Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,544 --> 00:01:12,144
Și acum pe Canalul 3,
2
00:01:12,177 --> 00:01:13,713
ești gata de acțiune?
3
00:01:13,745 --> 00:01:15,248
Ei bine, ține-ți locurile.
4
00:01:15,280 --> 00:01:17,167
Este „Caleidoscope Man”.
5
00:01:26,671 --> 00:01:28,752
Oameni de pe Pământ, atenție.
6
00:01:28,783 --> 00:01:31,247
Oameni de pe Pământ, atenție.
7
00:01:31,279 --> 00:01:34,864
Cuirasatul tău puternic este în flăcări.
8
00:01:34,895 --> 00:01:37,327
Tu esti urmatorul.
9
00:01:39,119 --> 00:01:41,040
Alertă de intrus.
10
00:01:41,071 --> 00:01:42,544
Alertă de intrus.
11
00:01:42,575 --> 00:01:44,495
Omule caleidoscop, intră.
12
00:01:44,528 --> 00:01:45,648
Intrați!
13
00:01:45,679 --> 00:01:47,824
Este o capcană, pe tine te vor.
14
00:01:47,856 --> 00:01:51,216
Deci, cine te va salva acum?
15
00:01:51,247 --> 00:01:54,255
- Alertă de intrus. - Omule caleidoscop, intră!
16
00:01:54,287 --> 00:01:55,471
Intrați!
17
00:01:55,503 --> 00:02:00,849
Intrați!
18
00:02:11,472 --> 00:02:14,801
Dr. Christopher Jones, astronaut, om de știință.
19
00:02:18,255 --> 00:02:20,431
Un om mort, readus la viață
20
00:02:20,464 --> 00:02:22,992
de o rasă ciudată de ființe extraterestre
21
00:02:23,023 --> 00:02:24,975
și au primit super-puteri.
22
00:02:59,824 --> 00:03:02,641
Acum, misiunea lui este să protejeze rasa umană
23
00:03:02,672 --> 00:03:06,385
din nenumăratele specii extraterestre care ne doresc casa.
24
00:03:06,416 --> 00:03:09,616
Pentru ei, el este apărătorul Pământului.
25
00:03:09,648 --> 00:03:12,145
Pentru noi, el este Caleidoscope Man.
26
00:03:24,080 --> 00:03:27,600
- Eu sunt Caleidoscope Man! - Apărătorul Pământului!
27
00:03:47,599 --> 00:03:48,399
Hei, terorişti.
28
00:03:48,432 --> 00:03:50,608
Tată, Tom a șters atacul extraterestru.
29
00:03:50,639 --> 00:03:52,624
Bună treabă Freddy, îmi făceam griji pentru extratereștrii ăia.
30
00:03:56,431 --> 00:03:59,567
Într-o zi, tată, o să apăr Pământul cu adevărat.
31
00:03:59,600 --> 00:04:01,968
Dacă asta vrei, Tom, fă-o.
32
00:04:01,999 --> 00:04:04,207
Și nu lăsa pe nimeni să-ți spună că nu poți.
33
00:04:04,240 --> 00:04:06,639
Ține minte, orice ai face...
34
00:04:06,672 --> 00:04:08,592
Fii spectaculos.
35
00:04:08,623 --> 00:04:10,960
Așa e, fii spectaculos.
36
00:04:12,048 --> 00:04:12,977
Ce sa întâmplat cu el acum?
37
00:04:13,007 --> 00:04:14,927
Bainul curge din nou ulei.
38
00:04:14,960 --> 00:04:16,465
Spune-i mamei tale că voi întârzia câteva minute.
39
00:04:17,424 --> 00:04:19,249
Uite, Tom, ia asta.
40
00:04:20,112 --> 00:04:21,073
Eu continui să-l prind.
41
00:04:24,368 --> 00:04:25,424
Și nu-l pierde.
42
00:04:28,367 --> 00:04:30,609
- Ne vedem, tată! - La revedere, tată!
43
00:04:32,208 --> 00:04:34,480
a declarat secretarul apărării Dee Chilton
44
00:04:34,512 --> 00:04:36,784
că Statele Unite şi aliaţii ei
45
00:04:36,815 --> 00:04:40,112
nu ar sta liniştit dacă generalul Lucian ar continua
46
00:04:40,143 --> 00:04:44,881
să refuze intrarea deplină în instalațiile de arme ale țării sale.
47
00:04:49,840 --> 00:04:51,120
Premierul a prezidat
48
00:04:51,152 --> 00:04:53,040
o întâlnire a Cobra pentru a discuta posibilele legături
49
00:04:53,072 --> 00:04:56,656
între exploziile teroriste și recenta expulzare
50
00:04:56,687 --> 00:04:58,384
a dizidenţilor chinezi şi ruşi
51
00:04:58,416 --> 00:04:59,536
de la ambasadele lor din Marea Britanie.
52
00:05:09,231 --> 00:05:10,447
Hai, Mandy,
53
00:05:10,480 --> 00:05:11,793
Trebuie să mă curăț devreme...
54
00:05:14,895 --> 00:05:16,111
înainte să fiu eviscerat.
55
00:05:18,288 --> 00:05:19,120
Eviscerat?
56
00:05:19,150 --> 00:05:20,047
Ce s-a întâmplat?
57
00:05:20,080 --> 00:05:21,968
Şedinţa Consiliului, ora nouă.
58
00:05:22,000 --> 00:05:24,336
Fără îndoială motiv să îmi smulgă vântul din nou din pânze.
59
00:05:24,368 --> 00:05:26,672
Tom, ești cel mai bun doctor pe care îl au.
60
00:05:28,176 --> 00:05:29,521
Asta e al meu!
61
00:05:29,552 --> 00:05:31,153
Sunt, cutii, tavan?
62
00:05:32,432 --> 00:05:33,488
Nu am uitat.
63
00:05:34,352 --> 00:05:36,272
Vreau doar să trec prin ele mai întâi,
64
00:05:36,303 --> 00:05:37,839
alege ce să păstrezi și...
65
00:05:38,799 --> 00:05:40,367
ce să duci la magazinul de caritate.
66
00:05:40,400 --> 00:05:42,000
Nu te poate ajuta Freddy?
67
00:05:42,032 --> 00:05:42,864
Nu.
68
00:05:43,984 --> 00:05:45,137
Mama ta s-ar întoarce în mormântul ei
69
00:05:45,167 --> 00:05:47,473
dacă ea credea că voi doi ați căzut din nou.
70
00:06:14,607 --> 00:06:16,208
Chiar și cu toată puterea SUA
71
00:06:16,239 --> 00:06:18,319
și ONU se pregătește pentru război,
72
00:06:18,351 --> 00:06:20,624
Generalul Lucian rămâne sfidător.
73
00:06:20,656 --> 00:06:23,856
Și cu doar trei ore rămase de la acest ultim termen limită,
74
00:06:23,887 --> 00:06:25,743
lumea își ține respirația.
75
00:06:26,736 --> 00:06:28,015
Iar începem.
76
00:06:28,047 --> 00:06:29,071
Avem nevoie de puțină speranță.
77
00:06:30,159 --> 00:06:32,911
Da, cumpără un bilet de loterie și dă-i multă speranță.
78
00:06:32,944 --> 00:06:34,417
Vezi ce se intampla.
79
00:06:35,599 --> 00:06:36,752
Vino.
80
00:06:41,263 --> 00:06:43,152
Ce folos oricum?
81
00:06:43,182 --> 00:06:44,273
Nu putem schimba nimic.
82
00:06:48,367 --> 00:06:49,935
Este cravata mea norocoasă?
83
00:06:50,896 --> 00:06:53,168
Credeam că nu crezi în noroc sau în speranță?
84
00:07:00,463 --> 00:07:01,680
Esti bine?
85
00:07:10,000 --> 00:07:12,401
Speram că asta te va înveseli.
86
00:07:17,230 --> 00:07:18,256
Oh, Doamne!
87
00:07:19,759 --> 00:07:20,593
In cele din urma.
88
00:07:38,927 --> 00:07:39,759
Sarcina.
89
00:07:40,976 --> 00:07:41,808
Scutece.
90
00:07:42,671 --> 00:07:45,007
Chiar putem trece prin toate astea din nou?
91
00:07:45,040 --> 00:07:48,241
Acesta este noul nostru început, noua noastră speranță.
92
00:07:49,743 --> 00:07:52,304
O să fiu din nou tată.
93
00:07:57,007 --> 00:07:57,616
Am să merg.
94
00:07:57,648 --> 00:07:58,832
Știu, știu.
95
00:08:00,528 --> 00:08:01,904
Vei fi bine.
96
00:08:02,863 --> 00:08:04,975
Ce m-as face fara tine, nu?
97
00:08:52,720 --> 00:08:54,928
Cineva pare fericit în dimineața asta.
98
00:08:54,958 --> 00:08:56,495
Ceva de spus?
99
00:08:56,526 --> 00:08:57,583
Meargă pe această cale.
100
00:08:58,638 --> 00:09:00,015
Este fantastic.
101
00:09:00,048 --> 00:09:02,608
Oh, Jenny, chiar aveam nevoie de asta.
102
00:09:03,502 --> 00:09:04,399
Știu.
103
00:09:05,456 --> 00:09:07,248
Atunci de ce fața tristă?
104
00:09:07,278 --> 00:09:08,527
Este Tom.
105
00:09:08,559 --> 00:09:10,095
Chiar se chinuie.
106
00:09:12,304 --> 00:09:14,863
Mă rog doar ca asta să-l readucă pe drumul cel bun.
107
00:09:14,895 --> 00:09:16,943
Stai aproape, treci prin asta.
108
00:09:20,207 --> 00:09:22,607
În regulă, este suficient, mulți.
109
00:09:22,639 --> 00:09:23,856
Buna dimineata copii.
110
00:09:23,887 --> 00:09:27,344
Bună dimineața, doamnă Dunn.
111
00:09:28,463 --> 00:09:31,056
Deci, Dumnezeu i-a spus lui Noe să construiască un chivot
112
00:09:31,087 --> 00:09:33,904
în pregătirea unei inundații catastrofale.
113
00:09:34,607 --> 00:09:36,943
Apoi a pus câte două din fiecare animal
114
00:09:36,976 --> 00:09:40,175
și i-a dus în corabie cu hrană suficientă pentru a supraviețui.
115
00:09:40,208 --> 00:09:43,472
Odată ce arca a pornit, a plouat fără oprire
116
00:09:43,504 --> 00:09:46,415
timp de 40 de zile și 40 de nopți.
117
00:09:46,446 --> 00:09:49,551
Terenul a fost inundat timp de 150 de zile
118
00:09:49,582 --> 00:09:51,823
și fiecare ființă vie a fost spălată.
119
00:09:51,854 --> 00:09:53,776
Dumnezeu a ucis unicornii?
120
00:09:53,808 --> 00:09:55,504
Ei bine, cred că Dumnezeu vrea doar să scape
121
00:09:55,534 --> 00:09:56,655
dintre toate lucrurile rele, Sally,
122
00:09:56,687 --> 00:09:58,896
ca să fie toată lumea bine.
123
00:09:58,927 --> 00:10:01,455
Cred că unicornii tocmai au ratat barca, mă tem.
124
00:10:01,487 --> 00:10:03,695
Dar cred că povestea Arcei lui Noe este cu adevărat
125
00:10:03,727 --> 00:10:07,152
despre a obține o a doua șansă, a începe din nou.
126
00:10:49,840 --> 00:10:51,056
Doi ani, nu?
127
00:10:54,159 --> 00:10:55,760
Timpul trece atât de repede.
128
00:10:55,792 --> 00:10:57,872
- Bună, părinte Robert. - Bună, Tom.
129
00:10:57,903 --> 00:10:59,472
Cum rezistați amândoi?
130
00:10:59,503 --> 00:11:00,975
Mandy este din nou însărcinată.
131
00:11:01,007 --> 00:11:03,568
Felicitări, este minunat.
132
00:11:05,295 --> 00:11:07,665
Sunt sigur că îngerașul tău a vegheat asupra ta.
133
00:11:10,352 --> 00:11:14,672
Tom, concentrează-te pe speranțele tale,
134
00:11:14,704 --> 00:11:15,376
nu temerile tale.
135
00:11:17,071 --> 00:11:18,576
În curând te vei obișnui cu asta.
136
00:11:19,952 --> 00:11:21,840
Este o veste grozavă.
137
00:11:37,806 --> 00:11:39,119
Bună, ai ajuns la Mandy Dunn.
138
00:11:39,152 --> 00:11:41,007
Nu sunt aici acum, dar dacă lași un mesaj,
139
00:11:41,038 --> 00:11:42,863
Te sun imediat înapoi, mulțumesc.
140
00:11:43,855 --> 00:11:44,943
Mandy, eu sunt.
141
00:11:45,902 --> 00:11:46,768
Să ne întâlnim mai târziu.
142
00:11:48,719 --> 00:11:50,895
Evident, avem o planificare serioasă și
143
00:11:51,758 --> 00:11:53,711
niste sarbatori serioase de facut.
144
00:12:16,848 --> 00:12:20,656
♪ Animalele au intrat în trei câte trei, ura, ura ♪
145
00:12:20,687 --> 00:12:25,200
♪ Animalele au intrat în trei câte trei, ura, ura ♪
146
00:12:25,232 --> 00:12:27,182
♪ Animalele au intrat în trei câte trei ♪
147
00:12:27,215 --> 00:12:28,335
♪ Viespa, furnica, ♪
148
00:12:28,367 --> 00:12:29,648
♪ Și bondarul ♪
149
00:12:29,680 --> 00:12:31,535
♪ Și toți au intrat în corabie ♪
150
00:14:10,510 --> 00:14:12,335
Ai văzut asta?
151
00:14:12,367 --> 00:14:13,263
Sa vad ce?
152
00:14:16,688 --> 00:14:19,088
Oh, dragă, e în regulă.
153
00:14:20,206 --> 00:14:22,576
Bine, toată lumea își poate scoate cărțile de desen
154
00:14:22,608 --> 00:14:25,776
și trage animalele pe care Noe le-a luat în chivot?
155
00:14:40,526 --> 00:14:41,678
Bombele au devenit mult mai mari
156
00:14:41,711 --> 00:14:42,992
din zilele lui Hiroshima,
157
00:14:43,024 --> 00:14:45,136
deci este vital să menținem un cap de nivel.
158
00:14:47,920 --> 00:14:49,167
Ai intarziat.
159
00:14:49,199 --> 00:14:50,383
Cravata e o atingere plăcută.
160
00:14:50,415 --> 00:14:51,855
Nu începe.
161
00:14:51,886 --> 00:14:53,136
- Esti bine? - Nu.
162
00:14:53,168 --> 00:14:55,119
Au sosit și tu nu ai fost aici.
163
00:14:55,151 --> 00:14:57,710
- Au făcut turul? - Ei nu vor.
164
00:14:57,742 --> 00:14:59,632
Pentru numele lui Dumnezeu!
165
00:15:04,431 --> 00:15:05,776
Tom.
166
00:15:05,807 --> 00:15:08,623
Harriet, nu acum, Dr. Tom este foarte ocupat în această dimineață.
167
00:15:08,655 --> 00:15:09,456
E în regulă.
168
00:15:09,487 --> 00:15:10,351
Ce e, Harriet?
169
00:15:10,382 --> 00:15:11,279
Mi-ai spus că vei repara ușa aia
170
00:15:11,312 --> 00:15:12,367
la capătul coridorului.
171
00:15:12,399 --> 00:15:13,200
Nu este sigur.
172
00:15:13,231 --> 00:15:14,703
Harriet, e bine.
173
00:15:14,734 --> 00:15:16,207
Nu are lacăt pentru că este o ușă antifoc.
174
00:15:16,239 --> 00:15:17,296
Știu, dar oricine poate intra.
175
00:15:17,328 --> 00:15:18,575
Este nou-nouță
176
00:15:18,606 --> 00:15:19,791
și poate fi deschis doar din interior.
177
00:15:19,823 --> 00:15:20,815
Crede-mă, ești perfect în siguranță.
178
00:15:20,847 --> 00:15:22,414
- Haide. - Ai spune asta.
179
00:15:22,447 --> 00:15:23,343
Esti un barbat.
180
00:15:24,752 --> 00:15:25,647
Îngheţa!
181
00:15:25,679 --> 00:15:27,599
Iisuse Christ Floyd, trebuie să faci asta?
182
00:15:27,631 --> 00:15:30,286
Hei, Dr. T, hei, la știri de astăzi,
183
00:15:30,318 --> 00:15:31,567
au spus că va fi un alt război.
184
00:15:31,599 --> 00:15:32,495
Sunt sigur că nu va exista.
185
00:15:32,527 --> 00:15:33,967
Dar vreau să merg la război, Dr T.
186
00:15:33,999 --> 00:15:35,823
Vreau să sun la armată.
187
00:15:35,855 --> 00:15:38,735
Știi, fii primul care intră, eu sunt un asasin instruit, Dr T.
188
00:15:38,766 --> 00:15:40,910
Floyd, amintește-ți, ține-ți capul.
189
00:15:40,942 --> 00:15:42,287
Stai calm, nu?
190
00:15:42,319 --> 00:15:46,510
Ține-mi capul, în timp ce îi sufla pe alții.
191
00:15:46,543 --> 00:15:48,655
Da, mori, porc terorist.
192
00:15:51,183 --> 00:15:52,815
Isuse, el este hiper dimineață.
193
00:15:52,847 --> 00:15:54,192
Toate sunt.
194
00:15:57,904 --> 00:16:01,358
♪ Iată-ne în palma dulce ♪
195
00:16:01,390 --> 00:16:05,262
♪ Începem cu un cântec și ne plesnim în poală ♪
196
00:16:05,295 --> 00:16:10,095
♪ Batem din palme și sărim cu toții în sus ♪
197
00:16:13,327 --> 00:16:16,112
♪ Baby vine bărbia mică ♪
198
00:16:16,144 --> 00:16:18,191
Cu siguranță există un singur Floyd.
199
00:16:19,279 --> 00:16:22,191
♪ Snap this mic, ne jucăm ♪
200
00:16:38,798 --> 00:16:40,367
Oh, pentru numele lui Dumnezeu!
201
00:16:52,270 --> 00:16:54,511
Destul de înfricoșătoare imaginea pe care o desenezi acolo, Sam.
202
00:16:54,544 --> 00:16:56,176
Cred că au vrut să-l văd.
203
00:16:56,207 --> 00:16:57,039
OMS?
204
00:16:59,822 --> 00:17:00,751
Îngerii.
205
00:17:05,199 --> 00:17:07,280
Ți-am spus că sunt curat.
206
00:17:07,310 --> 00:17:09,200
Sam, ești aici să te faci mai bine
207
00:17:09,230 --> 00:17:10,959
dar dacă continui să iei chestiile astea...
208
00:17:10,990 --> 00:17:11,887
Ce ești, tată?
209
00:17:11,919 --> 00:17:13,456
Nu, sunt doctorul tău.
210
00:17:14,767 --> 00:17:16,047
Și vreau să te ajut.
211
00:17:16,079 --> 00:17:17,071
Nu mă poți ajuta.
212
00:17:19,215 --> 00:17:20,080
Nimeni nu poate.
213
00:17:31,214 --> 00:17:33,840
Tu crezi în îngeri, Sam?
214
00:17:39,918 --> 00:17:43,087
Cred că amenințarea războiului îi determină pe toți.
215
00:17:43,118 --> 00:17:45,038
Este doar un alt stat terorist cu gura tare
216
00:17:45,071 --> 00:17:46,831
asta va sfârși prin a le da cu piciorul în fund.
217
00:17:46,862 --> 00:17:48,464
Nu va mai fi un alt război.
218
00:17:48,494 --> 00:17:49,806
Bine, dar poți să te asiguri
219
00:17:49,839 --> 00:17:52,590
ai câștigat acest război, te rog?
220
00:18:05,199 --> 00:18:07,632
Mandy, eu sunt. Să ne întâlnim mai târziu.
221
00:18:08,718 --> 00:18:10,543
Evident, avem o planificare serioasă,
222
00:18:10,575 --> 00:18:12,624
și niște sărbători serioase, de făcut.
223
00:18:16,750 --> 00:18:18,127
Domnule Miller, așteptați.
224
00:18:19,247 --> 00:18:21,008
Încă nu înțeleg de ce ne închideți.
225
00:18:21,038 --> 00:18:23,887
Am făcut totul, noi uși antifoc, noi băi,
226
00:18:23,919 --> 00:18:25,296
la naiba, chiar am reparat acoperișul.
227
00:18:25,326 --> 00:18:27,887
Da, fără să mă consulte pe mine sau cu consiliul de administrație.
228
00:18:27,918 --> 00:18:29,069
A fost decizia corectă.
229
00:18:29,103 --> 00:18:31,535
Acum avem o facilitate de care dumneavoastră și consiliul vă puteți mândri.
230
00:18:31,567 --> 00:18:32,623
Oh, chiar aşa?
231
00:18:32,655 --> 00:18:34,767
Mă bucur că ai fost aici pentru a lua decizii atât de mari.
232
00:18:34,798 --> 00:18:35,951
Cine are nevoie de placa?
233
00:18:35,983 --> 00:18:37,231
Nu am vrut să spun așa.
234
00:18:37,264 --> 00:18:38,415
Nimeni nu ar lua o decizie.
235
00:18:41,806 --> 00:18:42,959
Gerry, stai.
236
00:18:45,583 --> 00:18:47,215
Îmbunătățim viața oamenilor aici,
237
00:18:47,246 --> 00:18:51,246
sprijinul, comunitatea, nu ne închide.
238
00:18:51,279 --> 00:18:53,935
Voi schimba lucrurile, voi găsi modalități de a economisi mai mulți bani.
239
00:18:53,966 --> 00:18:55,471
Uite, îmi pare rău, Tom.
240
00:18:55,503 --> 00:18:57,839
Totul are consecințe și sunt vremuri grele.
241
00:18:57,870 --> 00:18:59,055
Faza de tranziție va avea nevoie
242
00:18:59,086 --> 00:19:00,398
pentru a începe imediat, totuși.
243
00:19:00,430 --> 00:19:01,935
Faza de tranzitie?
244
00:19:01,967 --> 00:19:04,591
Grange va fi noua lor casă de acum înainte.
245
00:19:04,623 --> 00:19:06,320
Dar personalul meu?
246
00:19:06,350 --> 00:19:08,207
Tuturor vi se va oferi un pachet bun de concediere.
247
00:19:09,135 --> 00:19:10,544
Dar pacientii!
248
00:19:11,470 --> 00:19:12,974
Nu poți salva pe toți, fiule.
249
00:20:03,151 --> 00:20:05,520
Bine ne vedem mâine.
250
00:20:25,487 --> 00:20:26,927
Bună dragă, o să lucrez puțin
251
00:20:26,958 --> 00:20:28,366
în seara asta, așa că hai să ne întâlnim la cafeneaua din
252
00:20:28,398 --> 00:20:30,671
Cornwall Street, să zicem ora opt?
253
00:20:39,534 --> 00:20:42,032
Soția mea a văzut-o, prietenii mei l-au văzut și acum
254
00:20:42,062 --> 00:20:44,655
oamenii discută despre asta pe rețelele sociale.
255
00:20:44,687 --> 00:20:47,471
Dar ce anume au văzut?
256
00:20:47,502 --> 00:20:49,774
Politicieni, șoferi de autobuz, medici
257
00:20:49,807 --> 00:20:51,119
și chiar unele celebrități
258
00:20:51,151 --> 00:20:54,511
am văzut cum sună un diplomat african,
259
00:20:54,543 --> 00:20:55,824
viziunea apocalipsei.
260
00:20:56,910 --> 00:20:58,670
Ei bine, azi, sunt aici în centrul Londrei
261
00:20:58,703 --> 00:21:02,384
vorbind cu oamenii despre experiențele lor.
262
00:21:02,414 --> 00:21:03,759
Ce ai vazut?
263
00:21:03,789 --> 00:21:06,094
Ei bine, tocmai treceam peste podul Westminster
264
00:21:06,127 --> 00:21:09,583
când brusc, bum, foc și distrugere,
265
00:21:09,615 --> 00:21:12,143
și simțeam căldura acestui lucru venind spre mine.
266
00:21:12,175 --> 00:21:14,160
Sora mea care locuiește în Australia
267
00:21:14,190 --> 00:21:15,086
am vazut exact acelasi lucru.
268
00:21:15,119 --> 00:21:16,240
Uite că nu a fost un vis!
269
00:21:17,742 --> 00:21:20,046
Dar tocmai am vorbit cu cineva care nu l-a văzut.
270
00:21:20,079 --> 00:21:21,551
Mă întreb ce ar fi putut fi
271
00:21:21,583 --> 00:21:23,438
pentru ca nici eu personal nu am vazut nimic.
272
00:21:23,471 --> 00:21:25,680
Poate că unii au fost aleși în detrimentul altora, nu știu.
273
00:21:25,710 --> 00:21:27,438
Viziuni? Credeam că mi-am imaginat-o.
274
00:21:28,622 --> 00:21:30,032
Toți am făcut-o.
275
00:21:30,062 --> 00:21:33,167
Era această minge de foc, care se profila peste oraș.
276
00:21:33,197 --> 00:21:36,782
Apoi a izbucnit în flăcări.
277
00:21:36,815 --> 00:21:38,447
Un nor de ciuperci limpede ca lumina zilei.
278
00:21:38,478 --> 00:21:41,966
Fum, foc peste tot.
279
00:21:41,999 --> 00:21:44,432
Îți spun că vine ceva rău, foarte rău.
280
00:21:44,463 --> 00:21:49,263
O pot simți cu fiecare gram din ființa mea.
281
00:21:53,103 --> 00:21:55,183
Acest lucru este ridicol.
282
00:21:55,215 --> 00:21:56,207
Cum putem avea toți la fel,
283
00:22:00,367 --> 00:22:01,775
în nici un caz.
284
00:22:01,807 --> 00:22:03,151
Prostii stupide, totul va fi bine.
285
00:22:37,646 --> 00:22:38,606
Ce? Ce s-a întâmplat?
286
00:22:38,639 --> 00:22:39,856
Nu ai auzit?
287
00:22:39,886 --> 00:22:44,879
Nu ce?
288
00:22:45,967 --> 00:22:47,279
E o navă spațială grozavă pe cer!
289
00:22:48,941 --> 00:22:50,416
Mandy, eu sunt.
290
00:22:50,446 --> 00:22:52,878
Ascultă, nu știu dacă sunt doar paranoic,
291
00:22:52,911 --> 00:22:55,472
dar poate că ar trebui să ieșim din oraș pentru o vreme.
292
00:23:02,927 --> 00:23:04,687
ce naiba e aia?
293
00:23:11,374 --> 00:23:12,879
Alarma de incendiu?
294
00:23:12,910 --> 00:23:15,342
Evident, au apărut știri că suntem închiși!
295
00:23:15,375 --> 00:23:16,303
O, Hristos!
296
00:23:16,335 --> 00:23:17,199
Scoateți-i pe toți de la parter.
297
00:23:17,230 --> 00:23:18,031
O să clarific aici, bine?
298
00:23:18,062 --> 00:23:21,678
Bine.
299
00:23:21,711 --> 00:23:22,511
Trebuie să plec.
300
00:23:24,557 --> 00:23:26,318
Scapa de incendiu haide.
301
00:23:26,351 --> 00:23:27,182
Să mergem.
302
00:23:31,567 --> 00:23:32,527
Scuzați-mă.
303
00:23:39,279 --> 00:23:41,520
Ți-am spus că nu este sigur!
304
00:23:42,735 --> 00:23:45,551
Ce este cu tine și cu ușile încuiate?
305
00:23:45,581 --> 00:23:47,312
Floyd dă-mi o mână de ajutor.
306
00:23:51,342 --> 00:23:52,559
Hai grabeste-te.
307
00:23:55,374 --> 00:23:57,167
- Ce-i asta? - Floyd.
308
00:24:09,486 --> 00:24:10,703
Ce naiba?
309
00:24:19,375 --> 00:24:21,615
Rusă! Trebuie să fie rusească!
310
00:24:21,646 --> 00:24:22,446
Rusă?
311
00:24:22,478 --> 00:24:23,822
Un rus ce?
312
00:24:24,845 --> 00:24:25,679
Merge!
313
00:24:37,807 --> 00:24:39,247
Ce vrei?
314
00:24:45,005 --> 00:24:45,839
Rusă...
315
00:26:33,069 --> 00:26:34,382
Bună dimineața, domnule ambasador.
316
00:26:34,415 --> 00:26:36,719
Șeful MI5 este aici să te vadă.
317
00:26:36,750 --> 00:26:38,703
Lasă-mi fiica în pace!
318
00:26:48,846 --> 00:26:50,831
Îmi pare rău că nu am vrut să-l las să intre.
319
00:26:50,861 --> 00:26:52,718
Ușa nu era încuiată. L-am deblocat.
320
00:26:52,750 --> 00:26:55,214
Nu am vrut să-l las să intre. Nu am vrut să-l las să intre!
321
00:26:55,247 --> 00:26:56,495
Te rog nu.
322
00:26:57,166 --> 00:26:58,830
Nu. Te rog nu!
323
00:27:02,575 --> 00:27:03,503
Floyd?
324
00:27:03,535 --> 00:27:04,207
Nu!
325
00:27:08,175 --> 00:27:09,966
Floyd, eu sunt, Tom.
326
00:27:12,141 --> 00:27:12,974
Tom.
327
00:27:15,855 --> 00:27:17,007
Floyd ce faci?
328
00:27:17,037 --> 00:27:17,871
Locul meu de muncă!
329
00:27:32,174 --> 00:27:34,062
Tom. Tom. Scoală-te
330
00:27:34,095 --> 00:27:35,214
Unde suntem?
331
00:27:36,333 --> 00:27:38,383
Haide. Ei vin!
332
00:28:00,878 --> 00:28:03,054
Ce naiba se intampla?
333
00:28:07,247 --> 00:28:08,430
L-am găsit!
334
00:28:08,463 --> 00:28:09,167
Ce faci?
335
00:28:09,198 --> 00:28:10,478
Este antidotul.
336
00:28:10,510 --> 00:28:12,495
- Pentru ce? - Nu-ţi aminteşti?
337
00:28:12,525 --> 00:28:13,294
Nu.
338
00:28:13,326 --> 00:28:14,638
Orașul a fost gazat.
339
00:28:14,671 --> 00:28:18,383
Și acel gaz i-a transformat pe toți în strigoi.
340
00:28:37,551 --> 00:28:39,662
Nu a făcut nimic rău.
341
00:28:41,261 --> 00:28:43,694
Te rog, lasă-mi fiica în pace.
342
00:28:45,197 --> 00:28:46,062
Ce?
343
00:28:46,094 --> 00:28:47,822
Lasă-o să plece, fiule de cățea!
344
00:29:00,878 --> 00:29:01,711
Mandy?
345
00:29:11,374 --> 00:29:13,072
Asta pentru ceea ce ai făcut.
346
00:29:17,741 --> 00:29:20,750
Harriet, pentru numele lui Dumnezeu, eu sunt, Tom, doctorul tău!
347
00:29:20,781 --> 00:29:23,054
Trebuie să plătească pentru ceea ce a făcut!
348
00:32:19,182 --> 00:32:20,014
Tom!
349
00:32:20,943 --> 00:32:21,582
Tom!
350
00:32:26,190 --> 00:32:28,237
Ești bine Tom?
351
00:32:28,270 --> 00:32:29,551
Am avut zile mai bune.
352
00:32:31,822 --> 00:32:32,686
Cum ai scapat?
353
00:32:32,718 --> 00:32:33,839
Nu-mi amintesc.
354
00:32:33,871 --> 00:32:35,503
Tocmai ne-am trezit pe stânca aceea de acolo.
355
00:32:36,877 --> 00:32:39,726
Aceasta nu este acasă, nu-i așa?
356
00:32:55,182 --> 00:32:56,846
Mi se sparge capul.
357
00:32:57,998 --> 00:32:58,959
Si al meu.
358
00:33:03,822 --> 00:33:05,358
Am fost un asasin, nu-i așa?
359
00:33:09,517 --> 00:33:11,342
M-ai împușcat pe mine și pe Harriet.
360
00:33:12,302 --> 00:33:13,998
Am împărtășit aceleași experiențe.
361
00:33:17,165 --> 00:33:20,045
Da, desigur, ambasadorul a vorbit cu MI5
362
00:33:20,077 --> 00:33:22,925
și va raporta în curând primului ministru.
363
00:33:22,958 --> 00:33:23,790
La revedere.
364
00:33:30,158 --> 00:33:31,119
Cum ai intrat?
365
00:33:35,182 --> 00:33:35,983
Alerga.
366
00:33:44,654 --> 00:33:45,582
Floyd. Ce faci?
367
00:33:45,613 --> 00:33:46,925
Locul meu de muncă.
368
00:33:46,958 --> 00:33:49,679
Floyd, nu te enerva.
369
00:33:49,710 --> 00:33:52,655
Ține-ți capul calm.
370
00:33:55,341 --> 00:33:56,334
Stai calm.
371
00:33:59,246 --> 00:34:00,366
Unde sunt?
372
00:34:00,398 --> 00:34:02,894
Nu știu, dar totul este greșit.
373
00:34:05,645 --> 00:34:08,622
Sam, l-ai ucis pe Sam.
374
00:34:12,046 --> 00:34:13,679
Ce am facut?
375
00:34:14,798 --> 00:34:15,790
Îmi pare rău, Tom.
376
00:34:17,581 --> 00:34:18,414
Îmi pare rău.
377
00:34:19,630 --> 00:34:22,062
Ascultă, ambasadorul tău are atât de multe probleme.
378
00:34:22,093 --> 00:34:22,893
Mă auzi?
379
00:34:22,927 --> 00:34:24,014
Așteptați până când MI5 aude despre asta.
380
00:34:24,046 --> 00:34:25,455
Sunt un asasin antrenat.
381
00:34:25,486 --> 00:34:27,823
Da? Sunt un asasin antrenat.
382
00:34:27,854 --> 00:34:29,166
Asasin antrenat!
383
00:35:00,781 --> 00:35:01,614
Floyd?
384
00:35:02,574 --> 00:35:04,559
Nu ai vrut să omori pe nimeni, nu-i așa?
385
00:35:04,589 --> 00:35:05,422
Desigur că nu.
386
00:35:08,174 --> 00:35:09,903
Nu am fost întotdeauna bolnav, știi.
387
00:35:11,054 --> 00:35:11,791
Nu am.
388
00:35:15,021 --> 00:35:17,165
Am vrut să călătoresc prin lume odată.
389
00:35:17,198 --> 00:35:19,246
Fă ceva important, cum ar fi munca pentru
390
00:35:19,278 --> 00:35:21,453
ONU sau Crucea Roșie sau...
391
00:35:21,486 --> 00:35:22,958
Cum te simți acum?
392
00:35:22,989 --> 00:35:24,493
Mă simt clar.
393
00:35:24,526 --> 00:35:25,647
Arati diferit.
394
00:35:45,997 --> 00:35:48,429
Dacă vrem răspunsuri, acolo
395
00:35:48,461 --> 00:35:49,614
o să-i găsim.
396
00:35:50,478 --> 00:35:51,311
Haide.
397
00:35:52,493 --> 00:35:53,518
Să mergem.
398
00:35:53,549 --> 00:35:55,309
Plecăm într-o aventură.
399
00:35:55,341 --> 00:35:56,173
Haide!
400
00:35:57,966 --> 00:35:58,510
Cine eşti tu?
401
00:36:09,806 --> 00:36:10,703
Da-te jos!
402
00:36:11,790 --> 00:36:13,519
Vine pentru noi.
403
00:36:18,542 --> 00:36:19,951
Tom coboară.
404
00:36:23,309 --> 00:36:24,270
Tom!
405
00:36:33,869 --> 00:36:35,533
Woah, ce lovitura!
406
00:36:47,566 --> 00:36:49,103
Să continuăm să ne mișcăm, bine?
407
00:36:50,094 --> 00:36:50,894
Haide!
408
00:37:13,454 --> 00:37:15,983
Băieți, își amintește vreunul dintre voi complexul cinematografic?
409
00:37:18,734 --> 00:37:19,566
Toți facem.
410
00:37:21,550 --> 00:37:22,574
nu cred!
411
00:37:57,133 --> 00:37:58,094
Wow.
412
00:38:00,525 --> 00:38:02,670
Este uimitor, nu-i așa?
413
00:38:05,101 --> 00:38:07,117
Nu suntem niciodată singuri, știi.
414
00:38:07,149 --> 00:38:10,125
Întotdeauna există cineva care se îngrijește de noi.
415
00:38:10,157 --> 00:38:11,054
E minunat.
416
00:38:12,045 --> 00:38:12,782
Da.
417
00:38:21,293 --> 00:38:22,222
Da, asta e ea.
418
00:38:22,254 --> 00:38:23,950
Scoate-o înainte să provoace o altă scenă.
419
00:38:24,845 --> 00:38:26,670
Scuză-mă, domnișoară, pot vorbi cu tine, te rog?
420
00:38:31,022 --> 00:38:32,013
Dreapta!
421
00:38:32,046 --> 00:38:34,926
Ți-am spus să nu te mai întorci aici!
422
00:38:34,957 --> 00:38:36,014
Lasă-mă!
423
00:39:01,581 --> 00:39:03,598
Gazul a transformat toți cei din oraș.
424
00:39:05,229 --> 00:39:07,661
Milioane sunt acum strigoi.
425
00:39:19,086 --> 00:39:20,591
Agghhh, haide!
426
00:39:24,078 --> 00:39:26,414
Tom! Tom!
427
00:39:35,886 --> 00:39:37,871
Tom, acesta este singurul mod în care vom trece peste asta!
428
00:39:39,309 --> 00:39:40,143
Ţi-am spus.
429
00:39:41,294 --> 00:39:42,734
Nu ai nevoie de rahatul acela.
430
00:39:43,982 --> 00:39:45,391
Încerci să te faci mai bine, îți amintești?
431
00:39:45,421 --> 00:39:46,318
Mai bine?
432
00:39:48,973 --> 00:39:49,869
Sunt bolnav.
433
00:39:52,590 --> 00:39:54,447
Geanta mea, nu am geanta mea!
434
00:39:55,469 --> 00:39:57,325
Stai departe de aici, cățea, sau chem poliția!
435
00:39:57,357 --> 00:39:58,958
Aș vrea să fii mort!
436
00:39:58,989 --> 00:40:01,165
Mi-aș dori să fiți toți morți!
437
00:40:14,413 --> 00:40:16,653
Nu. Nu mai am nevoie de tine!
438
00:40:22,381 --> 00:40:24,814
Nu suntem niciodată singuri, știi.
439
00:40:24,845 --> 00:40:27,821
Întotdeauna există cineva care se îngrijește de noi.
440
00:40:33,741 --> 00:40:37,708
Haide. Haide.
441
00:40:43,629 --> 00:40:45,389
E în regulă. E în regulă.
442
00:40:46,317 --> 00:40:48,270
Nu vă faceți griji. Nu vă faceți griji.
443
00:40:48,302 --> 00:40:51,821
Ești în siguranță acum. Te pot ajuta.
444
00:40:51,854 --> 00:40:53,166
Te pot ajuta...
445
00:40:58,541 --> 00:41:01,389
Sunt vindecat, reparat, spune-i cum vrei, Tom,
446
00:41:01,420 --> 00:41:02,893
dar dependența mea a dispărut complet.
447
00:41:02,925 --> 00:41:04,653
Te-au reparat pe tine și pe Floyd?
448
00:41:09,645 --> 00:41:11,150
Ce fel de extratereștri sunt aceștia?
449
00:41:16,014 --> 00:41:17,806
Nu urc acolo sus!
450
00:41:17,837 --> 00:41:19,022
Nu vrei să ajungi acasă?
451
00:41:19,053 --> 00:41:19,887
Acasă?
452
00:41:20,749 --> 00:41:22,445
Nu am casă!
453
00:41:26,957 --> 00:41:28,557
Ești bine Harriet?
454
00:41:28,590 --> 00:41:31,118
Trebuie să plătească pentru ceea ce a făcut!
455
00:41:34,285 --> 00:41:37,870
Toată viața mi-am dorit să mă răzbun.
456
00:41:39,981 --> 00:41:42,638
Am urât pe fiecare bărbat pe care l-am cunoscut vreodată.
457
00:41:45,965 --> 00:41:47,310
Din cauza lui.
458
00:41:51,310 --> 00:41:52,558
Voi merge.
459
00:41:52,590 --> 00:41:54,061
Harriet așteaptă-mă.
460
00:41:57,261 --> 00:41:58,445
Așteaptă-mă, Harriet.
461
00:41:58,477 --> 00:41:59,502
Harriet?
462
00:42:02,349 --> 00:42:03,183
Eu sunt tatăl tău.
463
00:42:05,644 --> 00:42:09,870
Tatăl meu, Billy McCoy.
464
00:42:15,692 --> 00:42:16,525
E în regulă.
465
00:42:16,557 --> 00:42:17,422
Poți avea încredere în mine.
466
00:42:19,340 --> 00:42:21,870
Acum, fii o fată bună și deblochează lanțul?
467
00:42:22,990 --> 00:42:24,878
Este o afacere importantă.
468
00:42:24,909 --> 00:42:27,982
Harriet așteaptă-mă. Așteaptă-mă, Harriet.
469
00:42:29,357 --> 00:42:30,606
Așteptați-mă.
470
00:42:30,637 --> 00:42:33,518
Ar fi trebuit... Ar fi trebuit să ascult.
471
00:42:55,949 --> 00:42:56,942
Billy.
472
00:42:56,972 --> 00:42:58,446
Ce faci aici?
473
00:43:04,270 --> 00:43:06,029
Doamne Billy, te rog.
474
00:43:06,061 --> 00:43:07,341
Ce faci?
475
00:43:07,374 --> 00:43:08,462
Tu.
476
00:43:08,493 --> 00:43:10,222
Trebuia să le spui, nu-i așa?
477
00:43:12,333 --> 00:43:14,798
Nu le-am spus nimic.
478
00:43:16,332 --> 00:43:19,533
Te rog, dă-mi drumul fiicei!
479
00:43:19,565 --> 00:43:21,134
- Fiica ta? - Vă rog!
480
00:43:21,166 --> 00:43:22,415
E si a mea!
481
00:43:23,949 --> 00:43:26,381
Ți-am spus să stai liniștit.
482
00:43:31,692 --> 00:43:35,501
E timpul să-i dai mamei o mică lecție.
483
00:43:35,532 --> 00:43:36,845
Nu-i așa, mami?
484
00:43:44,237 --> 00:43:45,997
Nu. Owww!
485
00:44:08,654 --> 00:44:11,662
Deci, Tom, cu toții ne-am confruntat cu demonii noștri,
486
00:44:14,540 --> 00:44:15,405
şi tu?
487
00:44:18,062 --> 00:44:19,278
Sunt sigur că Tom e perfect.
488
00:44:19,310 --> 00:44:21,198
Fără schelete în dulapul tău, nu?
489
00:44:21,229 --> 00:44:23,149
Îmi pare rău băieți, poate ați văzut cu toții
490
00:44:23,180 --> 00:44:26,669
lumina, dar vreau doar să plec de aici.
491
00:44:27,821 --> 00:44:29,196
Glumești?
492
00:44:29,228 --> 00:44:30,925
Uite, ai credință.
493
00:44:30,956 --> 00:44:33,773
O să ne duc acasă. Oarecum.
494
00:44:33,805 --> 00:44:35,917
Avem încredere în tine, Tom.
495
00:44:35,948 --> 00:44:37,549
Dar ce nu ne spui?
496
00:44:37,581 --> 00:44:39,502
Uite, renunț la multe tine!
497
00:44:40,364 --> 00:44:41,709
Ascultă, Tom.
498
00:44:41,741 --> 00:44:43,053
Tom.
499
00:44:43,085 --> 00:44:45,134
Mi s-a întâmplat ceva uimitor.
500
00:44:46,925 --> 00:44:47,790
Acum sunt liber.
501
00:44:48,428 --> 00:44:49,261
Aici aici!
502
00:44:53,581 --> 00:44:55,982
Sunt grozavi băieți, foarte poetici.
503
00:44:56,910 --> 00:44:59,662
Dar Floyd, ești un schizofrenic.
504
00:45:00,845 --> 00:45:03,790
Harriet, ai o tulburare de personalitate narcisică.
505
00:45:04,717 --> 00:45:07,055
Samantha, ești o maniaco-depresivă.
506
00:45:09,612 --> 00:45:11,981
Uite, acum acestea sunt condițiile care pot fi
507
00:45:12,013 --> 00:45:14,189
calmat sau tratat în timp.
508
00:45:14,221 --> 00:45:16,973
Dar îmi pare rău, nu dispar peste noapte.
509
00:45:20,524 --> 00:45:21,710
Acum vii sau nu?
510
00:45:37,292 --> 00:45:39,853
Nu sunt sigur că Tom a înțeles încă.
511
00:46:37,324 --> 00:46:38,159
Nu!
512
00:48:37,965 --> 00:48:40,462
Suntem atacați!
513
00:49:25,804 --> 00:49:26,637
Pistoale?
514
00:49:31,628 --> 00:49:32,909
Mulțumesc.
515
00:49:32,942 --> 00:49:34,124
Îmi pare rău, Harriet.
516
00:49:34,156 --> 00:49:35,310
Te iert.
517
00:49:45,004 --> 00:49:46,029
Doar arată și trage.
518
00:49:47,852 --> 00:49:49,644
Oh da.
519
00:49:49,676 --> 00:49:50,605
Oh da.
520
00:50:14,637 --> 00:50:16,174
Ești bine Sam?
521
00:50:17,420 --> 00:50:18,252
Sunt bine.
522
00:50:24,525 --> 00:50:26,413
De acum, rămânem împreună!
523
00:50:38,604 --> 00:50:40,301
Trebuie să existe un centru de control.
524
00:50:40,333 --> 00:50:41,358
Da? Atunci ce?
525
00:50:43,149 --> 00:50:44,077
Acasă.
526
00:50:47,340 --> 00:50:48,397
Ai grijă!
527
00:50:49,997 --> 00:50:52,109
Ai grijă! Impusca-i!
528
00:50:53,581 --> 00:50:54,702
Urcă pe creasta aceea!
529
00:51:00,749 --> 00:51:01,709
Hai Harriet!
530
00:51:01,741 --> 00:51:03,213
Pe aici. Pe aici!
531
00:51:03,244 --> 00:51:04,301
Tom ajută!
532
00:51:04,333 --> 00:51:05,645
Hai Sam, te voi acoperi.
533
00:51:05,676 --> 00:51:06,446
Haide!
534
00:51:27,564 --> 00:51:28,397
Au reușit.
535
00:51:29,613 --> 00:51:31,308
Deci ai inteles inca?
536
00:51:31,341 --> 00:51:32,942
Ce?
537
00:51:32,972 --> 00:51:33,965
De ce suntem aici?
538
00:51:36,204 --> 00:51:37,324
Este evident, nu-i așa?
539
00:51:39,149 --> 00:51:40,045
A ajunge acasa?
540
00:51:46,028 --> 00:51:47,565
Tom!
541
00:51:55,308 --> 00:51:56,653
De ce ne-ai adus aici?
542
00:51:56,684 --> 00:51:59,022
De ce ne-ai adus aici, Tom?
543
00:51:59,052 --> 00:51:59,885
Ce?
544
00:52:03,693 --> 00:52:05,293
Haide, suntem atacați.
545
00:52:26,924 --> 00:52:28,652
I am Kaleidoscope Man!
546
00:52:28,684 --> 00:52:31,596
Apărătorul Pământului!
547
00:52:54,861 --> 00:52:57,646
Jumătate om, jumătate robot.
548
00:53:00,045 --> 00:53:01,198
Tata!
549
00:53:02,573 --> 00:53:03,662
Obține ajutor, fiule.
550
00:53:06,348 --> 00:53:09,197
Pentru ei, el este apărătorul pământului.
551
00:53:09,229 --> 00:53:11,053
Să-l iau pe domnul Robinson?
552
00:53:14,092 --> 00:53:15,021
Nu, Freddy, așteaptă.
553
00:53:15,053 --> 00:53:16,749
Dar tata a spus!
554
00:53:19,245 --> 00:53:21,613
Pot sa fac asta.
555
00:53:21,645 --> 00:53:25,486
Pentru noi el este „Omul caleidoscopului”
556
00:53:36,268 --> 00:53:37,677
I am Kaleidoscope Man.
557
00:53:38,221 --> 00:53:40,334
I am Kaleidoscope Man.
558
00:53:40,365 --> 00:53:41,741
I am Kaleidoscope Man.
559
00:53:42,669 --> 00:53:44,429
I am Kaleidoscope Man.
560
00:54:05,356 --> 00:54:06,732
Fii spectaculos.
561
00:54:08,653 --> 00:54:09,645
Fii spectaculos.
562
00:54:35,500 --> 00:54:36,365
Mă puteţi auzi?
563
00:54:37,292 --> 00:54:38,573
Da.
564
00:54:38,604 --> 00:54:39,854
Unde suntem acum?
565
00:54:39,884 --> 00:54:41,261
Suntem în nava spațială.
566
00:54:42,444 --> 00:54:44,109
Mica navă ne-a pus aici.
567
00:54:45,133 --> 00:54:46,445
Tocmai am visat toate astea...?
568
00:54:46,476 --> 00:54:47,886
Toți am făcut-o.
569
00:54:47,916 --> 00:54:49,068
Dar e adevărat.
570
00:54:49,100 --> 00:54:50,061
Am fost reparați.
571
00:54:51,181 --> 00:54:52,013
Fix?
572
00:54:58,061 --> 00:54:59,821
Suntem aici de mai puțin de 20 de minute.
573
00:54:59,852 --> 00:55:01,421
20 de minute!
574
00:55:01,452 --> 00:55:02,798
Se simt ca zilele.
575
00:55:07,052 --> 00:55:08,268
Nu cred că am fost aduși aici
576
00:55:08,300 --> 00:55:10,061
doar pentru a curăța scheletele din dulapurile noastre.
577
00:55:10,092 --> 00:55:12,429
De ce ne-ar face să privim înapoi la trecutul nostru?
578
00:55:12,461 --> 00:55:14,253
Nu, a existat un motiv.
579
00:56:08,653 --> 00:56:10,637
Ascultați Razorlight Radio
580
00:56:10,669 --> 00:56:13,581
transmis în direct din inima orașului New York.
581
00:56:13,613 --> 00:56:15,341
Ei bine, ce zi.
582
00:56:15,373 --> 00:56:18,765
Trupele SUA și ONU au angajat forțele generalului Lucian
583
00:56:18,796 --> 00:56:21,932
iar acum Rusia și China amenință cu represalii
584
00:56:21,964 --> 00:56:24,460
și pentru a adăuga la asta, acest lucru misterios
585
00:56:24,493 --> 00:56:25,997
a apărut pe cer.
586
00:56:26,029 --> 00:56:28,812
Unii îl numesc un truc de propagandă vizuală,
587
00:56:28,845 --> 00:56:30,573
alții de rău augur.
588
00:56:30,604 --> 00:56:32,876
Ei bine, ar trebui să aflăm destul de curând.
589
00:56:32,909 --> 00:56:35,341
NASA tocmai a postat pe Twitter că ISS
590
00:56:35,373 --> 00:56:37,676
va avea o imagine vizuală în următoarele minute.
591
00:56:37,709 --> 00:56:39,373
Poate ne pot lumina
592
00:56:39,405 --> 00:56:42,030
despre ce naiba se întâmplă acolo sus.
593
00:56:44,492 --> 00:56:47,437
Stația asta este controlul misiunii Huston.
594
00:56:48,973 --> 00:56:50,988
Comandante Phillburn, ar trebui
595
00:56:51,020 --> 00:56:54,509
aveți o stare vizuală clară în orice moment.
596
00:56:54,541 --> 00:56:56,620
Nu există încă o linie de vedere.
597
00:56:56,652 --> 00:56:59,884
Chiar ar trebui să poți să-l vezi acum.
598
00:56:59,917 --> 00:57:01,197
Ai răbdare.
599
00:57:05,101 --> 00:57:06,061
Ce căutăm?
600
00:57:07,084 --> 00:57:09,261
Presupun că asta tocmai suntem pe cale să aflăm.
601
00:57:17,325 --> 00:57:18,124
Ce este asta?
602
00:57:19,147 --> 00:57:20,908
Obiect care vine acum la vedere.
603
00:57:27,468 --> 00:57:30,477
Stație de raportare. Care este vizualul tău?
604
00:57:40,237 --> 00:57:41,228
Intră Jeff.
605
00:57:43,885 --> 00:57:44,717
Jeff?
606
00:57:45,676 --> 00:57:47,372
O, mama lui Dumnezeu.
607
00:57:47,404 --> 00:57:48,845
Și volumul mare de trafic
608
00:57:48,877 --> 00:57:50,412
pe autostrăzi a adus orașul
609
00:57:50,444 --> 00:57:51,884
aproape de impas.
610
00:57:51,917 --> 00:57:53,549
Poliția avertizează din nou oamenii
611
00:57:53,580 --> 00:57:55,180
să rămână în casele lor.
612
00:57:55,213 --> 00:57:58,348
Deci pentru a ridica: stați în casele voastre, oameni buni.
613
00:58:29,356 --> 00:58:30,124
Acela era New York?
614
00:58:31,755 --> 00:58:32,749
Iisus Hristos.
615
00:58:49,836 --> 00:58:51,308
Ce se întâmplă?
616
00:58:51,341 --> 00:58:52,332
E ca nenorocita „Ziua Independenței”
617
00:58:52,364 --> 00:58:53,518
numai pe bune.
618
00:59:01,676 --> 00:59:05,645
Doar pentru a confirma, New York a fost atacat.
619
00:59:05,676 --> 00:59:06,989
Primele rapoarte spun, a
620
00:59:07,021 --> 00:59:10,381
explozie masivă în inima orașului.
621
00:59:10,412 --> 00:59:13,709
Bine. Tocmai aud asta
622
00:59:13,741 --> 00:59:15,949
Manhattan a dispărut.
623
00:59:15,980 --> 00:59:19,181
Manhattan a fost distrus.
624
00:59:19,212 --> 00:59:20,428
Suntem atacați!
625
00:59:20,461 --> 00:59:22,093
Ambasadorul Chinei a postat pe Twitter
626
00:59:22,124 --> 00:59:24,620
că China este în alertă militară totală.
627
00:59:24,652 --> 00:59:27,756
Iranul, Coreea de Nord și Rusia nu au răspuns încă.
628
00:59:52,715 --> 00:59:53,644
Mandy sunt eu.
629
00:59:53,676 --> 00:59:56,044
Ascultă, nu știu dacă sunt doar paranoic,
630
00:59:56,076 --> 00:59:58,797
dar poate că ar trebui să ieșim din oraș pentru o vreme.
631
01:00:04,940 --> 01:00:08,460
Sunt niște nave mici independente.
632
01:00:10,669 --> 01:00:12,748
Sunt milioane de ei...
633
01:00:19,084 --> 01:00:21,613
Oh Doamne! Sunt vapoare.
634
01:00:21,645 --> 01:00:22,509
Trebuie să avertizăm oamenii.
635
01:00:22,540 --> 01:00:23,341
Vă rog repetați.
636
01:00:24,460 --> 01:00:25,292
Asa de mult...
637
01:00:25,325 --> 01:00:26,124
Jeff, spune-le.
638
01:00:26,155 --> 01:00:27,724
Jeff ei invadează.
639
01:00:33,612 --> 01:00:35,916
Hai băieți, ce vedeți?
640
01:00:35,947 --> 01:00:38,188
Fiecare navă este complet încărcată cu arme grele.
641
01:00:38,220 --> 01:00:38,892
Ei invadează.
642
01:00:38,925 --> 01:00:40,141
Repet, ei invadează!
643
01:00:41,100 --> 01:00:41,804
Roger acea stație.
644
01:00:41,836 --> 01:00:43,148
A sta in asteptare.
645
01:00:43,180 --> 01:00:45,869
Vai, distrugere, ruină și decădere.
646
01:00:47,565 --> 01:00:48,941
Cel mai rău este moartea.
647
01:00:52,843 --> 01:00:54,860
Ne-au văzut.
648
01:00:54,892 --> 01:00:56,428
Și moartea își va avea ziua lui.
649
01:01:01,996 --> 01:01:05,292
Nu urmează linia de falie a Pacific Rim?
650
01:01:05,323 --> 01:01:06,156
Ce?
651
01:01:07,180 --> 01:01:09,037
Vina San Andrea!
652
01:01:11,149 --> 01:01:13,197
Acest lucru nu se poate întâmpla.
653
01:01:39,980 --> 01:01:42,829
America de Nord și de Sud sunt atacate.
654
01:01:42,859 --> 01:01:44,173
Au loc explozii masive
655
01:01:44,204 --> 01:01:48,428
raportate în Mexico City, Los Angeles și San Francisco.
656
01:01:48,459 --> 01:01:50,412
Președintele Waterman a avertizat guvernele despre
657
01:01:50,443 --> 01:01:52,716
lumea să se pregătească.
658
01:01:58,315 --> 01:01:59,436
Prim-ministrul a anunțat asta
659
01:01:59,467 --> 01:02:00,845
se vor lua toate măsurile pentru a proteja
660
01:02:00,876 --> 01:02:03,020
orasele si orasele tarii noastre.
661
01:02:36,748 --> 01:02:37,835
Curățați străzile.
662
01:02:37,867 --> 01:02:39,692
Scoateți acești civili de pe străzi.
663
01:02:39,725 --> 01:02:40,524
Haide!
664
01:02:40,556 --> 01:02:41,357
Curățați străzile.
665
01:02:41,389 --> 01:02:42,733
Curățați străzile.
666
01:03:48,076 --> 01:03:48,876
Iisus Hristos.
667
01:03:48,907 --> 01:03:50,188
Foc foc foc
668
01:04:21,323 --> 01:04:22,413
Da înapoi!
669
01:04:22,444 --> 01:04:23,340
Adaposteste-te!
670
01:04:23,372 --> 01:04:24,173
Vino înapoi!
671
01:04:24,204 --> 01:04:25,164
Da înapoi!
672
01:04:29,803 --> 01:04:33,645
Suport aerian, unde naiba e suportul aerian?
673
01:04:54,219 --> 01:04:57,100
Trebuie să fie ceva ce putem face?
674
01:05:02,699 --> 01:05:04,748
Am semnal la telefon!
675
01:05:15,723 --> 01:05:16,620
Sosire!
676
01:05:25,547 --> 01:05:26,604
Hai, Mandy.
677
01:05:26,635 --> 01:05:28,493
Ridică, ridică.
678
01:06:30,892 --> 01:06:32,108
Statele Unite au lansat un
679
01:06:32,140 --> 01:06:35,692
lovitură defensivă ca răspuns la atacuri.
680
01:06:35,724 --> 01:06:36,843
Suntem atacați.
681
01:06:36,876 --> 01:06:39,468
Ajutor, dacă primiți acest masaj, trimiteți ajutor.
682
01:06:39,500 --> 01:06:41,132
Mexico City, Los Angeles și
683
01:06:41,163 --> 01:06:44,877
Vancouver a fost lovit de explozii masive.
684
01:06:46,507 --> 01:06:49,259
- Sunt prinsa. - Ajută-ne, te rog.
685
01:06:49,292 --> 01:06:50,124
Suntem atacați.
686
01:06:51,275 --> 01:06:52,620
nu stiu ce sa fac.
687
01:06:52,652 --> 01:06:56,076
Cineva să-mi spună că acesta este doar un alt vis urât.
688
01:06:57,676 --> 01:07:00,461
De ce? De ce fac asta?
689
01:07:00,492 --> 01:07:02,220
Sunt raportate multe victime.
690
01:07:02,252 --> 01:07:04,749
Toată comunicarea este acum pierdută.
691
01:08:09,068 --> 01:08:10,637
Șofer marșarier.
692
01:08:10,668 --> 01:08:11,501
Da înapoi!
693
01:08:48,363 --> 01:08:49,708
Sosesc rapoarte mari
694
01:08:49,740 --> 01:08:52,269
explozii în Terran și centrul Israelului.
695
01:08:52,299 --> 01:08:54,700
Politicienii de ambele părți amenință cu represalii.
696
01:08:54,731 --> 01:08:56,748
Vă rog, răspunde cineva.
697
01:08:57,804 --> 01:08:59,020
Buna ziua.
698
01:08:59,051 --> 01:09:00,621
Freddy. Sunt eu.
699
01:09:02,699 --> 01:09:03,819
Timp grozav ca întotdeauna, Tom!
700
01:09:03,851 --> 01:09:04,779
Esti bine?
701
01:09:04,812 --> 01:09:06,700
Da, în afară de a evita o invazie extraterestră.
702
01:09:06,731 --> 01:09:07,916
Trebuie să fii peste lună.
703
01:09:10,987 --> 01:09:14,348
La naiba, ne iau.
704
01:09:14,379 --> 01:09:16,107
Atacurile asupra New York-ului au fost
705
01:09:16,140 --> 01:09:18,509
acte barbare de terorism.
706
01:09:18,540 --> 01:09:20,460
A fost dispusă o grevă de răzbunare
707
01:09:20,491 --> 01:09:21,611
- împotriva generalului Lucian... - Stai puţin.
708
01:09:21,643 --> 01:09:23,596
A fost introdus un dispozitiv nuclear
709
01:09:23,628 --> 01:09:24,973
inima orasului.
710
01:09:25,004 --> 01:09:27,724
New York a fost doar începutul!
711
01:09:27,756 --> 01:09:30,284
Vom șterge Statele Unite ale Americii
712
01:09:30,315 --> 01:09:31,243
fata planetei!
713
01:09:31,276 --> 01:09:32,397
Generalul Lucian a anunțat că în
714
01:09:32,428 --> 01:09:34,061
răspuns la atacul asupra lui
715
01:09:34,092 --> 01:09:36,492
ţară, a fost o lovitură nucleară
716
01:09:36,524 --> 01:09:38,988
ordonat împotriva Statelor Unite.
717
01:09:40,332 --> 01:09:41,837
De ce nu l-am văzut înainte?
718
01:09:43,564 --> 01:09:46,317
Freddy. Lasă-i să te ia.
719
01:09:46,955 --> 01:09:47,948
Ce?
720
01:09:47,979 --> 01:09:49,324
Am făcut niște greșeli stupide.
721
01:09:49,356 --> 01:09:50,125
Știu că.
722
01:09:51,499 --> 01:09:53,740
Dar trebuie să mă asculți acum.
723
01:09:53,771 --> 01:09:56,908
Te rog, lasă-i să te ia!
724
01:09:56,939 --> 01:09:57,644
Dar îi răpesc pe toți!
725
01:09:57,676 --> 01:09:59,052
Cu siguranță trebuie să ne ascundem.
726
01:09:59,084 --> 01:10:01,740
Au fost dislocate rachete patriote americane
727
01:10:01,772 --> 01:10:03,948
dar nu au putut opri rachetele.
728
01:10:03,979 --> 01:10:05,836
Nu ne răpesc Freddy.
729
01:10:05,867 --> 01:10:08,460
Prin urmare, o grevă este iminentă.
730
01:10:08,491 --> 01:10:10,412
Ei ne salvează.
731
01:10:12,907 --> 01:10:14,284
Ce?
732
01:10:14,316 --> 01:10:16,396
De la cine Tom? De cine ne salvează.
733
01:10:18,059 --> 01:10:19,563
Generalul Lucian a continuat spunând asta
734
01:10:19,596 --> 01:10:21,644
țara lui nu avea de ales.
735
01:10:21,676 --> 01:10:24,748
Dar pentru a distruge complet America de Nord.
736
01:10:27,051 --> 01:10:27,885
Noi insine.
737
01:10:39,595 --> 01:10:41,483
Trebuie să ai încredere în mine Freddy.
738
01:10:41,515 --> 01:10:42,507
Sunt aici să ajute.
739
01:10:43,723 --> 01:10:44,557
Sunteţi sigur?
740
01:10:46,924 --> 01:10:48,012
Nu vor salva niciodată pe toți.
741
01:10:48,043 --> 01:10:49,387
Majoritatea oamenilor se vor ascunde până acum.
742
01:10:49,420 --> 01:10:50,252
Știu.
743
01:10:52,971 --> 01:10:54,413
Este foarte plăcut să aud de la tine.
744
01:10:58,124 --> 01:10:59,980
Hei, Mandy e însărcinată.
745
01:11:05,099 --> 01:11:08,140
Asta este o veste grozavă, Tom.
746
01:11:09,099 --> 01:11:10,061
E cu tine?
747
01:11:10,987 --> 01:11:14,347
Eu... nu știu unde este.
748
01:11:16,812 --> 01:11:17,772
Tom?
749
01:11:26,412 --> 01:11:27,245
Nu-ți fie frică.
750
01:11:30,124 --> 01:11:31,276
O să fie în regulă.
751
01:11:55,467 --> 01:11:57,356
În toți acești ani am învățat
752
01:11:57,388 --> 01:11:58,443
condiția umană.
753
01:12:00,331 --> 01:12:01,804
Nu putem fi reparați.
754
01:12:03,340 --> 01:12:07,948
Trebuie să ne uităm la greu pierzând totul
755
01:12:08,779 --> 01:12:09,612
am cunoscut vreodată.
756
01:12:11,916 --> 01:12:12,812
Freddy avea dreptate.
757
01:12:14,604 --> 01:12:17,228
Oamenii încă în viață acolo jos se vor ascunde.
758
01:12:17,259 --> 01:12:21,004
S-au speriat să iasă din casele lor.
759
01:12:21,035 --> 01:12:23,085
Cineva trebuie să le spună.
760
01:12:40,844 --> 01:12:43,980
Stai, ce faci?
761
01:12:44,012 --> 01:12:45,131
E în regulă.
762
01:12:48,395 --> 01:12:51,981
Oamenii de acolo jos se vor speria de tine.
763
01:12:53,068 --> 01:12:54,924
Trebuie să le spui de ce le iei.
764
01:12:54,956 --> 01:12:55,724
Vă rog!
765
01:13:50,635 --> 01:13:52,299
Oameni de pe Pământ, atenție.
766
01:13:53,163 --> 01:13:55,596
Oameni de pe Pământ, atenție.
767
01:13:57,227 --> 01:13:59,788
Numele meu este Thomas Dunn.
768
01:13:59,820 --> 01:14:00,972
Sunt doctor din Londra.
769
01:14:02,060 --> 01:14:03,756
Am fost unul dintre primii care au fost luati.
770
01:14:04,715 --> 01:14:07,755
Nu sunt un lider sau un conducător sau ceva de genul acesta,
771
01:14:07,788 --> 01:14:08,876
Sunt doar un tip normal.
772
01:14:09,995 --> 01:14:12,237
Dar știu de ce sunt vizitatorii aici.
773
01:14:14,348 --> 01:14:16,236
De aici de sus putem vedea ce s-a întâmplat.
774
01:14:17,100 --> 01:14:18,668
Teroriştii au explodat
775
01:14:18,700 --> 01:14:20,363
bombe nucleare de-a lungul liniilor de falie
776
01:14:20,395 --> 01:14:22,892
care trec prin Mexic, America
777
01:14:22,923 --> 01:14:23,884
și Canada.
778
01:14:25,034 --> 01:14:27,659
Acest lucru a declanșat un răspuns global uriaș.
779
01:14:27,692 --> 01:14:28,747
Toată lumea îi bombardează pe toată lumea
780
01:14:28,779 --> 01:14:30,604
altceva, dând vina pe toți ceilalți.
781
01:14:31,691 --> 01:14:33,548
Și asta a declanșat o reacție masivă în lanț.
782
01:14:34,699 --> 01:14:36,555
Jumătate din America a plecat deja.
783
01:14:38,700 --> 01:14:39,628
Și se răspândește.
784
01:14:40,780 --> 01:14:42,476
Nu avem mult timp.
785
01:14:42,507 --> 01:14:45,516
Eu vorbesc doar engleza asa ca va rog sa traduceti.
786
01:14:46,603 --> 01:14:47,947
Aceste ființe,
787
01:14:47,978 --> 01:14:50,059
sunt aici să ne ajute.
788
01:14:50,092 --> 01:14:52,780
Dacă vrei să supraviețuiești, trebuie să ieși din
789
01:14:52,812 --> 01:14:55,692
ascunzișurile tale și lasă-le să te ia.
790
01:14:56,811 --> 01:14:59,052
Mi-e teamă că este sfârșitul lumii
791
01:14:59,084 --> 01:15:00,492
și ei sunt singura noastră speranță.
792
01:15:47,724 --> 01:15:52,491
Ce se poate spune într-o noapte ca asta?
793
01:15:56,138 --> 01:15:57,837
Jumătate din America a fost distrusă!
794
01:16:02,188 --> 01:16:05,580
Extratereștrii au apărut pe cerul nostru.
795
01:16:11,402 --> 01:16:14,668
M-am gândit că ar trebui să-ți citesc un text.
796
01:16:17,547 --> 01:16:18,380
Dar nu.
797
01:16:20,620 --> 01:16:22,124
Meriti mai bine.
798
01:16:24,490 --> 01:16:28,843
Noi, ne-am pierdut drumul.
799
01:16:30,891 --> 01:16:34,443
Puterea și lăcomia ne-au distrus.
800
01:16:35,563 --> 01:16:37,771
limitele pe care le avem
801
01:16:37,804 --> 01:16:40,555
create ne-au făcut prizonieri în ai noștri
802
01:16:40,588 --> 01:16:41,676
mici lumi.
803
01:16:43,051 --> 01:16:46,316
chiar și culoarea pielii noastre are
804
01:16:46,347 --> 01:16:47,403
ne-a făcut dușmani.
805
01:16:49,323 --> 01:16:50,251
Dar nu dispera.
806
01:16:52,396 --> 01:16:55,564
Ni s-a oferit o a doua șansă.
807
01:16:56,203 --> 01:16:57,739
Un nou început.
808
01:16:59,692 --> 01:17:04,300
Mizeria pe care o simțim acum este doar trecerea
809
01:17:04,332 --> 01:17:05,388
vremurile vechi.
810
01:17:07,274 --> 01:17:11,339
Dar astăzi, ziua noastră de socoteală.
811
01:17:11,371 --> 01:17:13,132
Ne va defini!
812
01:17:15,148 --> 01:17:18,252
Este timpul să punem capăt conflictelor noastre și
813
01:17:18,283 --> 01:17:19,916
lupta pentru viitorul nostru.
814
01:17:21,707 --> 01:17:24,651
Luptă pentru fericirea și prosperitatea noastră.
815
01:17:25,804 --> 01:17:29,772
Luptă pentru dragostea și demnitatea noastră.
816
01:17:31,468 --> 01:17:36,140
Amintește-ți cine ai fost și pășește în nou
817
01:17:39,756 --> 01:17:40,557
lume.
818
01:17:51,787 --> 01:17:52,619
Este timpul.
819
01:17:54,122 --> 01:17:55,692
Predați-vă iubirii lui Dumnezeu.
820
01:17:57,547 --> 01:17:59,436
El te va proteja acum.
821
01:18:01,131 --> 01:18:02,891
El ne va proteja pe toți!
822
01:18:30,859 --> 01:18:31,660
Tom?
823
01:18:31,691 --> 01:18:32,523
Oh, slavă Domnului.
824
01:18:32,556 --> 01:18:34,092
Te simți bine?
825
01:18:34,123 --> 01:18:35,818
Nu știu.
826
01:18:35,851 --> 01:18:37,579
Tom, te-am văzut.
827
01:18:38,538 --> 01:18:39,658
Ai fost incredibil.
828
01:18:39,690 --> 01:18:42,571
Mandy, trebuie să-i lași să te ia și pe ei.
829
01:18:44,043 --> 01:18:45,036
Soarele răsare.
830
01:18:46,347 --> 01:18:47,211
Nu mi-am dat seama cât de frumos
831
01:18:47,244 --> 01:18:49,036
orașul se uita la acest moment al zilei.
832
01:18:49,067 --> 01:18:50,732
Mandy. Vă rog.
833
01:18:52,170 --> 01:18:53,804
Ești afară, nu-i așa? Mandy.
834
01:18:57,931 --> 01:18:58,892
Privește în sus la lună.
835
01:19:02,539 --> 01:19:03,596
Ești acolo sus?
836
01:19:03,627 --> 01:19:04,714
Da.
837
01:19:04,747 --> 01:19:06,412
Nici măcar nu pot primi semnal în apartament.
838
01:19:07,499 --> 01:19:08,620
Suntem cu toții pe navă.
839
01:19:09,932 --> 01:19:11,149
Și am rămas în urmă.
840
01:19:14,891 --> 01:19:15,915
Te iubesc atat de mult.
841
01:19:17,963 --> 01:19:19,978
Am dat totul, nu-i așa?
842
01:19:20,011 --> 01:19:21,867
Da am făcut.
843
01:19:23,915 --> 01:19:25,324
Am încercat, știi.
844
01:19:26,668 --> 01:19:27,659
Ai fost cel mai bun.
845
01:19:30,187 --> 01:19:33,612
Mandy, te rog, trebuie să-i lași pe ei să te ia.
846
01:19:33,644 --> 01:19:35,149
Este singura ta șansă.
847
01:19:38,187 --> 01:19:39,947
E în regulă draga mea.
848
01:19:39,979 --> 01:19:42,092
nu mai sunt singur.
849
01:19:42,124 --> 01:19:43,020
Sunt cu Rebecca.
850
01:19:45,194 --> 01:19:45,963
Nu voi fi niciodata singur.
851
01:19:47,788 --> 01:19:49,549
Am vrut doar să-mi iau rămas bun de la ea.
852
01:19:54,219 --> 01:19:56,588
Tom, nu credeam că vor veni navele.
853
01:20:01,323 --> 01:20:02,156
Tom.
854
01:21:51,275 --> 01:21:56,010
Sunt îngeri Tom, trebuie să fie.
855
01:21:56,043 --> 01:21:57,004
Ne țin în viață până când ei
856
01:21:57,036 --> 01:21:57,996
găsește-ne o casă nouă.
857
01:22:03,082 --> 01:22:04,939
Dar de ce, de ce să ne salvezi?
858
01:22:06,028 --> 01:22:06,988
Cine ştie?
859
01:22:12,874 --> 01:22:14,571
Și nu trebuie să ne pierdem speranța, nu?
860
01:22:17,803 --> 01:22:18,636
Speranţă.
861
01:22:28,874 --> 01:22:30,603
Speranța este tot ce ne mai rămâne.
862
01:25:37,003 --> 01:25:41,547
♪ Ce poți spune într-o noapte ca asta ♪
863
01:25:47,914 --> 01:25:52,075
♪ Când totul a căzut ♪
864
01:25:59,306 --> 01:26:03,819
♪ Un ocean de vise este împins prea departe ♪
865
01:26:09,578 --> 01:26:14,891
♪ Și acum suntem cu toții singuri ♪
866
01:26:14,923 --> 01:26:19,947
♪ Am avut totul ♪
867
01:26:21,514 --> 01:26:24,075
♪ Încercați și înțelegeți ♪
868
01:26:24,107 --> 01:26:26,891
♪ Există o a doua șansă ♪
869
01:26:26,922 --> 01:26:28,650
♪ Acum este timpul tău ♪
870
01:26:28,682 --> 01:26:32,683
♪ Vei transcende ♪
871
01:26:32,714 --> 01:26:35,466
♪ Așa că vino și pasează-te imediat ♪
872
01:26:35,498 --> 01:26:38,442
♪ Și fii exact cine ești ♪
873
01:26:38,474 --> 01:26:43,691
♪ Știi că vei ajunge acolo până la urmă ♪
874
01:26:43,722 --> 01:26:47,210
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
875
01:26:47,242 --> 01:26:52,044
♪ Șansa ta de a străluci și de a începe din nou ♪
876
01:26:55,242 --> 01:26:58,635
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
877
01:26:58,667 --> 01:27:00,523
♪ Urmăriți dansul ♪
878
01:27:00,555 --> 01:27:05,323
♪ Deci, să începem ♪
879
01:27:06,763 --> 01:27:11,531
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
880
01:27:12,425 --> 01:27:15,819
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
881
01:27:22,699 --> 01:27:24,843
♪ Merge pe acea cale ♪
882
01:27:24,875 --> 01:27:29,676
♪ Se simte atât de bine ♪
883
01:27:33,451 --> 01:27:37,676
♪ Și dintr-o dată vei înțelege ♪
884
01:27:45,130 --> 01:27:49,419
♪ Că poți fi orice vrei ♪
885
01:27:55,147 --> 01:27:59,948
♪ Pentru că nu suntem singuri ♪
886
01:28:00,971 --> 01:28:05,771
♪ Avem totul ♪
887
01:28:07,115 --> 01:28:09,867
♪ Încercați și înțelegeți ♪
888
01:28:09,898 --> 01:28:12,746
♪ Există o a doua șansă ♪
889
01:28:12,779 --> 01:28:17,516
♪ Acum este momentul în care vei transcende ♪
890
01:28:18,443 --> 01:28:21,227
♪ Așa că vino și pasează-te imediat ♪
891
01:28:21,258 --> 01:28:24,043
♪ Și fii exact cine ești ♪
892
01:28:24,073 --> 01:28:28,874
♪ Știi că vei ajunge acolo până la urmă ♪
893
01:28:29,771 --> 01:28:32,811
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
894
01:28:32,842 --> 01:28:37,643
♪ E timpul să străluciți și să începeți din nou ♪
895
01:28:40,843 --> 01:28:44,395
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
896
01:28:44,427 --> 01:28:49,227
♪ Urmăriți dansul, așa că să începem ♪
897
01:28:52,331 --> 01:28:57,132
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
898
01:28:58,123 --> 01:29:03,116
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
899
01:29:03,818 --> 01:29:07,274
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
900
01:29:07,307 --> 01:29:12,074
♪ Șansa ta de a străluci și de a începe din nou ♪
901
01:29:15,147 --> 01:29:18,635
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
902
01:29:18,667 --> 01:29:23,468
♪ Urmăriți dansul, așa că să începem ♪
903
01:29:26,667 --> 01:29:31,467
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
904
01:29:32,394 --> 01:29:37,195
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
905
01:29:38,122 --> 01:29:42,924
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
906
01:29:43,819 --> 01:29:48,524
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪
907
01:29:49,579 --> 01:29:53,035
♪ Pășește-te în lumea nouă ♪62302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.