All language subtitles for Kandahar.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BEY0NDER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,461 --> 00:04:12,837 Show me what you did! 2 00:04:18,676 --> 00:04:20,220 Show me what you did! 3 00:04:22,263 --> 00:04:25,767 We're almost done here. Almost done! 4 00:04:26,392 --> 00:04:28,978 He needs to show us, what he was doing 5 00:04:37,278 --> 00:04:40,657 The internet... better connectivity for the city of Qom. 6 00:04:43,117 --> 00:04:44,577 He's a spy. 7 00:04:44,577 --> 00:04:46,079 A pig! 8 00:04:53,586 --> 00:04:55,421 We call Quds Force. 9 00:04:59,384 --> 00:05:02,220 We were hired by your Government. 10 00:13:40,530 --> 00:13:41,948 Next. 11 00:13:54,669 --> 00:13:56,421 Place your fingers on there. 12 00:14:06,681 --> 00:14:09,058 What's your business in the Islamic Emirate? 13 00:14:09,058 --> 00:14:11,394 I'm working with the Red Crescent... 14 00:14:12,228 --> 00:14:13,938 Drought relief. 15 00:14:33,541 --> 00:14:35,710 Do not take pictures. 16 00:14:35,710 --> 00:14:37,128 You are to obey Sharia law. 17 00:18:21,603 --> 00:18:24,564 Luckily most of the radiation... is trapped underground. 18 00:18:25,356 --> 00:18:28,359 The Supreme Leader thinks we look weak. 19 00:18:29,736 --> 00:18:31,779 Especially after Natanz. 20 00:18:31,779 --> 00:18:34,741 He wants a public execution for the person responsible 21 00:18:35,950 --> 00:18:38,953 Only the Americans or Israelis, have this capability. 22 00:18:40,205 --> 00:18:42,624 Yes, the problem is proving it. 23 00:18:50,340 --> 00:18:52,634 We're monitoring a journalist... 24 00:18:54,177 --> 00:18:57,388 She received classified files, 25 00:18:58,014 --> 00:19:00,934 on all CIA operations in the Middle East. 26 00:19:05,021 --> 00:19:07,232 Do whatever it takes, Farzad. 27 00:19:07,941 --> 00:19:09,275 And do it quick. 28 00:20:21,389 --> 00:20:24,726 The Northern Alliance conducted raids in Sheberghan. 29 00:20:26,102 --> 00:20:29,189 They're massing a small force outside of Kunduz. 30 00:20:30,148 --> 00:20:33,735 We need more ammunition for the M4s and rockets 31 00:20:46,748 --> 00:20:49,083 I want to talk about the killings... 32 00:20:49,751 --> 00:20:51,085 in Herat, the teachers. 33 00:20:51,461 --> 00:20:52,670 Re-educating the population... 34 00:20:53,755 --> 00:20:55,381 ...in the old ways. 35 00:20:56,049 --> 00:20:59,177 Set forth by Mullah Omar. 36 00:22:08,037 --> 00:22:10,748 You've been given a gift from God. 37 00:22:12,166 --> 00:22:15,837 You've slayed... the American dragon. 38 00:22:15,837 --> 00:22:20,466 Now you must focus on reuniting your people. 39 00:22:20,466 --> 00:22:24,596 So the Caliphate... like a seed in the wind can spread. 40 00:22:25,972 --> 00:22:27,307 Very good. 41 00:22:55,293 --> 00:22:57,128 {\an8}How did the meeting go? 42 00:22:57,128 --> 00:22:59,339 {\an8}Sir, they've all gone mad. 43 00:22:59,339 --> 00:23:00,924 Times have changed... 44 00:23:01,841 --> 00:23:03,718 and these guys are still living in the past. 45 00:23:04,552 --> 00:23:07,180 As long as they keep their backs to India. 46 00:23:09,724 --> 00:23:10,934 Did you see the news? 47 00:23:11,309 --> 00:23:14,145 Someone burned down Iran's crown jewel. 48 00:23:15,647 --> 00:23:18,233 Be ready... your country may need you. 49 00:23:19,108 --> 00:23:20,318 Yes, sir. 50 00:37:08,730 --> 00:37:12,442 Nahal dear, it's good to see you. 51 00:37:12,442 --> 00:37:14,777 It's so good to see you. 52 00:37:14,777 --> 00:37:18,406 How's your family? How's my Adela? 53 00:37:18,406 --> 00:37:19,741 They are fine. 54 00:37:19,741 --> 00:37:21,618 We're living outside of Baltimore. 55 00:37:22,660 --> 00:37:26,206 Why are you here? The Taliban are still searching for us. 56 00:37:26,206 --> 00:37:29,459 Adela's sister Fatemah went missing. 57 00:37:29,459 --> 00:37:31,377 I promised Adela I'd find her. 58 00:37:31,377 --> 00:37:33,087 She was teaching in Herat. 59 00:37:34,380 --> 00:37:36,674 I don't know what happened to Fatemah. 60 00:37:37,091 --> 00:37:39,344 I only know that the female teachers disappeared. 61 00:37:42,555 --> 00:37:47,435 There was never going to be a place for us with the Taliban. 62 00:37:47,435 --> 00:37:51,606 Not as Judges, Teachers, Translators or Doctors. 63 00:37:53,233 --> 00:37:56,027 I'll send a word, if I hear anything about Fatemah. 64 00:37:56,027 --> 00:37:57,987 Thank you. 65 00:38:01,241 --> 00:38:06,037 Come with me... There's a flight out. 66 00:38:06,746 --> 00:38:08,915 I can't leave. 67 00:38:09,791 --> 00:38:11,793 Too much was gained. 68 00:38:12,752 --> 00:38:14,379 We lost our freedom. 69 00:38:15,129 --> 00:38:16,130 We can't do it again. 70 00:38:17,507 --> 00:38:18,508 I'm sorry. 71 00:38:47,704 --> 00:38:48,705 Hello my dear son. 72 00:39:00,550 --> 00:39:01,551 Dear son, 73 00:39:04,387 --> 00:39:07,056 you are always in our hearts. 74 00:39:13,104 --> 00:39:14,564 I miss you so much. 75 00:39:28,328 --> 00:39:31,873 I wish I had died and you were alive. 76 00:40:13,498 --> 00:40:16,543 {\an8}Der Herold's editor-in-chief, Hans Forsberg... 77 00:40:16,543 --> 00:40:20,839 {\an8}...said he felt compelled to make sure 78 00:40:20,839 --> 00:40:26,678 {\an8}Cujai's efforts were not in vain. 79 00:40:26,678 --> 00:40:29,389 {\an8}Hence, the releasing of her report. 80 00:41:40,543 --> 00:41:42,378 Get in quick. 81 00:41:45,423 --> 00:41:46,925 My scout got me this. 82 00:41:59,812 --> 00:42:02,565 We've found where he is... Herat. 83 00:42:03,358 --> 00:42:05,318 Put together an action team. 84 00:42:05,318 --> 00:42:08,321 I want to deliver him to the Supreme Leader... 85 00:42:08,863 --> 00:42:10,698 - Before sundown. - Yes sir. 86 00:42:12,325 --> 00:42:14,786 Get me on the phone to Agent Nazir. 87 00:42:30,760 --> 00:42:32,512 I need you in Herat. 88 00:42:33,179 --> 00:42:34,389 What's so special about Herat? 89 00:42:34,931 --> 00:42:37,684 The spy who sabotaged the Iranians. 90 00:42:40,436 --> 00:42:42,355 Sir, I was spending my two days of holiday. 91 00:42:43,022 --> 00:42:44,315 Leave now. 92 00:42:55,702 --> 00:42:58,872 I want you to capture him, before the Iranians. 93 00:43:02,083 --> 00:43:03,877 We'll sell him on the open market. 94 00:44:52,151 --> 00:44:54,153 Let's grab him quick and get him back home. 95 00:44:54,779 --> 00:44:56,865 The Taliban are looking for any excuse 96 00:44:56,865 --> 00:44:59,284 to blame us for their failures. 97 00:44:59,617 --> 00:45:02,704 Avoid civilian casualties at all costs. 98 00:45:02,704 --> 00:45:03,788 Understand? 99 00:46:01,304 --> 00:46:02,639 The honorable Kahil. 100 00:46:13,358 --> 00:46:14,943 I know who you want... 101 00:46:16,319 --> 00:46:19,656 But the Iranians have already paid, to cross the border. 102 00:46:20,657 --> 00:46:22,325 He's their target now. 103 00:46:22,867 --> 00:46:26,204 I'll double whatever they pay you. 104 00:46:27,413 --> 00:46:28,915 I don't want money. 105 00:46:29,332 --> 00:46:32,001 Make me the head of the military council, 106 00:46:32,001 --> 00:46:33,711 my Pakistani brother. 107 00:47:37,192 --> 00:47:38,985 We're green. Go. 108 00:48:24,239 --> 00:48:25,240 They're in the market. 109 00:50:02,629 --> 00:50:04,797 They changed vehicles! Nissan truck. 110 00:50:07,425 --> 00:50:08,426 Don't lose him. 111 00:50:15,850 --> 00:50:17,185 Still can't find them. 112 00:50:19,729 --> 00:50:20,855 Search the entire city. 113 00:51:02,647 --> 00:51:04,524 Stay here, in case he tries to escape. 114 00:51:19,205 --> 00:51:21,708 We've got company, black motorcycle. 115 00:51:28,298 --> 00:51:29,299 We see him. 116 00:51:51,738 --> 00:51:55,325 Oh my God, you idiot! 117 00:51:56,701 --> 00:52:01,247 What the hell? Look what you did to my car. 118 00:52:01,247 --> 00:52:03,583 May your house fall down. 119 00:52:10,965 --> 00:52:12,175 Police! 120 00:52:41,079 --> 00:52:42,622 Hurry! Block him! Block his way, hurry! 121 00:53:11,776 --> 00:53:13,069 Get out! 122 00:53:40,513 --> 00:53:42,724 They're in a Nissan pickup. Find them! 123 00:53:43,892 --> 00:53:45,518 We have our scouts searching now. 124 00:54:51,000 --> 00:54:53,419 They got away... heading east from the warehouse area. 125 00:59:18,768 --> 00:59:20,603 He went that way! 126 01:00:17,827 --> 01:00:19,329 Iranian pigs go home! 127 01:00:19,329 --> 01:00:21,706 Traitors! 128 01:00:22,665 --> 01:00:27,629 The Taliban are letting us take the body back to Tehran. 129 01:00:32,467 --> 01:00:33,468 Hi, my love. 130 01:00:34,010 --> 01:00:35,178 When will you be coming home? 131 01:00:35,178 --> 01:00:36,387 I want to make us dinner. 132 01:00:38,097 --> 01:00:39,098 I'm going to be late. 133 01:00:41,601 --> 01:00:42,602 Is everything alright? 134 01:00:46,564 --> 01:00:48,066 I'll be back as soon as I can. 135 01:00:49,108 --> 01:00:50,485 Give Camila a kiss from Baba. 136 01:00:52,946 --> 01:00:53,947 Okay. 137 01:00:54,989 --> 01:00:56,241 Stay safe, Farzad. 138 01:01:18,888 --> 01:01:19,889 Do you know who I am? 139 01:01:24,102 --> 01:01:25,103 What are you doing out here? 140 01:01:25,812 --> 01:01:28,106 Protecting the road from Takfiris, 141 01:01:28,106 --> 01:01:30,608 non-believers and enemies of the Taliban. 142 01:01:31,192 --> 01:01:32,277 I can build IEDs, 143 01:01:32,277 --> 01:01:35,780 fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers. 144 01:01:43,496 --> 01:01:44,956 Have you read the Quran for yourself? 145 01:01:48,334 --> 01:01:49,335 No, right? 146 01:01:50,587 --> 01:01:52,088 Then how can you know what it means 147 01:01:52,088 --> 01:01:54,090 to be a true believer? 148 01:01:56,176 --> 01:01:57,969 You might find it to be very different... 149 01:01:59,095 --> 01:02:01,097 from what they're telling you it says. 150 01:02:08,938 --> 01:02:10,648 Hey little one... 151 01:02:11,232 --> 01:02:12,442 ...have you seen this man? 152 01:02:14,611 --> 01:02:16,404 Do you know where he was going? 153 01:02:17,071 --> 01:02:18,573 Toward Delaram. 154 01:02:23,745 --> 01:02:24,746 Thank you. 155 01:04:50,016 --> 01:04:51,017 Take the shot! 156 01:05:06,491 --> 01:05:08,451 We're taking fire. 157 01:05:50,201 --> 01:05:51,452 Fire another shot! 158 01:06:01,504 --> 01:06:02,505 He's hit! 159 01:07:05,568 --> 01:07:06,986 Land! 160 01:07:59,122 --> 01:08:01,249 Split up... Flank their position. 161 01:08:01,249 --> 01:08:02,333 Copy. 162 01:08:02,333 --> 01:08:03,418 Copy. 163 01:10:15,383 --> 01:10:16,384 There! 164 01:10:18,511 --> 01:10:19,554 Kill him. 165 01:12:30,727 --> 01:12:32,854 Are you ready... to fight for Allah? 166 01:23:01,524 --> 01:23:02,984 No, thank you. 167 01:23:15,121 --> 01:23:16,623 It must feel... 168 01:23:17,081 --> 01:23:18,541 strange for you... 169 01:23:18,833 --> 01:23:20,168 Like a lion tamer... 170 01:23:20,168 --> 01:23:22,253 entering the cage, without his whip, 171 01:23:23,254 --> 01:23:25,381 Neither American, nor Afghan. 172 01:23:26,007 --> 01:23:27,008 You have no place. 173 01:23:30,470 --> 01:23:32,639 I know who you really are. 174 01:23:33,389 --> 01:23:34,390 Me? 175 01:23:35,934 --> 01:23:37,268 Enlighten me. 176 01:23:37,852 --> 01:23:39,229 You are a traitor. 177 01:24:20,228 --> 01:24:21,396 Your son? 178 01:24:26,109 --> 01:24:28,820 I am... truly sorry. 179 01:24:31,114 --> 01:24:32,115 You want revenge? 180 01:26:15,134 --> 01:26:17,595 God might not forgive your sins... 181 01:26:24,435 --> 01:26:26,479 ...but I do. 182 01:26:32,277 --> 01:26:33,695 But I do. 183 01:27:18,323 --> 01:27:19,324 For you. 184 01:29:00,550 --> 01:29:02,677 Our target is heading to Kandahar. 185 01:29:03,469 --> 01:29:06,598 His flight is leaving in six hours. 186 01:29:07,140 --> 01:29:11,603 He is travelling in an old ANA truck. 187 01:29:13,104 --> 01:29:15,064 I will catch this spy for you. 188 01:29:15,064 --> 01:29:16,149 Good. 189 01:29:17,525 --> 01:29:19,319 But after that I want a transfer. 190 01:29:19,986 --> 01:29:22,322 I am sick of the desert... 191 01:29:22,322 --> 01:29:25,158 This place is like a rotting corpse. 192 01:29:25,158 --> 01:29:27,035 Then where would you like to go, Kahil? 193 01:29:34,250 --> 01:29:35,251 I don't know. 194 01:29:35,251 --> 01:29:36,419 Okay I promise... 195 01:29:36,419 --> 01:29:38,588 that you will get all the 196 01:29:38,588 --> 01:29:41,174 western "culture" you want. 197 01:29:41,591 --> 01:29:43,009 Only if you get this job done for me. 198 01:29:52,435 --> 01:29:54,604 Rasoul, it is me. 199 01:31:46,257 --> 01:31:48,259 The Paks can have your friend. 200 01:31:49,552 --> 01:31:50,929 Or the Iranians. 201 01:31:52,430 --> 01:31:53,848 I don't care about him. 202 01:31:56,768 --> 01:31:59,270 But you will never leave here. 203 01:32:00,605 --> 01:32:01,606 Traitor. 204 01:32:03,566 --> 01:32:06,569 You must pay for your sins. 205 01:32:07,570 --> 01:32:08,571 Rasoul. 206 01:32:09,781 --> 01:32:11,157 ISIS is attacking us! 207 01:32:23,503 --> 01:32:24,921 Go! Go! 208 01:33:05,962 --> 01:33:07,547 Go there, go! 209 01:33:24,939 --> 01:33:26,733 ISIS fighters are attacking us! 210 01:33:27,942 --> 01:33:29,319 ISIS, are you sure? 211 01:33:29,569 --> 01:33:31,112 They have heavy weapons! 212 01:33:33,907 --> 01:33:34,908 You hear me! 213 01:33:38,161 --> 01:33:39,370 I'm coming for the target. 214 01:33:45,960 --> 01:33:47,504 Pakistani asshole! 215 01:35:21,055 --> 01:35:22,432 They broke through the gate. 216 01:35:22,432 --> 01:35:23,516 Everyone to the gate. 217 01:36:48,518 --> 01:36:49,519 That's not ISIS. 218 01:36:49,978 --> 01:36:50,979 What? 219 01:36:50,979 --> 01:36:53,064 They're Afghan Commandos. 220 01:37:23,344 --> 01:37:25,555 We'll cut them off at Maiwand. 221 01:37:26,723 --> 01:37:28,433 An old CIA base is near there. 222 01:37:28,433 --> 01:37:30,643 The Brits have an inbound plane. 223 01:37:30,643 --> 01:37:31,895 This is Agent Nazir. 224 01:37:31,895 --> 01:37:34,731 All Taliban Red Unit and Badri 313... 225 01:37:34,731 --> 01:37:38,985 Prepare to stage in Maiwand. 226 01:38:19,734 --> 01:38:20,985 Stay close. 227 01:40:29,572 --> 01:40:31,866 Get the bike ready. 228 01:40:54,889 --> 01:40:58,309 There is no god... except Allah. 229 01:41:02,438 --> 01:41:03,481 And... 230 01:41:05,441 --> 01:41:07,610 Muhammad is... 231 01:41:11,364 --> 01:41:13,032 ...The messenger of Allah. 232 01:41:15,451 --> 01:41:16,870 The Gentle... 233 01:41:20,748 --> 01:41:22,292 The Merciful... 234 01:41:22,292 --> 01:41:23,710 The Kind... 235 01:41:34,971 --> 01:41:36,973 This is Agent Nazir. 236 01:41:36,973 --> 01:41:38,433 Mortar team on my signal. 237 01:41:54,115 --> 01:41:55,783 Fire at the Land Cruiser! 238 01:41:56,242 --> 01:41:57,452 Now! Now! 239 01:43:14,696 --> 01:43:16,698 Don't let them enter the base. 240 01:43:48,730 --> 01:43:49,772 Stop all fire. 241 01:43:49,772 --> 01:43:51,900 All Taliban forces hold your position. 242 01:43:59,282 --> 01:44:00,283 The target is mine. 243 01:44:00,283 --> 01:44:01,576 I'm going in. Extras de Crysty Gye15272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.