Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,283 --> 00:00:03,218
[♪]
2
00:00:07,289 --> 00:00:09,157
[VICTROLA PLAYING MUSIC]
3
00:00:13,496 --> 00:00:14,946
Whoo-oo...
4
00:00:14,947 --> 00:00:16,581
Jeannie?
5
00:00:16,582 --> 00:00:18,683
Sister, darling.
6
00:00:18,684 --> 00:00:20,552
[LAUGH]
7
00:00:20,553 --> 00:00:21,652
[SIGHS]
8
00:00:21,653 --> 00:00:24,356
Oh, that'd be almost too easy.
9
00:00:24,357 --> 00:00:25,273
Gotcha.
10
00:00:25,274 --> 00:00:26,274
Oh, Jeannie.
11
00:00:27,977 --> 00:00:29,177
Really, darling.
12
00:00:29,178 --> 00:00:31,229
After all the times
you've been trapped in there
13
00:00:31,230 --> 00:00:32,897
I would've thought
you'd have devised
14
00:00:32,898 --> 00:00:35,800
some sort of
early-warning system.
15
00:00:35,801 --> 00:00:37,035
[CACKLES]
16
00:00:37,036 --> 00:00:39,187
Jeannie, you...
17
00:00:39,188 --> 00:00:41,823
You let me out of here
or I'll tell Mama!
18
00:00:45,745 --> 00:00:47,979
My goodness,
can't you take a joke?
19
00:00:50,065 --> 00:00:52,750
What are you doing here
in Cocoa Beach?
20
00:00:52,751 --> 00:00:56,254
I missed you, sister dear.
21
00:00:56,255 --> 00:00:57,422
Did you?
22
00:00:57,423 --> 00:00:59,990
Terribly.
23
00:00:59,991 --> 00:01:01,693
I also wanted to know
what was going on
24
00:01:01,694 --> 00:01:04,562
with that gorgeous
master of yours.
25
00:01:04,563 --> 00:01:06,364
Are you married yet?
26
00:01:06,365 --> 00:01:07,498
[SIGHS]
27
00:01:07,499 --> 00:01:08,650
Not yet.
28
00:01:08,651 --> 00:01:10,702
I do not know
what the matter is.
29
00:01:10,703 --> 00:01:12,554
I read all the magazines.
30
00:01:12,555 --> 00:01:14,823
I do exactly what they say.
31
00:01:14,824 --> 00:01:15,690
Hmm.
32
00:01:15,691 --> 00:01:17,425
Magazines.
What do they know?
33
00:01:17,426 --> 00:01:18,626
Darling, what you need
34
00:01:18,627 --> 00:01:22,080
is a good, strong love potion.
35
00:01:22,081 --> 00:01:23,331
Oh, no.
36
00:01:23,332 --> 00:01:25,149
I would not want
my master to marry me
37
00:01:25,150 --> 00:01:27,586
unless it was
of his own free will.
38
00:01:27,587 --> 00:01:29,421
Sis, wake up.
39
00:01:29,422 --> 00:01:32,374
No man gets married
of his own free will.
40
00:01:32,375 --> 00:01:35,726
They have to be led,
persuaded, cajoled.
41
00:01:35,727 --> 00:01:38,263
You have to dangle a carrot
in front of their nose.
42
00:01:38,264 --> 00:01:41,099
Oh, but my master
does not like carrots.
43
00:01:41,100 --> 00:01:43,101
[CHUCKLES]
44
00:01:43,102 --> 00:01:45,103
Darling.
45
00:01:45,104 --> 00:01:47,439
You can make a man eat
shredded cardboard
46
00:01:47,440 --> 00:01:49,760
if you know the right tricks.
47
00:01:49,925 --> 00:01:51,560
Do you know the right tricks?
48
00:01:51,561 --> 00:01:52,510
Mm-hm.
49
00:01:52,511 --> 00:01:53,511
Well, I should.
50
00:01:53,512 --> 00:01:56,898
I've been married 47 times.
51
00:01:56,899 --> 00:01:58,483
I'll tell you what.
52
00:01:58,484 --> 00:02:01,085
Just to show you
there are no hard feelings
53
00:02:01,086 --> 00:02:04,422
I'm going to give you
a personalized course
54
00:02:04,423 --> 00:02:06,575
in how to marry a man.
55
00:02:06,576 --> 00:02:08,210
I'm going to go after a man
56
00:02:08,211 --> 00:02:10,651
and let you watch
and see how I hook him.
57
00:02:10,963 --> 00:02:12,831
You are going to get married?
58
00:02:12,832 --> 00:02:14,599
Sure.
Forty-seven, 48,
59
00:02:14,600 --> 00:02:16,635
what's the difference?
60
00:02:16,636 --> 00:02:18,917
And you can take notes
on what I do.
61
00:02:20,372 --> 00:02:22,040
But whom will you marry?
62
00:02:22,891 --> 00:02:24,075
Oh, I don't know.
63
00:02:24,076 --> 00:02:25,110
I'll...
64
00:02:25,111 --> 00:02:26,778
I'll find someone.
65
00:02:27,546 --> 00:02:28,829
Tony?
66
00:02:28,830 --> 00:02:30,182
Oh-oh?
67
00:02:30,183 --> 00:02:31,332
Anybody home?
68
00:02:31,333 --> 00:02:33,334
Oh, it is Major Healey.
69
00:02:33,335 --> 00:02:34,736
Mmm.
70
00:02:34,737 --> 00:02:37,177
He'll do.
I'll marry him.
71
00:02:38,908 --> 00:02:40,842
[♪]
72
00:02:42,778 --> 00:02:44,712
[♪]
73
00:03:31,893 --> 00:03:33,862
[♪]
74
00:03:43,772 --> 00:03:44,973
Oh, hi, Jeannie.
75
00:03:44,974 --> 00:03:46,841
Where's Tony? I was supposed
to pick him up.
76
00:03:46,842 --> 00:03:48,742
He went to the base,
Major Healey.
77
00:03:48,743 --> 00:03:51,512
H-h-he said to tell you
that he had to go in early.
78
00:03:51,513 --> 00:03:52,880
Is, uh...?
Is anything wrong?
79
00:03:52,881 --> 00:03:54,248
Hmm?
Oh, no. No.
80
00:03:54,249 --> 00:03:55,249
Oh, well, I'll...
81
00:03:55,250 --> 00:03:56,650
I'll catch him at the office.
82
00:03:56,651 --> 00:03:58,453
Bye. See you.
83
00:04:03,442 --> 00:04:05,509
♪ Here comes the bride ♪
84
00:04:05,510 --> 00:04:07,845
♪ Here comes the bride ♪
85
00:04:07,846 --> 00:04:10,748
It is out of the question.
You cannot marry Major Healey.
86
00:04:10,749 --> 00:04:11,949
Why sis,
87
00:04:11,950 --> 00:04:14,586
you know I've always been
a fool about astronauts.
88
00:04:14,587 --> 00:04:17,372
And besides, he is kind of cute.
89
00:04:17,373 --> 00:04:20,475
But he is my master's
best friend.
90
00:04:21,076 --> 00:04:23,327
Look at it this way, sis:
91
00:04:23,328 --> 00:04:24,995
If I marry Major Healey,
92
00:04:24,996 --> 00:04:26,431
you won't have to worry about me
93
00:04:26,432 --> 00:04:28,883
stealing Major Nelson
away from you.
94
00:04:28,884 --> 00:04:30,318
Oh.
95
00:04:30,319 --> 00:04:32,086
[♪]
96
00:04:33,622 --> 00:04:35,857
Hey, Roge, do you, uh,
suppose you could arrange
97
00:04:35,858 --> 00:04:37,225
to use the phone in your office?
98
00:04:37,226 --> 00:04:39,494
The switchboard operator's
madly in love with me
99
00:04:39,495 --> 00:04:42,263
and I don't wanna
make her jealous.
100
00:04:42,264 --> 00:04:45,467
Four-five-four-oh-oh-five-two.
Five-eight-three...
101
00:04:45,468 --> 00:04:49,170
Four-five-nine-three-six-five.
...six-five-four-seven.
102
00:04:50,806 --> 00:04:52,807
Hello, Joannie?
This is pussycat.
103
00:04:52,808 --> 00:04:55,243
Major Nelson,
what's going on in here? I...
104
00:04:55,244 --> 00:04:56,911
"Pussycat"?
105
00:04:56,912 --> 00:04:58,880
Oh, major,
I don't think pussycat
106
00:04:58,881 --> 00:05:00,749
is a good enough code word
for our project.
107
00:05:00,750 --> 00:05:02,717
Maybe another one. Right.
108
00:05:02,718 --> 00:05:04,552
A new code word, sir.
Working on a project.
109
00:05:04,553 --> 00:05:06,454
Major Healey, have you been
using this phone
110
00:05:06,455 --> 00:05:07,555
for the last half hour?
111
00:05:07,556 --> 00:05:09,257
Yes, sir,
on official business, sir.
112
00:05:09,258 --> 00:05:10,358
I've got a lot of work to do.
113
00:05:10,359 --> 00:05:12,226
Nose to wheel,
shoulder to the grindstone.
114
00:05:12,227 --> 00:05:14,662
Major, it's nose
to the grindstone
115
00:05:14,663 --> 00:05:16,564
and shoulder to the wheel.
116
00:05:16,565 --> 00:05:17,965
Yes, sir. Thank you, sir.
117
00:05:20,369 --> 00:05:21,803
Uh, Joannie?
118
00:05:21,804 --> 00:05:23,705
Yes.
Is that a new one?
119
00:05:23,706 --> 00:05:25,973
Oh, uh, that's
his new girl Friday.
120
00:05:25,974 --> 00:05:27,442
As opposed to his girl Thursday
121
00:05:27,443 --> 00:05:29,110
and girl Wednesday
and girl Tues...
122
00:05:29,111 --> 00:05:30,812
[CHUCKLES]
123
00:05:30,813 --> 00:05:32,013
Well...
124
00:05:32,014 --> 00:05:33,782
I think it'd be a good idea
if Major Healey
125
00:05:33,783 --> 00:05:35,216
got married and settled down.
126
00:05:35,217 --> 00:05:37,919
He devotes so much energy
to girl-hunting.
127
00:05:37,920 --> 00:05:40,354
I don't think Roger
will be getting married, sir.
128
00:05:40,355 --> 00:05:42,557
It'd take a pretty sharp girl
to nail him down.
129
00:05:42,558 --> 00:05:43,825
Well, perhaps.
130
00:05:43,826 --> 00:05:46,093
Oh, by the way, major,
about that simulator report...
131
00:05:46,094 --> 00:05:47,995
[PHONE RINGS]
I'm in the midst of it now.
132
00:05:47,996 --> 00:05:50,097
I'm on the last equation.
If I can just get it down.
133
00:05:50,098 --> 00:05:52,898
I have the... I have
the last... Hello?
134
00:05:53,436 --> 00:05:56,137
No, Joannie,
this is not pussycat.
135
00:05:57,372 --> 00:06:01,008
You can find him
at extension six-seven-two...
136
00:06:01,009 --> 00:06:03,812
Oh-oh-five-seven.
...five-seven-four-three.
137
00:06:05,047 --> 00:06:07,982
If not there,
try extension two-oh-four...
138
00:06:09,618 --> 00:06:12,036
Well, now, time
to start you lessons.
139
00:06:14,022 --> 00:06:16,207
Do you have a drachma, darling?
140
00:06:16,208 --> 00:06:17,809
Yes.
Put it in.
141
00:06:19,144 --> 00:06:21,544
Let's see what
Major Healey is doing.
142
00:06:27,619 --> 00:06:29,954
Agnes getting married.
143
00:06:35,060 --> 00:06:36,294
Let me see...
144
00:06:36,295 --> 00:06:37,962
Oh, hi, Jane.Listen, I was wondering,
145
00:06:37,963 --> 00:06:40,164
are you doing anythingSaturday ni...?
146
00:06:41,934 --> 00:06:44,269
Scratch Jane out.
147
00:06:44,270 --> 00:06:45,870
Jane's out.
148
00:06:45,871 --> 00:06:47,405
Let me see...
149
00:06:49,141 --> 00:06:51,409
The switchboard operator.What's that...?
150
00:06:51,410 --> 00:06:54,245
No, no. She listens inon all my calls.
151
00:06:57,365 --> 00:06:59,801
How about Ellie Mae?
152
00:07:09,244 --> 00:07:11,045
I must be dreaming.
153
00:07:16,318 --> 00:07:18,469
On the other hand, who cares?
154
00:07:21,757 --> 00:07:23,140
Hello.
155
00:07:23,141 --> 00:07:25,109
I'm, uh... I'm Major Healey.
I'm an astronaut.
156
00:07:25,110 --> 00:07:27,478
That's a very
pretty dress you've got.
157
00:07:27,479 --> 00:07:28,846
Uh, it's not...
158
00:07:29,682 --> 00:07:31,048
Jeannie's sister.
159
00:07:31,049 --> 00:07:32,717
If you're going to
blink me to Siberia,
160
00:07:32,718 --> 00:07:34,051
give me a nice warm coat.
161
00:07:34,052 --> 00:07:36,220
Last time you blinked me there,
I... I got frostbite
162
00:07:36,221 --> 00:07:37,555
and almost froze to death.
163
00:07:37,556 --> 00:07:40,124
Darling, I'm not going
to blink you anywhere.
164
00:07:40,125 --> 00:07:42,160
I want you right here
165
00:07:42,161 --> 00:07:43,795
close to me.
166
00:07:48,283 --> 00:07:49,450
I know what you want.
167
00:07:49,451 --> 00:07:50,918
I know, you want Major Nelson.
168
00:07:50,919 --> 00:07:52,486
And you want me
to get him for you.
169
00:07:52,487 --> 00:07:55,255
You're not gonna get him through
me, because he's my best friend.
170
00:07:55,256 --> 00:07:57,692
Darling, I don't want
Major Nelson at all.
171
00:07:57,693 --> 00:07:59,326
It's only you I'm interested in.
172
00:07:59,327 --> 00:08:00,828
You I'm mad about.
173
00:08:00,829 --> 00:08:02,930
Yeah, you're mad about me.
That's a joke.
174
00:08:02,931 --> 00:08:04,264
Well, after all,
175
00:08:04,265 --> 00:08:06,233
what does Major Nelson
have that you haven't?
176
00:08:06,234 --> 00:08:07,735
Well, to begin with,
he has a genie.
177
00:08:07,736 --> 00:08:09,604
And if you don't get me down
from this swing,
178
00:08:09,605 --> 00:08:10,671
I'm gonna tell...
179
00:08:10,672 --> 00:08:12,172
Now, come on.
Will you cut that out?
180
00:08:12,173 --> 00:08:15,375
Darling, what do I have to do
to prove to you I adore you?
181
00:08:15,376 --> 00:08:17,712
Well, to begin with,
you can disappear.
182
00:08:17,713 --> 00:08:20,081
Oh, your wish
is my command, master.
183
00:08:25,087 --> 00:08:26,120
She's gone.
184
00:08:26,121 --> 00:08:28,556
Well, he's taken the bait.
185
00:08:28,557 --> 00:08:30,024
But he does not want you.
186
00:08:30,025 --> 00:08:31,826
He asked you to disappear.
187
00:08:31,827 --> 00:08:33,127
Oh, yeah?
188
00:08:33,128 --> 00:08:35,897
Watch and see what happens next.
189
00:08:36,932 --> 00:08:38,999
Well, I guess I showed her.
190
00:08:39,000 --> 00:08:40,768
Anyway, who wants
a genie hanging around
191
00:08:40,769 --> 00:08:43,404
to do things for you, like...
192
00:08:43,405 --> 00:08:45,539
Who wants a genie
hanging around?
193
00:08:45,540 --> 00:08:47,675
Come back here. Come back!
194
00:08:47,676 --> 00:08:49,844
I thought you'd never ask.
195
00:08:51,379 --> 00:08:53,047
Do you, uh...?
Do you really like me?
196
00:08:53,048 --> 00:08:55,583
Oh, how can you doubt it,
darling?
197
00:08:55,584 --> 00:08:58,486
Well, what if I asked you
to blink up a Rolls-Royce.
198
00:08:58,487 --> 00:08:59,654
What would you say to that?
199
00:08:59,655 --> 00:09:01,489
I would say nothing.
200
00:09:01,490 --> 00:09:04,659
I would merely ask you to turn
your head and look over there.
201
00:09:04,660 --> 00:09:05,893
[MAGIC BOINGS]
202
00:09:07,312 --> 00:09:08,880
ROGER:
A Rolls-Royce car.
203
00:09:08,881 --> 00:09:10,198
How about a matching yacht?
204
00:09:10,199 --> 00:09:11,833
Hmm.
205
00:09:11,834 --> 00:09:12,834
[MAGIC BOINGS]
206
00:09:14,553 --> 00:09:16,237
I think I'm falling in love.
207
00:09:16,238 --> 00:09:18,806
I'd like to hang around here,
but I have to go back to NASA.
208
00:09:18,807 --> 00:09:20,908
Gotta get to work.
I've got a few things I'd like...
209
00:09:20,909 --> 00:09:23,477
Maybe we could meet for lunch
and I could make out a list.
210
00:09:23,478 --> 00:09:25,146
Certainly, darling.
211
00:09:26,248 --> 00:09:28,282
[CHUCKLES]
212
00:09:28,283 --> 00:09:30,401
You did it, sister.
You did it!
213
00:09:30,402 --> 00:09:33,537
Oh, I can hardly wait to try out
all those things on my master.
214
00:09:35,924 --> 00:09:36,924
Jeannie?
215
00:09:37,860 --> 00:09:39,026
[LAUGHING]
216
00:09:41,080 --> 00:09:42,246
Jeannie, are you...
217
00:09:42,247 --> 00:09:43,247
here?
218
00:09:44,900 --> 00:09:47,801
Jeannie? Hey, Jeannie,
where have you taken me now?
219
00:09:47,802 --> 00:09:48,902
Master.
220
00:09:48,903 --> 00:09:50,370
[SCREAMS]
221
00:09:51,273 --> 00:09:52,590
Oh, dear.
222
00:09:52,591 --> 00:09:54,558
I've done something wrong.
223
00:09:58,447 --> 00:09:59,914
Lesson number two:
224
00:09:59,915 --> 00:10:03,851
How to do little things
for your master.
225
00:10:03,852 --> 00:10:06,854
Keep your eyes peeled, darling.
226
00:10:06,855 --> 00:10:07,888
Yes, sister.
227
00:10:10,359 --> 00:10:11,909
One golf bag.
228
00:10:12,945 --> 00:10:15,179
One golf club.
229
00:10:16,248 --> 00:10:19,117
The Miami Beach Golf Club.
230
00:10:21,086 --> 00:10:24,555
And one ballpoint pen.
231
00:10:30,162 --> 00:10:32,629
Hello, master, darling.
232
00:10:32,630 --> 00:10:34,698
Are you ready
to take me to lunch?
233
00:10:34,699 --> 00:10:36,500
I thought we'd send out
for something to...
234
00:10:36,501 --> 00:10:39,736
Oh, dear, you popped
your button off.
235
00:10:39,737 --> 00:10:40,904
I have?
236
00:10:40,905 --> 00:10:43,240
Oh, let me fix it for you.
237
00:10:43,241 --> 00:10:45,276
You mean, you're gonna
sew it on by hand?
238
00:10:45,277 --> 00:10:47,211
Of course, darling.
239
00:10:47,212 --> 00:10:50,514
I love to do
little things for you.
240
00:10:56,705 --> 00:10:58,506
I hope you don't mind, dear.
241
00:10:58,507 --> 00:11:01,609
I decided to make supper
for us, myself.
242
00:11:01,610 --> 00:11:02,610
Again?
243
00:11:02,611 --> 00:11:04,111
Yes.
244
00:11:04,112 --> 00:11:05,913
If I blinked it up,
it wouldn't have seemed
245
00:11:05,914 --> 00:11:08,833
as personal, somehow.
246
00:11:08,834 --> 00:11:11,102
You mean, you wanted
to make dinner for me
247
00:11:11,103 --> 00:11:13,037
with your own little hands?
248
00:11:13,038 --> 00:11:14,288
Mmm.
249
00:11:14,289 --> 00:11:16,407
That's the most beautiful thing
I ever heard of
250
00:11:16,408 --> 00:11:18,092
in my whole life.
251
00:11:18,093 --> 00:11:20,194
It's my specialty.
252
00:11:21,096 --> 00:11:23,414
I hope you like it.
253
00:11:29,204 --> 00:11:31,556
[CRUNCHING]
254
00:11:31,557 --> 00:11:33,540
Do you like it?
255
00:11:35,627 --> 00:11:38,962
It's the most delicious thing
I've ever had my whole life.
256
00:11:38,963 --> 00:11:40,314
What is it?
257
00:11:40,315 --> 00:11:42,399
Shredded cardboard.
258
00:11:43,969 --> 00:11:45,936
It's delicious.
259
00:11:45,937 --> 00:11:47,104
More, more.
260
00:11:49,491 --> 00:11:51,709
[MOANS]
261
00:11:51,710 --> 00:11:52,760
Oh!
262
00:11:54,496 --> 00:11:56,346
[♪]
263
00:12:01,386 --> 00:12:03,971
Now, what's the surprise
you got for me, Jeannie?
264
00:12:03,972 --> 00:12:05,256
You will see, master.
265
00:12:05,257 --> 00:12:07,958
I made it with my own hands.
266
00:12:07,959 --> 00:12:09,059
Taste it.
267
00:12:15,466 --> 00:12:16,717
You do not like it?
268
00:12:18,386 --> 00:12:20,387
It tastes like shredded
cardboard.
269
00:12:23,125 --> 00:12:24,358
[DOORBELL RINGS]
270
00:12:26,144 --> 00:12:27,761
Oh, Tony. Oh, Jeannie.
Hi, Roge.
271
00:12:27,762 --> 00:12:29,396
Oh, have I got news for you.
272
00:12:29,397 --> 00:12:30,498
What happened?
273
00:12:30,499 --> 00:12:32,733
Just the greatest thing
in my whole life.
274
00:12:32,734 --> 00:12:34,652
Wow, I've never
seen him so happy.
275
00:12:36,454 --> 00:12:38,555
Roger, that's Jeannie's
sister next to you.
276
00:12:38,556 --> 00:12:41,008
Jeannie, that's your sister.
Will you do something?
277
00:12:41,009 --> 00:12:42,289
[MAGIC BOINGS]
278
00:12:43,679 --> 00:12:46,029
Tony, will you relax?
I've been trying to tell you.
279
00:12:46,030 --> 00:12:48,298
Jeannie's sister and I
are getting married.
280
00:12:49,768 --> 00:12:51,535
[♪]
281
00:12:59,027 --> 00:13:00,428
Wait a minute.
282
00:13:00,429 --> 00:13:02,863
Would you relax?
Just relax, huh?
283
00:13:02,864 --> 00:13:05,264
Have another cup of coffee.
284
00:13:07,001 --> 00:13:09,170
Tony, I've gotta go.
Jeannie's waiting for me.
285
00:13:09,171 --> 00:13:10,337
She gets lonely without me.
286
00:13:10,338 --> 00:13:11,738
Well, she can talk
to her sister.
287
00:13:11,739 --> 00:13:13,007
She can tell her about the time
288
00:13:13,008 --> 00:13:14,241
she sent you to Saudi Arabia.
289
00:13:14,242 --> 00:13:15,943
Well, she didn't know me then.
290
00:13:15,944 --> 00:13:17,811
How about the time
she blinked you to Africa
291
00:13:17,812 --> 00:13:19,813
and you were attacked
by that tribe of Pygmies?
292
00:13:19,814 --> 00:13:21,915
Oh, we were just acquaintances.
293
00:13:21,916 --> 00:13:23,684
Well, how about that time
she blinked you
294
00:13:23,685 --> 00:13:25,018
to Siberia without a coat?
295
00:13:25,019 --> 00:13:27,288
And you got frostbite,
and you almost froze to death?
296
00:13:27,289 --> 00:13:29,856
Well, nobody likes
a goody two-shoes.
297
00:13:29,857 --> 00:13:31,625
[COUGHS]
298
00:13:31,626 --> 00:13:33,227
Besides, how come
you're the only one
299
00:13:33,228 --> 00:13:34,861
who can have a genie?
300
00:13:36,331 --> 00:13:39,233
I'm basing this
on many years with a genie.
301
00:13:39,234 --> 00:13:41,368
You can't go through with this.
302
00:13:41,369 --> 00:13:43,170
I can't, huh?
303
00:13:43,171 --> 00:13:44,305
Well, I'll tell you what:
304
00:13:44,306 --> 00:13:46,673
You just watch me.
305
00:13:46,674 --> 00:13:48,275
[CLINKING, CRASHING]
306
00:13:52,364 --> 00:13:53,597
ROGER:
Are you sure this is
307
00:13:53,598 --> 00:13:55,466
the appropriate thing
to get married in?
308
00:13:55,467 --> 00:13:56,901
Maybe you're right, darling.
309
00:13:56,902 --> 00:13:58,970
It is a bit too conservative.
310
00:13:58,971 --> 00:14:01,339
Mmm.
311
00:14:01,340 --> 00:14:05,176
Perhaps I'll add
a few, uh, sequins.
312
00:14:05,177 --> 00:14:07,261
Jeannie, this is
a military wedding.
313
00:14:07,262 --> 00:14:09,881
Oh, very well. I'll throw in
a couple of medals.
314
00:14:09,882 --> 00:14:13,017
Jeannie, just a simple uniform
would be fine.
315
00:14:13,018 --> 00:14:14,719
Oh, whatever you wish, master.
316
00:14:14,720 --> 00:14:16,003
In, uh, cashmere.
317
00:14:17,005 --> 00:14:18,005
Well, that settles that.
318
00:14:18,006 --> 00:14:19,073
What about the cake?
319
00:14:19,074 --> 00:14:20,841
We gonna have a big one?
Oh, don't worry.
320
00:14:20,842 --> 00:14:23,243
Everything's been ordered.
321
00:14:25,931 --> 00:14:28,099
A people-shaped cake?
322
00:14:28,100 --> 00:14:30,601
Oh, don't be silly, darling.
323
00:14:30,602 --> 00:14:32,603
They're for the top.
324
00:14:34,039 --> 00:14:35,072
Oh, the top...
325
00:14:35,073 --> 00:14:37,633
Oh, we're gonna have a big cake.
326
00:14:38,243 --> 00:14:40,093
[♪]
327
00:14:41,295 --> 00:14:43,046
I'm going to be maid of honor.
328
00:14:43,047 --> 00:14:44,615
Do you like my outfit, master?
329
00:14:44,616 --> 00:14:46,550
Jeannie, Roger cannot
marry your sister.
330
00:14:46,551 --> 00:14:48,319
It's impossible.
331
00:14:48,320 --> 00:14:49,786
I am sorry you feel that way
332
00:14:49,787 --> 00:14:52,122
about astronauts
marrying genies.
333
00:14:52,123 --> 00:14:54,725
It has nothing to do
with astronauts marrying genies.
334
00:14:54,726 --> 00:14:56,960
It has to do with Roger
marrying your sister.
335
00:14:56,961 --> 00:14:59,430
Well, I mean, she's not your
ordinary, everyday genie.
336
00:14:59,431 --> 00:15:01,732
Major Healey is over 21.
337
00:15:01,733 --> 00:15:02,899
And your sister?
338
00:15:02,900 --> 00:15:05,236
She is over 2021.
339
00:15:05,237 --> 00:15:06,403
How can you argue with that?
340
00:15:06,404 --> 00:15:08,539
We must not interfere
with their lives. Ha!
341
00:15:08,540 --> 00:15:10,140
But she tricked him somehow.
342
00:15:10,141 --> 00:15:11,975
Oh, no, she did not, master.
343
00:15:11,976 --> 00:15:13,677
She merely made him
fall in love with her
344
00:15:13,678 --> 00:15:16,096
like any woman makes
any man fall in love.
345
00:15:16,097 --> 00:15:17,781
[SIGHS]
346
00:15:17,782 --> 00:15:19,950
But when I tried it on you...
347
00:15:19,951 --> 00:15:21,752
[VOICE CRACKING]
it did not work.
348
00:15:21,753 --> 00:15:23,920
Oh, now, come on.
Now... Now, stop that.
349
00:15:23,921 --> 00:15:26,523
Now, don't you start crying.
I really can't take that. You...
350
00:15:33,215 --> 00:15:34,849
I'd... I'd like to explain.
351
00:15:34,850 --> 00:15:36,166
[CRYING] Go away, master.
352
00:15:36,167 --> 00:15:38,168
I do not wish to discuss this.
353
00:15:38,169 --> 00:15:39,437
[MAGIC BOINGS]
354
00:15:39,438 --> 00:15:40,921
You see...
355
00:15:47,529 --> 00:15:49,663
Roger, please, listen to me
before it's too late.
356
00:15:49,664 --> 00:15:51,098
There's nothing more to say.
357
00:15:51,099 --> 00:15:53,200
Now, either you want to
be my best man or you don't.
358
00:15:53,201 --> 00:15:55,002
Well, of course I want
to be your best man.
359
00:15:55,003 --> 00:15:57,271
But I want you to be sure
you're doing the right thing.
360
00:15:57,272 --> 00:15:58,572
Will you stop worrying?
361
00:15:58,573 --> 00:16:00,774
I've never been more sure
of anything in my life.
362
00:16:00,775 --> 00:16:02,276
You talked to your mother?
Yeah.
363
00:16:02,277 --> 00:16:03,477
Yeah, what'd you tell her?
364
00:16:03,478 --> 00:16:05,579
When I told her Jeannie's family
was the founders
365
00:16:05,580 --> 00:16:07,881
of the Baghdad Country Club,
she was pleased as punch.
366
00:16:07,882 --> 00:16:09,183
You said what?
367
00:16:09,184 --> 00:16:11,618
Major Nelson, you were to be
in my office at 2:00.
368
00:16:11,619 --> 00:16:13,620
Right on my way.
Oh, by the way, major,
369
00:16:13,621 --> 00:16:14,821
I spoke to Mrs. Bellows
370
00:16:14,822 --> 00:16:16,823
and she's absolutely
delighted with the idea.
371
00:16:16,824 --> 00:16:18,125
Thank you. I appreciate that.
372
00:16:18,126 --> 00:16:20,127
What was that you talked to
Mrs. Bellows about?
373
00:16:20,128 --> 00:16:21,728
What idea was that, Roger?
Major?
374
00:16:21,729 --> 00:16:23,970
Major?
Uh, yes.
375
00:16:25,734 --> 00:16:28,335
Oh, major, here's the report
I talked to you about.
376
00:16:28,336 --> 00:16:30,270
Uh, yeah, thank you, sir.
377
00:16:30,271 --> 00:16:32,305
Uh, what was Mrs. Bellows
so delighted about?
378
00:16:32,306 --> 00:16:35,342
Major Healey's wedding.
We're having it in our garden.
379
00:16:37,212 --> 00:16:38,612
I don't think
that's a good idea.
380
00:16:38,613 --> 00:16:40,197
And why not?
381
00:16:40,198 --> 00:16:41,732
Well, she mustn't
marry him, sir.
382
00:16:41,733 --> 00:16:42,866
She doesn't love him.
383
00:16:42,867 --> 00:16:45,169
She's just using Roger
to get to me.
384
00:16:45,170 --> 00:16:49,040
Major Healey's fiancée
is in love with you?
385
00:16:49,041 --> 00:16:50,391
Well, not exactly in love, sir.
386
00:16:50,392 --> 00:16:52,426
She just wants to own me.
387
00:16:52,427 --> 00:16:53,878
Own you.
388
00:16:53,879 --> 00:16:54,845
Oh, well, I mean,
389
00:16:54,846 --> 00:16:56,714
uh, like a pet, you know?
390
00:16:56,715 --> 00:16:58,015
A pet?
391
00:16:58,016 --> 00:17:01,352
You mean like a puppy dog
or a parakeet?
392
00:17:01,353 --> 00:17:02,853
That's it exactly, sir.
393
00:17:02,854 --> 00:17:04,605
She tried it before.
I didn't let her.
394
00:17:04,606 --> 00:17:06,557
She's just using Roger.
You understand?
395
00:17:06,558 --> 00:17:09,009
Oh, yes, major.
I understand perfectly.
396
00:17:09,010 --> 00:17:11,562
The shock of thinking about
your best friend getting married
397
00:17:11,563 --> 00:17:13,814
has caused certain delusions.
398
00:17:13,815 --> 00:17:16,150
We'll go into those further
after the wedding.
399
00:17:16,151 --> 00:17:18,369
Oh, no, that's what...
Now, as for the wedding itself,
400
00:17:18,370 --> 00:17:19,703
I, uh...
401
00:17:19,704 --> 00:17:23,274
I want you to behave as a best
man and a best friend should.
402
00:17:23,275 --> 00:17:24,909
Do you understand, major?
403
00:17:24,910 --> 00:17:26,543
Do I underst...?
You don't understand.
404
00:17:26,544 --> 00:17:27,844
This girl lives in a...
405
00:17:29,147 --> 00:17:32,299
She... She comes from
a totally alien environment.
406
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
She's a... She's a...
407
00:17:38,473 --> 00:17:40,807
Shall we begin, major?
408
00:17:42,043 --> 00:17:43,977
[♪]
409
00:17:47,549 --> 00:17:49,533
[ORGAN MUSIC PLAYING]
410
00:18:08,253 --> 00:18:09,253
You get the ring?
411
00:18:09,254 --> 00:18:10,320
I got it.
412
00:18:10,321 --> 00:18:11,588
Boy, am I nervous.
413
00:18:11,589 --> 00:18:12,589
You're nervous.
414
00:18:14,058 --> 00:18:15,626
I'm terrified.
415
00:18:15,627 --> 00:18:18,012
I still haven't
seen the bride yet.
416
00:18:18,013 --> 00:18:19,380
Neither have I.
417
00:18:19,381 --> 00:18:22,449
But Major Healey says
she's quite beautiful.
418
00:18:22,450 --> 00:18:24,351
Major Nelson doesn't
look very happy.
419
00:18:24,352 --> 00:18:25,452
I know.
420
00:18:25,453 --> 00:18:28,022
He feels he's losing
his best friend.
421
00:18:28,023 --> 00:18:29,456
That's ridiculous.
422
00:18:29,457 --> 00:18:32,026
You men are so clannish.
423
00:18:51,413 --> 00:18:53,646
[JAZZY ORGAN MUSIC BEGINS]
424
00:19:07,028 --> 00:19:09,296
Join hands, please.
425
00:19:12,700 --> 00:19:14,652
"Dearly beloved
426
00:19:14,653 --> 00:19:16,470
"we are gathered here
to consecrate
427
00:19:16,471 --> 00:19:19,240
"the holy bond of matrimony.
428
00:19:19,241 --> 00:19:22,276
"Is there anyone
in this assemblage
429
00:19:22,277 --> 00:19:24,128
"who knows of any reason
430
00:19:24,129 --> 00:19:27,230
why this marriage
should not take place?"
431
00:19:30,001 --> 00:19:31,401
[COUGHS]
432
00:19:32,837 --> 00:19:33,954
Ahem. No.
433
00:19:35,457 --> 00:19:37,374
Do you take this woman
434
00:19:37,375 --> 00:19:40,894
to be your lawfully wedded wife?
435
00:19:45,517 --> 00:19:46,517
I do.
436
00:19:49,370 --> 00:19:50,671
Amanda.
437
00:19:50,672 --> 00:19:53,741
Look up there
and tell me what you see.
438
00:19:53,742 --> 00:19:55,275
[CRYING] I can't see anything.
439
00:19:55,276 --> 00:19:58,062
My mascara's running.
440
00:19:58,063 --> 00:19:59,863
There seems to be some mistake.
441
00:19:59,864 --> 00:20:01,565
Get on with it.
442
00:20:01,566 --> 00:20:02,983
He said I do.
443
00:20:02,984 --> 00:20:04,818
I knew it.
I knew it.
444
00:20:04,819 --> 00:20:06,854
She's trying to marry me.
Jeannie, would you...?
445
00:20:06,855 --> 00:20:09,072
[HUFFS] You were right.
446
00:20:14,129 --> 00:20:17,464
Alfred, for heaven's sake,
why don't you wear your glasses?
447
00:20:18,933 --> 00:20:21,434
But I could have sworn...
448
00:20:21,435 --> 00:20:26,307
You know, I think I'm catching
Major Nelson's delusions.
449
00:20:26,308 --> 00:20:28,542
Dearly beloved,
we are gathered here...
450
00:20:28,543 --> 00:20:29,976
Oh, no, you don't, darling.
451
00:20:29,977 --> 00:20:32,045
I've gone through
too much to get here.
452
00:20:32,714 --> 00:20:33,981
[MAGIC BOINGS]
453
00:20:39,236 --> 00:20:41,071
You tricked me.
454
00:20:41,072 --> 00:20:44,040
"Dearly beloved,
we are gathered here..."
455
00:20:55,053 --> 00:20:57,237
Now, we can forget about it.
This is all over.
456
00:20:57,238 --> 00:20:59,506
Ladies and gentlemen,
there's been a terrible mista...
457
00:20:59,507 --> 00:21:00,891
[MAGIC BOINGS]
458
00:21:02,127 --> 00:21:03,710
[BOTH MURMURING]
459
00:21:08,466 --> 00:21:09,566
All right, darling,
460
00:21:09,567 --> 00:21:11,435
marry us.
461
00:21:11,436 --> 00:21:14,571
I suppose if I could see it,
462
00:21:14,572 --> 00:21:17,507
it would all make more sense.
463
00:21:20,578 --> 00:21:22,780
Dearly beloved,
464
00:21:22,781 --> 00:21:25,816
is there anyone
in this assemblage
465
00:21:25,817 --> 00:21:30,621
that knows any reason why this
marriage should not take place?
466
00:21:30,622 --> 00:21:31,971
I do.
467
00:21:31,972 --> 00:21:34,374
And I'm going to make sure
that it does not take place.
468
00:21:36,110 --> 00:21:37,244
[MAGIC BOINGS]
469
00:21:40,332 --> 00:21:43,083
Fog in the middle of July?
470
00:21:43,084 --> 00:21:44,767
This is peculiar.
471
00:21:44,768 --> 00:21:47,421
Most peculiar.
472
00:21:47,422 --> 00:21:48,522
Forget the weather.
473
00:21:48,523 --> 00:21:51,392
Get on with the ceremony.
474
00:21:51,393 --> 00:21:53,226
O-Oh, yes.
475
00:21:53,227 --> 00:21:55,962
This is a ceremony.
476
00:21:55,963 --> 00:21:58,732
May I have the ring, please?
477
00:21:58,733 --> 00:21:59,900
Huh?
478
00:21:59,901 --> 00:22:00,768
[MAGIC BOINGS]
479
00:22:00,769 --> 00:22:03,136
TONY [MUFFLED]:
Oh, the ring?
480
00:22:08,943 --> 00:22:10,677
I don't have any ring.
481
00:22:10,678 --> 00:22:12,262
I'm not even married.
482
00:22:12,263 --> 00:22:14,064
Jeannie!
483
00:22:15,616 --> 00:22:17,600
Now, try to get married
without a ring.
484
00:22:17,601 --> 00:22:20,236
You're getting to be
a real nuisance.
485
00:22:20,237 --> 00:22:21,517
[MAGIC BOINGS]
486
00:22:24,225 --> 00:22:26,093
[SQUEAKING]
487
00:22:26,094 --> 00:22:28,411
[SCREAMS]
488
00:22:28,412 --> 00:22:29,880
Let me out!
489
00:22:29,881 --> 00:22:31,214
Help!
490
00:22:31,215 --> 00:22:33,650
[♪]
491
00:22:33,651 --> 00:22:36,804
Are the bride and groom
still here?
492
00:22:36,805 --> 00:22:38,455
Master.
Master you are safe?
493
00:22:38,456 --> 00:22:40,123
I have her trapped in here.
494
00:22:40,124 --> 00:22:41,525
Why don't you
get us out of these?
495
00:22:41,526 --> 00:22:43,760
Oh, yes, master.
Right away.
496
00:22:43,761 --> 00:22:45,011
Will you, Jeannie...?
497
00:22:45,012 --> 00:22:46,747
[LAUGHS]
498
00:22:46,748 --> 00:22:49,015
What about the guests?
How are we gonna explain this?
499
00:22:49,016 --> 00:22:51,552
Oh, just blink away the fog.
I'll take care of it.
500
00:22:51,553 --> 00:22:53,513
Okay. Come on.
Wh...?
501
00:22:53,788 --> 00:22:55,305
Lucky you found out now, Roger.
502
00:22:55,306 --> 00:22:56,773
[CRYING] Please take me home.
503
00:22:56,774 --> 00:22:58,408
Yeah, sure.
504
00:22:58,409 --> 00:22:59,676
Major, what happened?
505
00:22:59,677 --> 00:23:00,977
Where's the bride?
506
00:23:00,978 --> 00:23:02,979
Oh, she's gone.
Left me at the altar.
507
00:23:02,980 --> 00:23:04,347
How will I ever face my friends?
508
00:23:04,348 --> 00:23:06,817
Yeah, the girl, she lost
her nerve and left, sir.
509
00:23:06,818 --> 00:23:08,218
I'm just taking Roger home.
510
00:23:08,219 --> 00:23:10,721
Major, what are you doing with
that bottle of champagne?
511
00:23:10,722 --> 00:23:13,623
Oh, I... I... I thought that Roger
might need a little comfort.
512
00:23:13,624 --> 00:23:15,358
I'm just, uh, taking it
with him, okay?
513
00:23:15,359 --> 00:23:16,593
[ALL YELL]
514
00:23:18,662 --> 00:23:20,446
Could you do me
just one small favor?
515
00:23:20,447 --> 00:23:21,982
Anything you want, Jeannie.
516
00:23:21,983 --> 00:23:24,784
Well, stand... about here.
517
00:23:24,785 --> 00:23:26,085
Yeah?
Mm-hm.
518
00:23:26,086 --> 00:23:27,220
And Major Healey?
Me?
519
00:23:27,221 --> 00:23:29,188
Mm-hm.
Would you stand about here?
520
00:23:29,189 --> 00:23:30,189
Please, let me see.
521
00:23:30,190 --> 00:23:32,225
Yes, ah, that is perfect.
522
00:23:32,226 --> 00:23:33,593
And I will stand here.
523
00:23:33,594 --> 00:23:35,094
Yeah.
What are you doing?
524
00:23:35,095 --> 00:23:36,095
[MAGIC BOINGS]
525
00:23:36,096 --> 00:23:37,196
What is it?
526
00:23:37,197 --> 00:23:38,499
[WEDDING MARCH PLAYS]
527
00:23:38,500 --> 00:23:40,417
PASTOR:
Dearly beloved,
528
00:23:40,418 --> 00:23:42,635
we are gathered here...
529
00:23:42,636 --> 00:23:44,738
[♪]
530
00:23:45,789 --> 00:23:47,808
[♪]
36189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.