All language subtitles for Kandahar.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,116 --> 00:02:30,683
- Oliver ?
- Ouais ?
2
00:02:30,727 --> 00:02:32,467
- Tu peux me donner
les grosses pinces ?
3
00:02:32,511 --> 00:02:34,382
- Tout de suite.
- Merci.
4
00:03:35,182 --> 00:03:36,836
- AccĂšs Ă la structure
souterraine.
5
00:03:36,880 --> 00:03:38,882
- On reçoit les images.
- D'accord.
6
00:03:39,665 --> 00:03:41,188
- On y est.
7
00:03:41,232 --> 00:03:43,123
- Attendez que l'agent donne
le feu vert.
- Bien reçu.
8
00:03:43,147 --> 00:03:44,559
BASE DE LA MISSION IRANIENNE,
LANGLEY, VIRGINIE
9
00:03:44,583 --> 00:03:46,237
- Prenez des photos.
- TrĂšs bien.
10
00:03:46,280 --> 00:03:48,152
On archive les images.
11
00:03:48,630 --> 00:03:50,328
Et voici les installations
nucléaires.
12
00:03:50,371 --> 00:03:51,764
- Regardez ça.
13
00:03:51,808 --> 00:03:53,176
Toutes leurs installations
sont souterraines.
14
00:03:53,200 --> 00:03:54,767
MĂȘme les cheminĂ©es
sont dissimulées.
15
00:04:07,519 --> 00:04:08,738
- J'ai terminé, Oliver.
16
00:04:08,781 --> 00:04:10,174
On remballe tout.
17
00:04:11,088 --> 00:04:13,307
Montre-moi ce que t'as fait !
18
00:04:13,786 --> 00:04:15,657
HĂ© !
19
00:04:15,701 --> 00:04:17,616
HĂ© !
C'est Ă toi que je parle !
20
00:04:18,835 --> 00:04:20,619
Montre-moi ce que t'as fait !
21
00:04:20,662 --> 00:04:21,794
- Hé, hé.
22
00:04:21,838 --> 00:04:25,450
On a presque terminé.
Presque terminé !
23
00:04:26,103 --> 00:04:29,933
Il doit nous montrer
ce qu'il a fait.
24
00:04:31,935 --> 00:04:34,241
On vous a dĂ©jĂ
montré les documents.
25
00:04:34,285 --> 00:04:36,325
On travaille seulement
sur les lignes téléphoniques.
26
00:04:37,375 --> 00:04:40,334
L'Internet... un meilleur
réseau pour la ville de Qom.
27
00:04:42,684 --> 00:04:44,295
C'est un espion !
28
00:04:44,338 --> 00:04:45,687
Un sale porc !
29
00:04:45,731 --> 00:04:47,733
Non, non, non.
30
00:04:47,777 --> 00:04:50,867
Il est juste silencieux.
Il parle pas beaucoup.
31
00:04:53,217 --> 00:04:55,480
On appelle la force Al-Qods.
32
00:04:56,394 --> 00:04:57,961
Vous connaissez les forces Quds ?
33
00:04:59,266 --> 00:05:01,834
On a été embauchés
par votre gouvernement.
34
00:05:01,878 --> 00:05:03,444
Par l'Ayatollah.
35
00:05:04,489 --> 00:05:06,273
- HĂ© ! HĂ© !
36
00:05:08,406 --> 00:05:10,538
- Vérifiez toutes
les fréquences.
37
00:05:10,582 --> 00:05:12,038
- Des communications radio
de Téhéran ?
38
00:05:12,062 --> 00:05:14,412
- Négatif.
Aucune transmission radio.
39
00:05:15,152 --> 00:05:16,980
- Vous inquiétez pas.
40
00:05:17,023 --> 00:05:19,069
C'est juste mon téléphone.
41
00:05:21,811 --> 00:05:23,377
Regardez.
42
00:05:25,031 --> 00:05:26,424
Vous voyez ?
43
00:05:28,295 --> 00:05:29,819
Venez voir.
44
00:05:34,911 --> 00:05:36,390
Regarde. Tu vois ?
45
00:05:36,434 --> 00:05:39,350
Venez voir. Vous avez internet
haute vitesse maintenant.
46
00:05:40,351 --> 00:05:41,700
Hein ?
47
00:05:43,354 --> 00:05:46,096
- Vous voulez encore appeler
la Force Al-Quds ?
48
00:05:47,793 --> 00:05:49,316
Approchez.
49
00:05:49,360 --> 00:05:50,578
Approchez !
50
00:05:51,101 --> 00:05:52,798
Allez, venez voir.
51
00:05:52,842 --> 00:05:54,278
Football.
52
00:05:57,716 --> 00:05:59,500
Vous voyez ?
53
00:06:02,025 --> 00:06:03,287
Ouais.
54
00:06:20,478 --> 00:06:21,914
- Ils viennent de quitter
le site.
55
00:06:21,958 --> 00:06:23,263
- Gardez un Ćil sur eux.
56
00:06:30,488 --> 00:06:32,794
- Tu crois
qu'ils nous soupçonnent ?
57
00:06:32,838 --> 00:06:35,145
- En tout cas, on n'a pas
encore la corde au cou.
58
00:06:37,451 --> 00:06:38,951
T'en fais pas.
Notre couverture est crédible.
59
00:06:38,975 --> 00:06:40,280
Ăa va.
60
00:06:40,324 --> 00:06:41,518
- J'ai hĂąte qu'elle soit
terminée, celle-là .
61
00:06:41,542 --> 00:06:43,980
FEU VERT
62
00:06:47,940 --> 00:06:49,396
- Les unités d'urgence
et les drones sont prĂȘts.
63
00:06:49,420 --> 00:06:50,682
- On a le feu vert.
64
00:06:50,725 --> 00:06:52,031
Exécutez.
65
00:06:52,945 --> 00:06:54,642
- Intrusion dans le pare-feu.
66
00:06:54,686 --> 00:06:57,645
- SystĂšme fonctionnel Ă 95 %.
67
00:06:57,689 --> 00:07:00,170
- Confirmez la désactivation
des alarmes des centrifugeuses.
68
00:07:00,213 --> 00:07:02,346
- Confirmé.
Alarmes désactivées.
69
00:07:05,001 --> 00:07:06,045
- Les yeux sur la cible.
70
00:07:06,089 --> 00:07:07,090
Encore aucun mouvement.
71
00:07:07,133 --> 00:07:08,284
- Le cheval de Troie est actif,
72
00:07:08,308 --> 00:07:09,440
et on n'a pas été détecté.
73
00:07:09,483 --> 00:07:10,789
- Bien reçu.
Aucune détection.
74
00:07:10,832 --> 00:07:12,071
On pénÚtre dans l'ordinateur
central.
75
00:07:12,095 --> 00:07:13,661
- Combien de temps ?
76
00:07:13,705 --> 00:07:16,664
- 10 heures avant qu'on atteigne
les centrifugeuses.
77
00:07:16,708 --> 00:07:18,101
12 avant l'explosion.
78
00:07:18,144 --> 00:07:20,035
- Surveillance continue
des caméras de surveillance
79
00:07:20,059 --> 00:07:21,659
et des communications radio.
- Bien reçu.
80
00:07:21,887 --> 00:07:23,584
- Trois, deux, un.
81
00:07:24,194 --> 00:07:25,412
Je m'appelle Luna Cujai,
82
00:07:25,456 --> 00:07:26,999
et voici votre bulletin
du Moyen-Orient,
83
00:07:27,023 --> 00:07:28,241
diffusé en direct de Amman.
84
00:07:28,285 --> 00:07:29,547
Les tensions s'exacerbent
85
00:07:29,590 --> 00:07:30,950
à la suite de la décision
de l'Iran
86
00:07:30,983 --> 00:07:32,352
d'abandonner les négociations
sur le nucléaire
87
00:07:32,376 --> 00:07:34,117
avec les puissances
occidentales.
88
00:07:34,160 --> 00:07:35,659
Il n'y a encore aucun soldat
sur place,
89
00:07:35,683 --> 00:07:37,076
comme l'ont promis
les Ătats-Unis.
90
00:07:38,077 --> 00:07:39,949
Trois, deux, un.
91
00:07:40,645 --> 00:07:42,144
Il n'y a encore aucun soldat
sur place,
92
00:07:42,168 --> 00:07:44,016
comme l'ont promis
les Ătats-Unis et leurs alliĂ©s,
93
00:07:44,040 --> 00:07:47,217
aprĂšs le retrait des forces
conventionnelles en Afghanistan,
94
00:07:47,260 --> 00:07:50,002
et pourtant l'ombre
de la guerre plane toujours.
95
00:07:50,046 --> 00:07:52,700
Les unités d'élite américaines
et britanniques traquent
96
00:07:52,744 --> 00:07:55,747
toujours des cibles d'intĂ©rĂȘt
en territoires interdits.
97
00:07:55,790 --> 00:07:57,314
Le mois dernier uniquement,
98
00:07:57,357 --> 00:07:59,969
deux scientifiques nucléaires
iraniens ont été assassinés,
99
00:08:00,012 --> 00:08:01,883
ainsi qu'un chef d'Al Qaeda
trĂšs connu.
100
00:08:11,154 --> 00:08:12,242
Je t'envoie le fichier.
101
00:08:12,285 --> 00:08:13,765
Ouvre la clé
dans le dossier brouillon
102
00:08:13,808 --> 00:08:15,767
pour crypter la connexion
point Ă point.
103
00:08:18,988 --> 00:08:20,990
James, James, qu'est-ce que
je fais maintenant ?
104
00:08:21,033 --> 00:08:22,774
OK. Je t'envoie
le fichier.
105
00:08:22,817 --> 00:08:25,124
Ouvre la clé pour crypter
la connexion point Ă point.
106
00:08:25,168 --> 00:08:26,778
On doit se dĂ©pĂȘcher.
107
00:08:36,962 --> 00:08:38,311
- Mon Dieu.
108
00:08:39,095 --> 00:08:41,749
Toutes leurs opérations
sont exposées.
109
00:08:41,793 --> 00:08:43,534
C'est pour ça qu'on doit
ĂȘtre prudents, OK ?
110
00:08:43,577 --> 00:08:46,754
On dit aucun nom, compris ?
OK ? On protĂšge les agents.
111
00:08:46,798 --> 00:08:48,863
- Ouais, promis, promis.
On parle juste des entreprises
112
00:08:48,887 --> 00:08:50,604
que la CIA utilise
comme couverture, c'est ça ?
113
00:08:50,628 --> 00:08:52,432
- Je veux leur faire
comprendre que je suis
un patriote,
114
00:08:52,456 --> 00:08:54,434
et que je protĂšge mon
pays. C'est pour ça que
je fais ça...
115
00:08:54,458 --> 00:08:55,783
- Ouais.
- Attends, quelqu'un approche.
116
00:08:55,807 --> 00:08:57,809
- Je dois y aller.
- James ?
117
00:09:02,640 --> 00:09:04,946
Journal Der Herold,
que puis-je faire pour vous ?
118
00:09:04,990 --> 00:09:06,644
- Bonjour.
Je m'appelle Luna Cujai.
119
00:09:06,687 --> 00:09:08,820
Puis-je parler Ă Hans Forsberg,
s'il vous plaĂźt ?
120
00:09:08,863 --> 00:09:11,040
Euh, oui, oui.
Dites-lui que c'est une urgence.
121
00:09:12,258 --> 00:09:13,303
Luna, t'as du nouveau ?
122
00:09:13,346 --> 00:09:14,956
- Salut, Hans.
123
00:09:15,000 --> 00:09:16,871
Ma source du Pentagone
vient de m'appeler.
124
00:09:16,915 --> 00:09:18,221
- L'information est fiable ?
125
00:09:18,264 --> 00:09:19,918
- Oui. Une opération secrÚte
de la CIA.
126
00:09:19,961 --> 00:09:21,267
Nom de Dieu, t'es certaine ?
127
00:09:21,311 --> 00:09:22,703
TEĂHERAN, IRAN
128
00:09:22,747 --> 00:09:24,420
Ouais. Crois-moi,
ça va faire plus de bruit
129
00:09:24,444 --> 00:09:26,446
que Snowden et Wikileaks
combinés.
130
00:09:26,490 --> 00:09:28,187
Excellent travail, Luna.
131
00:09:28,231 --> 00:09:31,103
Tu exposes leur hypocrisie,
on va mettre ça à la une.
132
00:09:37,327 --> 00:09:41,026
MISSION KANDAHAR
133
00:10:50,791 --> 00:10:52,967
- J'appelle Langley.
M'assurer qu'on est couvert.
134
00:10:53,011 --> 00:10:54,491
- J'espĂšre qu'on l'est.
135
00:10:54,534 --> 00:10:56,057
Si un gars de l'entretien
vérifie
136
00:10:56,101 --> 00:10:58,277
la boĂźte de raccordement,
on est foutus.
137
00:11:38,012 --> 00:11:40,450
- AllĂŽ ?
- Salut, c'est moi.
138
00:11:40,493 --> 00:11:43,017
Chaque fois que tu appelles,
c'est d'un numéro différent.
139
00:11:43,061 --> 00:11:46,238
- EĂcoute, je vais atterrir
tard demain soir Ă Gatwick.
140
00:11:46,282 --> 00:11:48,719
Je t'appelle si mon vol
est retardé, d'accord ?
141
00:11:48,762 --> 00:11:51,025
Assure-toi d'ĂȘtre dans
l'avion cette fois-ci, Tom,
142
00:11:51,069 --> 00:11:52,810
parce qu'Ida a déjà dit
Ă ses amis
143
00:11:52,853 --> 00:11:54,812
que son pĂšre fantĂŽme viendrait
Ă sa graduation.
144
00:11:54,855 --> 00:11:57,031
- Ăa va, ne commence pas, Cory.
145
00:11:57,075 --> 00:11:59,338
Tu sais que j'ai pas le choix
de faire ce qu'on me dit.
146
00:11:59,382 --> 00:12:01,490
- Ouais, eh bien,
cette fois-ci, c'est eux
qui n'ont pas le choix
147
00:12:01,514 --> 00:12:04,213
de t'écouter, sinon tu vas
lui briser le coeur.
148
00:12:05,605 --> 00:12:08,347
Et je veux que tu signes
les documents.
149
00:12:09,957 --> 00:12:12,482
Pour que je puisse enfin
passer Ă autre chose.
150
00:12:15,485 --> 00:12:17,356
- Est-ce que tu fréquentes
quelqu'un ?
151
00:12:17,400 --> 00:12:18,749
-
Oui.
152
00:12:20,316 --> 00:12:21,882
- Et c'est sérieux ?
153
00:12:21,926 --> 00:12:24,494
Je veux juste arrĂȘter de
vivre dans ce purgatoire.
154
00:12:24,537 --> 00:12:26,887
C'est vrai, ici, je vois
encore toutes tes affaires.
155
00:12:26,931 --> 00:12:28,715
Il y en a partout
dans l'appartement.
156
00:12:28,759 --> 00:12:30,674
- Je ferai tout ce que tu veux,
d'accord ?
157
00:12:30,717 --> 00:12:32,850
Je veux juste...
158
00:12:32,893 --> 00:12:34,330
Je veux que tu sois heureuse.
159
00:12:34,373 --> 00:12:35,853
Je suis certaine
que tu vas repartir
160
00:12:35,896 --> 00:12:37,333
tout de suite
aprĂšs la graduation.
161
00:12:37,376 --> 00:12:38,986
T'arrĂȘteras jamais.
162
00:12:39,683 --> 00:12:40,901
Admets-le.
163
00:12:40,945 --> 00:12:42,686
- Qu'est-ce que t'attends
de moi ?
164
00:12:42,729 --> 00:12:45,776
Parce qu'il y a rien d'autre
sur mon CV, tu te souviens ?
165
00:12:45,819 --> 00:12:47,343
Tu pourrais enseigner.
166
00:12:47,386 --> 00:12:49,432
- Enseigner ?
- Ouais, enseigner.
167
00:12:49,475 --> 00:12:51,608
T'as les diplĂŽmes qu'il faut.
168
00:12:51,651 --> 00:12:53,087
- Je n'ai vraiment pas envie
169
00:12:53,131 --> 00:12:55,655
de m'asseoir derriĂšre un bureau
toute la journée.
170
00:13:02,401 --> 00:13:03,837
Je suis désolé, Cory.
171
00:13:03,881 --> 00:13:04,969
OK.
172
00:13:05,012 --> 00:13:05,970
- Je le suis vraiment.
173
00:13:06,013 --> 00:13:07,493
Je t'en prie...
174
00:13:07,537 --> 00:13:09,930
assure-toi simplement
de revenir en sécurité, OK ?
175
00:13:10,931 --> 00:13:14,065
Et monte dans cet avion.
176
00:13:14,108 --> 00:13:15,675
- OK.
177
00:13:27,992 --> 00:13:30,072
AĂROPORT INTERNATIONAL D'HERAT -
HEĂRAT, AFGHANISTAN
178
00:13:39,873 --> 00:13:42,136
Suivant.
179
00:13:44,182 --> 00:13:46,097
Votre passeport.
180
00:13:53,800 --> 00:13:56,542
Mettez vos doigts ici.
181
00:14:06,335 --> 00:14:09,163
Que venez-vous faire
dans les Ămirats arabes unis ?
182
00:14:09,207 --> 00:14:11,731
- Je travaille
pour la Croix-Rouge...
183
00:14:11,775 --> 00:14:13,907
Avec les victimes
de la sécheresse.
184
00:14:32,883 --> 00:14:34,667
- Ne prenez pas de photo.
185
00:14:34,711 --> 00:14:36,800
Vous devez obéir à la charia.
186
00:15:10,703 --> 00:15:12,139
Ouais.
187
00:15:15,447 --> 00:15:17,188
- AllĂŽ ?
188
00:15:17,231 --> 00:15:19,669
- Je suis content d'entendre
ta voix.
189
00:15:20,800 --> 00:15:22,498
Des difficultés à entrer
dans le pays ?
190
00:15:22,541 --> 00:15:25,414
- Non. Ils ont cru l'histoire
que j'ai racontée.
191
00:15:25,457 --> 00:15:27,087
Et mes empreintes étaient pas
dans le systĂšme,
192
00:15:27,111 --> 00:15:28,155
comme tu l'avais dit.
193
00:15:28,199 --> 00:15:29,461
DUBAĂ, Ă.A.U.
194
00:15:29,505 --> 00:15:30,743
- Je m'occupe de toi,
tu le sais.
195
00:15:30,767 --> 00:15:31,874
Mais sois quand mĂȘme prudent.
196
00:15:31,898 --> 00:15:33,310
S'ils découvrent
qui tu es vraiment...
197
00:15:33,334 --> 00:15:35,598
- Je sais ce que je risque,
Roman.
198
00:15:35,641 --> 00:15:37,338
Crois-moi.
199
00:15:37,382 --> 00:15:39,621
Mais j'ai dit que je réussirais
ma mission, et je le ferai.
200
00:15:39,645 --> 00:15:41,778
- Je te fais confiance.
201
00:15:41,821 --> 00:15:44,694
C'est pour ça que j'ai obtenu
l'info que tu voulais.
202
00:15:44,737 --> 00:15:46,826
Nahal Hosseini.
203
00:15:46,870 --> 00:15:48,349
Je vais t'envoyer son numéro.
204
00:15:48,393 --> 00:15:49,960
- Merci. Merci beaucoup.
205
00:15:50,003 --> 00:15:52,092
Quand est-ce que ton ami
arrive ?
206
00:15:52,136 --> 00:15:54,399
- Il sera lĂ aprĂšs-demain.
207
00:15:54,443 --> 00:15:57,707
- Roman, c'est juste un contrat
de traduction, pas vrai ?
208
00:15:57,750 --> 00:16:00,623
- Juste de la traduction, oui.
209
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
OK. Je dois y aller.
210
00:16:41,272 --> 00:16:43,100
- OĂč on en est ?
211
00:16:43,143 --> 00:16:44,991
- Les centrifugeuses sont
à la bonne température,
monsieur.
212
00:16:45,015 --> 00:16:47,539
- Distribution d'une vitesse
de rotation variable.
213
00:16:47,583 --> 00:16:48,714
- Début de l'accélération.
214
00:16:48,758 --> 00:16:50,198
- Accélération
Ă 70,000 tours minute.
215
00:16:50,237 --> 00:16:51,630
- Ils savent qu'on est entrés ?
216
00:16:51,674 --> 00:16:53,806
- Non, monsieur.
On est Ă couvert.
217
00:16:53,850 --> 00:16:55,242
- OK. Allez-y.
218
00:16:55,286 --> 00:16:56,809
- Tout le monde est
Ă son poste ?
219
00:16:56,853 --> 00:16:59,159
- Augmentation de la vitesse
Ă 90,000 tours minute.
220
00:16:59,203 --> 00:17:00,987
- Bien reçu.
Accélération accrue.
221
00:17:01,031 --> 00:17:02,249
- Suivi de la pression,
222
00:17:02,293 --> 00:17:04,208
accélération de la base
du réacteur.
223
00:17:06,340 --> 00:17:08,299
- Augmentation continue
de la température,
224
00:17:08,342 --> 00:17:10,693
maintenant à 800 degrés.
225
00:17:11,650 --> 00:17:13,957
- Ils ont actionné les alarmes
manuellement.
226
00:17:16,960 --> 00:17:19,397
- Ils ont actionné
le systĂšme aux halons.
227
00:17:48,382 --> 00:17:49,949
- Oui !
228
00:18:20,545 --> 00:18:22,131
Heureusement, la majorité
de la radiation...
229
00:18:22,155 --> 00:18:24,854
est coincée à l'intérieur.
230
00:18:24,897 --> 00:18:28,205
- Le chef suprĂȘme trouve
qu'on a l'air faible.
231
00:18:29,510 --> 00:18:31,382
ParticuliĂšrement aprĂšs Natanz.
232
00:18:31,425 --> 00:18:32,862
Il veut que la personne
responsable
233
00:18:32,905 --> 00:18:35,299
soit exécutée publiquement.
234
00:18:35,342 --> 00:18:36,711
- Seuls les Américains
et les Israéliens
235
00:18:36,735 --> 00:18:39,651
ont la capacité de faire ça.
236
00:18:39,695 --> 00:18:42,306
- Le problĂšme est de le prouver.
237
00:18:50,053 --> 00:18:53,796
- On surveille
une journaliste...
238
00:18:53,839 --> 00:18:57,538
Elle a reçu
des documents secrets.
239
00:18:57,582 --> 00:19:01,020
Sur toutes les opérations
de la CIA au Moyen-Orient.
240
00:19:04,633 --> 00:19:07,592
- Fais le nécessaire, Farzad.
241
00:19:07,636 --> 00:19:09,463
Rapidement.
242
00:19:45,804 --> 00:19:48,111
OK, je pars à l'aéroport.
243
00:19:48,154 --> 00:19:49,286
Des nouvelles de Roman ?
244
00:19:49,329 --> 00:19:50,635
- Tout va bien.
245
00:19:50,679 --> 00:19:53,159
- OK. Assure-toi de nettoyer
la maison,
246
00:19:53,203 --> 00:19:55,379
et d'effacer tous les disques
durs, d'accord ?
247
00:19:55,422 --> 00:19:57,686
Nettoyage complet.
- Compris.
248
00:19:59,296 --> 00:20:01,690
Dis bonjour au monde libre
pour moi.
249
00:20:02,952 --> 00:20:04,649
- Sois prudent.
250
00:20:21,405 --> 00:20:24,321
L'Alliance du Nord a mené
des raids à Chéberghùn.
251
00:20:24,364 --> 00:20:25,951
CHOURA DE QUETTA
CONSEIL CENTRAL DES TALIBANS
252
00:20:25,975 --> 00:20:29,718
Ils ont rassemblé quelques
troupes à l'extérieur de Kondoz.
253
00:20:29,761 --> 00:20:33,330
Il nous faut plus de munitions
pour les M4 et les roquettes.
254
00:20:33,373 --> 00:20:35,158
DIRECTION DES SERVICES SECRETS
DU PAKISTAN
255
00:20:35,201 --> 00:20:36,744
Comment
vous avez fait pour
manquer de munitions,
256
00:20:36,768 --> 00:20:38,920
alors que les Américains
vous les ont toutes laissées ?
257
00:20:38,944 --> 00:20:40,816
- Ăa s'est passĂ© il y a
trĂšs longtemps, Kahil.
258
00:20:40,859 --> 00:20:42,469
On se bat aussi contre Daesh,
259
00:20:42,513 --> 00:20:44,230
de nouveaux soldats
de lâĂtat islamique de Khorassan
260
00:20:44,254 --> 00:20:45,298
arrivent tous les jours.
261
00:20:46,604 --> 00:20:49,215
Je veux parler des exécutions...
262
00:20:49,259 --> 00:20:51,087
à Hérat, les enseignantes.
263
00:20:51,130 --> 00:20:53,263
- On rééduque la population...
264
00:20:53,306 --> 00:20:55,569
aux anciennes coutumes.
265
00:20:55,613 --> 00:20:58,790
Comme le voulait le mollah Omar.
266
00:20:58,834 --> 00:21:00,966
Mullah Omar,
il est mort. Parti. Disparu.
267
00:21:01,010 --> 00:21:02,968
Et maintenant ?
268
00:21:03,012 --> 00:21:04,990
Je sais qu'ils comprennent pas
un mot de ce que je dis
269
00:21:05,014 --> 00:21:07,277
en ce moment,
mais toi, écoute bien.
270
00:21:07,843 --> 00:21:11,020
Je n'accepterai pas que
tu recommences tes absurdités.
271
00:21:13,196 --> 00:21:16,590
Couper la tĂȘte des gens,
272
00:21:16,634 --> 00:21:18,767
battre des femmes en public
273
00:21:18,810 --> 00:21:21,378
en vous prenant en photos...
274
00:21:21,421 --> 00:21:22,858
Le monde nous regarde,
275
00:21:22,901 --> 00:21:25,512
et tu dois leur montrer
qu'on se modernise.
276
00:21:25,556 --> 00:21:26,862
Parce que je n'accepterai pas
277
00:21:26,905 --> 00:21:29,168
que mes chefs soient
sanctionnés,
278
00:21:29,212 --> 00:21:32,389
parce que tu t'inquiĂštes
du danger que représentent
279
00:21:32,432 --> 00:21:34,608
les fillettes
qui vont à l'école.
280
00:21:34,652 --> 00:21:36,848
- Je ne m'inquiĂšte pas
pour les fillettes
qui vont à l'école.
281
00:21:36,872 --> 00:21:38,232
- Alors, tu t'inquiĂštes
pour quoi ?
282
00:21:38,264 --> 00:21:40,440
- Les traĂźtres, Kahil.
Les traĂźtres !
283
00:21:40,484 --> 00:21:44,401
- Si tu continues
avec ta vengeance ridicule,
284
00:21:44,444 --> 00:21:47,012
il n'y aura plus aucun refuge,
ni pour toi
285
00:21:47,056 --> 00:21:49,885
ni pour aucun d'entre vous
au Pakistan...
286
00:21:49,928 --> 00:21:52,278
parce que les Américains
reviendront,
287
00:21:52,322 --> 00:21:55,368
et ils vous bombarderont tous,
encore une fois.
288
00:21:56,065 --> 00:21:57,893
Et vous serez laissés
Ă vous-mĂȘmes.
289
00:21:59,416 --> 00:22:01,810
UN RENDEZ-VOUS VOUS ATTEND.
290
00:22:04,987 --> 00:22:06,423
C'EST UN RENDEZ-VOUS !
291
00:22:07,554 --> 00:22:11,080
Vous avez reçu un cadeau
de Dieu.
292
00:22:11,776 --> 00:22:12,995
Vous avez tué...
293
00:22:13,038 --> 00:22:15,432
le dragon américain.
294
00:22:15,475 --> 00:22:20,045
Vous devez maintenant essayer
de réconcilier votre peuple.
295
00:22:20,089 --> 00:22:21,612
Pour que le califat,
296
00:22:21,655 --> 00:22:25,442
comme les semences au vent,
puisse se répandre.
297
00:22:25,485 --> 00:22:27,313
- Bien dit.
298
00:22:27,879 --> 00:22:29,620
Merci, Emir.
299
00:22:33,319 --> 00:22:35,887
Rappelle-toi qui t'as assis
sur cette chaise, Rasoul.
300
00:22:35,931 --> 00:22:37,889
Qui t'a formé.
301
00:22:37,933 --> 00:22:42,285
Qui t'a protégé quand
tu t'es fait baiser sauvagement.
302
00:22:53,209 --> 00:22:54,601
Salam aleykoum.
303
00:22:54,645 --> 00:22:55,709
DIRECTION DES SERVICES SECRETS -
ISLAMABAD, PAKISTAN
304
00:22:55,733 --> 00:22:57,015
Comment s'est passée
la rencontre ?
305
00:22:57,039 --> 00:22:58,910
Monsieur, ils sont tous
devenus fous.
306
00:22:58,954 --> 00:23:01,347
Les temps ont changé,
307
00:23:01,391 --> 00:23:04,046
mais ils vivent encore
dans le passé.
308
00:23:04,089 --> 00:23:06,875
- Tant qu'ils continuent
de tourner le dos Ă l'Inde.
309
00:23:09,225 --> 00:23:11,140
Vous avez vu les nouvelles ?
310
00:23:11,183 --> 00:23:14,752
Quelqu'un a incendié le joyau
de l'Iran.
311
00:23:14,795 --> 00:23:16,188
Tiens-toi prĂȘt.
312
00:23:16,232 --> 00:23:18,625
Ton pays pourrait avoir besoin
de toi.
313
00:23:18,669 --> 00:23:19,975
- Oui, monsieur.
314
00:23:40,386 --> 00:23:41,953
Tandis que les Ătats-Unis,
315
00:23:41,997 --> 00:23:43,452
Israël et d'autres puissances
occidentales continuent...
316
00:23:43,476 --> 00:23:45,130
AĂROPORT INTERNATIONAL
DE DUBAĂ
317
00:23:45,174 --> 00:23:47,393
de nier leur implication
dans le sabotage
318
00:23:47,437 --> 00:23:49,874
du réacteur nucléaire iranien,
prĂšs de Qom,
319
00:23:49,918 --> 00:23:51,920
il n'y a encore aucun suspect.
320
00:23:51,963 --> 00:23:54,009
Plusieurs se souviennent
de Stuxnet,
321
00:23:54,052 --> 00:23:55,401
ce virus informatique
malveillant
322
00:23:55,445 --> 00:23:57,162
ayant causé l'explosion
d'une centrifugeuse
323
00:23:57,186 --> 00:23:59,057
à la base nucléaire de Natanz.
324
00:23:59,101 --> 00:24:01,625
Cet incident fait suite
Ă plusieurs autres attaques
325
00:24:01,668 --> 00:24:03,975
qui ont visé les centrales
nucléaires iraniennes,
326
00:24:04,019 --> 00:24:06,195
attaques qui n'ont pour
l'instant été revendiquées
327
00:24:06,238 --> 00:24:08,327
par aucune organisation.
328
00:24:33,135 --> 00:24:38,879
T'AS RĂUSSI !
329
00:24:49,064 --> 00:24:53,111
Rendez-vous 19 h 45.
Point de rencontre Juliet.
330
00:24:55,635 --> 00:24:57,550
Tu reviens toujours
Ă la maison demain ?
331
00:24:57,594 --> 00:24:59,683
- Non. Forsberg veut
que je me rende Ă Berlin
332
00:24:59,726 --> 00:25:01,206
Ă la premiĂšre heure.
333
00:25:01,250 --> 00:25:03,730
Oh. Mais attends,
alors tu t'en vas Ă Berlin ?
334
00:25:03,774 --> 00:25:06,211
- Oui. Je dois superviser
la publication.
335
00:25:06,255 --> 00:25:08,039
Lily et moi, on est
trĂšs fiers de toi.
336
00:25:08,083 --> 00:25:09,823
- T'as réussi.
- Oh, merci, mon amour.
337
00:25:09,867 --> 00:25:11,216
Vous me manquez tellement.
338
00:25:13,740 --> 00:25:15,655
Elle a été sage ?
- Oui, elle a été sage.
339
00:25:17,309 --> 00:25:19,268
- Mais qu'est-ce que
vous faites lĂ ? Ă l'aide !
340
00:25:19,311 --> 00:25:20,573
Ă l'aide !
341
00:25:20,617 --> 00:25:21,879
LĂąchez-moi !
- Luna, ça va ?
342
00:25:21,922 --> 00:25:23,402
- Ă l'aide ! A l'aide !
- Parle-moi !
343
00:25:23,446 --> 00:25:25,317
- Laissez-moi ! Ă l'aide !
- Luna !
344
00:25:25,361 --> 00:25:27,041
- Je vais appeler la police !
- Ă l'aide !
345
00:26:47,182 --> 00:26:49,793
- Woo ! Tu es lĂ !
346
00:26:49,836 --> 00:26:51,708
Ah ! Dans mes bras.
347
00:26:51,751 --> 00:26:53,144
- Oh !
348
00:26:54,928 --> 00:26:57,279
- Viens. On va te servir
un verre.
349
00:27:01,892 --> 00:27:03,981
Content de te voir en un seul
morceau.
350
00:27:12,816 --> 00:27:14,818
C'est juste pour le spectacle.
351
00:27:15,340 --> 00:27:16,820
Comme d'habitude ?
352
00:27:28,527 --> 00:27:29,920
Santé.
353
00:27:29,963 --> 00:27:31,245
J'en ai plus qu'assez
de travailler
354
00:27:31,269 --> 00:27:32,401
dans ce trou perdu.
355
00:27:32,444 --> 00:27:33,924
Ils veulent tous
le rĂȘve amĂ©ricain.
356
00:27:33,967 --> 00:27:35,273
- Oui.
357
00:27:35,317 --> 00:27:37,319
Pourquoi je suis lĂ , Roman ?
358
00:27:37,362 --> 00:27:38,972
- Ton vol a été retardé.
359
00:27:39,016 --> 00:27:41,279
- Ouais, j'ai vu ça.
360
00:27:41,323 --> 00:27:44,152
Il décolle dans 92 minutes.
361
00:27:44,195 --> 00:27:45,805
- Hum.
362
00:27:46,458 --> 00:27:48,417
Tu veux que je le retarde
encore un peu ?
363
00:27:52,334 --> 00:27:53,900
Suis-moi.
364
00:27:54,771 --> 00:27:57,034
Et ils disaient
que ce serait impossible.
365
00:27:57,077 --> 00:27:58,775
Mon cheval préféré.
366
00:27:59,428 --> 00:28:00,733
Il livre toujours
la marchandise.
367
00:28:00,777 --> 00:28:02,561
- Ouais, ils vont en construire
un autre.
368
00:28:02,605 --> 00:28:04,476
- Ăvidemment, oui.
369
00:28:04,520 --> 00:28:07,044
C'est pour ça que j'ai besoin
de toi pour la prochaine étape.
370
00:28:07,087 --> 00:28:09,525
- Oui, quand je reviendrai.
- Non, non.
371
00:28:09,568 --> 00:28:10,961
Non, ça ne peut pas attendre.
372
00:28:11,004 --> 00:28:13,050
Allez, suis-moi.
373
00:28:16,271 --> 00:28:18,751
D'accord, tu me diras
quand arrĂȘter.
374
00:28:18,795 --> 00:28:20,100
Hum ?
375
00:28:22,277 --> 00:28:24,017
- Je te l'ai dit, Roman.
376
00:28:24,801 --> 00:28:26,063
Quand je reviendrai.
377
00:28:26,759 --> 00:28:28,805
- Tu dois commencer demain.
Trois jours de travail.
378
00:28:28,848 --> 00:28:30,870
Tu seras de retour Ă temps
pour la graduation d'Ida.
379
00:28:30,894 --> 00:28:33,244
- Oh, quoi, t'as mis
mon cellulaire sur écoute ?
380
00:28:33,288 --> 00:28:35,203
Ce contrat te rend paranoĂŻaque.
381
00:28:35,768 --> 00:28:38,684
- Est-ce que tu vas signer
les papiers de divorce ?
382
00:28:38,728 --> 00:28:40,512
- Te mĂȘle pas de ma vie privĂ©e,
compris ?
383
00:28:40,556 --> 00:28:42,427
- De quelle vie privée
tu parles ?
384
00:28:44,734 --> 00:28:46,214
- Je m'inquiĂšte pour toi, Tom.
385
00:28:46,257 --> 00:28:47,824
Si ton esprit était plus ouvert,
386
00:28:47,867 --> 00:28:50,043
tu arriverais peut-ĂȘtre
Ă trouver la paix, toi aussi.
387
00:28:50,783 --> 00:28:52,263
Moi, je l'ai trouvée.
388
00:28:52,307 --> 00:28:53,960
- Ouais, c'est ça.
389
00:29:00,576 --> 00:29:02,230
- OK, fais-le pour Ida, alors.
390
00:29:02,273 --> 00:29:03,840
Elle veut devenir médecin, non ?
391
00:29:03,883 --> 00:29:05,233
Hum ?
392
00:29:05,276 --> 00:29:06,688
Tu pourras l'inscrire
à l'école de médecine
393
00:29:06,712 --> 00:29:08,236
de son choix avec ça.
394
00:29:16,722 --> 00:29:18,463
- C'est quoi, le contrat ?
395
00:29:22,641 --> 00:29:25,427
- Regarde. Faire exploser
le nouveau jouet de l'Iran,
396
00:29:25,470 --> 00:29:27,037
c'était qu'un début.
397
00:29:27,080 --> 00:29:28,710
Langley a une piste
d'atterrissage secrĂšte
398
00:29:28,734 --> 00:29:30,234
juste de l'autre cÎté
de la frontiĂšre afghane,
399
00:29:30,258 --> 00:29:32,085
prĂšs de Taybad.
On va se rendre lĂ -bas
400
00:29:32,129 --> 00:29:34,349
et détruire tout leur programme
nucléaire
401
00:29:34,392 --> 00:29:37,352
avant qu'ils aient une chance
de construire la grosse bombe.
402
00:29:37,395 --> 00:29:39,310
Tu vas pénétrer en Iran
de ce cÎté,
403
00:29:39,354 --> 00:29:40,529
par la frontiĂšre afghane.
404
00:29:40,572 --> 00:29:41,791
- Nom de Dieu.
405
00:29:41,834 --> 00:29:44,184
HĂ©rat fourmille dĂ©jĂ
d'espions étrangers.
406
00:29:44,228 --> 00:29:46,143
Tu peux demander
Ă quelqu'un d'autre ?
407
00:29:46,186 --> 00:29:47,840
- Je veux pas quelqu'un d'autre.
408
00:29:47,884 --> 00:29:49,320
Et on sait que pour toi,
409
00:29:49,364 --> 00:29:51,148
c'est pas juste une question
d'argent.
410
00:29:53,890 --> 00:29:55,326
- D'accord.
411
00:29:56,762 --> 00:29:58,373
Tu vois ça ?
412
00:29:58,416 --> 00:30:00,897
Les Talibans contrĂŽlent
tout ce territoire, pas vrai ?
413
00:30:00,940 --> 00:30:02,768
Le nord, l'ouest, l'est.
414
00:30:02,812 --> 00:30:04,509
Et il y a des milices armées
partout
415
00:30:04,553 --> 00:30:07,164
qui les attaquent sans arrĂȘt.
Quelle sera ma couverture ?
416
00:30:07,207 --> 00:30:09,098
- T'en as pas. C'est incognito
du début à la fin.
417
00:30:09,122 --> 00:30:10,254
Tu dois te débrouiller seul.
418
00:30:10,298 --> 00:30:11,516
- Merde.
419
00:30:15,303 --> 00:30:17,392
OK, mais si j'accepte
de le faire,
420
00:30:17,435 --> 00:30:19,916
j'aurai besoin d'un agent
de liaison et un bon.
421
00:30:19,959 --> 00:30:21,961
Quelqu'un qui parle Ă la fois
dari et pachto,
422
00:30:22,005 --> 00:30:24,268
et qui connaßt bien la région.
423
00:30:24,312 --> 00:30:26,052
- Il est déjà sur le terrain.
424
00:30:26,531 --> 00:30:27,750
- Tom !
425
00:30:28,664 --> 00:30:30,492
Salam aleykoum.
426
00:30:30,535 --> 00:30:32,015
Aleykoum salam.
427
00:30:32,058 --> 00:30:35,018
- Je m'appelle Mohammad,
mais tout le monde m'appelle Mo.
428
00:30:35,061 --> 00:30:37,847
Je t'ai apportĂ© des vĂȘtements
de rechange.
429
00:30:38,935 --> 00:30:41,807
- Est-ce que tout le monde
conduit un VUS neuf ici ?
430
00:30:41,851 --> 00:30:44,114
On est censĂ© ĂȘtre discrets,
t'es au courant ?
431
00:30:44,157 --> 00:30:45,724
- On le sera.
432
00:30:45,768 --> 00:30:48,597
Les Américains en ont laissé
des dizaines Ă l'ambassade.
433
00:30:48,640 --> 00:30:50,816
MĂȘme les trafiquants
de drogues en conduisent.
434
00:31:07,006 --> 00:31:08,399
- OĂč est notre planque ?
435
00:31:08,443 --> 00:31:10,749
- Ă Gandab.
C'est juste au nord d'Hérat.
436
00:31:10,793 --> 00:31:12,403
- Il y a des talibans ?
437
00:31:12,447 --> 00:31:15,798
- Ouais, tout le pays est sous
haute surveillance, alors...
438
00:31:15,841 --> 00:31:17,800
Mais si t'as besoin
de quelque chose,
439
00:31:17,843 --> 00:31:20,368
tu peux me le dire,
je m'en occuperai.
440
00:31:20,411 --> 00:31:23,196
- Si je comprends bien,
tu viens de la région ?
441
00:31:23,240 --> 00:31:26,504
- Ouais. Je suis né ici
et je suis resté jusqu'à 16 ans.
442
00:31:26,548 --> 00:31:28,376
- Quelqu'un pourrait
te reconnaĂźtre ?
443
00:31:28,419 --> 00:31:30,508
- Non, je ne crois pas.
444
00:31:31,857 --> 00:31:34,425
J'ai pas mis les pieds ici
depuis trĂšs longtemps.
445
00:31:34,469 --> 00:31:37,385
- J'ai passé la plus grande
partie de ma vie Ă Kaboul.
446
00:31:52,748 --> 00:31:55,011
Bienvenue dans le nouvel
Afghanistan.
447
00:31:56,882 --> 00:31:59,102
- Exactement comme l'ancien.
448
00:31:59,145 --> 00:32:00,930
- Ouais.
449
00:32:22,517 --> 00:32:24,693
- Je m'appelle Farzad Asadi.
450
00:32:24,736 --> 00:32:28,479
Je suis colonel dans le Corps
des Gardiens de la Révolution.
451
00:32:28,523 --> 00:32:30,786
Forces de sécurité ?
452
00:32:30,829 --> 00:32:33,310
- Je suis pas une espionne.
453
00:32:33,353 --> 00:32:35,486
- Je sais que vous n'ĂȘtes pas
une espionne.
454
00:32:35,530 --> 00:32:37,706
- Alors, pourquoi je suis ici ?
455
00:32:42,624 --> 00:32:44,277
- Regardez.
456
00:32:53,156 --> 00:32:55,288
- J'ai une fille, moi aussi.
457
00:32:57,116 --> 00:32:59,423
Aidez-moi Ă vous renvoyer
chez vous.
458
00:33:00,163 --> 00:33:01,947
- Oui, oui, oui.
- Il y a deux jours,
459
00:33:01,991 --> 00:33:03,949
un Américain appelé
James Vincent
460
00:33:03,993 --> 00:33:05,298
vous a envoyé de l'information
461
00:33:05,342 --> 00:33:07,083
sur le programme nucléaire
de mon pays,
462
00:33:07,126 --> 00:33:10,347
et il se trouve qu'une
de nos centrales nucléaires
a été sabotée.
463
00:33:10,390 --> 00:33:13,045
Parlez-moi de l'entreprise
sur laquelle vous enquĂȘtez.
464
00:33:13,089 --> 00:33:15,091
Vous aviez des fichiers
dans votre ordinateur.
465
00:33:15,134 --> 00:33:17,267
Une entreprise suisse.
Siblixt.
466
00:33:17,310 --> 00:33:21,271
- OK, euh, regardez les endroits
oĂč Siblixt ont des bureaux.
467
00:33:23,055 --> 00:33:26,406
Ils travaillent exclusivement
prÚs de centrales nucléaires,
468
00:33:26,450 --> 00:33:28,408
et de bases militaires.
469
00:33:29,801 --> 00:33:32,500
- J'ai besoin de noms
chez Siblixt, s'il vous plaĂźt.
470
00:33:32,543 --> 00:33:34,371
- On a trouvé aucun nom.
Je vous jure.
471
00:33:34,414 --> 00:33:36,504
On n'en a pas.
Euh, on n'en a pas trouvé.
472
00:33:36,547 --> 00:33:37,809
On n'a aucun nom.
473
00:33:37,853 --> 00:33:39,158
- J'ai besoin de noms.
474
00:33:39,202 --> 00:33:40,899
- Je vous jure
que je vous dis la vérité.
475
00:33:40,943 --> 00:33:42,640
On n'en a pas encore trouvé.
476
00:33:47,558 --> 00:33:48,907
Je vous en prie, croyez-moi.
477
00:33:49,429 --> 00:33:50,735
Attendez !
Je vous en prie.
478
00:33:50,779 --> 00:33:52,171
C'est la vérité.
479
00:33:52,215 --> 00:33:54,434
Vous deviez me renvoyer
chez moi !
480
00:33:55,305 --> 00:33:57,307
- Je le ferai.
481
00:33:57,350 --> 00:33:59,135
Comme martyre.
482
00:34:01,398 --> 00:34:03,443
- Je vous en prie !
483
00:34:03,487 --> 00:34:05,315
Vous étiez censé me renvoyer
chez moi !
484
00:34:05,358 --> 00:34:06,446
Je vous en prie !
485
00:34:06,490 --> 00:34:08,361
S'il vous plaĂźt...
486
00:34:47,575 --> 00:34:49,489
- Il y a qu'une seule chambre.
487
00:34:49,533 --> 00:34:51,056
- OK.
488
00:35:00,283 --> 00:35:02,807
- Un colis a été livré
pour toi hier.
489
00:35:38,103 --> 00:35:40,105
C'est quoi, ta mission ?
490
00:35:41,716 --> 00:35:44,806
- Il faut se rendre Ă une piste
d'atterrissage Ă Taybad.
491
00:35:44,849 --> 00:35:46,198
- Taybad ?
492
00:35:46,242 --> 00:35:48,157
Taybad, c'est en Iran.
493
00:35:48,200 --> 00:35:50,812
- On part au coucher du soleil.
494
00:35:50,855 --> 00:35:52,640
- Pourquoi tu dis <« on >»?
495
00:35:54,380 --> 00:35:56,469
- Quoi, Roman ne te l'a pas dit ?
496
00:35:56,513 --> 00:35:59,472
- Non, il m'a dit
que je devais aller te chercher
497
00:35:59,516 --> 00:36:01,474
et te servir de traducteur,
mais...
498
00:36:01,518 --> 00:36:03,433
euh ici, à Hérat.
499
00:36:10,396 --> 00:36:12,050
- Tu veux l'appeler ?
500
00:37:04,233 --> 00:37:06,104
Salam aleykoum !
501
00:37:08,411 --> 00:37:12,023
Ma chĂšre Nadal,
je suis content de te voir.
502
00:37:12,067 --> 00:37:14,373
- Je suis contente, moi aussi.
503
00:37:14,417 --> 00:37:17,986
Comment va ta famille ?
Et mon Adela ?
504
00:37:18,029 --> 00:37:19,770
- Ils vont bien.
505
00:37:19,814 --> 00:37:22,207
On habite en banlieue
de Baltimore.
506
00:37:22,251 --> 00:37:23,861
- Que fais-tu ici ?
507
00:37:23,905 --> 00:37:25,776
Les Talibans nous cherchent
encore.
508
00:37:25,820 --> 00:37:28,213
- La sĆur d'Adela, Fatemah,
a disparu.
509
00:37:28,257 --> 00:37:30,868
J'ai promis Ă Adela
de la retrouver.
510
00:37:30,912 --> 00:37:33,915
Elle était enseignante à Hérat.
511
00:37:33,958 --> 00:37:36,613
- Je ne sais pas ce qui est
arrivé à Fatemah.
512
00:37:36,656 --> 00:37:38,006
Je sais seulement
513
00:37:38,049 --> 00:37:40,573
que les femmes enseignantes
ont disparu.
514
00:37:42,097 --> 00:37:44,075
On savait qu'il n'y aurait
jamais de place pour nous
515
00:37:44,099 --> 00:37:47,015
avec les Talibans.
516
00:37:47,058 --> 00:37:49,452
Que ce soit comme juge,
enseignante,
517
00:37:49,495 --> 00:37:52,760
traductrice ou médecin.
518
00:37:52,803 --> 00:37:54,283
Je vous ferai signe,
519
00:37:54,326 --> 00:37:55,521
si j'entends parler de Fatemah.
520
00:37:55,545 --> 00:37:58,026
- Merci.
521
00:38:00,811 --> 00:38:02,639
Viens avec moi...
522
00:38:02,682 --> 00:38:06,295
Un avion va nous faire sortir.
523
00:38:06,338 --> 00:38:09,254
- Je ne peux pas partir.
524
00:38:09,298 --> 00:38:12,257
On avait progressé.
525
00:38:12,301 --> 00:38:14,651
On a perdu notre liberté.
526
00:38:14,694 --> 00:38:17,088
On ne peut pas les laisser faire
encore une fois.
527
00:38:17,132 --> 00:38:19,090
- Je suis désolé.
528
00:38:47,205 --> 00:38:49,512
Bonjour, mon cher fils.
529
00:39:00,131 --> 00:39:03,874
Mon cher fils,
530
00:39:03,918 --> 00:39:06,964
tu es toujours dans nos cĆurs.
531
00:39:12,404 --> 00:39:15,494
Tu me manques tellement.
532
00:39:27,898 --> 00:39:33,425
J'aurais préféré mourir
Ă ta place.
533
00:39:50,399 --> 00:39:52,488
Nouvelle de
derniĂšre heure du Der Herold
Newspaper
534
00:39:52,531 --> 00:39:54,838
exposant des opérations
illégales et confidentielles
535
00:39:54,882 --> 00:39:56,535
de la CIA au Moyen-Orient.
536
00:39:56,579 --> 00:39:57,885
Elles incluraient le sabotage
537
00:39:57,928 --> 00:39:59,538
d'un réacteur nucléaire
ultra-secret
538
00:39:59,582 --> 00:40:00,713
dans la région de Qom.
539
00:40:00,757 --> 00:40:01,889
L'information viendrait
540
00:40:01,932 --> 00:40:03,292
d'un lanceur d'alerte
du Pentagone
541
00:40:03,325 --> 00:40:04,693
qui aurait livré
des documents classifiés...
542
00:40:04,717 --> 00:40:07,198
- S'il te plaĂźt, Oliver.
Réponds au téléphone.
543
00:40:07,242 --> 00:40:08,939
- Disparue.
- Plusieurs se demandent
544
00:40:08,983 --> 00:40:10,656
si elle ne serait pas
maintenue prisonniĂšre
545
00:40:10,680 --> 00:40:12,840
par les forces iraniennes
en attente de son exécution.
546
00:40:13,422 --> 00:40:16,120
L'éditeur en chef du Der Herald,
Hans Forsberg,
547
00:40:16,164 --> 00:40:20,429
a dit vouloir s'assurer
548
00:40:20,472 --> 00:40:25,086
que Cujai n'a pas risqué sa vie
en vain.
549
00:40:25,129 --> 00:40:28,959
Il publiera son reportage.
550
00:40:29,003 --> 00:40:30,961
Se concentre
sur des agents de la CIA
551
00:40:31,005 --> 00:40:32,852
qui se seraient fait passer
pour les techniciens
552
00:40:32,876 --> 00:40:34,636
d'une entreprise
de télécommunication suisse
appelée Siblixt
553
00:40:34,660 --> 00:40:36,638
et qui auraient orchestré
l'explosion du réacteur.
554
00:40:36,662 --> 00:40:38,403
Les répercussions
de ces révélations
555
00:40:38,447 --> 00:40:40,847
pourraient ĂȘtre dĂ©vastatrices
pour les intĂ©rĂȘts occidentaux.
556
00:40:42,320 --> 00:40:44,061
- Yo.
- EĂcoute les nouvelles.
557
00:40:44,105 --> 00:40:45,367
N'importe quelle chaĂźne.
558
00:40:45,410 --> 00:40:47,064
Est-ce que ça a un lien
avec le gars
559
00:40:47,108 --> 00:40:48,283
qui surveille notre planque ?
560
00:40:48,326 --> 00:40:50,546
Il y a eu une fuite
au Pentagone.
561
00:40:50,589 --> 00:40:52,113
On est exposés.
562
00:40:52,635 --> 00:40:53,984
- Ă quel point ?
563
00:40:54,028 --> 00:40:55,986
- Ils ont ta photo
et ta fausse identité.
564
00:40:56,030 --> 00:40:57,945
Mais ils n'ont pas ton vrai nom.
565
00:41:01,426 --> 00:41:04,212
Je n'arrive pas Ă rejoindre
Oliver, Tommy.
566
00:41:22,621 --> 00:41:24,145
- On fait quoi maintenant ?
567
00:41:24,188 --> 00:41:26,625
- La mission est annulée.
- Je vais organiser ta sortie.
568
00:41:26,669 --> 00:41:28,062
Accroche-toi.
569
00:41:31,804 --> 00:41:35,112
HEĂRAT, AFGHANISTAN
570
00:41:39,943 --> 00:41:42,032
Monte tout de suite.
571
00:41:44,730 --> 00:41:47,081
Mon éclaireur m'a envoyé ça.
572
00:41:59,093 --> 00:42:01,269
On a dĂ©couvert oĂč il est...
573
00:42:01,312 --> 00:42:02,792
Hérat.
574
00:42:02,835 --> 00:42:05,447
- Prépare l'équipe
d'intervention.
575
00:42:05,490 --> 00:42:07,014
Je veux le livrer
au chef suprĂȘme...
576
00:42:07,057 --> 00:42:08,406
avant le coucher du soleil.
577
00:42:08,450 --> 00:42:10,191
Oui, monsieur.
578
00:42:11,888 --> 00:42:14,673
- Mettez-moi en communication
avec l'agent Nazir.
579
00:42:30,124 --> 00:42:32,561
J'ai besoin de toi à Hérat.
580
00:42:32,604 --> 00:42:34,302
- Qu'y a-t-il de spécial
à Hérat ?
581
00:42:34,345 --> 00:42:38,132
L'espion qui a saboté
la centrale iranienne.
582
00:42:40,047 --> 00:42:42,571
- Monsieur, je passais
mes deux jours de congé.
583
00:42:42,614 --> 00:42:44,007
Tu pars tout de suite.
584
00:42:55,279 --> 00:42:57,151
Je veux que tu le captures,
585
00:42:57,194 --> 00:43:01,720
avant les Iraniens.
586
00:43:01,764 --> 00:43:04,636
On le vendra au plus offrant.
587
00:43:07,422 --> 00:43:09,554
Roman, je suis avec Chris Hoyt.
588
00:43:09,598 --> 00:43:11,991
Le chef de la division
des opérations spéciales.
589
00:43:12,035 --> 00:43:14,124
Le directeur adjoint a demandé
Ă ce qu'il soit l.
590
00:43:14,168 --> 00:43:15,734
- Plus on est de fous...
591
00:43:15,778 --> 00:43:17,495
- Votre agent sur le terrain,
parlez-nous de lui. C'est qui ?
592
00:43:17,519 --> 00:43:19,564
- Tom Harris.
Un militaire de carriĂšre
593
00:43:19,608 --> 00:43:21,566
prĂȘtĂ© par le MI6.
Un vrai caméléon.
594
00:43:21,610 --> 00:43:24,003
J'ai souvent recours Ă lui
pour des missions délicates.
595
00:43:24,047 --> 00:43:25,487
Et il est sur le terrain
en ce moment
596
00:43:25,527 --> 00:43:27,224
avec un ancien traducteur afghan
597
00:43:27,268 --> 00:43:28,878
qui a été envoyé là -bas
pour l'assister.
598
00:43:28,921 --> 00:43:30,401
- Ăa a l'air d'un duo d'enfer.
599
00:43:30,445 --> 00:43:32,142
Les Iraniens,
c'est leur seul problĂšme ?
600
00:43:32,186 --> 00:43:33,143
- Vous voulez rire ?
601
00:43:33,187 --> 00:43:34,405
En ce moment, l'Afghanistan,
602
00:43:34,449 --> 00:43:36,146
c'est comme Berlin en pleine
guerre froide.
603
00:43:36,190 --> 00:43:38,061
Il y a les talibans,
les Pakistanais,
604
00:43:38,105 --> 00:43:39,473
les Indiens, les Russes,
les Chinois.
605
00:43:39,497 --> 00:43:42,065
Et il y a lâĂtat islamique
de Khorassan.
606
00:43:42,109 --> 00:43:43,936
Ils sont plus intégristes
qu'Al Qaeda.
607
00:43:43,980 --> 00:43:46,287
Si l'un d'entre eux trouve
mon agent,
608
00:43:46,330 --> 00:43:48,158
ils vont le vendre
au plus offrant.
609
00:43:48,202 --> 00:43:51,248
- Malheureusement, il va devoir
se dĂ©brouiller par lui-mĂȘme.
610
00:43:51,292 --> 00:43:52,467
On n'a pas d'autre option.
611
00:43:52,510 --> 00:43:53,598
- Oui, on en a une.
612
00:43:53,642 --> 00:43:55,034
Chris, un instant !
613
00:43:55,078 --> 00:43:57,820
Vous savez que le 22 SAS est
lĂ -bas en ce moment,
614
00:43:57,863 --> 00:44:01,258
pour coincer le commandant
en second d'Al Qaeda.
615
00:44:01,302 --> 00:44:02,825
- Il a raison.
616
00:44:02,868 --> 00:44:05,393
Les Britanniques repartiront
dans 30 heures.
617
00:44:07,830 --> 00:44:09,353
- OK.
618
00:44:09,397 --> 00:44:12,226
Je demanderai au directeur
adjoint d'appeler le MI6.
619
00:44:12,269 --> 00:44:14,750
Je suis certain qu'ils seront
heureux de ramener leur agent.
620
00:44:17,535 --> 00:44:20,712
- Je nettoie toutes nos traces.
- Désolé, Tommy.
621
00:44:20,756 --> 00:44:23,193
Mais c'est ta seule chance
de sortir du pays.
622
00:44:23,237 --> 00:44:24,542
- Oh, ça va, t'inquiÚte.
623
00:44:24,586 --> 00:44:26,370
Je savais dans quoi
je m'embarquais.
624
00:44:26,414 --> 00:44:28,372
Si quelqu'un peut s'en sortir...
625
00:44:28,416 --> 00:44:29,895
c'est toi.
626
00:44:29,939 --> 00:44:33,899
Le lieu d'extraction est
une vieille base de la CIA
627
00:44:33,943 --> 00:44:36,206
dans la province de Kandahar.
628
00:44:36,250 --> 00:44:38,034
Ils utilisent un C-130.
629
00:44:38,077 --> 00:44:39,490
Il se posera au sol
moins d'une minute.
630
00:44:39,514 --> 00:44:41,907
- Ă quelle distance de Kandahar
se trouve la base ?
631
00:44:41,951 --> 00:44:43,605
Ă environ 650 kilomĂštres,
632
00:44:43,648 --> 00:44:46,651
mais c'est pas le fait
que ce soit loin, le problĂšme.
633
00:44:46,695 --> 00:44:48,958
C'est ce qu'il y a
entre les deux.
634
00:44:52,222 --> 00:44:54,268
On l'attrape rapidement
et on retourne chez nous.
635
00:44:54,311 --> 00:44:56,226
Les Talibans cherchent
par tous les moyens
636
00:44:56,270 --> 00:44:58,881
Ă nous blĂąmer
pour leurs erreurs.
637
00:44:58,924 --> 00:45:02,406
Ăvitez les victimes civiles
Ă tout prix.
638
00:45:02,450 --> 00:45:04,103
Compris ?
639
00:45:12,111 --> 00:45:13,504
Qu'est-ce que tu fais ?
640
00:45:14,679 --> 00:45:17,334
On est exposés.
Ramasse tes affaires.
641
00:45:17,378 --> 00:45:20,337
- Comment ?
- On s'en fout.
642
00:45:20,381 --> 00:45:23,079
On part pour Kandahar
dans 15 minutes.
643
00:45:23,122 --> 00:45:27,866
- Kandahar ? On était censé
partir d'ici seulement demain.
644
00:45:27,910 --> 00:45:29,694
- Les plans ont changé.
645
00:45:34,482 --> 00:45:36,048
Allez, on y va.
646
00:45:53,327 --> 00:45:56,765
VILLAGE TALIBAN, PROVINCE
DE L'HELMAND, AFGHANISTAN
647
00:46:00,682 --> 00:46:02,292
L'honorable Kahil.
648
00:46:02,901 --> 00:46:04,531
Tu t'abaisses
jusqu'Ă nous encore une fois ?
649
00:46:04,555 --> 00:46:06,253
Rasoul.
650
00:46:06,296 --> 00:46:08,516
J'ai besoin de toi
pour retrouver un gars Ă Gandab.
651
00:46:08,559 --> 00:46:10,387
Utilise ta meilleure unité.
652
00:46:10,431 --> 00:46:12,791
Pas les gars qui sont
tout le temps défoncés
Ă l'insecticide.
653
00:46:13,303 --> 00:46:16,350
Je sais qui vous voulez...
654
00:46:16,393 --> 00:46:17,307
Mais les Iraniens ont déjà payé
655
00:46:17,351 --> 00:46:20,179
pour traverser la frontiĂšre.
656
00:46:20,223 --> 00:46:22,573
Il est Ă eux maintenant.
657
00:46:22,617 --> 00:46:26,925
- Je double le montant
qu'ils vous donnent.
658
00:46:26,969 --> 00:46:28,492
- Je ne veux pas d'argent.
659
00:46:28,536 --> 00:46:31,539
Nomme-moi chef
du conseil militaire.
660
00:46:31,582 --> 00:46:33,410
Mon frĂšre pakistanais.
661
00:46:33,454 --> 00:46:34,890
OK, OK, OK.
662
00:46:34,933 --> 00:46:37,153
Ouais, assure-toi
que ton Ă©quipe soit prĂȘte.
663
00:47:18,194 --> 00:47:19,258
- Ils ont quitté leur planque.
664
00:47:19,282 --> 00:47:20,564
- Surveillez les présences
hostiles.
665
00:47:20,588 --> 00:47:22,067
- Bien reçu.
- Démarrez le chrono.
666
00:47:22,111 --> 00:47:23,393
- On peut intervenir
s'ils établissent un contact ?
667
00:47:23,417 --> 00:47:24,635
- Hors de question.
668
00:47:24,679 --> 00:47:26,091
On est pas lĂ en vertu
du Titre Cinquante.
669
00:47:26,115 --> 00:47:27,484
On agit seulement
comme conseillers.
670
00:47:27,508 --> 00:47:29,161
- Et ils se demandent pourquoi
on perd.
671
00:47:36,778 --> 00:47:37,909
On a le feu vert.
672
00:47:37,953 --> 00:47:39,737
Vas-y.
673
00:47:50,618 --> 00:47:52,402
Faut repérer un vieux tape-cul.
674
00:47:52,446 --> 00:47:54,230
- Un quoi ?
- Une vieille voiture.
675
00:47:54,273 --> 00:47:56,363
On va abandonner celle-lĂ .
676
00:47:56,406 --> 00:47:58,756
- Peut-ĂȘtre qu'on devrait
se séparer.
677
00:47:58,800 --> 00:48:00,845
Avant de partir,
je pourrais me cacher ici,
678
00:48:00,889 --> 00:48:02,736
et prendre un vol
dans quelques jours
pour le Pakistan.
679
00:48:02,760 --> 00:48:04,849
- Ouais, excellente idée, Mo.
680
00:48:04,893 --> 00:48:07,765
Alors, repose-toi
avant qu'ils te coincent
à l'aéroport d'Hérat.
681
00:48:07,809 --> 00:48:10,202
Comme ça, tu pourras endurer
la douleur plus longtemps
682
00:48:10,246 --> 00:48:12,379
quand ils t'arracheront
les ongles.
683
00:48:15,904 --> 00:48:17,862
Il y a un marché là -bas.
684
00:48:17,906 --> 00:48:19,647
OK, on va de ce cÎté.
685
00:48:23,955 --> 00:48:25,740
Ils sont dans le marché.
686
00:48:44,411 --> 00:48:45,847
Mais oĂč est-ce qu'il va ?
687
00:48:45,890 --> 00:48:47,970
- On surveille les deux VUS
qui approchent du marché.
688
00:48:52,810 --> 00:48:54,159
- VoilĂ .
689
00:48:57,511 --> 00:48:59,382
Sors les sacs du coffre arriĂšre.
690
00:48:59,426 --> 00:49:01,384
Attends mon signal, OK ?
691
00:49:01,428 --> 00:49:02,603
- Ouais.
692
00:50:02,227 --> 00:50:03,664
Ils ont changé de véhicule.
693
00:50:03,707 --> 00:50:06,101
Un camion Nissan.
694
00:50:06,928 --> 00:50:08,843
- Ne le perdez pas de vue.
695
00:50:08,886 --> 00:50:10,845
Ils embarquent
dans un camion Nissan blanc.
696
00:50:10,888 --> 00:50:13,021
- C'est lequel ?
- On essaie de voir la plaque.
697
00:50:15,414 --> 00:50:18,679
On ne les voit toujours pas.
698
00:50:18,722 --> 00:50:20,811
- Fouillez toute la ville.
699
00:50:39,743 --> 00:50:41,528
Merde.
700
00:50:42,964 --> 00:50:44,705
- Deux véhicules se dirigent
vers eux.
701
00:50:44,748 --> 00:50:46,054
- Impossible de s'approcher.
702
00:50:46,097 --> 00:50:47,510
- Est-ce que vous voyez
leur numéro de plaque ?
703
00:50:47,534 --> 00:50:49,448
- Comment on sort d'ici ?
704
00:50:49,492 --> 00:50:52,582
- Euh, la seule route
pour Kandahar est l'autoroute 1.
705
00:50:52,626 --> 00:50:55,019
Il faut traverser
toute la ville.
706
00:51:02,331 --> 00:51:04,899
Reste ici, au cas oĂč
il tenterait de s'enfuir.
707
00:51:11,601 --> 00:51:14,082
Farzad, tu es certain ?
708
00:51:19,522 --> 00:51:21,393
On a de la compagnie :
une moto noire.
709
00:51:27,704 --> 00:51:29,314
- On le voit.
710
00:51:33,754 --> 00:51:35,364
Dis-lui de
s'éloigner du camion, Mo.
711
00:51:45,679 --> 00:51:47,985
Merde !
Foutu embrayage !
712
00:51:51,206 --> 00:51:54,296
Oh mon Dieu ! Imbécile !
713
00:51:54,992 --> 00:51:56,167
Désolé.
714
00:51:56,211 --> 00:51:57,168
Bordel !
715
00:51:57,212 --> 00:51:58,866
Je suis désolé.
716
00:51:58,909 --> 00:52:00,824
Regarde ce que tu as fait
Ă ma voiture.
717
00:52:00,868 --> 00:52:02,217
Que ta maison s'écroule !
718
00:52:07,048 --> 00:52:08,876
Désolé.
Tenez. Tenez.
719
00:52:10,486 --> 00:52:11,835
Police !
720
00:52:15,622 --> 00:52:17,841
Ouais, tiens,
tiens, tiens. Désolé. Désolé.
OK ?
721
00:52:39,820 --> 00:52:41,038
DĂ©pĂȘche-toi !
722
00:52:41,082 --> 00:52:42,300
EmpĂȘche-le de passer !
723
00:52:55,270 --> 00:52:56,271
Tom !
724
00:52:56,314 --> 00:52:57,664
Tom, vas-y !
725
00:53:11,634 --> 00:53:12,940
Sors de la voiture !
726
00:53:40,141 --> 00:53:41,446
Ils sont dans un camion Nissan.
727
00:53:41,490 --> 00:53:43,710
Trouvez-les !
728
00:53:43,753 --> 00:53:46,103
- Nos éclaireurs les cherchent.
729
00:53:54,459 --> 00:53:57,027
L'autoroute 1
est juste devant nous.
730
00:54:01,815 --> 00:54:03,381
Qu'est-ce que tu fais ?
731
00:54:05,601 --> 00:54:08,473
Je te le dis, on se dirige
dans la mauvaise direction.
732
00:54:08,517 --> 00:54:10,345
- Non, c'est un détour.
733
00:54:19,223 --> 00:54:21,182
Baisse-toi !
734
00:54:36,327 --> 00:54:37,764
- Bon sang, je l'aime
ce gars-lĂ .
735
00:54:37,807 --> 00:54:38,939
Il est doué.
736
00:54:50,211 --> 00:54:51,647
Ils se sont sauvés...
737
00:54:51,690 --> 00:54:53,290
en direction de l'est
prĂšs des entrepĂŽts.
738
00:55:21,764 --> 00:55:22,896
Ah, merde.
739
00:55:23,505 --> 00:55:25,159
Regarde s'il y a
une roue de secours.
740
00:55:29,903 --> 00:55:32,209
- Oh, merci, mon Dieu.
741
00:55:33,471 --> 00:55:35,865
- OK, je monte la garde,
tu changes la roue.
742
00:55:37,258 --> 00:55:39,826
- Pour qui est-ce que
tu me prends ?
743
00:55:39,869 --> 00:55:41,088
Hein ?
744
00:55:42,132 --> 00:55:44,308
- Mo, dĂ©pĂȘche-toi.
Tout le monde nous voit ici.
745
00:55:45,919 --> 00:55:47,224
DĂ©pĂȘche-toi !
746
00:55:48,356 --> 00:55:50,010
- Saleté de ferraille.
747
00:55:50,053 --> 00:55:51,489
Fais-le toi-mĂȘme !
748
00:55:57,017 --> 00:55:58,932
- C'est l'adrénaline.
749
00:55:58,975 --> 00:56:00,150
Ăa commence Ă retomber.
750
00:56:00,194 --> 00:56:01,301
- Essaie de boire un peu d'eau.
751
00:56:01,325 --> 00:56:02,725
- C'était qui,
le gars sur la moto ?
752
00:56:02,761 --> 00:56:03,913
- Je dois me concentrer, OK ?
753
00:56:03,937 --> 00:56:06,591
Et puis changer cette putain
de roue !
754
00:56:06,635 --> 00:56:10,117
- Non, non, non.
Je sais...
755
00:56:10,160 --> 00:56:12,902
je sais le reconnaĂźtre
quand quelqu'un me ment.
756
00:56:12,946 --> 00:56:14,904
- Mo, qu'est-ce que tu fais ?
757
00:56:14,948 --> 00:56:18,647
- Je suis venu ici
pour retrouver la sĆur
de ma femme,
758
00:56:18,690 --> 00:56:21,389
et c'est exactement
ce que je vais faire !
759
00:56:21,432 --> 00:56:22,714
- Comment ça, la sĆur
de ta femme ?
760
00:56:22,738 --> 00:56:24,174
- Ouais ! Elle a disparu !
761
00:56:24,218 --> 00:56:26,698
Je refuse de quitter Hérat
avant de l'avoir retrouvée !
762
00:56:26,742 --> 00:56:27,874
- Ouais, et comment tu crois
763
00:56:27,917 --> 00:56:29,527
que tu vas la retrouver
si t'es mort ?
764
00:56:29,571 --> 00:56:31,181
- Je te souhaite bonne chance !
765
00:56:48,503 --> 00:56:49,939
- Mo ?
766
00:56:49,983 --> 00:56:51,549
Dis-lui de sortir de lĂ !
767
00:57:04,432 --> 00:57:07,304
Tom ! Tom !
C'est juste un enfant !
768
00:57:13,789 --> 00:57:15,747
- Dis-lui de lĂącher son arme
tout de suite.
769
00:57:26,628 --> 00:57:28,151
- Nom de Dieu.
770
00:57:38,553 --> 00:57:41,121
Tu ne t'en sortiras pas
tout seul, Mo.
771
00:57:41,164 --> 00:57:44,037
- Alors, dis-moi ce qui se passe
vraiment.
772
00:57:47,257 --> 00:57:49,825
Tu sais que ma vie est
entre tes mains.
773
00:57:51,261 --> 00:57:54,351
- J'ai mis le feu
Ă leur centrale en Iran.
774
00:57:54,395 --> 00:57:56,701
- Le réacteur nucléaire ?
775
00:58:00,053 --> 00:58:02,664
- Pourquoi ton agence
ne peut pas venir nous chercher ?
776
00:58:02,707 --> 00:58:05,362
- Les enjeux sont beaucoup
trop importants.
777
00:58:05,406 --> 00:58:06,494
- Mais en gros, ça signifie
778
00:58:06,537 --> 00:58:09,192
que personne viendra
Ă notre secours.
779
00:58:09,236 --> 00:58:11,020
- Quoi ?
- OK ?
780
00:58:12,630 --> 00:58:15,851
Alors, on doit se rendre
Ă Kandahar,
781
00:58:15,894 --> 00:58:17,809
et ensuite, on fera le point.
782
00:58:22,336 --> 00:58:23,772
OK ?
783
00:58:23,815 --> 00:58:26,470
Je t'aiderai Ă retrouver
la sĆur de ta femme.
784
00:58:28,168 --> 00:58:29,691
Je suis désolé, Mo.
785
00:58:30,735 --> 00:58:32,868
J'aurais dû te dire la vérité
plus tĂŽt.
786
00:59:18,131 --> 00:59:19,784
Il est parti par lĂ .
787
00:59:27,531 --> 00:59:30,143
Tu crois vraiment qu'on peut
se rendre Ă Kandahar ?
788
00:59:30,186 --> 00:59:32,536
- Pas sans un peu d'aide.
789
00:59:32,580 --> 00:59:34,103
Il y a quelqu'un avec qui
790
00:59:34,147 --> 00:59:37,106
j'ai déjà travaillé
au sud d'ici.
791
00:59:37,150 --> 00:59:39,108
Peut-ĂȘtre qu'il aura
un hélicoptÚre.
792
00:59:40,457 --> 00:59:41,937
Allons-y.
793
00:59:58,258 --> 01:00:00,564
- Je vais visiter un vieil ami
Ă Delaram.
794
01:00:08,746 --> 01:00:09,921
Salam aleykoum.
795
01:00:09,965 --> 01:00:12,402
- Ismail, c'est Roman.
796
01:00:12,446 --> 01:00:14,143
J'ai besoin que
tu me rendes un service.
797
01:00:17,407 --> 01:00:18,993
Sales porcs iraniens,
retournez chez vous !
798
01:00:19,017 --> 01:00:20,584
- TraĂźtres !
799
01:00:22,282 --> 01:00:24,762
- Les Talibans nous laissent
ramener le corps à Téhéran.
800
01:00:32,074 --> 01:00:33,510
- Salut, mon amour.
801
01:00:33,554 --> 01:00:35,033
- Quand reviens-tu ?
802
01:00:35,077 --> 01:00:37,427
Je vais préparer le repas.
803
01:00:37,471 --> 01:00:40,735
- Je reviendrai tard.
804
01:00:40,778 --> 01:00:43,346
- Est-ce que tout va bien ?
805
01:00:46,044 --> 01:00:48,612
- Je reviens dĂšs que je peux.
806
01:00:48,656 --> 01:00:50,919
Embrasse Camila
de la part de son
baba.
807
01:00:52,573 --> 01:00:54,575
- D'accord.
808
01:00:54,618 --> 01:00:57,055
Sois prudent, Farzad.
809
01:01:18,425 --> 01:01:20,601
- Tu sais pour qui je travaille ?
810
01:01:20,644 --> 01:01:23,517
- Les services secrets
pakistanais.
811
01:01:23,560 --> 01:01:25,301
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
812
01:01:25,345 --> 01:01:27,390
- Je protĂšge la route
des Takfiris,
813
01:01:27,434 --> 01:01:30,654
des non-croyants
et des ennemis des Talibans.
814
01:01:30,698 --> 01:01:32,090
Je sais construire
des explosifs,
815
01:01:32,134 --> 01:01:36,182
des carabines, des AK, des M4,
des Sig Sauers.
816
01:01:37,487 --> 01:01:39,750
- AK, M4, Sig Sauers.
817
01:01:43,058 --> 01:01:45,887
As-tu lu le Coran, toi,
personnellement ?
818
01:01:47,976 --> 01:01:50,152
Non, pas vrai ?
819
01:01:50,196 --> 01:01:51,738
Alors, comment peux-tu savoir
ce que c'est,
820
01:01:51,762 --> 01:01:53,764
ĂȘtre un vrai croyant ?
821
01:01:55,418 --> 01:01:58,639
Tu te rendrais peut-ĂȘtre compte
que c'est trÚs différent...
822
01:01:58,682 --> 01:02:01,555
de ce qu'ils t'en disent.
823
01:02:08,518 --> 01:02:10,825
Dis-moi, petit,
824
01:02:10,868 --> 01:02:12,479
aurais-tu vu cet homme ?
825
01:02:13,871 --> 01:02:16,004
Tu sais oĂč il allait ?
826
01:02:16,047 --> 01:02:18,702
- Vers Delaram.
827
01:02:23,359 --> 01:02:25,100
- Merci.
828
01:04:05,940 --> 01:04:07,550
Est-ce qu'il est
encore loin, ton ami ?
829
01:04:07,594 --> 01:04:10,510
- Il reste encore
30 kilomĂštres environ.
830
01:04:16,124 --> 01:04:17,517
- Est-ce que t'entends ça ?
831
01:04:19,649 --> 01:04:20,998
- Ouais.
832
01:04:21,042 --> 01:04:22,672
- Je crois qu'il y a
quelque chose qui cloche
833
01:04:22,696 --> 01:04:24,350
avec la roue, encore une fois.
834
01:04:28,441 --> 01:04:30,443
- Ăa ne vient pas
de la voiture.
835
01:04:49,679 --> 01:04:51,333
Tire-les.
836
01:04:56,512 --> 01:04:58,079
Tiens le volant, Mo !
837
01:05:02,475 --> 01:05:03,954
- Je vois pas du tout
oĂč je vais !
838
01:05:03,998 --> 01:05:05,158
- Continue droit devant toi !
839
01:05:06,043 --> 01:05:08,219
Ils nous tirent dessus.
840
01:05:49,522 --> 01:05:51,349
Tire encore !
841
01:06:01,098 --> 01:06:03,057
Il est touché !
842
01:06:05,668 --> 01:06:07,931
Le moteur est foutu.
843
01:06:07,975 --> 01:06:09,716
Prépare-toi à sortir.
844
01:06:12,283 --> 01:06:14,285
On y va !
Plus vite, plus vite !
845
01:06:25,558 --> 01:06:26,558
- Cours, Mo !
846
01:06:28,561 --> 01:06:29,518
- Par oĂč ?
847
01:06:29,562 --> 01:06:31,085
- N'importe oĂč !
848
01:07:04,684 --> 01:07:06,250
Atterrissage !
849
01:07:58,389 --> 01:08:00,783
Séparez-vous. Cernez-les !
850
01:08:00,827 --> 01:08:01,828
Bien reçu.
851
01:08:01,871 --> 01:08:03,220
Bien reçu.
852
01:09:22,909 --> 01:09:24,475
Non, c'est moi, Mo.
853
01:09:35,486 --> 01:09:37,097
Ils survolent les environs.
854
01:09:37,140 --> 01:09:38,838
Reste caché.
Bouge pas de lĂ .
855
01:09:38,881 --> 01:09:40,230
OK ?
856
01:10:14,743 --> 01:10:16,049
Il est lĂ !
857
01:10:18,051 --> 01:10:19,705
Tuez-le.
858
01:10:47,167 --> 01:10:51,084
Oh,
seigneur, pardonne
Ă nos vivants et nos morts.
859
01:10:51,127 --> 01:10:53,651
Tu m'as utilisé comme appùt.
860
01:10:54,696 --> 01:10:56,089
- Ăa a fonctionnĂ©.
861
01:11:04,967 --> 01:11:06,795
Pas le choix de marcher,
on dirait.
862
01:11:10,016 --> 01:11:12,105
- Facteurs de géolocalisation.
863
01:11:12,148 --> 01:11:14,977
- Ils sont oĂč en ce moment ?
- On les a perdus.
864
01:11:15,021 --> 01:11:16,544
- Et Roman a donné
des nouvelles ?
865
01:11:16,587 --> 01:11:17,806
- Non.
866
01:11:17,850 --> 01:11:19,199
Pourquoi ?
867
01:11:21,592 --> 01:11:23,769
Je devrais m'inquiéter ?
868
01:11:24,987 --> 01:11:26,660
- Si c'était mes gars,
je serais constamment
869
01:11:26,684 --> 01:11:28,338
en train de te téléphoner moi.
870
01:11:40,916 --> 01:11:43,179
- T'es certain que tu veux pas
que je t'attende ?
871
01:11:43,223 --> 01:11:45,616
Tu vas repartir comment
si tu le retrouves pas ?
872
01:11:45,660 --> 01:11:47,159
- Tom est pratiquement
le seul homme blanc
873
01:11:47,183 --> 01:11:48,619
qui traĂźne encore ici.
874
01:11:48,663 --> 01:11:50,360
Il ne devrait pas ĂȘtre
difficile Ă trouver.
875
01:11:50,404 --> 01:11:52,319
Sois prudent en rentrant !
876
01:12:30,531 --> 01:12:31,619
Es-tu prĂȘt...
877
01:12:31,662 --> 01:12:33,664
Ă te battre pour Allah ?
878
01:12:36,972 --> 01:12:38,669
- Ah !
879
01:12:40,671 --> 01:12:44,371
Puisse
la poussiÚre s'élever et
les apĂŽtres entendre ce cri.
880
01:12:47,678 --> 01:12:49,724
C'est parti.
881
01:13:12,921 --> 01:13:14,575
- Il faut que je prie.
882
01:13:26,369 --> 01:13:28,806
Mes genoux me font mourir.
883
01:13:28,850 --> 01:13:30,373
- Tiens.
884
01:13:32,245 --> 01:13:33,768
- Prends ça.
885
01:13:46,955 --> 01:13:48,435
- Merci.
886
01:14:34,046 --> 01:14:35,351
Merci.
887
01:14:45,709 --> 01:14:48,799
- C'est pas exactement
la meilleure façon
888
01:14:48,843 --> 01:14:52,716
de briser un jeûne,
mais c'est tout ce que j'ai.
889
01:15:15,478 --> 01:15:17,437
- Un compagnon de combat ?
890
01:15:22,529 --> 01:15:24,183
- Il s'appelait Sidiqi.
891
01:15:25,880 --> 01:15:28,100
Ăa a Ă©tĂ© mon...
892
01:15:28,143 --> 01:15:30,928
mon traducteur durant
six périodes de service.
893
01:15:32,408 --> 01:15:34,410
Six périodes d'enfer.
894
01:15:35,498 --> 01:15:39,720
J'ai essayé de le faire venir
aux Ătats-Unis ou Ă Londres,
895
01:15:39,763 --> 01:15:41,809
oĂč il serait en sĂ©curitĂ©.
896
01:15:42,331 --> 01:15:45,639
Mais l'ISIS a débarqué
dans Mosul.
897
01:15:45,682 --> 01:15:48,468
Et ils l'ont pendu.
898
01:15:48,511 --> 01:15:50,948
Ils l'ont saigné à mort.
899
01:15:54,039 --> 01:15:56,780
Tu sais, on dépend constamment
de vous ici.
900
01:15:59,348 --> 01:16:02,525
Pour la langue, la culture.
901
01:16:06,355 --> 01:16:08,749
Vous risquez vos vies pour nous.
902
01:16:10,403 --> 01:16:13,449
Et ensuite, on vous dit
exactement Ă quoi
903
01:16:13,493 --> 01:16:16,626
doit ressembler votre pays
et comment vous devez agir.
904
01:16:18,802 --> 01:16:21,805
La moitié du temps,
on ne dit mĂȘme pas merci.
905
01:16:24,765 --> 01:16:28,551
- Je suis content que tu te sois
rendu aux Ătats-Unis, Mo.
906
01:16:28,595 --> 01:16:30,945
Que ta famille soit en sécurité.
907
01:16:31,859 --> 01:16:34,079
- Ils ne s'y sont pas
tous rendus.
908
01:16:36,168 --> 01:16:40,737
Mon fils aßné, Hamid,
a été tué ici.
909
01:16:46,569 --> 01:16:48,180
Est-ce que t'es marié ?
910
01:16:51,400 --> 01:16:53,141
- Je l'ai été.
911
01:16:53,185 --> 01:16:54,577
- T'as des enfants ?
912
01:16:54,621 --> 01:16:56,405
- Oui.
913
01:16:56,449 --> 01:16:59,582
Regarde, j'ai une photo.
914
01:17:08,113 --> 01:17:09,070
- Ida.
915
01:17:09,114 --> 01:17:11,464
Elle a...
elle a 17 ans.
916
01:17:11,507 --> 01:17:13,466
- Elle est magnifique.
917
01:17:14,597 --> 01:17:15,903
- Merci.
918
01:17:20,125 --> 01:17:24,085
J'Ă©tais censĂ© ĂȘtre
Ă sa graduation ce week-end.
919
01:17:24,738 --> 01:17:27,001
- Tu dois retourner chez toi,
Tom.
920
01:17:28,829 --> 01:17:32,789
Tu dois rejoindre ta famille
et serrer ta fille dans tes bras
921
01:17:32,833 --> 01:17:35,749
avant que tu oublies
ce que ça fait.
922
01:17:36,315 --> 01:17:40,101
Tu sais, mon fils Hamid
a disparu,
923
01:17:40,145 --> 01:17:44,149
et tout ce qu'il me reste,
c'est une photo de lui.
924
01:17:48,936 --> 01:17:50,720
- Tu sais, c'est drĂŽle.
925
01:17:52,766 --> 01:17:57,510
Je suis ici Ă parler quelqu'un
que je connais Ă peine,
926
01:17:57,553 --> 01:18:00,774
et pourtant, je me sens
plus Ă l'aise
927
01:18:00,817 --> 01:18:03,342
que quand je suis
avec ma propre famille.
928
01:18:11,263 --> 01:18:13,308
Excuse-moi.
929
01:19:43,572 --> 01:19:45,270
Ăa y est, c'est eux.
930
01:19:45,313 --> 01:19:46,880
LĂšve les mains.
931
01:19:46,923 --> 01:19:49,186
On doit leur dire
qu'on est pas une menace.
932
01:19:49,230 --> 01:19:51,276
- C'est un drapeau
du seigneur Tajik.
933
01:19:53,843 --> 01:19:55,323
- Je vois ça.
934
01:19:59,196 --> 01:20:02,330
Dis-leur qu'on est des amis
d'Ismail Rabbani.
935
01:20:02,374 --> 01:20:04,550
- C'est Rabbani
qui est censé t'aider ?
936
01:20:04,593 --> 01:20:07,335
- Dis-leur, avant
qu'ils décident de tirer, Mo.
937
01:20:12,601 --> 01:20:14,299
Salam aleykoum !
938
01:20:41,151 --> 01:20:49,151
CAMP DE LA MILICE TADJIKE -
PROVINCE DE FARAH, AFGHANISTAN
939
01:21:27,937 --> 01:21:29,678
- Ismail Rabbani.
940
01:21:31,419 --> 01:21:33,571
- Mon ami, ton visage est sur
toutes les chaĂźnes de nouvelles !
941
01:21:33,595 --> 01:21:36,468
- Ah ! Content de te voir.
942
01:21:38,774 --> 01:21:40,341
Ăa fait trop longtemps.
943
01:21:40,385 --> 01:21:42,125
Voici, euh, Mohammad.
944
01:21:47,609 --> 01:21:49,568
Salam aleykoum.
945
01:21:54,050 --> 01:21:55,617
Wa alaykum salam.
946
01:21:59,752 --> 01:22:02,581
- Alors, qu'est-ce qui
t'emmĂšne Ă Farah ?
947
01:22:03,277 --> 01:22:05,322
- On doit se rendre Ă Kandahar.
948
01:22:05,366 --> 01:22:07,063
- Oh, si vous étiez
arrivés hier,
949
01:22:07,107 --> 01:22:09,979
je vous aurais emmenĂ© moi-mĂȘme
en hélico,
950
01:22:10,023 --> 01:22:11,851
mais les talibans
me l'ont emprunté
951
01:22:11,894 --> 01:22:13,722
pour leur opération
dans le nord.
952
01:22:16,203 --> 01:22:18,423
Je peux vous donner un camion.
J'en ai plusieurs.
953
01:22:18,466 --> 01:22:20,120
Vous y serez en trois heures.
954
01:22:20,163 --> 01:22:21,426
- Merci, mon frĂšre.
955
01:22:21,469 --> 01:22:24,080
- On allait manger.
Vous avez faim ?
956
01:22:29,956 --> 01:22:32,349
- Notre mission de ce matin.
957
01:22:37,529 --> 01:22:39,966
On s'est bien amusé
ensemble, pas vrai ?
958
01:22:40,009 --> 01:22:42,708
On traquait les gars d'Oussama
à l'époque.
959
01:22:42,751 --> 01:22:44,642
- Ouais, ils en ont eu pour
leur argent avec nous,
960
01:22:44,666 --> 01:22:46,015
ça, c'est certain.
961
01:22:46,059 --> 01:22:47,297
- On dirait que ça fait
une éternité,
962
01:22:47,321 --> 01:22:49,192
mais t'en fais pas.
963
01:22:49,236 --> 01:22:51,717
BientĂŽt, on va devoir
recommencer exactement
la mĂȘme chose.
964
01:22:51,760 --> 01:22:53,346
Plus on essaie d'éradiquer
une idéologie,
965
01:22:53,370 --> 01:22:55,111
plus elle se répand.
966
01:23:01,161 --> 01:23:02,554
Non, merci !
967
01:23:02,597 --> 01:23:03,729
- Hum ?
968
01:23:06,471 --> 01:23:08,864
Tu fais quoi avec
ce bon petit musulman ?
969
01:23:14,653 --> 01:23:16,655
Ăa doit ĂȘtre...
970
01:23:16,698 --> 01:23:18,134
étrange pour toi.
971
01:23:18,178 --> 01:23:19,832
Tu es comme un dresseur de lion
972
01:23:19,875 --> 01:23:22,661
qui entre dans une cage
sans son fouet.
973
01:23:22,704 --> 01:23:24,967
Ni Américain, ni Afghan.
974
01:23:25,011 --> 01:23:26,795
Tu n'as aucun pays.
975
01:23:30,016 --> 01:23:32,801
- Je sais qui tu es.
976
01:23:32,845 --> 01:23:35,412
- Moi ?
977
01:23:35,456 --> 01:23:37,502
Ăclaire-moi.
978
01:23:37,545 --> 01:23:38,894
- Tu es un traĂźtre.
979
01:23:42,985 --> 01:23:46,336
Mo, qu'est-ce qui se passe ?
980
01:23:46,989 --> 01:23:50,210
- Ton ami est le seigneur
de guerre qui a rasé Hérat.
981
01:23:50,906 --> 01:23:53,082
- C'était seulement un contrat.
982
01:23:54,301 --> 01:23:56,303
Le plus offrant m'a payé
pour faire mon travail
983
01:23:56,346 --> 01:23:57,478
et je vais le refaire !
984
01:23:57,522 --> 01:23:59,132
J'ai fait la mĂȘme chose
pour les Russes,
985
01:23:59,175 --> 01:24:00,568
et pour lâĂtat islamique...
986
01:24:00,612 --> 01:24:02,091
Je l'ai fait
pour les Américains,
987
01:24:02,135 --> 01:24:04,311
et aujourd'hui, eh bien,
je le fais pour les talibans.
988
01:24:04,354 --> 01:24:06,008
- T'as tué des milliers
de personnes,
989
01:24:06,052 --> 01:24:08,445
des femmes et des enfants.
990
01:24:08,489 --> 01:24:11,797
- Un de ceux-là était mon fils.
991
01:24:19,544 --> 01:24:21,546
Ton fils ?
992
01:24:25,593 --> 01:24:29,466
Je suis... vraiment désolé.
993
01:24:29,510 --> 01:24:30,903
- Ismail... Whoa.
994
01:24:30,946 --> 01:24:32,208
Tu veux te venger ?
995
01:24:32,252 --> 01:24:34,167
C'est ça que tu veux ?
996
01:24:34,210 --> 01:24:35,647
Hum ?
997
01:24:36,648 --> 01:24:39,433
C'est ça ? Une vengeance ?
Ćil pour Ćil ?
998
01:24:41,087 --> 01:24:42,610
Hmm...
999
01:24:47,267 --> 01:24:49,922
- Vas-y, prends-le.
Justice sera faite.
1000
01:24:49,965 --> 01:24:52,620
Un acte violent doit en attirer
un autre.
1001
01:24:55,971 --> 01:24:57,451
- Allez, vas-y.
1002
01:24:58,060 --> 01:24:59,322
Prends-le.
1003
01:25:10,377 --> 01:25:12,335
- Ismail, calme-toi.
1004
01:25:12,379 --> 01:25:14,163
- Te mĂȘle pas de ça, Tom.
1005
01:25:18,690 --> 01:25:21,257
Vous avez déjà entendu
l'histoire de cet Afghan
1006
01:25:21,301 --> 01:25:23,216
qui a vécu 700 ans ?
1007
01:25:25,174 --> 01:25:27,829
Le jour de son 700e
anniversaire,
1008
01:25:27,873 --> 01:25:32,965
le grand Emir Dost Mohammad Khan
a tenu une somptueuse réception,
1009
01:25:33,008 --> 01:25:35,097
et ensuite,
une fois les invités partis,
1010
01:25:35,141 --> 01:25:37,186
l'Emir lui a dit
en toute confidence :
1011
01:25:37,230 --> 01:25:39,624
<« Je suis entouré d'ennemis.
1012
01:25:41,538 --> 01:25:44,150
Quel est ton secret
pour avoir vécu
1013
01:25:44,193 --> 01:25:48,110
dans un endroit aussi dangereux
aussi longtemps ? >»
1014
01:25:48,154 --> 01:25:50,896
L'homme l'a regardé
et lui a dit :
1015
01:25:51,940 --> 01:25:54,856
<« C'est facile.
1016
01:25:54,900 --> 01:25:57,554
Je change de camp. >»
1017
01:25:57,598 --> 01:26:00,470
- Je connais dĂ©jĂ
cette histoire.
1018
01:26:04,083 --> 01:26:10,219
Et c'est pour ça que ton pays
ne pourra jamais ĂȘtre en paix.
1019
01:26:15,181 --> 01:26:17,966
Dieu ne va peut-ĂȘtre pas
te pardonner pour tes péchés,
1020
01:26:23,798 --> 01:26:26,148
mais moi, je te pardonne.
1021
01:26:31,632 --> 01:26:33,373
Moi, je te pardonne.
1022
01:26:34,330 --> 01:26:35,680
- Mo.
1023
01:26:37,116 --> 01:26:38,552
Ismail.
1024
01:26:55,395 --> 01:26:57,919
Je suis désolé,
Mo. Je n'étais pas au courant.
1025
01:26:59,007 --> 01:27:00,879
- Tu l'as appelé
<« ton frÚre >».
1026
01:27:00,922 --> 01:27:02,837
Sais-tu Ă quel point
c'est insultant ?
1027
01:27:02,881 --> 01:27:05,057
Il a tué mon fils
et des milliers d'autres
1028
01:27:05,100 --> 01:27:06,623
Ă cause de toi
et de gens comme toi,
1029
01:27:06,667 --> 01:27:08,495
qui mettent le pouvoir
entre ses mains,
1030
01:27:08,538 --> 01:27:11,019
en se foutant totalement
de mon peuple !
1031
01:27:13,152 --> 01:27:14,980
Honte Ă toi.
1032
01:27:15,023 --> 01:27:16,372
Honte Ă toi.
1033
01:27:21,464 --> 01:27:24,424
- EĂcoute, on peut refuser
son aide
1034
01:27:24,467 --> 01:27:26,905
et repartir Ă pied comme
on est venus.
1035
01:27:26,948 --> 01:27:29,255
T'aimes mieux faire ça ?
Parce que...
1036
01:27:29,298 --> 01:27:30,822
- Non.
1037
01:27:30,865 --> 01:27:33,563
Tout ce que je veux,
c'est rentrer chez moi.
1038
01:27:33,607 --> 01:27:36,479
Je veux retrouver ma famille.
1039
01:27:36,523 --> 01:27:38,873
C'est tout.
1040
01:27:38,917 --> 01:27:41,136
Je veux partir d'ici.
1041
01:27:44,879 --> 01:27:47,229
- Eh bien, c'est notre
meilleure chance.
1042
01:28:20,262 --> 01:28:22,221
Salam aleykoum.
1043
01:28:58,779 --> 01:29:00,041
- AllĂŽ ?
1044
01:29:01,216 --> 01:29:02,870
Notre cible se dirige
vers Kandahar.
1045
01:29:02,914 --> 01:29:06,178
Son avion décolle
dans six heures.
1046
01:29:06,221 --> 01:29:11,270
Il voyage dans un vieux camion
de l'armée afghane.
1047
01:29:12,488 --> 01:29:14,708
- Je vais attraper cet espion
pour toi.
1048
01:29:14,751 --> 01:29:17,015
Super.
1049
01:29:17,058 --> 01:29:19,539
- Mais aprÚs ça,
je veux ĂȘtre transfĂ©rĂ©.
1050
01:29:19,582 --> 01:29:21,889
J'en ai assez du désert...
1051
01:29:21,933 --> 01:29:24,761
C'est comme un corps
en décomposition, cet endroit.
1052
01:29:24,805 --> 01:29:27,677
Alors, oĂč voudrais-tu aller,
Kahil ?
1053
01:29:28,417 --> 01:29:31,290
Londres.
1054
01:29:31,333 --> 01:29:33,292
Paris.
1055
01:29:33,858 --> 01:29:34,859
Je ne sais pas.
1056
01:29:34,902 --> 01:29:36,599
- D'accord, je te promets...
1057
01:29:36,643 --> 01:29:38,253
que tu auras
1058
01:29:38,297 --> 01:29:40,777
toute la culture occidentale
que tu veux.
1059
01:29:40,821 --> 01:29:43,911
Mais seulement si tu remplis
cette mission.
1060
01:29:51,658 --> 01:29:54,704
- Rasoul, c'est moi.
1061
01:30:11,417 --> 01:30:14,507
Crois-tu que
tout ça va se terminer un jour ?
1062
01:30:18,859 --> 01:30:22,602
- Les guerres anciennes
étaient menées pour les butins.
1063
01:30:22,645 --> 01:30:26,214
Les guerres modernes sont pas
censĂ©es ĂȘtre gagnĂ©es.
1064
01:30:31,654 --> 01:30:33,221
- Tom !
1065
01:31:05,601 --> 01:31:07,255
- Enfoiré d'Ismail.
1066
01:31:11,651 --> 01:31:13,653
T'aurais dĂ» le tuer.
1067
01:31:45,859 --> 01:31:48,862
Les Pakistanais peuvent avoir
ton ami.
1068
01:31:48,905 --> 01:31:51,734
Ou les Iraniens.
1069
01:31:51,778 --> 01:31:53,954
Je me fous de lui.
1070
01:31:56,217 --> 01:32:00,091
Mais toi, tu ne repartiras
jamais d'ici.
1071
01:32:00,134 --> 01:32:03,050
TraĂźtre.
1072
01:32:03,094 --> 01:32:07,054
Tu dois payer pour tes péchés.
1073
01:32:07,098 --> 01:32:09,230
- Rasoul.
1074
01:32:09,274 --> 01:32:11,798
LâĂtat islamique nous attaque !
1075
01:32:23,070 --> 01:32:25,203
- Allez ! Allez !
1076
01:33:05,417 --> 01:33:07,201
Allez-y ! Allez !
1077
01:33:24,479 --> 01:33:27,526
Les combattants de lâĂtat
islamique nous attaquent !
1078
01:33:27,569 --> 01:33:28,938
- C'est lâĂtat islamique,
t'es certain ?
1079
01:33:28,962 --> 01:33:31,225
- Ils ont de l'artillerie
lourde.
1080
01:33:31,965 --> 01:33:33,421
J'ai besoin
d'aide aérienne ! Tout de suite !
1081
01:33:33,445 --> 01:33:35,099
Tu m'entends ?
1082
01:33:35,142 --> 01:33:36,424
Non, non, non, non, Rasoul.
Fais pas l'imbécile.
1083
01:33:36,448 --> 01:33:37,686
Retiens-les jusqu'Ă
ce que j'arrive.
1084
01:33:37,710 --> 01:33:39,712
Je m'occupe de la cible.
1085
01:33:44,934 --> 01:33:48,199
- Trou d'cul de Pakistanais !
1086
01:34:26,411 --> 01:34:27,890
Visez le portail !
1087
01:34:28,587 --> 01:34:30,458
Visez le portail !
1088
01:35:20,682 --> 01:35:21,920
Ils sont entrés
dans le périmÚtre !
1089
01:35:21,944 --> 01:35:23,859
Tout le monde à l'entrée !
1090
01:35:39,092 --> 01:35:40,572
Salut, Thomas.
1091
01:35:40,615 --> 01:35:41,921
- Oh, va chier.
1092
01:35:41,964 --> 01:35:42,922
C'est pas drĂŽle.
1093
01:35:42,965 --> 01:35:44,445
- Est-ce que ça va ?
1094
01:35:44,489 --> 01:35:46,404
- Comment t'as fait
pour entrer ici ?
1095
01:35:46,447 --> 01:35:49,276
- Je suis arrivé avec mes amis
des forces spéciales,
1096
01:35:49,320 --> 01:35:51,626
déguisés en guerriers de daesh.
1097
01:35:51,670 --> 01:35:53,193
- Pas mal, hein ?
1098
01:35:53,237 --> 01:35:54,368
- Oh, merde.
1099
01:35:54,412 --> 01:35:56,152
- HĂ©, attends, attends.
T'as trouvé Mo ?
1100
01:35:56,196 --> 01:35:57,632
Il est ici quelque part.
1101
01:35:57,676 --> 01:35:59,721
- On va le retrouver.
1102
01:36:10,123 --> 01:36:11,516
- Mo ?
1103
01:36:12,256 --> 01:36:13,692
Mo ?
1104
01:36:20,351 --> 01:36:21,569
Mo ?
1105
01:36:21,613 --> 01:36:22,962
- Tom...
1106
01:36:25,138 --> 01:36:26,879
- Bande d'enculés.
1107
01:36:26,922 --> 01:36:28,924
Roman ! Il est ici !
1108
01:36:29,490 --> 01:36:31,057
- Je suis lĂ , Mo.
Attends.
1109
01:36:31,100 --> 01:36:32,319
Attends, je suis lĂ .
1110
01:36:32,363 --> 01:36:34,060
- Je suis désolé, Mo.
1111
01:36:35,453 --> 01:36:37,542
- Viens.
Faut que tu te lĂšves.
1112
01:36:39,108 --> 01:36:41,110
OK. Par ici.
1113
01:36:48,030 --> 01:36:49,641
C'est pas lâĂtat islamique.
1114
01:36:49,684 --> 01:36:50,772
- Quoi ?
1115
01:36:50,816 --> 01:36:52,731
- C'est un commando afghan.
1116
01:36:55,908 --> 01:36:57,431
On y est presque.
1117
01:37:02,523 --> 01:37:04,090
- Et tes gars des forces
spéciales ?
1118
01:37:04,133 --> 01:37:05,613
Tu veux les faire sortir ?
1119
01:37:08,355 --> 01:37:10,792
- Ils vont jamais arrĂȘter
de se battre.
1120
01:37:22,891 --> 01:37:25,241
On va les intercepter Ă Maiwand.
1121
01:37:26,330 --> 01:37:28,046
Il y a une vieille base
de la CIA tout prĂšs.
1122
01:37:28,070 --> 01:37:30,246
Les Britanniques attendent
l'arrivée d'un avion.
1123
01:37:30,290 --> 01:37:31,465
Ici l'agent Nazir.
1124
01:37:31,509 --> 01:37:33,293
à toutes les unités d'élite
talibanes
1125
01:37:33,337 --> 01:37:34,947
et les membres du bataillon
Badri 313...
1126
01:37:34,990 --> 01:37:38,559
préparez-vous à intervenir
Ă Maiwand.
1127
01:37:40,431 --> 01:37:41,997
Monsieur, ils sont lĂ .
1128
01:37:42,041 --> 01:37:43,434
- On approche avec Reaper.
1129
01:37:43,477 --> 01:37:46,132
- Réception de signaux
de la part du véhicule de Tom.
1130
01:38:09,808 --> 01:38:11,592
- Ce gars n'abandonne jamais.
1131
01:38:12,724 --> 01:38:14,160
- Non, jamais.
1132
01:38:19,383 --> 01:38:20,645
Suis-le de prĂšs.
1133
01:38:23,909 --> 01:38:25,563
Continue de suivre la clĂŽture.
1134
01:38:25,606 --> 01:38:27,726
Il y a une entrée vers la base
dans quatre kilomĂštres.
1135
01:38:46,758 --> 01:38:48,629
- Il est juste derriĂšre nous.
1136
01:39:30,192 --> 01:39:31,280
- Ăa va, tous les deux ?
1137
01:39:31,324 --> 01:39:32,543
Mo ! Ăa va ?
1138
01:39:32,586 --> 01:39:33,631
- C'est Roman.
1139
01:39:33,674 --> 01:39:34,980
Roman, viens.
1140
01:39:35,023 --> 01:39:36,416
- Merde.
1141
01:39:36,460 --> 01:39:39,071
- Roman !
- Il est griÚvement blessé.
1142
01:39:39,114 --> 01:39:40,875
- Mo, trouve quelque chose
pour appuyer sur la blessure.
1143
01:39:40,899 --> 01:39:43,423
- Ăa va aller.
Ăa va aller.
1144
01:39:46,208 --> 01:39:47,732
- Roman...
1145
01:39:47,775 --> 01:39:49,342
Tiens bon, OK ?
1146
01:39:49,385 --> 01:39:51,213
On va bientĂŽt monter
dans l'avion.
1147
01:39:53,302 --> 01:39:54,869
- Roman !
- Non, Roman !
1148
01:39:54,913 --> 01:39:56,793
- Roman ! Qu'est-ce que tu fais ?
- Roman, non !
1149
01:39:59,483 --> 01:40:01,572
- Tom, on doit faire demi-tour.
1150
01:40:28,773 --> 01:40:31,602
Prépare la moto.
1151
01:40:54,276 --> 01:40:57,018
- Il n'y a pas d'autre Dieu...
1152
01:40:57,062 --> 01:40:59,847
que Allah.
1153
01:41:01,980 --> 01:41:04,939
Et...
1154
01:41:04,983 --> 01:41:11,032
Mohamet est...
1155
01:41:11,076 --> 01:41:14,906
le messager d'Allah.
1156
01:41:14,949 --> 01:41:19,867
Le Doux...
1157
01:41:19,911 --> 01:41:23,479
Le Miséricordieux...
1158
01:41:23,523 --> 01:41:26,526
Le Bon...
1159
01:41:34,534 --> 01:41:36,580
- Voici l'agent Nazir.
1160
01:41:36,623 --> 01:41:38,103
Ăquipe de mortier,
Ă mon signal.
1161
01:41:53,640 --> 01:41:55,381
Tirez sur le Land Cruiser !
1162
01:41:55,424 --> 01:41:56,208
Maintenant !
1163
01:41:56,251 --> 01:41:57,251
Maintenant !
1164
01:42:04,216 --> 01:42:05,739
D'accord, Mo.
Prépare-toi.
1165
01:42:12,746 --> 01:42:15,357
Tiens bon, Mo !
On y est presque !
1166
01:42:16,402 --> 01:42:18,273
- On ne réussira jamais
Ă se rendre, Tom.
1167
01:42:18,317 --> 01:42:19,710
- On va se rendre.
1168
01:42:19,753 --> 01:42:21,668
Ici Bravo Six, en approche.
1169
01:42:21,712 --> 01:42:23,672
On est Ă 10 kilomĂštres.
On amorce notre descente.
1170
01:42:23,714 --> 01:42:25,759
- Bien reçu, Bravo Six.
Atterrissage autorisé.
1171
01:42:39,468 --> 01:42:40,924
- Plusieurs véhicules
tout-terrains approchent
1172
01:42:40,948 --> 01:42:42,602
en provenance du nord
et de l'est.
1173
01:42:42,646 --> 01:42:44,449
- Bien reçu. Des lance-roquettes
repérés venant de l'est.
1174
01:42:44,473 --> 01:42:45,929
- Les Britanniques arrivent
dans une minute.
1175
01:42:45,953 --> 01:42:47,651
- Merde.
Ils vont bloquer l'entrée.
1176
01:42:47,694 --> 01:42:49,150
- Dites aux Britanniques
de patienter.
1177
01:42:49,174 --> 01:42:50,262
- Bien reçu.
1178
01:42:55,963 --> 01:42:59,097
- Delta Bravo Six,
on essaie de le retenir.
1179
01:42:59,140 --> 01:43:01,186
Par contre, on a des cibles
civiles avec nous.
1180
01:43:01,229 --> 01:43:02,622
Levez-vous.
On y va.
1181
01:43:02,666 --> 01:43:04,295
- Levez-vous. Allez !
Allez, on se dĂ©pĂȘche !
1182
01:43:04,319 --> 01:43:05,451
Montez Ă bord.
1183
01:43:09,760 --> 01:43:11,631
- OK, je vois l'entrée.
1184
01:43:14,765 --> 01:43:16,331
Ne les laissez pas entrer
dans la base !
1185
01:43:22,033 --> 01:43:23,643
Tom, regarde !
1186
01:43:45,970 --> 01:43:47,362
- Tom.
1187
01:43:48,537 --> 01:43:50,148
Cessez le feu !
1188
01:43:50,191 --> 01:43:52,431
à toutes les unités talibanes,
maintenez vos positions.
1189
01:43:58,809 --> 01:43:59,853
La cible est Ă moi.
1190
01:43:59,897 --> 01:44:01,637
Je me dirige vers elle.
1191
01:44:13,824 --> 01:44:15,782
Oh, merde.
1192
01:44:24,095 --> 01:44:25,749
Reste ici.
1193
01:44:32,190 --> 01:44:33,582
- Tom !
1194
01:44:34,409 --> 01:44:36,237
Il va te tuer.
1195
01:44:38,762 --> 01:44:41,329
- Alors, je ne mourrai pas
coucher par terre.
1196
01:45:19,846 --> 01:45:21,369
Merde.
1197
01:45:46,699 --> 01:45:50,181
- Je suis lĂ . Je suis...
je suis lĂ .
1198
01:46:00,756 --> 01:46:03,237
- Oh, merde.
1199
01:46:03,281 --> 01:46:04,891
Je suis désolé, Mo.
1200
01:46:05,892 --> 01:46:07,981
J'ai pas tenu promesse.
- HĂ©.
1201
01:46:11,463 --> 01:46:13,944
Dieu en a décidé ainsi.
1202
01:46:13,987 --> 01:46:15,815
Dieu en a décidé ainsi.
1203
01:46:20,298 --> 01:46:23,910
- Plus de 50 véhicules
tout-terrains se dirigent
vers la base.
1204
01:46:23,954 --> 01:46:26,608
- Et notre Reaper est armé
avec quoi ?
1205
01:46:26,652 --> 01:46:29,611
- Des BGL et des missiles
anti-char, monsieur.
1206
01:46:31,048 --> 01:46:32,788
- Ăcrivez au pilote.
Tout de suite.
1207
01:46:32,832 --> 01:46:35,574
- Armez les lance-roquettes.
- Qu'est-ce que tu fais ?
1208
01:46:35,617 --> 01:46:37,706
On n'a pas l'autorisation
d'intervenir.
1209
01:46:37,750 --> 01:46:39,360
- Je me fous de l'autorisation.
1210
01:46:39,404 --> 01:46:41,536
Ils auront qu'Ă me virer.
1211
01:46:41,580 --> 01:46:44,626
Je verrai pas un autre
de nos hommes mourir
aujourd'hui.
1212
01:46:46,890 --> 01:46:48,630
- Tom.
1213
01:46:50,241 --> 01:46:52,591
Ăâa Ă©tĂ© un honneur
de te connaĂźtre.
1214
01:46:54,375 --> 01:46:56,334
- L'honneur a été pour moi.
1215
01:47:32,979 --> 01:47:36,548
- On retourne Ă la maison, Mo.
Viens.
1216
01:48:01,877 --> 01:48:03,488
- DĂ©pĂȘche-toi.
1217
01:48:21,941 --> 01:48:23,464
- Attention, attention !
1218
01:48:23,508 --> 01:48:25,075
Véhicule non identifié !
1219
01:48:28,513 --> 01:48:29,862
- Viens !
1220
01:48:32,560 --> 01:48:34,475
- On a des blessés !
On a des blessés !
1221
01:48:34,519 --> 01:48:36,260
- Allez, allez, allez !
1222
01:48:36,303 --> 01:48:39,002
- Sortez votre trousse médicale !
1223
01:48:39,045 --> 01:48:41,047
- Asseyez-vous ici.
1224
01:48:41,091 --> 01:48:43,006
- On ferme les portes.
1225
01:49:31,141 --> 01:49:33,752
- Je me verrai plus jamais
ma terre natale.
1226
01:49:36,972 --> 01:49:39,584
- Oui, tu la reverras.
1227
01:49:39,627 --> 01:49:41,412
Et je serai avec toi...
1228
01:49:43,153 --> 01:49:45,416
pour retrouver la sĆur
de ta femme.
1229
01:50:10,876 --> 01:50:15,185
UN KILOMĂTRE DE LA FRONTIĂRE
IRANO-PAKISTANAISE
1230
01:50:56,139 --> 01:50:57,966
- Vous pouvez partir.
1231
01:51:06,366 --> 01:51:08,455
AĂROPORT GATWICK DE LONDRES
1232
01:51:25,342 --> 01:51:27,518
- Je suis content
que tu aies appelé.
1233
01:51:27,561 --> 01:51:28,756
Les Britanniques veulent savoir
1234
01:51:28,780 --> 01:51:30,347
ce qui est arrivé
Ă la journaliste.
1235
01:51:31,565 --> 01:51:33,393
- Quand j'ai capturé
cet agent du Mossad
1236
01:51:33,437 --> 01:51:35,874
à Téhéran l'année derniÚre,
1237
01:51:35,917 --> 01:51:38,529
je lui ai dit une vérité
toute simple.
1238
01:51:38,572 --> 01:51:41,314
Si vous passez trop de temps
à Téhéran,
1239
01:51:41,358 --> 01:51:43,664
Israël cessera d'exister.
1240
01:51:43,708 --> 01:51:46,058
Il l'a pris comme une menace,
1241
01:51:46,101 --> 01:51:48,234
mais c'était seulement
un conseil d'ami
1242
01:51:48,278 --> 01:51:50,671
d'un compatriote Ă un autre.
1243
01:51:50,715 --> 01:51:53,587
Il faut parfois revenir
chez soi.
1244
01:51:54,284 --> 01:51:55,720
- Papa !
1245
01:51:55,763 --> 01:51:58,070
Pour savoir pourquoi on se bat.
1246
01:51:59,158 --> 01:52:00,812
- Salut.
1247
01:52:00,855 --> 01:52:01,943
- Salut.
1248
01:52:07,514 --> 01:52:08,907
- Tu es revenu !
1249
01:52:14,042 --> 01:52:15,150
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
1250
01:52:15,174 --> 01:52:16,262
- Ăa va.
1251
01:52:24,227 --> 01:52:25,750
- Tu as tellement grandi.
1252
01:52:25,793 --> 01:52:28,187
- Papa, il y a au moins un an
que j'ai arrĂȘtĂ© de grandir.
1253
01:52:29,057 --> 01:52:30,145
- D'accord.
1254
01:52:30,189 --> 01:52:31,712
Tu as vieilli, alors.
1255
01:54:23,433 --> 01:54:26,958
Sous-titrage : difuze
91655