Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,043 --> 00:04:14,337
Show me what you did!
2
00:04:19,342 --> 00:04:22,762
Show me what you did!
3
00:04:22,762 --> 00:04:26,975
We're almost done here.
Almost done.!
4
00:04:26,975 --> 00:04:28,768
He needs to show us,
5
00:04:28,768 --> 00:04:30,729
what was doing.
6
00:04:36,776 --> 00:04:38,653
The internet...
7
00:04:38,653 --> 00:04:39,988
better connectivity
8
00:04:39,988 --> 00:04:42,115
for the city of Qom.
9
00:04:45,285 --> 00:04:46,912
A pig!
10
00:04:54,169 --> 00:04:58,048
We call Quds Force.
11
00:04:59,925 --> 00:05:03,512
We were hired by your Government.
12
00:06:42,485 --> 00:06:45,113
All clear...
13
00:06:49,326 --> 00:06:51,828
All clear...
14
00:13:41,070 --> 00:13:42,947
Next.
15
00:13:45,283 --> 00:13:46,909
Passport?
16
00:13:55,293 --> 00:13:59,172
Place your fingers on there.
17
00:14:07,305 --> 00:14:09,891
What is your business in the
Islamic Emirate?
18
00:14:09,891 --> 00:14:12,977
I'm working with the
Red Crescent...
19
00:14:12,977 --> 00:14:16,105
Drought relief.
20
00:14:34,040 --> 00:14:38,503
Do not take pictures.
You are to obey Sharia law
21
00:18:21,726 --> 00:18:25,771
Luckily most of the radiation...
is trapped underground.
22
00:18:25,771 --> 00:18:27,440
The Supreme Leader
23
00:18:27,440 --> 00:18:29,442
thinks we look weak.
24
00:18:30,359 --> 00:18:32,653
Especially after Natanz.
25
00:18:32,653 --> 00:18:36,532
He wants a public execution for
the person responsible.
26
00:18:36,532 --> 00:18:40,619
Only the Americans or
Israelis, have this capability-
27
00:18:40,619 --> 00:18:43,039
Yes, the problem is
proving it.
28
00:18:50,963 --> 00:18:54,759
We're monitoring a journalist...
29
00:18:54,759 --> 00:18:58,512
She received classified files,
30
00:18:58,512 --> 00:19:01,807
on all CIA operations
in the Middle East.
31
00:19:05,603 --> 00:19:06,604
Do whatever it
32
00:19:06,604 --> 00:19:08,481
takes Farzad.
33
00:19:08,481 --> 00:19:10,691
And do it quick.
34
00:20:22,054 --> 00:20:26,976
The Northern Alliance conducted
raids in Sherberghan.
35
00:20:26,976 --> 00:20:30,729
They're massing a small force
outside of Kunduz.
36
00:20:30,729 --> 00:20:35,109
We need more ammunition for
the M4's and rockets -
37
00:20:47,246 --> 00:20:50,291
I want to talk about the killings...
38
00:20:50,291 --> 00:20:52,042
in Herat, the teachers.
39
00:20:52,042 --> 00:20:54,420
Reeducating the population...
40
00:20:54,420 --> 00:20:56,630
...in the old ways.
41
00:20:56,630 --> 00:21:00,092
Set forth by
Mullah Omar-
42
00:22:08,577 --> 00:22:12,748
You've been given a gift
from God.
43
00:22:12,748 --> 00:22:16,418
You've slayed...
the American dragon.
44
00:22:16,418 --> 00:22:21,173
Now you must focus on reuniting
your People.
45
00:22:21,173 --> 00:22:26,428
So the Caliphate... like a seed
in the wind can spread.
46
00:22:26,428 --> 00:22:28,556
Very good.
47
00:22:55,374 --> 00:22:55,916
PAKISTAN
48
00:22:55,916 --> 00:22:57,668
How did the meeting go?
49
00:22:57,668 --> 00:23:00,129
Sir, they've all gone mad.
50
00:23:00,129 --> 00:23:02,256
Times have changed...
51
00:23:02,256 --> 00:23:05,092
and these guys are still living
in the past.
52
00:23:05,092 --> 00:23:08,596
As long as they keep their backs
to India.
53
00:23:10,180 --> 00:23:12,141
Did you see the news?
54
00:23:12,141 --> 00:23:16,103
Someone burned
down Iran's crown jewel.
55
00:23:16,103 --> 00:23:19,857
Be ready...
your country may need you.
56
00:23:19,857 --> 00:23:21,275
Yes, sir.
57
00:37:09,060 --> 00:37:11,229
Nahal dear,
it's good to see you.
58
00:37:13,189 --> 00:37:15,358
It's so good to see you.
59
00:37:15,358 --> 00:37:18,903
How's your family?
How's my Adela?
60
00:37:18,903 --> 00:37:20,613
They are fine.
61
00:37:20,613 --> 00:37:23,158
We're living outside of Baltimore.
62
00:37:23,158 --> 00:37:24,909
Why are you here?
63
00:37:24,909 --> 00:37:26,578
The Taliban are still
searching for us.
64
00:37:26,578 --> 00:37:29,164
Adela's sister Fatemah
went missing.
65
00:37:29,164 --> 00:37:31,833
I promised Adela I'd find her.
66
00:37:31,833 --> 00:37:34,919
She was teaching in Herat.
67
00:37:34,919 --> 00:37:37,547
I don't know what happened
to Fatemah.
68
00:37:37,547 --> 00:37:41,092
I only know that the female
teachers disappeared.
69
00:37:43,052 --> 00:37:44,971
There was never going to be a
place for us
70
00:37:44,971 --> 00:37:48,141
with the Taliban.
71
00:37:48,141 --> 00:37:53,938
Not as Judges, Teachers,
Translators or Doctors.
72
00:37:53,938 --> 00:37:56,399
I'll send a word, if I
hear anything about Fatemah.
73
00:37:56,399 --> 00:37:59,194
Thank you.
74
00:38:01,738 --> 00:38:07,327
Come with me...
There's a flight out.
75
00:38:07,327 --> 00:38:10,205
I can't leave.
76
00:38:10,205 --> 00:38:13,249
Too much was gained.
77
00:38:13,249 --> 00:38:15,585
We lost our freedom.
78
00:38:15,585 --> 00:38:17,962
We can't do it again.
79
00:38:17,962 --> 00:38:19,047
I'm sorry.
80
00:38:48,326 --> 00:38:51,287
Hello my dear son.
81
00:39:01,130 --> 00:39:04,968
Dear son,
82
00:39:04,968 --> 00:39:09,597
you are always in our hearts.
83
00:39:13,309 --> 00:39:17,105
I miss you so much.
84
00:39:28,825 --> 00:39:34,372
I wish I had died
and you were alive.
85
00:40:13,995 --> 00:40:16,205
Der Herold's editor-in-chief
86
00:40:16,205 --> 00:40:17,206
Hans Forsberg...
87
00:40:17,206 --> 00:40:21,794
...said he felt compelled to
make sure
88
00:40:21,794 --> 00:40:26,007
Cujai's efforts were not in vain.
89
00:40:26,007 --> 00:40:28,217
Hence, the
releasing of her report.
90
00:41:41,290 --> 00:41:43,084
Get in quick.
91
00:41:45,586 --> 00:41:48,089
My scout got me this.
92
00:42:00,017 --> 00:42:03,688
We found where he is... Herat.
93
00:42:03,688 --> 00:42:06,357
Put together an action team.
94
00:42:06,357 --> 00:42:07,358
I want to deliver him to the
95
00:42:07,358 --> 00:42:08,234
Supreme Leader...
96
00:42:08,234 --> 00:42:09,235
Before sundown.
97
00:42:09,235 --> 00:42:11,195
Yes sir.
98
00:42:12,864 --> 00:42:14,866
Get me on the phone to
99
00:42:14,866 --> 00:42:16,075
Agent Nazir.
100
00:42:31,007 --> 00:42:33,509
I need you in Herat.
101
00:42:33,509 --> 00:42:35,261
What's so
special about Herat?
102
00:42:35,261 --> 00:42:40,892
The spy who sabotaged the Iranians.
103
00:42:40,892 --> 00:42:43,478
Sir, I was spending my two days
of holiday -
104
00:42:43,478 --> 00:42:46,022
Leave now.
105
00:42:56,324 --> 00:42:58,242
I want you to capture him,
106
00:42:58,242 --> 00:43:02,705
before the Iranians.
107
00:43:02,705 --> 00:43:05,875
We'll sell him on the
open market.
108
00:44:52,899 --> 00:44:55,568
Let's grab him quick
and get back home.
109
00:44:55,568 --> 00:44:57,361
The Taliban are looking for any excuse
110
00:44:57,361 --> 00:45:00,156
to blame us for their failures.
111
00:45:00,156 --> 00:45:03,492
Avoid civilian casualties
at all costs.
112
00:45:03,492 --> 00:45:05,119
Understand?
113
00:46:01,926 --> 00:46:04,095
The honorable Kahil.
114
00:46:13,813 --> 00:46:16,899
I know who you want...
115
00:46:16,899 --> 00:46:18,484
But the Iranians have already paid,
116
00:46:18,484 --> 00:46:21,445
to cross the border.
117
00:46:21,445 --> 00:46:23,656
He's their target now.
118
00:46:23,656 --> 00:46:27,910
I'll double whatever they
paid you.
119
00:46:27,910 --> 00:46:30,037
I don't want money.
120
00:46:30,037 --> 00:46:32,581
Make me the head of
the military council.
121
00:46:32,581 --> 00:46:34,959
My Pakistani brother.
122
00:47:37,730 --> 00:47:38,856
We're green.
123
00:47:38,856 --> 00:47:40,357
Go.
124
00:48:24,860 --> 00:48:27,154
They're in the market.
125
00:50:03,459 --> 00:50:04,919
They changed vehicles!
126
00:50:04,919 --> 00:50:06,795
Nissan truck.
127
00:50:08,088 --> 00:50:10,007
Don't lose him.
128
00:50:16,305 --> 00:50:18,849
Still can't find them.
129
00:50:20,017 --> 00:50:23,187
Search the entire city.
130
00:51:03,143 --> 00:51:06,230
Stay here, in case he tries
to escape.
131
00:51:19,952 --> 00:51:22,079
We've got company,
black motorcycle.
132
00:51:28,669 --> 00:51:30,838
We see him.
133
00:51:52,109 --> 00:51:55,446
Oh my God, you idiot!
134
00:51:57,156 --> 00:51:58,324
What the hell?
135
00:51:58,324 --> 00:52:01,869
Look what you did to my car.
136
00:52:01,869 --> 00:52:04,079
May your house fall down.
137
00:52:11,378 --> 00:52:13,047
Police!
138
00:52:41,367 --> 00:52:44,078
Hurry! Block him!
Block his way, hurry!
139
00:53:12,314 --> 00:53:13,649
Get out!
140
00:53:41,051 --> 00:53:42,386
They're in a Nissan pickup.
141
00:53:42,386 --> 00:53:44,638
Find them!
142
00:53:44,638 --> 00:53:46,348
We have our scouts
searching now.
143
00:54:51,747 --> 00:54:52,623
They got away...
144
00:54:52,623 --> 00:54:54,958
heading east from
the warehouse area.
145
00:59:19,264 --> 00:59:22,225
He went that way!
146
00:59:37,616 --> 00:59:41,077
Going to visit an old friend
in Delaram...
147
00:59:57,886 --> 01:00:02,474
Going to visit an old friend
in Delaram...
148
01:00:18,532 --> 01:00:20,033
Iranian pigs go home!
149
01:00:20,033 --> 01:00:23,245
Traitors!
150
01:00:23,245 --> 01:00:27,082
The Taliban are letting us take
the body back to Tehran.
151
01:00:33,046 --> 01:00:34,506
Hi, my love.
152
01:00:34,506 --> 01:00:36,007
When will you be
coming home?
153
01:00:36,007 --> 01:00:38,635
I want to make us dinner.
154
01:00:38,635 --> 01:00:40,679
I'm going to be late.
155
01:00:41,930 --> 01:00:44,266
Is everything alright?
156
01:00:46,935 --> 01:00:49,646
I'll be back as
soon as I can.
157
01:00:49,646 --> 01:00:52,190
Give Camila a kiss from Baba.
158
01:00:53,441 --> 01:00:55,527
Okay.
159
01:00:55,527 --> 01:00:58,154
Stay safe Farzad.
160
01:01:19,342 --> 01:01:21,553
Do you know who I am?
161
01:01:21,553 --> 01:01:24,472
I.S.I.
162
01:01:24,472 --> 01:01:26,349
What are
you doing out here?
163
01:01:26,349 --> 01:01:28,351
Protecting the road
from Takfiris,
164
01:01:28,351 --> 01:01:31,646
non-believers and enemies
of the Taliban.
165
01:01:31,646 --> 01:01:33,106
I can build IEDS,
166
01:01:33,106 --> 01:01:37,986
fire rifles, AKs, M4s
and Sig Sauers.
167
01:01:44,034 --> 01:01:46,703
Have you read the Quran
for yourself?
168
01:01:49,080 --> 01:01:51,082
No right?
169
01:01:51,082 --> 01:01:52,792
Then how can you know
what it means,
170
01:01:52,792 --> 01:01:56,755
to be a true believer?
171
01:01:56,755 --> 01:01:59,633
You might find it to be very different...
172
01:01:59,633 --> 01:02:03,553
from what they're telling you
it says.
173
01:02:09,434 --> 01:02:11,811
Hey little one...
174
01:02:11,811 --> 01:02:15,106
have you seen this man?
175
01:02:15,106 --> 01:02:17,275
Do you know where he was going?
176
01:02:17,275 --> 01:02:20,779
Toward Delaram.
177
01:02:24,282 --> 01:02:27,077
Thank you.
178
01:04:50,553 --> 01:04:52,013
Take the shot!
179
01:05:07,028 --> 01:05:09,531
We're taking fire.
180
01:05:50,780 --> 01:05:52,490
Fire another shot!
181
01:06:01,999 --> 01:06:03,835
He's hit!
182
01:07:06,064 --> 01:07:07,440
Land!
183
01:07:59,575 --> 01:08:01,828
Split up... Flank their position.
184
01:08:01,828 --> 01:08:02,787
Copy.
185
01:08:02,787 --> 01:08:03,955
Copy.
186
01:10:15,711 --> 01:10:17,130
There!
187
01:10:19,090 --> 01:10:20,383
Kill him.
188
01:12:31,305 --> 01:12:34,725
Are you ready...
to fight for Allah?
189
01:23:01,852 --> 01:23:04,104
No, thank you.
190
01:23:15,657 --> 01:23:19,328
It must feel...
strange for you.
191
01:23:19,328 --> 01:23:20,746
Like a lion tamer,
192
01:23:20,746 --> 01:23:23,790
entering the cage,
without his whip.
193
01:23:23,790 --> 01:23:26,543
Neither American, nor Afghan.
194
01:23:26,543 --> 01:23:29,213
You have no place.
195
01:23:30,964 --> 01:23:33,967
I know who you really are.
196
01:23:33,967 --> 01:23:35,510
Me?
197
01:23:36,428 --> 01:23:38,347
Enlighten me.
198
01:23:38,347 --> 01:23:40,224
You are a traitor.
199
01:24:20,639 --> 01:24:22,057
Your son?
200
01:24:26,520 --> 01:24:30,399
I am... truly sorry.
201
01:24:31,692 --> 01:24:33,443
You want revenge?
202
01:26:15,545 --> 01:26:18,882
God might not
forgive your sins...
203
01:26:24,888 --> 01:26:26,890
...but I do.
204
01:26:32,687 --> 01:26:35,315
But I do.
205
01:27:18,984 --> 01:27:21,445
For you.
206
01:29:01,336 --> 01:29:04,005
Our target is heading
to Kandahar.
207
01:29:04,005 --> 01:29:07,634
His flight is leaving
in six hours.
208
01:29:07,634 --> 01:29:13,598
He is traveling
in an old ANA truck.
209
01:29:13,598 --> 01:29:15,517
I will catch
this spy for you.
210
01:29:15,517 --> 01:29:17,978
Good.
211
01:29:17,978 --> 01:29:20,480
But after that
I want a transfer.
212
01:29:20,480 --> 01:29:23,066
I am sick of the desert...
213
01:29:23,066 --> 01:29:25,986
This place
is like a rotting corpse.
214
01:29:25,986 --> 01:29:28,530
Then where would you
like to go Kahil?
215
01:29:34,869 --> 01:29:36,079
I don't know
216
01:29:36,079 --> 01:29:39,291
Okay I promise...
that you will get all the
217
01:29:39,291 --> 01:29:42,127
western "culture" you want.
218
01:29:42,127 --> 01:29:45,547
Only if you get
this job done for me.
219
01:29:52,846 --> 01:29:56,141
Rasoul, it is me.
220
01:31:46,793 --> 01:31:50,088
The Paks can have your friend.
221
01:31:50,088 --> 01:31:52,924
Or the Iranians.
222
01:31:52,924 --> 01:31:54,759
I don't care about him.
223
01:31:57,178 --> 01:32:00,181
But you
will never leave here.
224
01:32:01,057 --> 01:32:04,018
Traitor.
225
01:32:04,018 --> 01:32:08,064
You must pay for your sins.
226
01:32:08,064 --> 01:32:10,233
Rasoul.
227
01:32:10,233 --> 01:32:12,444
ISIS is attacking us!
228
01:32:23,997 --> 01:32:26,040
Go! Go!
229
01:33:06,414 --> 01:33:07,957
Go there, go!
230
01:33:25,600 --> 01:33:28,478
ISIS fighters
are attacking us!
231
01:33:28,478 --> 01:33:30,021
ISIS are you sure?
232
01:33:30,021 --> 01:33:32,190
They have heavy weapons!
233
01:33:34,442 --> 01:33:36,027
You hear me!
234
01:33:38,655 --> 01:33:40,907
I'm coming for the target.
235
01:33:46,037 --> 01:33:48,915
Pakistani asshole!
236
01:35:21,466 --> 01:35:22,884
They broke through the gate!
237
01:35:22,884 --> 01:35:25,595
Everyone to the gate!
238
01:36:48,970 --> 01:36:50,722
That's not ISIS.
239
01:36:50,722 --> 01:36:51,764
What?
240
01:36:51,764 --> 01:36:54,308
They're Afghan Commandos.
241
01:37:24,005 --> 01:37:27,216
We'll cut them off
at Maiwand.
242
01:37:27,216 --> 01:37:29,010
An old CIA base
is near there.
243
01:37:29,010 --> 01:37:31,179
The Brits have
an inbound plane.
244
01:37:31,179 --> 01:37:32,263
This is Agent Nazir.
245
01:37:32,263 --> 01:37:35,433
All Taliban Red
unit and Badri 313...
246
01:37:35,433 --> 01:37:40,229
Prepare to stage in Maiwand.
247
01:38:20,269 --> 01:38:22,271
Stay close.
248
01:40:29,982 --> 01:40:31,734
Get the bike ready.
249
01:40:55,299 --> 01:41:00,972
There is no God...
except Allah.
250
01:41:02,890 --> 01:41:09,814
And... Muhammad is...
251
01:41:11,774 --> 01:41:15,903
...The messenger of Allah.
252
01:41:15,903 --> 01:41:19,865
The Gentle...
253
01:41:21,534 --> 01:41:26,664
The Merciful... The Kind...
254
01:41:35,715 --> 01:41:37,675
This is Agent Nazir.
255
01:41:37,675 --> 01:41:39,593
Mortar team on my signal.
256
01:41:54,525 --> 01:41:56,736
Fire at the Land Cruiser!
257
01:41:56,736 --> 01:41:58,863
Now! Now!
258
01:43:15,272 --> 01:43:17,274
Don't let them
enter the base.
259
01:43:49,223 --> 01:43:50,599
Stop all fire.
260
01:43:50,599 --> 01:43:53,436
All Taliban forces
hold your position.
261
01:43:59,692 --> 01:44:03,404
The traget is mine.
I'm going in.
15724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.