Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,461 --> 00:04:12,837
Show me what you did!
2
00:04:18,676 --> 00:04:20,220
Show me what you did!
3
00:04:22,263 --> 00:04:25,767
We're almost done here. Almost done!
4
00:04:26,392 --> 00:04:28,978
He needs to show us, what he was doing
5
00:04:37,278 --> 00:04:40,657
The internet... better connectivity
for the city of Qom.
6
00:04:43,117 --> 00:04:44,577
He's a spy.
7
00:04:44,577 --> 00:04:46,079
A pig!
8
00:04:53,586 --> 00:04:55,421
We call Quds Force.
9
00:04:59,384 --> 00:05:02,220
We were hired by your Government.
10
00:13:40,530 --> 00:13:41,948
Next.
11
00:13:54,669 --> 00:13:56,421
Place your fingers on there.
12
00:14:06,681 --> 00:14:09,058
What's your business
in the Islamic Emirate?
13
00:14:09,058 --> 00:14:11,394
I'm working with the Red Crescent...
14
00:14:12,228 --> 00:14:13,938
Drought relief.
15
00:14:33,541 --> 00:14:35,710
Do not take pictures.
16
00:14:35,710 --> 00:14:37,128
You are to obey Sharia law.
17
00:18:21,603 --> 00:18:24,564
Luckily most of the radiation...
is trapped underground.
18
00:18:25,356 --> 00:18:28,359
The Supreme Leader thinks we look weak.
19
00:18:29,736 --> 00:18:31,779
Especially after Natanz.
20
00:18:31,779 --> 00:18:34,741
He wants a public execution
for the person responsible
21
00:18:35,950 --> 00:18:38,953
Only the Americans or Israelis,
have this capability.
22
00:18:40,205 --> 00:18:42,624
Yes, the problem is proving it.
23
00:18:50,340 --> 00:18:52,634
We're monitoring a journalist...
24
00:18:54,177 --> 00:18:57,388
She received classified files,
25
00:18:58,014 --> 00:19:00,934
on all CIA operations in the Middle East.
26
00:19:05,021 --> 00:19:07,232
Do whatever it takes, Farzad.
27
00:19:07,941 --> 00:19:09,275
And do it quick.
28
00:20:21,389 --> 00:20:24,726
The Northern Alliance conducted raids
in Sheberghan.
29
00:20:26,102 --> 00:20:29,189
They're massing a small force
outside of Kunduz.
30
00:20:30,148 --> 00:20:33,735
We need more ammunition
for the M4s and rockets
31
00:20:46,748 --> 00:20:49,083
I want to talk about the killings...
32
00:20:49,751 --> 00:20:51,085
in Herat, the teachers.
33
00:20:51,461 --> 00:20:52,670
Re-educating the population...
34
00:20:53,755 --> 00:20:55,381
...in the old ways.
35
00:20:56,049 --> 00:20:59,177
Set forth by Mullah Omar.
36
00:22:08,037 --> 00:22:10,748
You've been given a gift from God.
37
00:22:12,166 --> 00:22:15,837
You've slayed... the American dragon.
38
00:22:15,837 --> 00:22:20,466
Now you must focus
on reuniting your people.
39
00:22:20,466 --> 00:22:24,596
So the Caliphate...
like a seed in the wind can spread.
40
00:22:25,972 --> 00:22:27,307
Very good.
41
00:22:55,293 --> 00:22:57,128
{\an8}How did the meeting go?
42
00:22:57,128 --> 00:22:59,339
{\an8}Sir, they've all gone mad.
43
00:22:59,339 --> 00:23:00,924
Times have changed...
44
00:23:01,841 --> 00:23:03,718
and these guys are still living
in the past.
45
00:23:04,552 --> 00:23:07,180
As long as they keep their backs to India.
46
00:23:09,724 --> 00:23:10,934
Did you see the news?
47
00:23:11,309 --> 00:23:14,145
Someone burned down Iran's crown jewel.
48
00:23:15,647 --> 00:23:18,233
Be ready... your country may need you.
49
00:23:19,108 --> 00:23:20,318
Yes, sir.
50
00:37:08,730 --> 00:37:12,442
Nahal dear, it's good to see you.
51
00:37:12,442 --> 00:37:14,777
It's so good to see you.
52
00:37:14,777 --> 00:37:18,406
How's your family? How's my Adela?
53
00:37:18,406 --> 00:37:19,741
They are fine.
54
00:37:19,741 --> 00:37:21,618
We're living outside of Baltimore.
55
00:37:22,660 --> 00:37:26,206
Why are you here?
The Taliban are still searching for us.
56
00:37:26,206 --> 00:37:29,459
Adela's sister Fatemah went missing.
57
00:37:29,459 --> 00:37:31,377
I promised Adela I'd find her.
58
00:37:31,377 --> 00:37:33,087
She was teaching in Herat.
59
00:37:34,380 --> 00:37:36,674
I don't know what happened to Fatemah.
60
00:37:37,091 --> 00:37:39,344
I only know that
the female teachers disappeared.
61
00:37:42,555 --> 00:37:47,435
There was never going to be
a place for us with the Taliban.
62
00:37:47,435 --> 00:37:51,606
Not as Judges, Teachers,
Translators or Doctors.
63
00:37:53,233 --> 00:37:56,027
I'll send a word,
if I hear anything about Fatemah.
64
00:37:56,027 --> 00:37:57,987
Thank you.
65
00:38:01,241 --> 00:38:06,037
Come with me... There's a flight out.
66
00:38:06,746 --> 00:38:08,915
I can't leave.
67
00:38:09,791 --> 00:38:11,793
Too much was gained.
68
00:38:12,752 --> 00:38:14,379
We lost our freedom.
69
00:38:15,129 --> 00:38:16,130
We can't do it again.
70
00:38:17,507 --> 00:38:18,508
I'm sorry.
71
00:38:47,704 --> 00:38:48,705
Hello my dear son.
72
00:39:00,550 --> 00:39:01,551
Dear son,
73
00:39:04,387 --> 00:39:07,056
you are always in our hearts.
74
00:39:13,104 --> 00:39:14,564
I miss you so much.
75
00:39:28,328 --> 00:39:31,873
I wish I had died and you were alive.
76
00:40:13,498 --> 00:40:16,543
{\an8}Der Herold's editor-in-chief,
Hans Forsberg...
77
00:40:16,543 --> 00:40:20,839
{\an8}...said he felt compelled to make sure
78
00:40:20,839 --> 00:40:26,678
{\an8}Cujai's efforts were not in vain.
79
00:40:26,678 --> 00:40:29,389
{\an8}Hence, the releasing of her report.
80
00:41:40,543 --> 00:41:42,378
Get in quick.
81
00:41:45,423 --> 00:41:46,925
My scout got me this.
82
00:41:59,812 --> 00:42:02,565
We've found where he is... Herat.
83
00:42:03,358 --> 00:42:05,318
Put together an action team.
84
00:42:05,318 --> 00:42:08,321
I want to deliver him
to the Supreme Leader...
85
00:42:08,863 --> 00:42:10,698
- Before sundown.
- Yes sir.
86
00:42:12,325 --> 00:42:14,786
Get me on the phone to Agent Nazir.
87
00:42:30,760 --> 00:42:32,512
I need you in Herat.
88
00:42:33,179 --> 00:42:34,389
What's so special about Herat?
89
00:42:34,931 --> 00:42:37,684
The spy who sabotaged the Iranians.
90
00:42:40,436 --> 00:42:42,355
Sir, I was spending
my two days of holiday.
91
00:42:43,022 --> 00:42:44,315
Leave now.
92
00:42:55,702 --> 00:42:58,872
I want you to capture him,
before the Iranians.
93
00:43:02,083 --> 00:43:03,877
We'll sell him on the open market.
94
00:44:52,151 --> 00:44:54,153
Let's grab him quick
and get him back home.
95
00:44:54,779 --> 00:44:56,865
The Taliban are looking for any excuse
96
00:44:56,865 --> 00:44:59,284
to blame us for their failures.
97
00:44:59,617 --> 00:45:02,704
Avoid civilian casualties at all costs.
98
00:45:02,704 --> 00:45:03,788
Understand?
99
00:46:01,304 --> 00:46:02,639
The honorable Kahil.
100
00:46:13,358 --> 00:46:14,943
I know who you want...
101
00:46:16,319 --> 00:46:19,656
But the Iranians have already paid,
to cross the border.
102
00:46:20,657 --> 00:46:22,325
He's their target now.
103
00:46:22,867 --> 00:46:26,204
I'll double whatever they pay you.
104
00:46:27,413 --> 00:46:28,915
I don't want money.
105
00:46:29,332 --> 00:46:32,001
Make me the head of the military council,
106
00:46:32,001 --> 00:46:33,711
my Pakistani brother.
107
00:47:37,192 --> 00:47:38,985
We're green. Go.
108
00:48:24,239 --> 00:48:25,240
They're in the market.
109
00:50:02,629 --> 00:50:04,797
They changed vehicles! Nissan truck.
110
00:50:07,425 --> 00:50:08,426
Don't lose him.
111
00:50:15,850 --> 00:50:17,185
Still can't find them.
112
00:50:19,729 --> 00:50:20,855
Search the entire city.
113
00:51:02,647 --> 00:51:04,524
Stay here, in case he tries to escape.
114
00:51:19,205 --> 00:51:21,708
We've got company, black motorcycle.
115
00:51:28,298 --> 00:51:29,299
We see him.
116
00:51:51,738 --> 00:51:55,325
Oh my God, you idiot!
117
00:51:56,701 --> 00:52:01,247
What the hell?
Look what you did to my car.
118
00:52:01,247 --> 00:52:03,583
May your house fall down.
119
00:52:10,965 --> 00:52:12,175
Police!
120
00:52:41,079 --> 00:52:42,622
Hurry! Block him! Block his way, hurry!
121
00:53:11,776 --> 00:53:13,069
Get out!
122
00:53:40,513 --> 00:53:42,724
They're in a Nissan pickup. Find them!
123
00:53:43,892 --> 00:53:45,518
We have our scouts searching now.
124
00:54:51,000 --> 00:54:53,419
They got away... heading east
from the warehouse area.
125
00:59:18,768 --> 00:59:20,603
He went that way!
126
01:00:17,827 --> 01:00:19,329
Iranian pigs go home!
127
01:00:19,329 --> 01:00:21,706
Traitors!
128
01:00:22,665 --> 01:00:27,629
The Taliban are letting us
take the body back to Tehran.
129
01:00:32,467 --> 01:00:33,468
Hi, my love.
130
01:00:34,010 --> 01:00:35,178
When will you be coming home?
131
01:00:35,178 --> 01:00:36,387
I want to make us dinner.
132
01:00:38,097 --> 01:00:39,098
I'm going to be late.
133
01:00:41,601 --> 01:00:42,602
Is everything alright?
134
01:00:46,564 --> 01:00:48,066
I'll be back as soon as I can.
135
01:00:49,108 --> 01:00:50,485
Give Camila a kiss from Baba.
136
01:00:52,946 --> 01:00:53,947
Okay.
137
01:00:54,989 --> 01:00:56,241
Stay safe, Farzad.
138
01:01:18,888 --> 01:01:19,889
Do you know who I am?
139
01:01:24,102 --> 01:01:25,103
What are you doing out here?
140
01:01:25,812 --> 01:01:28,106
Protecting the road from Takfiris,
141
01:01:28,106 --> 01:01:30,608
non-believers and enemies of the Taliban.
142
01:01:31,192 --> 01:01:32,277
I can build IEDs,
143
01:01:32,277 --> 01:01:35,780
fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers.
144
01:01:43,496 --> 01:01:44,956
Have you read the Quran for yourself?
145
01:01:48,334 --> 01:01:49,335
No, right?
146
01:01:50,587 --> 01:01:52,088
Then how can you know what it means
147
01:01:52,088 --> 01:01:54,090
to be a true believer?
148
01:01:56,176 --> 01:01:57,969
You might find it to be very different...
149
01:01:59,095 --> 01:02:01,097
from what they're telling you it says.
150
01:02:08,938 --> 01:02:10,648
Hey little one...
151
01:02:11,232 --> 01:02:12,442
...have you seen this man?
152
01:02:14,611 --> 01:02:16,404
Do you know where he was going?
153
01:02:17,071 --> 01:02:18,573
Toward Delaram.
154
01:02:23,745 --> 01:02:24,746
Thank you.
155
01:04:50,016 --> 01:04:51,017
Take the shot!
156
01:05:06,491 --> 01:05:08,451
We're taking fire.
157
01:05:50,201 --> 01:05:51,452
Fire another shot!
158
01:06:01,504 --> 01:06:02,505
He's hit!
159
01:07:05,568 --> 01:07:06,986
Land!
160
01:07:59,122 --> 01:08:01,249
Split up... Flank their position.
161
01:08:01,249 --> 01:08:02,333
Copy.
162
01:08:02,333 --> 01:08:03,418
Copy.
163
01:10:15,383 --> 01:10:16,384
There!
164
01:10:18,511 --> 01:10:19,554
Kill him.
165
01:12:30,727 --> 01:12:32,854
Are you ready... to fight for Allah?
166
01:23:01,524 --> 01:23:02,984
No, thank you.
167
01:23:15,121 --> 01:23:16,623
It must feel...
168
01:23:17,081 --> 01:23:18,541
strange for you...
169
01:23:18,833 --> 01:23:20,168
Like a lion tamer...
170
01:23:20,168 --> 01:23:22,253
entering the cage, without his whip,
171
01:23:23,254 --> 01:23:25,381
Neither American, nor Afghan.
172
01:23:26,007 --> 01:23:27,008
You have no place.
173
01:23:30,470 --> 01:23:32,639
I know who you really are.
174
01:23:33,389 --> 01:23:34,390
Me?
175
01:23:35,934 --> 01:23:37,268
Enlighten me.
176
01:23:37,852 --> 01:23:39,229
You are a traitor.
177
01:24:20,228 --> 01:24:21,396
Your son?
178
01:24:26,109 --> 01:24:28,820
I am... truly sorry.
179
01:24:31,114 --> 01:24:32,115
You want revenge?
180
01:26:15,134 --> 01:26:17,595
God might not forgive your sins...
181
01:26:24,435 --> 01:26:26,479
...but I do.
182
01:26:32,277 --> 01:26:33,695
But I do.
183
01:27:18,323 --> 01:27:19,324
For you.
184
01:29:00,550 --> 01:29:02,677
Our target is heading to Kandahar.
185
01:29:03,469 --> 01:29:06,598
His flight is leaving in six hours.
186
01:29:07,140 --> 01:29:11,603
He is travelling in an old ANA truck.
187
01:29:13,104 --> 01:29:15,064
I will catch this spy for you.
188
01:29:15,064 --> 01:29:16,149
Good.
189
01:29:17,525 --> 01:29:19,319
But after that I want a transfer.
190
01:29:19,986 --> 01:29:22,322
I am sick of the desert...
191
01:29:22,322 --> 01:29:25,158
This place is like a rotting corpse.
192
01:29:25,158 --> 01:29:27,035
Then where would you like to go, Kahil?
193
01:29:34,250 --> 01:29:35,251
I don't know.
194
01:29:35,251 --> 01:29:36,419
Okay I promise...
195
01:29:36,419 --> 01:29:38,588
that you will get all the
196
01:29:38,588 --> 01:29:41,174
western "culture" you want.
197
01:29:41,591 --> 01:29:43,009
Only if you get this job done for me.
198
01:29:52,435 --> 01:29:54,604
Rasoul, it is me.
199
01:31:46,257 --> 01:31:48,259
The Paks can have your friend.
200
01:31:49,552 --> 01:31:50,929
Or the Iranians.
201
01:31:52,430 --> 01:31:53,848
I don't care about him.
202
01:31:56,768 --> 01:31:59,270
But you will never leave here.
203
01:32:00,605 --> 01:32:01,606
Traitor.
204
01:32:03,566 --> 01:32:06,569
You must pay for your sins.
205
01:32:07,570 --> 01:32:08,571
Rasoul.
206
01:32:09,781 --> 01:32:11,157
ISIS is attacking us!
207
01:32:23,503 --> 01:32:24,921
Go! Go!
208
01:33:05,962 --> 01:33:07,547
Go there, go!
209
01:33:24,939 --> 01:33:26,733
ISIS fighters are attacking us!
210
01:33:27,942 --> 01:33:29,319
ISIS, are you sure?
211
01:33:29,569 --> 01:33:31,112
They have heavy weapons!
212
01:33:33,907 --> 01:33:34,908
You hear me!
213
01:33:38,161 --> 01:33:39,370
I'm coming for the target.
214
01:33:45,960 --> 01:33:47,504
Pakistani asshole!
215
01:35:21,055 --> 01:35:22,432
They broke through the gate.
216
01:35:22,432 --> 01:35:23,516
Everyone to the gate.
217
01:36:48,518 --> 01:36:49,519
That's not ISIS.
218
01:36:49,978 --> 01:36:50,979
What?
219
01:36:50,979 --> 01:36:53,064
They're Afghan Commandos.
220
01:37:23,344 --> 01:37:25,555
We'll cut them off at Maiwand.
221
01:37:26,723 --> 01:37:28,433
An old CIA base is near there.
222
01:37:28,433 --> 01:37:30,643
The Brits have an inbound plane.
223
01:37:30,643 --> 01:37:31,895
This is Agent Nazir.
224
01:37:31,895 --> 01:37:34,731
All Taliban Red Unit and Badri 313...
225
01:37:34,731 --> 01:37:38,985
Prepare to stage in Maiwand.
226
01:38:19,734 --> 01:38:20,985
Stay close.
227
01:40:29,572 --> 01:40:31,866
Get the bike ready.
228
01:40:54,889 --> 01:40:58,309
There is no god... except Allah.
229
01:41:02,438 --> 01:41:03,481
And...
230
01:41:05,441 --> 01:41:07,610
Muhammad is...
231
01:41:11,364 --> 01:41:13,032
...The messenger of Allah.
232
01:41:15,451 --> 01:41:16,870
The Gentle...
233
01:41:20,748 --> 01:41:22,292
The Merciful...
234
01:41:22,292 --> 01:41:23,710
The Kind...
235
01:41:34,971 --> 01:41:36,973
This is Agent Nazir.
236
01:41:36,973 --> 01:41:38,433
Mortar team on my signal.
237
01:41:54,115 --> 01:41:55,783
Fire at the Land Cruiser!
238
01:41:56,242 --> 01:41:57,452
Now! Now!
239
01:43:14,696 --> 01:43:16,698
Don't let them enter the base.
240
01:43:48,730 --> 01:43:49,772
Stop all fire.
241
01:43:49,772 --> 01:43:51,900
All Taliban forces hold your position.
242
01:43:59,282 --> 01:44:00,283
The target is mine.
243
01:44:00,283 --> 01:44:01,576
I'm going in.
Extras de Crysty Gye15272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.