All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S04E10 - How to Marry an Astronaut (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,283 --> 00:00:03,218 [♪] 2 00:00:07,289 --> 00:00:09,157 [VICTROLA PLAYING MUSIC] 3 00:00:13,496 --> 00:00:14,946 Whoo-oo... 4 00:00:14,947 --> 00:00:16,581 Jeannie? 5 00:00:16,582 --> 00:00:18,683 Sister, darling. 6 00:00:18,684 --> 00:00:20,552 [LAUGH] 7 00:00:20,553 --> 00:00:21,652 [SIGHS] 8 00:00:21,653 --> 00:00:24,356 Oh, that'd be almost too easy. 9 00:00:24,357 --> 00:00:25,273 Gotcha. 10 00:00:25,274 --> 00:00:26,274 Oh, Jeannie. 11 00:00:27,977 --> 00:00:29,177 Really, darling. 12 00:00:29,178 --> 00:00:31,229 After all the times you've been trapped in there 13 00:00:31,230 --> 00:00:32,897 I would've thought you'd have devised 14 00:00:32,898 --> 00:00:35,800 some sort of early-warning system. 15 00:00:35,801 --> 00:00:37,035 [CACKLES] 16 00:00:37,036 --> 00:00:39,187 Jeannie, you... 17 00:00:39,188 --> 00:00:41,823 You let me out of here or I'll tell Mama! 18 00:00:45,745 --> 00:00:47,979 My goodness, can't you take a joke? 19 00:00:50,065 --> 00:00:52,750 What are you doing here in Cocoa Beach? 20 00:00:52,751 --> 00:00:56,254 I missed you, sister dear. 21 00:00:56,255 --> 00:00:57,422 Did you? 22 00:00:57,423 --> 00:00:59,990 Terribly. 23 00:00:59,991 --> 00:01:01,693 I also wanted to know what was going on 24 00:01:01,694 --> 00:01:04,562 with that gorgeous master of yours. 25 00:01:04,563 --> 00:01:06,364 Are you married yet? 26 00:01:06,365 --> 00:01:07,498 [SIGHS] 27 00:01:07,499 --> 00:01:08,650 Not yet. 28 00:01:08,651 --> 00:01:10,702 I do not know what the matter is. 29 00:01:10,703 --> 00:01:12,554 I read all the magazines. 30 00:01:12,555 --> 00:01:14,823 I do exactly what they say. 31 00:01:14,824 --> 00:01:15,690 Hmm. 32 00:01:15,691 --> 00:01:17,425 Magazines. What do they know? 33 00:01:17,426 --> 00:01:18,626 Darling, what you need 34 00:01:18,627 --> 00:01:22,080 is a good, strong love potion. 35 00:01:22,081 --> 00:01:23,331 Oh, no. 36 00:01:23,332 --> 00:01:25,149 I would not want my master to marry me 37 00:01:25,150 --> 00:01:27,586 unless it was of his own free will. 38 00:01:27,587 --> 00:01:29,421 Sis, wake up. 39 00:01:29,422 --> 00:01:32,374 No man gets married of his own free will. 40 00:01:32,375 --> 00:01:35,726 They have to be led, persuaded, cajoled. 41 00:01:35,727 --> 00:01:38,263 You have to dangle a carrot in front of their nose. 42 00:01:38,264 --> 00:01:41,099 Oh, but my master does not like carrots. 43 00:01:41,100 --> 00:01:43,101 [CHUCKLES] 44 00:01:43,102 --> 00:01:45,103 Darling. 45 00:01:45,104 --> 00:01:47,439 You can make a man eat shredded cardboard 46 00:01:47,440 --> 00:01:49,760 if you know the right tricks. 47 00:01:49,925 --> 00:01:51,560 Do you know the right tricks? 48 00:01:51,561 --> 00:01:52,510 Mm-hm. 49 00:01:52,511 --> 00:01:53,511 Well, I should. 50 00:01:53,512 --> 00:01:56,898 I've been married 47 times. 51 00:01:56,899 --> 00:01:58,483 I'll tell you what. 52 00:01:58,484 --> 00:02:01,085 Just to show you there are no hard feelings 53 00:02:01,086 --> 00:02:04,422 I'm going to give you a personalized course 54 00:02:04,423 --> 00:02:06,575 in how to marry a man. 55 00:02:06,576 --> 00:02:08,210 I'm going to go after a man 56 00:02:08,211 --> 00:02:10,651 and let you watch and see how I hook him. 57 00:02:10,963 --> 00:02:12,831 You are going to get married? 58 00:02:12,832 --> 00:02:14,599 Sure. Forty-seven, 48, 59 00:02:14,600 --> 00:02:16,635 what's the difference? 60 00:02:16,636 --> 00:02:18,917 And you can take notes on what I do. 61 00:02:20,372 --> 00:02:22,040 But whom will you marry? 62 00:02:22,891 --> 00:02:24,075 Oh, I don't know. 63 00:02:24,076 --> 00:02:25,110 I'll... 64 00:02:25,111 --> 00:02:26,778 I'll find someone. 65 00:02:27,546 --> 00:02:28,829 Tony? 66 00:02:28,830 --> 00:02:30,182 Oh-oh? 67 00:02:30,183 --> 00:02:31,332 Anybody home? 68 00:02:31,333 --> 00:02:33,334 Oh, it is Major Healey. 69 00:02:33,335 --> 00:02:34,736 Mmm. 70 00:02:34,737 --> 00:02:37,177 He'll do. I'll marry him. 71 00:02:38,908 --> 00:02:40,842 [♪] 72 00:02:42,778 --> 00:02:44,712 [♪] 73 00:03:31,893 --> 00:03:33,862 [♪] 74 00:03:43,772 --> 00:03:44,973 Oh, hi, Jeannie. 75 00:03:44,974 --> 00:03:46,841 Where's Tony? I was supposed to pick him up. 76 00:03:46,842 --> 00:03:48,742 He went to the base, Major Healey. 77 00:03:48,743 --> 00:03:51,512 H-h-he said to tell you that he had to go in early. 78 00:03:51,513 --> 00:03:52,880 Is, uh...? Is anything wrong? 79 00:03:52,881 --> 00:03:54,248 Hmm? Oh, no. No. 80 00:03:54,249 --> 00:03:55,249 Oh, well, I'll... 81 00:03:55,250 --> 00:03:56,650 I'll catch him at the office. 82 00:03:56,651 --> 00:03:58,453 Bye. See you. 83 00:04:03,442 --> 00:04:05,509 ♪ Here comes the bride ♪ 84 00:04:05,510 --> 00:04:07,845 ♪ Here comes the bride ♪ 85 00:04:07,846 --> 00:04:10,748 It is out of the question. You cannot marry Major Healey. 86 00:04:10,749 --> 00:04:11,949 Why sis, 87 00:04:11,950 --> 00:04:14,586 you know I've always been a fool about astronauts. 88 00:04:14,587 --> 00:04:17,372 And besides, he is kind of cute. 89 00:04:17,373 --> 00:04:20,475 But he is my master's best friend. 90 00:04:21,076 --> 00:04:23,327 Look at it this way, sis: 91 00:04:23,328 --> 00:04:24,995 If I marry Major Healey, 92 00:04:24,996 --> 00:04:26,431 you won't have to worry about me 93 00:04:26,432 --> 00:04:28,883 stealing Major Nelson away from you. 94 00:04:28,884 --> 00:04:30,318 Oh. 95 00:04:30,319 --> 00:04:32,086 [♪] 96 00:04:33,622 --> 00:04:35,857 Hey, Roge, do you, uh, suppose you could arrange 97 00:04:35,858 --> 00:04:37,225 to use the phone in your office? 98 00:04:37,226 --> 00:04:39,494 The switchboard operator's madly in love with me 99 00:04:39,495 --> 00:04:42,263 and I don't wanna make her jealous. 100 00:04:42,264 --> 00:04:45,467 Four-five-four-oh-oh-five-two. Five-eight-three... 101 00:04:45,468 --> 00:04:49,170 Four-five-nine-three-six-five. ...six-five-four-seven. 102 00:04:50,806 --> 00:04:52,807 Hello, Joannie? This is pussycat. 103 00:04:52,808 --> 00:04:55,243 Major Nelson, what's going on in here? I... 104 00:04:55,244 --> 00:04:56,911 "Pussycat"? 105 00:04:56,912 --> 00:04:58,880 Oh, major, I don't think pussycat 106 00:04:58,881 --> 00:05:00,749 is a good enough code word for our project. 107 00:05:00,750 --> 00:05:02,717 Maybe another one. Right. 108 00:05:02,718 --> 00:05:04,552 A new code word, sir. Working on a project. 109 00:05:04,553 --> 00:05:06,454 Major Healey, have you been using this phone 110 00:05:06,455 --> 00:05:07,555 for the last half hour? 111 00:05:07,556 --> 00:05:09,257 Yes, sir, on official business, sir. 112 00:05:09,258 --> 00:05:10,358 I've got a lot of work to do. 113 00:05:10,359 --> 00:05:12,226 Nose to wheel, shoulder to the grindstone. 114 00:05:12,227 --> 00:05:14,662 Major, it's nose to the grindstone 115 00:05:14,663 --> 00:05:16,564 and shoulder to the wheel. 116 00:05:16,565 --> 00:05:17,965 Yes, sir. Thank you, sir. 117 00:05:20,369 --> 00:05:21,803 Uh, Joannie? 118 00:05:21,804 --> 00:05:23,705 Yes. Is that a new one? 119 00:05:23,706 --> 00:05:25,973 Oh, uh, that's his new girl Friday. 120 00:05:25,974 --> 00:05:27,442 As opposed to his girl Thursday 121 00:05:27,443 --> 00:05:29,110 and girl Wednesday and girl Tues... 122 00:05:29,111 --> 00:05:30,812 [CHUCKLES] 123 00:05:30,813 --> 00:05:32,013 Well... 124 00:05:32,014 --> 00:05:33,782 I think it'd be a good idea if Major Healey 125 00:05:33,783 --> 00:05:35,216 got married and settled down. 126 00:05:35,217 --> 00:05:37,919 He devotes so much energy to girl-hunting. 127 00:05:37,920 --> 00:05:40,354 I don't think Roger will be getting married, sir. 128 00:05:40,355 --> 00:05:42,557 It'd take a pretty sharp girl to nail him down. 129 00:05:42,558 --> 00:05:43,825 Well, perhaps. 130 00:05:43,826 --> 00:05:46,093 Oh, by the way, major, about that simulator report... 131 00:05:46,094 --> 00:05:47,995 [PHONE RINGS] I'm in the midst of it now. 132 00:05:47,996 --> 00:05:50,097 I'm on the last equation. If I can just get it down. 133 00:05:50,098 --> 00:05:52,898 I have the... I have the last... Hello? 134 00:05:53,436 --> 00:05:56,137 No, Joannie, this is not pussycat. 135 00:05:57,372 --> 00:06:01,008 You can find him at extension six-seven-two... 136 00:06:01,009 --> 00:06:03,812 Oh-oh-five-seven. ...five-seven-four-three. 137 00:06:05,047 --> 00:06:07,982 If not there, try extension two-oh-four... 138 00:06:09,618 --> 00:06:12,036 Well, now, time to start you lessons. 139 00:06:14,022 --> 00:06:16,207 Do you have a drachma, darling? 140 00:06:16,208 --> 00:06:17,809 Yes. Put it in. 141 00:06:19,144 --> 00:06:21,544 Let's see what Major Healey is doing. 142 00:06:27,619 --> 00:06:29,954 Agnes getting married. 143 00:06:35,060 --> 00:06:36,294 Let me see... 144 00:06:36,295 --> 00:06:37,962 Oh, hi, Jane. Listen, I was wondering, 145 00:06:37,963 --> 00:06:40,164 are you doing anything Saturday ni...? 146 00:06:41,934 --> 00:06:44,269 Scratch Jane out. 147 00:06:44,270 --> 00:06:45,870 Jane's out. 148 00:06:45,871 --> 00:06:47,405 Let me see... 149 00:06:49,141 --> 00:06:51,409 The switchboard operator. What's that...? 150 00:06:51,410 --> 00:06:54,245 No, no. She listens in on all my calls. 151 00:06:57,365 --> 00:06:59,801 How about Ellie Mae? 152 00:07:09,244 --> 00:07:11,045 I must be dreaming. 153 00:07:16,318 --> 00:07:18,469 On the other hand, who cares? 154 00:07:21,757 --> 00:07:23,140 Hello. 155 00:07:23,141 --> 00:07:25,109 I'm, uh... I'm Major Healey. I'm an astronaut. 156 00:07:25,110 --> 00:07:27,478 That's a very pretty dress you've got. 157 00:07:27,479 --> 00:07:28,846 Uh, it's not... 158 00:07:29,682 --> 00:07:31,048 Jeannie's sister. 159 00:07:31,049 --> 00:07:32,717 If you're going to blink me to Siberia, 160 00:07:32,718 --> 00:07:34,051 give me a nice warm coat. 161 00:07:34,052 --> 00:07:36,220 Last time you blinked me there, I... I got frostbite 162 00:07:36,221 --> 00:07:37,555 and almost froze to death. 163 00:07:37,556 --> 00:07:40,124 Darling, I'm not going to blink you anywhere. 164 00:07:40,125 --> 00:07:42,160 I want you right here 165 00:07:42,161 --> 00:07:43,795 close to me. 166 00:07:48,283 --> 00:07:49,450 I know what you want. 167 00:07:49,451 --> 00:07:50,918 I know, you want Major Nelson. 168 00:07:50,919 --> 00:07:52,486 And you want me to get him for you. 169 00:07:52,487 --> 00:07:55,255 You're not gonna get him through me, because he's my best friend. 170 00:07:55,256 --> 00:07:57,692 Darling, I don't want Major Nelson at all. 171 00:07:57,693 --> 00:07:59,326 It's only you I'm interested in. 172 00:07:59,327 --> 00:08:00,828 You I'm mad about. 173 00:08:00,829 --> 00:08:02,930 Yeah, you're mad about me. That's a joke. 174 00:08:02,931 --> 00:08:04,264 Well, after all, 175 00:08:04,265 --> 00:08:06,233 what does Major Nelson have that you haven't? 176 00:08:06,234 --> 00:08:07,735 Well, to begin with, he has a genie. 177 00:08:07,736 --> 00:08:09,604 And if you don't get me down from this swing, 178 00:08:09,605 --> 00:08:10,671 I'm gonna tell... 179 00:08:10,672 --> 00:08:12,172 Now, come on. Will you cut that out? 180 00:08:12,173 --> 00:08:15,375 Darling, what do I have to do to prove to you I adore you? 181 00:08:15,376 --> 00:08:17,712 Well, to begin with, you can disappear. 182 00:08:17,713 --> 00:08:20,081 Oh, your wish is my command, master. 183 00:08:25,087 --> 00:08:26,120 She's gone. 184 00:08:26,121 --> 00:08:28,556 Well, he's taken the bait. 185 00:08:28,557 --> 00:08:30,024 But he does not want you. 186 00:08:30,025 --> 00:08:31,826 He asked you to disappear. 187 00:08:31,827 --> 00:08:33,127 Oh, yeah? 188 00:08:33,128 --> 00:08:35,897 Watch and see what happens next. 189 00:08:36,932 --> 00:08:38,999 Well, I guess I showed her. 190 00:08:39,000 --> 00:08:40,768 Anyway, who wants a genie hanging around 191 00:08:40,769 --> 00:08:43,404 to do things for you, like... 192 00:08:43,405 --> 00:08:45,539 Who wants a genie hanging around? 193 00:08:45,540 --> 00:08:47,675 Come back here. Come back! 194 00:08:47,676 --> 00:08:49,844 I thought you'd never ask. 195 00:08:51,379 --> 00:08:53,047 Do you, uh...? Do you really like me? 196 00:08:53,048 --> 00:08:55,583 Oh, how can you doubt it, darling? 197 00:08:55,584 --> 00:08:58,486 Well, what if I asked you to blink up a Rolls-Royce. 198 00:08:58,487 --> 00:08:59,654 What would you say to that? 199 00:08:59,655 --> 00:09:01,489 I would say nothing. 200 00:09:01,490 --> 00:09:04,659 I would merely ask you to turn your head and look over there. 201 00:09:04,660 --> 00:09:05,893 [MAGIC BOINGS] 202 00:09:07,312 --> 00:09:08,880 ROGER: A Rolls-Royce car. 203 00:09:08,881 --> 00:09:10,198 How about a matching yacht? 204 00:09:10,199 --> 00:09:11,833 Hmm. 205 00:09:11,834 --> 00:09:12,834 [MAGIC BOINGS] 206 00:09:14,553 --> 00:09:16,237 I think I'm falling in love. 207 00:09:16,238 --> 00:09:18,806 I'd like to hang around here, but I have to go back to NASA. 208 00:09:18,807 --> 00:09:20,908 Gotta get to work. I've got a few things I'd like... 209 00:09:20,909 --> 00:09:23,477 Maybe we could meet for lunch and I could make out a list. 210 00:09:23,478 --> 00:09:25,146 Certainly, darling. 211 00:09:26,248 --> 00:09:28,282 [CHUCKLES] 212 00:09:28,283 --> 00:09:30,401 You did it, sister. You did it! 213 00:09:30,402 --> 00:09:33,537 Oh, I can hardly wait to try out all those things on my master. 214 00:09:35,924 --> 00:09:36,924 Jeannie? 215 00:09:37,860 --> 00:09:39,026 [LAUGHING] 216 00:09:41,080 --> 00:09:42,246 Jeannie, are you... 217 00:09:42,247 --> 00:09:43,247 here? 218 00:09:44,900 --> 00:09:47,801 Jeannie? Hey, Jeannie, where have you taken me now? 219 00:09:47,802 --> 00:09:48,902 Master. 220 00:09:48,903 --> 00:09:50,370 [SCREAMS] 221 00:09:51,273 --> 00:09:52,590 Oh, dear. 222 00:09:52,591 --> 00:09:54,558 I've done something wrong. 223 00:09:58,447 --> 00:09:59,914 Lesson number two: 224 00:09:59,915 --> 00:10:03,851 How to do little things for your master. 225 00:10:03,852 --> 00:10:06,854 Keep your eyes peeled, darling. 226 00:10:06,855 --> 00:10:07,888 Yes, sister. 227 00:10:10,359 --> 00:10:11,909 One golf bag. 228 00:10:12,945 --> 00:10:15,179 One golf club. 229 00:10:16,248 --> 00:10:19,117 The Miami Beach Golf Club. 230 00:10:21,086 --> 00:10:24,555 And one ballpoint pen. 231 00:10:30,162 --> 00:10:32,629 Hello, master, darling. 232 00:10:32,630 --> 00:10:34,698 Are you ready to take me to lunch? 233 00:10:34,699 --> 00:10:36,500 I thought we'd send out for something to... 234 00:10:36,501 --> 00:10:39,736 Oh, dear, you popped your button off. 235 00:10:39,737 --> 00:10:40,904 I have? 236 00:10:40,905 --> 00:10:43,240 Oh, let me fix it for you. 237 00:10:43,241 --> 00:10:45,276 You mean, you're gonna sew it on by hand? 238 00:10:45,277 --> 00:10:47,211 Of course, darling. 239 00:10:47,212 --> 00:10:50,514 I love to do little things for you. 240 00:10:56,705 --> 00:10:58,506 I hope you don't mind, dear. 241 00:10:58,507 --> 00:11:01,609 I decided to make supper for us, myself. 242 00:11:01,610 --> 00:11:02,610 Again? 243 00:11:02,611 --> 00:11:04,111 Yes. 244 00:11:04,112 --> 00:11:05,913 If I blinked it up, it wouldn't have seemed 245 00:11:05,914 --> 00:11:08,833 as personal, somehow. 246 00:11:08,834 --> 00:11:11,102 You mean, you wanted to make dinner for me 247 00:11:11,103 --> 00:11:13,037 with your own little hands? 248 00:11:13,038 --> 00:11:14,288 Mmm. 249 00:11:14,289 --> 00:11:16,407 That's the most beautiful thing I ever heard of 250 00:11:16,408 --> 00:11:18,092 in my whole life. 251 00:11:18,093 --> 00:11:20,194 It's my specialty. 252 00:11:21,096 --> 00:11:23,414 I hope you like it. 253 00:11:29,204 --> 00:11:31,556 [CRUNCHING] 254 00:11:31,557 --> 00:11:33,540 Do you like it? 255 00:11:35,627 --> 00:11:38,962 It's the most delicious thing I've ever had my whole life. 256 00:11:38,963 --> 00:11:40,314 What is it? 257 00:11:40,315 --> 00:11:42,399 Shredded cardboard. 258 00:11:43,969 --> 00:11:45,936 It's delicious. 259 00:11:45,937 --> 00:11:47,104 More, more. 260 00:11:49,491 --> 00:11:51,709 [MOANS] 261 00:11:51,710 --> 00:11:52,760 Oh! 262 00:11:54,496 --> 00:11:56,346 [♪] 263 00:12:01,386 --> 00:12:03,971 Now, what's the surprise you got for me, Jeannie? 264 00:12:03,972 --> 00:12:05,256 You will see, master. 265 00:12:05,257 --> 00:12:07,958 I made it with my own hands. 266 00:12:07,959 --> 00:12:09,059 Taste it. 267 00:12:15,466 --> 00:12:16,717 You do not like it? 268 00:12:18,386 --> 00:12:20,387 It tastes like shredded cardboard. 269 00:12:23,125 --> 00:12:24,358 [DOORBELL RINGS] 270 00:12:26,144 --> 00:12:27,761 Oh, Tony. Oh, Jeannie. Hi, Roge. 271 00:12:27,762 --> 00:12:29,396 Oh, have I got news for you. 272 00:12:29,397 --> 00:12:30,498 What happened? 273 00:12:30,499 --> 00:12:32,733 Just the greatest thing in my whole life. 274 00:12:32,734 --> 00:12:34,652 Wow, I've never seen him so happy. 275 00:12:36,454 --> 00:12:38,555 Roger, that's Jeannie's sister next to you. 276 00:12:38,556 --> 00:12:41,008 Jeannie, that's your sister. Will you do something? 277 00:12:41,009 --> 00:12:42,289 [MAGIC BOINGS] 278 00:12:43,679 --> 00:12:46,029 Tony, will you relax? I've been trying to tell you. 279 00:12:46,030 --> 00:12:48,298 Jeannie's sister and I are getting married. 280 00:12:49,768 --> 00:12:51,535 [♪] 281 00:12:59,027 --> 00:13:00,428 Wait a minute. 282 00:13:00,429 --> 00:13:02,863 Would you relax? Just relax, huh? 283 00:13:02,864 --> 00:13:05,264 Have another cup of coffee. 284 00:13:07,001 --> 00:13:09,170 Tony, I've gotta go. Jeannie's waiting for me. 285 00:13:09,171 --> 00:13:10,337 She gets lonely without me. 286 00:13:10,338 --> 00:13:11,738 Well, she can talk to her sister. 287 00:13:11,739 --> 00:13:13,007 She can tell her about the time 288 00:13:13,008 --> 00:13:14,241 she sent you to Saudi Arabia. 289 00:13:14,242 --> 00:13:15,943 Well, she didn't know me then. 290 00:13:15,944 --> 00:13:17,811 How about the time she blinked you to Africa 291 00:13:17,812 --> 00:13:19,813 and you were attacked by that tribe of Pygmies? 292 00:13:19,814 --> 00:13:21,915 Oh, we were just acquaintances. 293 00:13:21,916 --> 00:13:23,684 Well, how about that time she blinked you 294 00:13:23,685 --> 00:13:25,018 to Siberia without a coat? 295 00:13:25,019 --> 00:13:27,288 And you got frostbite, and you almost froze to death? 296 00:13:27,289 --> 00:13:29,856 Well, nobody likes a goody two-shoes. 297 00:13:29,857 --> 00:13:31,625 [COUGHS] 298 00:13:31,626 --> 00:13:33,227 Besides, how come you're the only one 299 00:13:33,228 --> 00:13:34,861 who can have a genie? 300 00:13:36,331 --> 00:13:39,233 I'm basing this on many years with a genie. 301 00:13:39,234 --> 00:13:41,368 You can't go through with this. 302 00:13:41,369 --> 00:13:43,170 I can't, huh? 303 00:13:43,171 --> 00:13:44,305 Well, I'll tell you what: 304 00:13:44,306 --> 00:13:46,673 You just watch me. 305 00:13:46,674 --> 00:13:48,275 [CLINKING, CRASHING] 306 00:13:52,364 --> 00:13:53,597 ROGER: Are you sure this is 307 00:13:53,598 --> 00:13:55,466 the appropriate thing to get married in? 308 00:13:55,467 --> 00:13:56,901 Maybe you're right, darling. 309 00:13:56,902 --> 00:13:58,970 It is a bit too conservative. 310 00:13:58,971 --> 00:14:01,339 Mmm. 311 00:14:01,340 --> 00:14:05,176 Perhaps I'll add a few, uh, sequins. 312 00:14:05,177 --> 00:14:07,261 Jeannie, this is a military wedding. 313 00:14:07,262 --> 00:14:09,881 Oh, very well. I'll throw in a couple of medals. 314 00:14:09,882 --> 00:14:13,017 Jeannie, just a simple uniform would be fine. 315 00:14:13,018 --> 00:14:14,719 Oh, whatever you wish, master. 316 00:14:14,720 --> 00:14:16,003 In, uh, cashmere. 317 00:14:17,005 --> 00:14:18,005 Well, that settles that. 318 00:14:18,006 --> 00:14:19,073 What about the cake? 319 00:14:19,074 --> 00:14:20,841 We gonna have a big one? Oh, don't worry. 320 00:14:20,842 --> 00:14:23,243 Everything's been ordered. 321 00:14:25,931 --> 00:14:28,099 A people-shaped cake? 322 00:14:28,100 --> 00:14:30,601 Oh, don't be silly, darling. 323 00:14:30,602 --> 00:14:32,603 They're for the top. 324 00:14:34,039 --> 00:14:35,072 Oh, the top... 325 00:14:35,073 --> 00:14:37,633 Oh, we're gonna have a big cake. 326 00:14:38,243 --> 00:14:40,093 [♪] 327 00:14:41,295 --> 00:14:43,046 I'm going to be maid of honor. 328 00:14:43,047 --> 00:14:44,615 Do you like my outfit, master? 329 00:14:44,616 --> 00:14:46,550 Jeannie, Roger cannot marry your sister. 330 00:14:46,551 --> 00:14:48,319 It's impossible. 331 00:14:48,320 --> 00:14:49,786 I am sorry you feel that way 332 00:14:49,787 --> 00:14:52,122 about astronauts marrying genies. 333 00:14:52,123 --> 00:14:54,725 It has nothing to do with astronauts marrying genies. 334 00:14:54,726 --> 00:14:56,960 It has to do with Roger marrying your sister. 335 00:14:56,961 --> 00:14:59,430 Well, I mean, she's not your ordinary, everyday genie. 336 00:14:59,431 --> 00:15:01,732 Major Healey is over 21. 337 00:15:01,733 --> 00:15:02,899 And your sister? 338 00:15:02,900 --> 00:15:05,236 She is over 2021. 339 00:15:05,237 --> 00:15:06,403 How can you argue with that? 340 00:15:06,404 --> 00:15:08,539 We must not interfere with their lives. Ha! 341 00:15:08,540 --> 00:15:10,140 But she tricked him somehow. 342 00:15:10,141 --> 00:15:11,975 Oh, no, she did not, master. 343 00:15:11,976 --> 00:15:13,677 She merely made him fall in love with her 344 00:15:13,678 --> 00:15:16,096 like any woman makes any man fall in love. 345 00:15:16,097 --> 00:15:17,781 [SIGHS] 346 00:15:17,782 --> 00:15:19,950 But when I tried it on you... 347 00:15:19,951 --> 00:15:21,752 [VOICE CRACKING] it did not work. 348 00:15:21,753 --> 00:15:23,920 Oh, now, come on. Now... Now, stop that. 349 00:15:23,921 --> 00:15:26,523 Now, don't you start crying. I really can't take that. You... 350 00:15:33,215 --> 00:15:34,849 I'd... I'd like to explain. 351 00:15:34,850 --> 00:15:36,166 [CRYING] Go away, master. 352 00:15:36,167 --> 00:15:38,168 I do not wish to discuss this. 353 00:15:38,169 --> 00:15:39,437 [MAGIC BOINGS] 354 00:15:39,438 --> 00:15:40,921 You see... 355 00:15:47,529 --> 00:15:49,663 Roger, please, listen to me before it's too late. 356 00:15:49,664 --> 00:15:51,098 There's nothing more to say. 357 00:15:51,099 --> 00:15:53,200 Now, either you want to be my best man or you don't. 358 00:15:53,201 --> 00:15:55,002 Well, of course I want to be your best man. 359 00:15:55,003 --> 00:15:57,271 But I want you to be sure you're doing the right thing. 360 00:15:57,272 --> 00:15:58,572 Will you stop worrying? 361 00:15:58,573 --> 00:16:00,774 I've never been more sure of anything in my life. 362 00:16:00,775 --> 00:16:02,276 You talked to your mother? Yeah. 363 00:16:02,277 --> 00:16:03,477 Yeah, what'd you tell her? 364 00:16:03,478 --> 00:16:05,579 When I told her Jeannie's family was the founders 365 00:16:05,580 --> 00:16:07,881 of the Baghdad Country Club, she was pleased as punch. 366 00:16:07,882 --> 00:16:09,183 You said what? 367 00:16:09,184 --> 00:16:11,618 Major Nelson, you were to be in my office at 2:00. 368 00:16:11,619 --> 00:16:13,620 Right on my way. Oh, by the way, major, 369 00:16:13,621 --> 00:16:14,821 I spoke to Mrs. Bellows 370 00:16:14,822 --> 00:16:16,823 and she's absolutely delighted with the idea. 371 00:16:16,824 --> 00:16:18,125 Thank you. I appreciate that. 372 00:16:18,126 --> 00:16:20,127 What was that you talked to Mrs. Bellows about? 373 00:16:20,128 --> 00:16:21,728 What idea was that, Roger? Major? 374 00:16:21,729 --> 00:16:23,970 Major? Uh, yes. 375 00:16:25,734 --> 00:16:28,335 Oh, major, here's the report I talked to you about. 376 00:16:28,336 --> 00:16:30,270 Uh, yeah, thank you, sir. 377 00:16:30,271 --> 00:16:32,305 Uh, what was Mrs. Bellows so delighted about? 378 00:16:32,306 --> 00:16:35,342 Major Healey's wedding. We're having it in our garden. 379 00:16:37,212 --> 00:16:38,612 I don't think that's a good idea. 380 00:16:38,613 --> 00:16:40,197 And why not? 381 00:16:40,198 --> 00:16:41,732 Well, she mustn't marry him, sir. 382 00:16:41,733 --> 00:16:42,866 She doesn't love him. 383 00:16:42,867 --> 00:16:45,169 She's just using Roger to get to me. 384 00:16:45,170 --> 00:16:49,040 Major Healey's fiancée is in love with you? 385 00:16:49,041 --> 00:16:50,391 Well, not exactly in love, sir. 386 00:16:50,392 --> 00:16:52,426 She just wants to own me. 387 00:16:52,427 --> 00:16:53,878 Own you. 388 00:16:53,879 --> 00:16:54,845 Oh, well, I mean, 389 00:16:54,846 --> 00:16:56,714 uh, like a pet, you know? 390 00:16:56,715 --> 00:16:58,015 A pet? 391 00:16:58,016 --> 00:17:01,352 You mean like a puppy dog or a parakeet? 392 00:17:01,353 --> 00:17:02,853 That's it exactly, sir. 393 00:17:02,854 --> 00:17:04,605 She tried it before. I didn't let her. 394 00:17:04,606 --> 00:17:06,557 She's just using Roger. You understand? 395 00:17:06,558 --> 00:17:09,009 Oh, yes, major. I understand perfectly. 396 00:17:09,010 --> 00:17:11,562 The shock of thinking about your best friend getting married 397 00:17:11,563 --> 00:17:13,814 has caused certain delusions. 398 00:17:13,815 --> 00:17:16,150 We'll go into those further after the wedding. 399 00:17:16,151 --> 00:17:18,369 Oh, no, that's what... Now, as for the wedding itself, 400 00:17:18,370 --> 00:17:19,703 I, uh... 401 00:17:19,704 --> 00:17:23,274 I want you to behave as a best man and a best friend should. 402 00:17:23,275 --> 00:17:24,909 Do you understand, major? 403 00:17:24,910 --> 00:17:26,543 Do I underst...? You don't understand. 404 00:17:26,544 --> 00:17:27,844 This girl lives in a... 405 00:17:29,147 --> 00:17:32,299 She... She comes from a totally alien environment. 406 00:17:32,300 --> 00:17:33,300 She's a... She's a... 407 00:17:38,473 --> 00:17:40,807 Shall we begin, major? 408 00:17:42,043 --> 00:17:43,977 [♪] 409 00:17:47,549 --> 00:17:49,533 [ORGAN MUSIC PLAYING] 410 00:18:08,253 --> 00:18:09,253 You get the ring? 411 00:18:09,254 --> 00:18:10,320 I got it. 412 00:18:10,321 --> 00:18:11,588 Boy, am I nervous. 413 00:18:11,589 --> 00:18:12,589 You're nervous. 414 00:18:14,058 --> 00:18:15,626 I'm terrified. 415 00:18:15,627 --> 00:18:18,012 I still haven't seen the bride yet. 416 00:18:18,013 --> 00:18:19,380 Neither have I. 417 00:18:19,381 --> 00:18:22,449 But Major Healey says she's quite beautiful. 418 00:18:22,450 --> 00:18:24,351 Major Nelson doesn't look very happy. 419 00:18:24,352 --> 00:18:25,452 I know. 420 00:18:25,453 --> 00:18:28,022 He feels he's losing his best friend. 421 00:18:28,023 --> 00:18:29,456 That's ridiculous. 422 00:18:29,457 --> 00:18:32,026 You men are so clannish. 423 00:18:51,413 --> 00:18:53,646 [JAZZY ORGAN MUSIC BEGINS] 424 00:19:07,028 --> 00:19:09,296 Join hands, please. 425 00:19:12,700 --> 00:19:14,652 "Dearly beloved 426 00:19:14,653 --> 00:19:16,470 "we are gathered here to consecrate 427 00:19:16,471 --> 00:19:19,240 "the holy bond of matrimony. 428 00:19:19,241 --> 00:19:22,276 "Is there anyone in this assemblage 429 00:19:22,277 --> 00:19:24,128 "who knows of any reason 430 00:19:24,129 --> 00:19:27,230 why this marriage should not take place?" 431 00:19:30,001 --> 00:19:31,401 [COUGHS] 432 00:19:32,837 --> 00:19:33,954 Ahem. No. 433 00:19:35,457 --> 00:19:37,374 Do you take this woman 434 00:19:37,375 --> 00:19:40,894 to be your lawfully wedded wife? 435 00:19:45,517 --> 00:19:46,517 I do. 436 00:19:49,370 --> 00:19:50,671 Amanda. 437 00:19:50,672 --> 00:19:53,741 Look up there and tell me what you see. 438 00:19:53,742 --> 00:19:55,275 [CRYING] I can't see anything. 439 00:19:55,276 --> 00:19:58,062 My mascara's running. 440 00:19:58,063 --> 00:19:59,863 There seems to be some mistake. 441 00:19:59,864 --> 00:20:01,565 Get on with it. 442 00:20:01,566 --> 00:20:02,983 He said I do. 443 00:20:02,984 --> 00:20:04,818 I knew it. I knew it. 444 00:20:04,819 --> 00:20:06,854 She's trying to marry me. Jeannie, would you...? 445 00:20:06,855 --> 00:20:09,072 [HUFFS] You were right. 446 00:20:14,129 --> 00:20:17,464 Alfred, for heaven's sake, why don't you wear your glasses? 447 00:20:18,933 --> 00:20:21,434 But I could have sworn... 448 00:20:21,435 --> 00:20:26,307 You know, I think I'm catching Major Nelson's delusions. 449 00:20:26,308 --> 00:20:28,542 Dearly beloved, we are gathered here... 450 00:20:28,543 --> 00:20:29,976 Oh, no, you don't, darling. 451 00:20:29,977 --> 00:20:32,045 I've gone through too much to get here. 452 00:20:32,714 --> 00:20:33,981 [MAGIC BOINGS] 453 00:20:39,236 --> 00:20:41,071 You tricked me. 454 00:20:41,072 --> 00:20:44,040 "Dearly beloved, we are gathered here..." 455 00:20:55,053 --> 00:20:57,237 Now, we can forget about it. This is all over. 456 00:20:57,238 --> 00:20:59,506 Ladies and gentlemen, there's been a terrible mista... 457 00:20:59,507 --> 00:21:00,891 [MAGIC BOINGS] 458 00:21:02,127 --> 00:21:03,710 [BOTH MURMURING] 459 00:21:08,466 --> 00:21:09,566 All right, darling, 460 00:21:09,567 --> 00:21:11,435 marry us. 461 00:21:11,436 --> 00:21:14,571 I suppose if I could see it, 462 00:21:14,572 --> 00:21:17,507 it would all make more sense. 463 00:21:20,578 --> 00:21:22,780 Dearly beloved, 464 00:21:22,781 --> 00:21:25,816 is there anyone in this assemblage 465 00:21:25,817 --> 00:21:30,621 that knows any reason why this marriage should not take place? 466 00:21:30,622 --> 00:21:31,971 I do. 467 00:21:31,972 --> 00:21:34,374 And I'm going to make sure that it does not take place. 468 00:21:36,110 --> 00:21:37,244 [MAGIC BOINGS] 469 00:21:40,332 --> 00:21:43,083 Fog in the middle of July? 470 00:21:43,084 --> 00:21:44,767 This is peculiar. 471 00:21:44,768 --> 00:21:47,421 Most peculiar. 472 00:21:47,422 --> 00:21:48,522 Forget the weather. 473 00:21:48,523 --> 00:21:51,392 Get on with the ceremony. 474 00:21:51,393 --> 00:21:53,226 O-Oh, yes. 475 00:21:53,227 --> 00:21:55,962 This is a ceremony. 476 00:21:55,963 --> 00:21:58,732 May I have the ring, please? 477 00:21:58,733 --> 00:21:59,900 Huh? 478 00:21:59,901 --> 00:22:00,768 [MAGIC BOINGS] 479 00:22:00,769 --> 00:22:03,136 TONY [MUFFLED]: Oh, the ring? 480 00:22:08,943 --> 00:22:10,677 I don't have any ring. 481 00:22:10,678 --> 00:22:12,262 I'm not even married. 482 00:22:12,263 --> 00:22:14,064 Jeannie! 483 00:22:15,616 --> 00:22:17,600 Now, try to get married without a ring. 484 00:22:17,601 --> 00:22:20,236 You're getting to be a real nuisance. 485 00:22:20,237 --> 00:22:21,517 [MAGIC BOINGS] 486 00:22:24,225 --> 00:22:26,093 [SQUEAKING] 487 00:22:26,094 --> 00:22:28,411 [SCREAMS] 488 00:22:28,412 --> 00:22:29,880 Let me out! 489 00:22:29,881 --> 00:22:31,214 Help! 490 00:22:31,215 --> 00:22:33,650 [♪] 491 00:22:33,651 --> 00:22:36,804 Are the bride and groom still here? 492 00:22:36,805 --> 00:22:38,455 Master. Master you are safe? 493 00:22:38,456 --> 00:22:40,123 I have her trapped in here. 494 00:22:40,124 --> 00:22:41,525 Why don't you get us out of these? 495 00:22:41,526 --> 00:22:43,760 Oh, yes, master. Right away. 496 00:22:43,761 --> 00:22:45,011 Will you, Jeannie...? 497 00:22:45,012 --> 00:22:46,747 [LAUGHS] 498 00:22:46,748 --> 00:22:49,015 What about the guests? How are we gonna explain this? 499 00:22:49,016 --> 00:22:51,552 Oh, just blink away the fog. I'll take care of it. 500 00:22:51,553 --> 00:22:53,513 Okay. Come on. Wh...? 501 00:22:53,788 --> 00:22:55,305 Lucky you found out now, Roger. 502 00:22:55,306 --> 00:22:56,773 [CRYING] Please take me home. 503 00:22:56,774 --> 00:22:58,408 Yeah, sure. 504 00:22:58,409 --> 00:22:59,676 Major, what happened? 505 00:22:59,677 --> 00:23:00,977 Where's the bride? 506 00:23:00,978 --> 00:23:02,979 Oh, she's gone. Left me at the altar. 507 00:23:02,980 --> 00:23:04,347 How will I ever face my friends? 508 00:23:04,348 --> 00:23:06,817 Yeah, the girl, she lost her nerve and left, sir. 509 00:23:06,818 --> 00:23:08,218 I'm just taking Roger home. 510 00:23:08,219 --> 00:23:10,721 Major, what are you doing with that bottle of champagne? 511 00:23:10,722 --> 00:23:13,623 Oh, I... I... I thought that Roger might need a little comfort. 512 00:23:13,624 --> 00:23:15,358 I'm just, uh, taking it with him, okay? 513 00:23:15,359 --> 00:23:16,593 [ALL YELL] 514 00:23:18,662 --> 00:23:20,446 Could you do me just one small favor? 515 00:23:20,447 --> 00:23:21,982 Anything you want, Jeannie. 516 00:23:21,983 --> 00:23:24,784 Well, stand... about here. 517 00:23:24,785 --> 00:23:26,085 Yeah? Mm-hm. 518 00:23:26,086 --> 00:23:27,220 And Major Healey? Me? 519 00:23:27,221 --> 00:23:29,188 Mm-hm. Would you stand about here? 520 00:23:29,189 --> 00:23:30,189 Please, let me see. 521 00:23:30,190 --> 00:23:32,225 Yes, ah, that is perfect. 522 00:23:32,226 --> 00:23:33,593 And I will stand here. 523 00:23:33,594 --> 00:23:35,094 Yeah. What are you doing? 524 00:23:35,095 --> 00:23:36,095 [MAGIC BOINGS] 525 00:23:36,096 --> 00:23:37,196 What is it? 526 00:23:37,197 --> 00:23:38,499 [WEDDING MARCH PLAYS] 527 00:23:38,500 --> 00:23:40,417 PASTOR: Dearly beloved, 528 00:23:40,418 --> 00:23:42,635 we are gathered here... 529 00:23:42,636 --> 00:23:44,738 [♪] 530 00:23:45,789 --> 00:23:47,808 [♪] 36189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.