothing at all.
868
01:49:55,376 --> 01:49:58,105
- When do we leave?
- When it's all over.
869
01:49:58,844 --> 01:50:01,107
- Where will we go?
- Germany.
870
01:50:02,245 --> 01:50:04,179
The war's over.
871
01:50:04,678 --> 01:50:06,646
They screwed you over, Karl.
872
01:50:06,813 --> 01:50:08,643
They screwed you over, too.
873
01:50:09,913 --> 01:50:11,574
What will you do now?
874
01:50:12,947 --> 01:50:15,278
I don't know.
What about you?
875
01:50:16,815 --> 01:50:18,305
I don't know.
876
01:50:20,783 --> 01:50:24,115
I guess there's
no real reason to go on living.
877
01:50:24,283 --> 01:50:25,910
You're right.
878
01:50:26,984 --> 01:50:28,781
There's no real reason.
879
01:50:40,320 --> 01:50:42,550
Traitor! Bastard!
880
01:50:44,221 --> 01:50:47,246
She'll go. I'm sure of it.
881
01:50:48,956 --> 01:50:50,423
You'll see.
882
01:55:11,788 --> 01:55:14,018
They screwed us over, Karl.
883
01:55:15,955 --> 01:55:18,320
They screwed us both over.
884
01:55:27,159 --> 01:55:30,923
Karl, take this off.
885
01:55:51,497 --> 01:55:54,397
Lord, my Lord...
886
01:55:54,565 --> 01:55:58,761
you who break
the chains of slaves...
62126