All language subtitles for Kandahar (2023) (2160p MA WEB-DL H265 HDR DDP 5.1 English - HONE).mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,043 --> 00:04:14,337 Show me what you did! 2 00:04:19,342 --> 00:04:22,762 Show me what you did! 3 00:04:22,762 --> 00:04:26,975 We're almost done here. Almost done.! 4 00:04:26,975 --> 00:04:28,768 He needs to show us, 5 00:04:28,768 --> 00:04:30,729 what was doing. 6 00:04:36,776 --> 00:04:38,653 The internet... 7 00:04:38,653 --> 00:04:39,988 better connectivity 8 00:04:39,988 --> 00:04:42,115 for the city of Qom. 9 00:04:45,285 --> 00:04:46,912 A pig! 10 00:04:54,169 --> 00:04:58,048 We call Quds Force. 11 00:04:59,925 --> 00:05:03,512 We were hired by your Government. 12 00:06:42,485 --> 00:06:45,113 All clear... 13 00:06:49,326 --> 00:06:51,828 All clear... 14 00:13:41,070 --> 00:13:42,947 Next. 15 00:13:45,283 --> 00:13:46,909 Passport? 16 00:13:55,293 --> 00:13:59,172 Place your fingers on there. 17 00:14:07,305 --> 00:14:09,891 What is your business in the Islamic Emirate? 18 00:14:09,891 --> 00:14:12,977 I'm working with the Red Crescent... 19 00:14:12,977 --> 00:14:16,105 Drought relief. 20 00:14:34,040 --> 00:14:38,503 Do not take pictures. You are to obey Sharia law 21 00:18:21,726 --> 00:18:25,771 Luckily most of the radiation... is trapped underground. 22 00:18:25,771 --> 00:18:27,440 The Supreme Leader 23 00:18:27,440 --> 00:18:29,442 thinks we look weak. 24 00:18:30,359 --> 00:18:32,653 Especially after Natanz. 25 00:18:32,653 --> 00:18:36,532 He wants a public execution for the person responsible. 26 00:18:36,532 --> 00:18:40,619 Only the Americans or Israelis, have this capability- 27 00:18:40,619 --> 00:18:43,039 Yes, the problem is proving it. 28 00:18:50,963 --> 00:18:54,759 We're monitoring a journalist... 29 00:18:54,759 --> 00:18:58,512 She received classified files, 30 00:18:58,512 --> 00:19:01,807 on all CIA operations in the Middle East. 31 00:19:05,603 --> 00:19:06,604 Do whatever it 32 00:19:06,604 --> 00:19:08,481 takes Farzad. 33 00:19:08,481 --> 00:19:10,691 And do it quick. 34 00:20:22,054 --> 00:20:26,976 The Northern Alliance conducted raids in Sherberghan. 35 00:20:26,976 --> 00:20:30,729 They're massing a small force outside of Kunduz. 36 00:20:30,729 --> 00:20:35,109 We need more ammunition for the M4's and rockets - 37 00:20:47,246 --> 00:20:50,291 I want to talk about the killings... 38 00:20:50,291 --> 00:20:52,042 in Herat, the teachers. 39 00:20:52,042 --> 00:20:54,420 Reeducating the population... 40 00:20:54,420 --> 00:20:56,630 ...in the old ways. 41 00:20:56,630 --> 00:21:00,092 Set forth by Mullah Omar- 42 00:22:08,577 --> 00:22:12,748 You've been given a gift from God. 43 00:22:12,748 --> 00:22:16,418 You've slayed... the American dragon. 44 00:22:16,418 --> 00:22:21,173 Now you must focus on reuniting your People. 45 00:22:21,173 --> 00:22:26,428 So the Caliphate... like a seed in the wind can spread. 46 00:22:26,428 --> 00:22:28,556 Very good. 47 00:22:55,374 --> 00:22:55,916 PAKISTAN 48 00:22:55,916 --> 00:22:57,668 How did the meeting go? 49 00:22:57,668 --> 00:23:00,129 Sir, they've all gone mad. 50 00:23:00,129 --> 00:23:02,256 Times have changed... 51 00:23:02,256 --> 00:23:05,092 and these guys are still living in the past. 52 00:23:05,092 --> 00:23:08,596 As long as they keep their backs to India. 53 00:23:10,180 --> 00:23:12,141 Did you see the news? 54 00:23:12,141 --> 00:23:16,103 Someone burned down Iran's crown jewel. 55 00:23:16,103 --> 00:23:19,857 Be ready... your country may need you. 56 00:23:19,857 --> 00:23:21,275 Yes, sir. 57 00:37:09,060 --> 00:37:11,229 Nahal dear, it's good to see you. 58 00:37:13,189 --> 00:37:15,358 It's so good to see you. 59 00:37:15,358 --> 00:37:18,903 How's your family? How's my Adela? 60 00:37:18,903 --> 00:37:20,613 They are fine. 61 00:37:20,613 --> 00:37:23,158 We're living outside of Baltimore. 62 00:37:23,158 --> 00:37:24,909 Why are you here? 63 00:37:24,909 --> 00:37:26,578 The Taliban are still searching for us. 64 00:37:26,578 --> 00:37:29,164 Adela's sister Fatemah went missing. 65 00:37:29,164 --> 00:37:31,833 I promised Adela I'd find her. 66 00:37:31,833 --> 00:37:34,919 She was teaching in Herat. 67 00:37:34,919 --> 00:37:37,547 I don't know what happened to Fatemah. 68 00:37:37,547 --> 00:37:41,092 I only know that the female teachers disappeared. 69 00:37:43,052 --> 00:37:44,971 There was never going to be a place for us 70 00:37:44,971 --> 00:37:48,141 with the Taliban. 71 00:37:48,141 --> 00:37:53,938 Not as Judges, Teachers, Translators or Doctors. 72 00:37:53,938 --> 00:37:56,399 I'll send a word, if I hear anything about Fatemah. 73 00:37:56,399 --> 00:37:59,194 Thank you. 74 00:38:01,738 --> 00:38:07,327 Come with me... There's a flight out. 75 00:38:07,327 --> 00:38:10,205 I can't leave. 76 00:38:10,205 --> 00:38:13,249 Too much was gained. 77 00:38:13,249 --> 00:38:15,585 We lost our freedom. 78 00:38:15,585 --> 00:38:17,962 We can't do it again. 79 00:38:17,962 --> 00:38:19,047 I'm sorry. 80 00:38:48,326 --> 00:38:51,287 Hello my dear son. 81 00:39:01,130 --> 00:39:04,968 Dear son, 82 00:39:04,968 --> 00:39:09,597 you are always in our hearts. 83 00:39:13,309 --> 00:39:17,105 I miss you so much. 84 00:39:28,825 --> 00:39:34,372 I wish I had died and you were alive. 85 00:40:13,995 --> 00:40:16,205 Der Herold's editor-in-chief 86 00:40:16,205 --> 00:40:17,206 Hans Forsberg... 87 00:40:17,206 --> 00:40:21,794 ...said he felt compelled to make sure 88 00:40:21,794 --> 00:40:26,007 Cujai's efforts were not in vain. 89 00:40:26,007 --> 00:40:28,217 Hence, the releasing of her report. 90 00:41:41,290 --> 00:41:43,084 Get in quick. 91 00:41:45,586 --> 00:41:48,089 My scout got me this. 92 00:42:00,017 --> 00:42:03,688 We found where he is... Herat. 93 00:42:03,688 --> 00:42:06,357 Put together an action team. 94 00:42:06,357 --> 00:42:07,358 I want to deliver him to the 95 00:42:07,358 --> 00:42:08,234 Supreme Leader... 96 00:42:08,234 --> 00:42:09,235 Before sundown. 97 00:42:09,235 --> 00:42:11,195 Yes sir. 98 00:42:12,864 --> 00:42:14,866 Get me on the phone to 99 00:42:14,866 --> 00:42:16,075 Agent Nazir. 100 00:42:31,007 --> 00:42:33,509 I need you in Herat. 101 00:42:33,509 --> 00:42:35,261 What's so special about Herat? 102 00:42:35,261 --> 00:42:40,892 The spy who sabotaged the Iranians. 103 00:42:40,892 --> 00:42:43,478 Sir, I was spending my two days of holiday - 104 00:42:43,478 --> 00:42:46,022 Leave now. 105 00:42:56,324 --> 00:42:58,242 I want you to capture him, 106 00:42:58,242 --> 00:43:02,705 before the Iranians. 107 00:43:02,705 --> 00:43:05,875 We'll sell him on the open market. 108 00:44:52,899 --> 00:44:55,568 Let's grab him quick and get back home. 109 00:44:55,568 --> 00:44:57,361 The Taliban are looking for any excuse 110 00:44:57,361 --> 00:45:00,156 to blame us for their failures. 111 00:45:00,156 --> 00:45:03,492 Avoid civilian casualties at all costs. 112 00:45:03,492 --> 00:45:05,119 Understand? 113 00:46:01,926 --> 00:46:04,095 The honorable Kahil. 114 00:46:13,813 --> 00:46:16,899 I know who you want... 115 00:46:16,899 --> 00:46:18,484 But the Iranians have already paid, 116 00:46:18,484 --> 00:46:21,445 to cross the border. 117 00:46:21,445 --> 00:46:23,656 He's their target now. 118 00:46:23,656 --> 00:46:27,910 I'll double whatever they paid you. 119 00:46:27,910 --> 00:46:30,037 I don't want money. 120 00:46:30,037 --> 00:46:32,581 Make me the head of the military council. 121 00:46:32,581 --> 00:46:34,959 My Pakistani brother. 122 00:47:37,730 --> 00:47:38,856 We're green. 123 00:47:38,856 --> 00:47:40,357 Go. 124 00:48:24,860 --> 00:48:27,154 They're in the market. 125 00:50:03,459 --> 00:50:04,919 They changed vehicles! 126 00:50:04,919 --> 00:50:06,795 Nissan truck. 127 00:50:08,088 --> 00:50:10,007 Don't lose him. 128 00:50:16,305 --> 00:50:18,849 Still can't find them. 129 00:50:20,017 --> 00:50:23,187 Search the entire city. 130 00:51:03,143 --> 00:51:06,230 Stay here, in case he tries to escape. 131 00:51:19,952 --> 00:51:22,079 We've got company, black motorcycle. 132 00:51:28,669 --> 00:51:30,838 We see him. 133 00:51:52,109 --> 00:51:55,446 Oh my God, you idiot! 134 00:51:57,156 --> 00:51:58,324 What the hell? 135 00:51:58,324 --> 00:52:01,869 Look what you did to my car. 136 00:52:01,869 --> 00:52:04,079 May your house fall down. 137 00:52:11,378 --> 00:52:13,047 Police! 138 00:52:41,367 --> 00:52:44,078 Hurry! Block him! Block his way, hurry! 139 00:53:12,314 --> 00:53:13,649 Get out! 140 00:53:41,051 --> 00:53:42,386 They're in a Nissan pickup. 141 00:53:42,386 --> 00:53:44,638 Find them! 142 00:53:44,638 --> 00:53:46,348 We have our scouts searching now. 143 00:54:51,747 --> 00:54:52,623 They got away... 144 00:54:52,623 --> 00:54:54,958 heading east from the warehouse area. 145 00:59:19,264 --> 00:59:22,225 He went that way! 146 00:59:37,616 --> 00:59:41,077 Going to visit an old friend in Delaram... 147 00:59:57,886 --> 01:00:02,474 Going to visit an old friend in Delaram... 148 01:00:18,532 --> 01:00:20,033 Iranian pigs go home! 149 01:00:20,033 --> 01:00:23,245 Traitors! 150 01:00:23,245 --> 01:00:27,082 The Taliban are letting us take the body back to Tehran. 151 01:00:33,046 --> 01:00:34,506 Hi, my love. 152 01:00:34,506 --> 01:00:36,007 When will you be coming home? 153 01:00:36,007 --> 01:00:38,635 I want to make us dinner. 154 01:00:38,635 --> 01:00:40,679 I'm going to be late. 155 01:00:41,930 --> 01:00:44,266 Is everything alright? 156 01:00:46,935 --> 01:00:49,646 I'll be back as soon as I can. 157 01:00:49,646 --> 01:00:52,190 Give Camila a kiss from Baba. 158 01:00:53,441 --> 01:00:55,527 Okay. 159 01:00:55,527 --> 01:00:58,154 Stay safe Farzad. 160 01:01:19,342 --> 01:01:21,553 Do you know who I am? 161 01:01:21,553 --> 01:01:24,472 I.S.I. 162 01:01:24,472 --> 01:01:26,349 What are you doing out here? 163 01:01:26,349 --> 01:01:28,351 Protecting the road from Takfiris, 164 01:01:28,351 --> 01:01:31,646 non-believers and enemies of the Taliban. 165 01:01:31,646 --> 01:01:33,106 I can build IEDS, 166 01:01:33,106 --> 01:01:37,986 fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers. 167 01:01:44,034 --> 01:01:46,703 Have you read the Quran for yourself? 168 01:01:49,080 --> 01:01:51,082 No right? 169 01:01:51,082 --> 01:01:52,792 Then how can you know what it means, 170 01:01:52,792 --> 01:01:56,755 to be a true believer? 171 01:01:56,755 --> 01:01:59,633 You might find it to be very different... 172 01:01:59,633 --> 01:02:03,553 from what they're telling you it says. 173 01:02:09,434 --> 01:02:11,811 Hey little one... 174 01:02:11,811 --> 01:02:15,106 have you seen this man? 175 01:02:15,106 --> 01:02:17,275 Do you know where he was going? 176 01:02:17,275 --> 01:02:20,779 Toward Delaram. 177 01:02:24,282 --> 01:02:27,077 Thank you. 178 01:04:50,553 --> 01:04:52,013 Take the shot! 179 01:05:07,028 --> 01:05:09,531 We're taking fire. 180 01:05:50,780 --> 01:05:52,490 Fire another shot! 181 01:06:01,999 --> 01:06:03,835 He's hit! 182 01:07:06,064 --> 01:07:07,440 Land! 183 01:07:59,575 --> 01:08:01,828 Split up... Flank their position. 184 01:08:01,828 --> 01:08:02,787 Copy. 185 01:08:02,787 --> 01:08:03,955 Copy. 186 01:10:15,711 --> 01:10:17,130 There! 187 01:10:19,090 --> 01:10:20,383 Kill him. 188 01:12:31,305 --> 01:12:34,725 Are you ready... to fight for Allah? 189 01:23:01,852 --> 01:23:04,104 No, thank you. 190 01:23:15,657 --> 01:23:19,328 It must feel... strange for you. 191 01:23:19,328 --> 01:23:20,746 Like a lion tamer, 192 01:23:20,746 --> 01:23:23,790 entering the cage, without his whip. 193 01:23:23,790 --> 01:23:26,543 Neither American, nor Afghan. 194 01:23:26,543 --> 01:23:29,213 You have no place. 195 01:23:30,964 --> 01:23:33,967 I know who you really are. 196 01:23:33,967 --> 01:23:35,510 Me? 197 01:23:36,428 --> 01:23:38,347 Enlighten me. 198 01:23:38,347 --> 01:23:40,224 You are a traitor. 199 01:24:20,639 --> 01:24:22,057 Your son? 200 01:24:26,520 --> 01:24:30,399 I am... truly sorry. 201 01:24:31,692 --> 01:24:33,443 You want revenge? 202 01:26:15,545 --> 01:26:18,882 God might not forgive your sins... 203 01:26:24,888 --> 01:26:26,890 ...but I do. 204 01:26:32,687 --> 01:26:35,315 But I do. 205 01:27:18,984 --> 01:27:21,445 For you. 206 01:29:01,336 --> 01:29:04,005 Our target is heading to Kandahar. 207 01:29:04,005 --> 01:29:07,634 His flight is leaving in six hours. 208 01:29:07,634 --> 01:29:13,598 He is traveling in an old ANA truck. 209 01:29:13,598 --> 01:29:15,517 I will catch this spy for you. 210 01:29:15,517 --> 01:29:17,978 Good. 211 01:29:17,978 --> 01:29:20,480 But after that I want a transfer. 212 01:29:20,480 --> 01:29:23,066 I am sick of the desert... 213 01:29:23,066 --> 01:29:25,986 This place is like a rotting corpse. 214 01:29:25,986 --> 01:29:28,530 Then where would you like to go Kahil? 215 01:29:34,869 --> 01:29:36,079 I don't know 216 01:29:36,079 --> 01:29:39,291 Okay I promise... that you will get all the 217 01:29:39,291 --> 01:29:42,127 western "culture" you want. 218 01:29:42,127 --> 01:29:45,547 Only if you get this job done for me. 219 01:29:52,846 --> 01:29:56,141 Rasoul, it is me. 220 01:31:46,793 --> 01:31:50,088 The Paks can have your friend. 221 01:31:50,088 --> 01:31:52,924 Or the Iranians. 222 01:31:52,924 --> 01:31:54,759 I don't care about him. 223 01:31:57,178 --> 01:32:00,181 But you will never leave here. 224 01:32:01,057 --> 01:32:04,018 Traitor. 225 01:32:04,018 --> 01:32:08,064 You must pay for your sins. 226 01:32:08,064 --> 01:32:10,233 Rasoul. 227 01:32:10,233 --> 01:32:12,444 ISIS is attacking us! 228 01:32:23,997 --> 01:32:26,040 Go! Go! 229 01:33:06,414 --> 01:33:07,957 Go there, go! 230 01:33:25,600 --> 01:33:28,478 ISIS fighters are attacking us! 231 01:33:28,478 --> 01:33:30,021 ISIS are you sure? 232 01:33:30,021 --> 01:33:32,190 They have heavy weapons! 233 01:33:34,442 --> 01:33:36,027 You hear me! 234 01:33:38,655 --> 01:33:40,907 I'm coming for the target. 235 01:33:46,037 --> 01:33:48,915 Pakistani asshole! 236 01:35:21,466 --> 01:35:22,884 They broke through the gate! 237 01:35:22,884 --> 01:35:25,595 Everyone to the gate! 238 01:36:48,970 --> 01:36:50,722 That's not ISIS. 239 01:36:50,722 --> 01:36:51,764 What? 240 01:36:51,764 --> 01:36:54,308 They're Afghan Commandos. 241 01:37:24,005 --> 01:37:27,216 We'll cut them off at Maiwand. 242 01:37:27,216 --> 01:37:29,010 An old CIA base is near there. 243 01:37:29,010 --> 01:37:31,179 The Brits have an inbound plane. 244 01:37:31,179 --> 01:37:32,263 This is Agent Nazir. 245 01:37:32,263 --> 01:37:35,433 All Taliban Red unit and Badri 313... 246 01:37:35,433 --> 01:37:40,229 Prepare to stage in Maiwand. 247 01:38:20,269 --> 01:38:22,271 Stay close. 248 01:40:29,982 --> 01:40:31,734 Get the bike ready. 249 01:40:55,299 --> 01:41:00,972 There is no God... except Allah. 250 01:41:02,890 --> 01:41:09,814 And... Muhammad is... 251 01:41:11,774 --> 01:41:15,903 ...The messenger of Allah. 252 01:41:15,903 --> 01:41:19,865 The Gentle... 253 01:41:21,534 --> 01:41:26,664 The Merciful... The Kind... 254 01:41:35,715 --> 01:41:37,675 This is Agent Nazir. 255 01:41:37,675 --> 01:41:39,593 Mortar team on my signal. 256 01:41:54,525 --> 01:41:56,736 Fire at the Land Cruiser! 257 01:41:56,736 --> 01:41:58,863 Now! Now! 258 01:43:15,272 --> 01:43:17,274 Don't let them enter the base. 259 01:43:49,223 --> 01:43:50,599 Stop all fire. 260 01:43:50,599 --> 01:43:53,436 All Taliban forces hold your position. 261 01:43:59,692 --> 01:44:03,404 The traget is mine. I'm going in. 15724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.