All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E15 - Too Many Tonys (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:05,204 [♪♪♪] 2 00:00:08,876 --> 00:00:10,675 Boy, this is thirsty work. 3 00:00:12,713 --> 00:00:15,080 Oh. Thank you, Jeannie. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,785 [GASPS] 5 00:00:20,821 --> 00:00:21,853 Jeannie. 6 00:00:21,889 --> 00:00:22,854 Yes, master? 7 00:00:22,890 --> 00:00:24,223 [HOARSELY] What is this stuff? 8 00:00:24,258 --> 00:00:26,492 Tubla. Tastes like it. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,093 Would you like some more? 10 00:00:28,129 --> 00:00:29,561 No, no. I-- No. 11 00:00:29,596 --> 00:00:30,962 [COUGHS] 12 00:00:30,998 --> 00:00:32,431 It tastes terrible. 13 00:00:32,466 --> 00:00:34,866 Well, it was very popular in Pompeii. 14 00:00:34,902 --> 00:00:36,868 Yeah, sure. And look what happened to Pompeii. 15 00:00:36,904 --> 00:00:39,104 [DOORBELL RINGS] 16 00:00:39,140 --> 00:00:41,473 Uh-- Oh, Jeannie, would you blink off. 17 00:00:41,509 --> 00:00:42,841 [SIGHS] 18 00:00:43,944 --> 00:00:45,043 All right. 19 00:00:47,214 --> 00:00:48,413 Hi, Tony. 20 00:00:48,448 --> 00:00:50,816 Oh, good morning, Roge. Boy, what a morning. Phew. 21 00:00:50,851 --> 00:00:52,617 Wait a minute. You're not gonna like that. 22 00:00:52,652 --> 00:00:55,520 If it's good enough for you, it's good enough for me. Uh-- 23 00:00:55,555 --> 00:00:56,521 Mm. 24 00:00:56,556 --> 00:00:58,656 [GROANS] 25 00:00:58,692 --> 00:01:00,826 You, uh, ahem, drink a lot of that? 26 00:01:00,861 --> 00:01:02,527 I warned you. What is it? 27 00:01:02,562 --> 00:01:04,029 It's called tubla. 28 00:01:04,064 --> 00:01:05,630 It used to be very popular in Pompeii. 29 00:01:05,665 --> 00:01:07,265 Yeah, look what happened to Pompeii. 30 00:01:07,301 --> 00:01:09,067 By the way, I've got to tell you something. 31 00:01:09,103 --> 00:01:10,402 You'd better get a girl. 32 00:01:10,437 --> 00:01:11,570 What are you talking about? 33 00:01:11,605 --> 00:01:13,906 I heard, uh, Dr. Bellows and General Peterson 34 00:01:13,941 --> 00:01:16,274 talking about the results of the tests they just made. 35 00:01:16,309 --> 00:01:18,209 They compared the emotional stability 36 00:01:18,245 --> 00:01:20,579 of the unmarried astronaut and the married astronaut. 37 00:01:20,614 --> 00:01:21,580 Yeah? 38 00:01:21,615 --> 00:01:22,681 And the married astronaut 39 00:01:22,716 --> 00:01:24,215 came off 6 percent better. 40 00:01:24,251 --> 00:01:26,685 And Dr. Bellows said if there's anyone in the space program 41 00:01:26,720 --> 00:01:28,153 that should have a wife, it's you. 42 00:01:28,188 --> 00:01:29,955 [SCOFFS] Well, that's ridiculous. 43 00:01:29,990 --> 00:01:32,323 Besides, how can I get married? I don't even have a girl. 44 00:01:32,359 --> 00:01:34,225 Well, I just thought I'd tip you off. 45 00:01:34,261 --> 00:01:36,061 You'll be hearing from Dr. Bellows. 46 00:01:36,096 --> 00:01:37,429 Well, all right. Thanks, Roge. 47 00:01:37,464 --> 00:01:38,897 Well, any time. 48 00:01:38,932 --> 00:01:40,532 Okay. 49 00:01:40,567 --> 00:01:41,800 [GRUNTS] 50 00:01:41,835 --> 00:01:42,801 [COUGHS] 51 00:01:42,836 --> 00:01:44,269 I'll be your best-- Best man. 52 00:01:47,274 --> 00:01:48,840 Okay, Jeannie, he's gone. 53 00:01:59,519 --> 00:02:01,286 Jeannie. 54 00:02:01,321 --> 00:02:02,454 What are you doing? 55 00:02:02,489 --> 00:02:04,222 Oh, I will be with you in a moment, master. 56 00:02:04,257 --> 00:02:06,524 I am just finishing my wedding dress. 57 00:02:11,531 --> 00:02:14,032 [♪♪♪] 58 00:02:58,211 --> 00:03:00,512 [♪♪♪] 59 00:03:05,318 --> 00:03:08,687 [HUMMING WAGNER'S "WEDDING MARCH"] 60 00:03:08,722 --> 00:03:10,822 It's charming, charming. 61 00:03:10,858 --> 00:03:13,792 Uh, but would you mind getting rid of this outfit now? 62 00:03:13,827 --> 00:03:14,993 You do not like it? 63 00:03:15,029 --> 00:03:16,862 Oh, I like it very much. But I'm not planning 64 00:03:16,897 --> 00:03:18,830 on getting married, and neither are you. 65 00:03:18,866 --> 00:03:21,700 Oh, but Dr. Bellows wants you to get married. 66 00:03:21,735 --> 00:03:24,402 Well, I don't think you're exactly what he had in mind. 67 00:03:24,437 --> 00:03:26,204 Now, would you mind taking this off? 68 00:03:27,841 --> 00:03:29,041 Thank you. 69 00:03:29,076 --> 00:03:31,276 Oh, and get rid of the wedding dress too, please. 70 00:03:31,311 --> 00:03:31,910 Oh! 71 00:03:31,945 --> 00:03:32,978 Yes? 72 00:03:33,013 --> 00:03:34,279 [GROANS] 73 00:03:34,315 --> 00:03:35,580 Thank you. 74 00:03:35,616 --> 00:03:38,617 You are the most unromantic master I've ever had. 75 00:03:38,652 --> 00:03:41,520 I wish you could let yourself go and act like-- 76 00:03:41,555 --> 00:03:43,154 Like what? 77 00:03:44,758 --> 00:03:46,391 Like this. 78 00:03:47,628 --> 00:03:49,894 Jeannie, darling. 79 00:03:49,930 --> 00:03:51,129 You're the most beautiful, 80 00:03:51,164 --> 00:03:52,997 the most wonderful thing in my life. 81 00:03:53,033 --> 00:03:55,300 Don't ever leave me. 82 00:03:55,336 --> 00:03:57,135 Jeannie. How--? How do you do that? 83 00:03:57,170 --> 00:03:59,204 Well, technically it is a variation 84 00:03:59,239 --> 00:04:00,972 of the Indian rope trick. 85 00:04:02,343 --> 00:04:04,075 Well, technically, g-get rid of him. 86 00:04:04,110 --> 00:04:06,511 I don't like it. Oh, but I do. 87 00:04:06,547 --> 00:04:08,480 Let's be married. Right now. 88 00:04:08,515 --> 00:04:09,981 All right, all right. Knock it off. 89 00:04:10,016 --> 00:04:12,283 Why cannot you treat me like this, master? 90 00:04:12,319 --> 00:04:14,986 Because I'm late for a lunch date, that's why. 91 00:04:16,023 --> 00:04:17,288 Let him go. 92 00:04:17,324 --> 00:04:18,623 We can be alone together. 93 00:04:18,658 --> 00:04:20,158 Oh, y-- Oh, you can, huh? 94 00:04:20,193 --> 00:04:21,759 Well, I don't know what you see in him. 95 00:04:21,794 --> 00:04:23,428 He's got a very weak chin. 96 00:04:23,463 --> 00:04:24,562 Get rid of him. 97 00:04:24,597 --> 00:04:26,398 I mean it. Get rid of him. 98 00:04:28,168 --> 00:04:29,800 That's better. 99 00:04:29,836 --> 00:04:31,469 I don't wanna see me around here again. 100 00:04:31,505 --> 00:04:33,671 I mean, him around here. Well, you know what I mean. 101 00:04:33,706 --> 00:04:35,040 No, master. Huh? 102 00:04:35,075 --> 00:04:36,241 Yes, master. 103 00:04:36,276 --> 00:04:38,676 Before I go, I want you to know just one thing. 104 00:04:38,711 --> 00:04:39,977 Yes? 105 00:04:40,013 --> 00:04:41,146 You're the most beautiful, 106 00:04:41,181 --> 00:04:43,781 the most wonderful thing in my life. 107 00:04:43,816 --> 00:04:46,784 Oh, master. Then we are going to be married. 108 00:04:46,819 --> 00:04:48,786 Uh, no, no. I'm afraid not. 109 00:04:48,821 --> 00:04:50,888 I want you to consider me as your-- 110 00:04:50,924 --> 00:04:52,857 Your bosom friend. 111 00:05:23,056 --> 00:05:24,089 Captain Nelson. 112 00:05:24,124 --> 00:05:26,825 [JEANNIE SINGING IN ARABIC DIALECT] 113 00:05:31,965 --> 00:05:33,064 Hello. 114 00:05:33,099 --> 00:05:35,333 Oh. Hello. 115 00:05:36,436 --> 00:05:37,802 Who are you? 116 00:05:37,837 --> 00:05:39,203 I am nobody. 117 00:05:39,239 --> 00:05:42,641 I mean, I just drop by to cook Captain Nelson's dinner. 118 00:05:42,676 --> 00:05:44,842 Oh. Do you do this often? Oh, every night. 119 00:05:44,878 --> 00:05:47,078 That's strange. He's never mentioned you to me. 120 00:05:47,114 --> 00:05:49,447 I'm Colonel Bellows, the base psychiatrist. 121 00:05:49,483 --> 00:05:50,482 I know. 122 00:05:50,517 --> 00:05:52,183 Oh, Captain Nelson has talked about me? 123 00:05:52,219 --> 00:05:53,585 Every day. 124 00:05:53,620 --> 00:05:55,754 You and Captain Nelson must be old acquaintances. 125 00:05:55,789 --> 00:05:58,089 Oh, we are bosom friends. 126 00:05:58,124 --> 00:06:00,858 Are you? I'm afraid I didn't get your name. 127 00:06:00,894 --> 00:06:02,260 Uh...Jeannie. 128 00:06:02,296 --> 00:06:04,496 Oh, I'm delighted to meet you, Jeannie. 129 00:06:04,531 --> 00:06:06,364 Mmm, that smells good. 130 00:06:06,400 --> 00:06:08,232 Ooh, the bread, the pie or the cake? 131 00:06:09,369 --> 00:06:12,404 You're baking bread, pie and cake? 132 00:06:12,439 --> 00:06:15,173 Oh, yes. Captain Nelson loves my baking. 133 00:06:15,208 --> 00:06:17,442 You may be just what the doctor ordered. 134 00:06:17,477 --> 00:06:20,412 Uh...I am afraid I do not understand. 135 00:06:20,447 --> 00:06:23,181 Well, there are so many flighty young girls around, 136 00:06:23,216 --> 00:06:24,882 it's a pleasure to meet a real, 137 00:06:24,918 --> 00:06:26,551 old-fashioned homebody for a change. 138 00:06:26,586 --> 00:06:29,321 I mean, wife material. [GASPS HAPPILY] 139 00:06:29,356 --> 00:06:30,822 If you don't mind my saying so, 140 00:06:30,858 --> 00:06:33,558 it looks as though Captain Nelson has struck gold. 141 00:06:33,593 --> 00:06:36,962 Oh, I do not mind your saying so. 142 00:06:36,997 --> 00:06:39,064 For his own sake, I hope he appreciates you. 143 00:06:39,099 --> 00:06:42,133 I've just finished making a survey of married astronauts, 144 00:06:42,169 --> 00:06:44,435 and, uh, Captain Nelson... 145 00:06:44,471 --> 00:06:45,637 is in a lot of trouble. 146 00:06:45,672 --> 00:06:47,138 Oh, he appreciates me. 147 00:06:47,174 --> 00:06:50,007 [SOFTLY] He....apprecia-- 148 00:06:50,043 --> 00:06:51,376 I-I will show you. 149 00:06:52,712 --> 00:06:54,945 Darling, I couldn't stay away another minute. 150 00:06:54,981 --> 00:06:56,147 Captain. Look who's here. 151 00:06:56,183 --> 00:06:57,348 Who's he? 152 00:06:58,651 --> 00:06:59,650 Well, I... 153 00:06:59,686 --> 00:07:00,886 I... 154 00:07:00,921 --> 00:07:02,988 I've seen men in love before this, but-- 155 00:07:03,023 --> 00:07:03,989 Well, this is-- 156 00:07:04,024 --> 00:07:06,091 This is marvelous! 157 00:07:06,126 --> 00:07:08,126 How soon are you gonna be married? 158 00:07:08,161 --> 00:07:09,794 Tonight. Now. 159 00:07:09,829 --> 00:07:11,462 Well, that may be rushing things a bit. 160 00:07:11,498 --> 00:07:12,797 Why don't we say Sunday? 161 00:07:12,832 --> 00:07:13,831 I can't wait. 162 00:07:13,867 --> 00:07:15,033 Sunday will be fine. 163 00:07:15,068 --> 00:07:17,401 I'll spread the good word. 164 00:07:17,437 --> 00:07:19,037 Oh, I, uh... 165 00:07:19,072 --> 00:07:20,438 I hope you'll have me to dinner. 166 00:07:20,473 --> 00:07:22,473 [GIGGLES] Oh, we will often. 167 00:07:22,508 --> 00:07:24,442 Thank you, Jeannie. 168 00:07:24,477 --> 00:07:25,843 Umm... 169 00:07:25,879 --> 00:07:28,813 Carry on, captain. 170 00:07:28,848 --> 00:07:30,682 [GIGGLES] 171 00:07:31,985 --> 00:07:33,150 Stop it. He is gone. 172 00:07:33,186 --> 00:07:34,719 But darling, I love you. 173 00:07:37,390 --> 00:07:39,757 I hope I did not get my master in trouble. 174 00:07:47,300 --> 00:07:48,934 Well, Captain Healey. 175 00:07:48,969 --> 00:07:50,936 The secret is out, and you never said a word. 176 00:07:50,971 --> 00:07:53,438 No, sir. If you talk about it, it isn't a secret. 177 00:07:53,473 --> 00:07:55,239 What secret are we talking about, sir? 178 00:07:55,275 --> 00:07:57,308 Captain Nelson's wedding. Sunday. 179 00:07:57,343 --> 00:07:59,611 Tony getting married Sunday? That's ridiculous. 180 00:07:59,646 --> 00:08:01,212 I heard him propose, captain. 181 00:08:01,247 --> 00:08:02,714 He wanted to get married tonight. 182 00:08:02,749 --> 00:08:04,115 You didn't know about this? 183 00:08:04,150 --> 00:08:05,584 He didn't say a word to me. 184 00:08:05,619 --> 00:08:07,752 This morning he was telling me he didn't have a girl. 185 00:08:07,788 --> 00:08:09,087 Well, he has, and I must say, 186 00:08:09,122 --> 00:08:10,388 I was most impressed with her. 187 00:08:10,423 --> 00:08:13,191 Feet on the ground. And a beauty. 188 00:08:13,226 --> 00:08:15,093 How do you like that. My best friend. 189 00:08:15,128 --> 00:08:17,261 I like it. 190 00:08:17,296 --> 00:08:19,230 I'll see you at the wedding, Sunday. 191 00:08:22,469 --> 00:08:25,202 Maybe he doesn't want me to be at the wedding. 192 00:08:25,238 --> 00:08:27,272 Maybe he's ashamed to have me meet her. 193 00:08:27,307 --> 00:08:29,774 I'm all right to go up in space with, right? 194 00:08:29,809 --> 00:08:32,610 But he doesn't want me to mingle with him on Earth. 195 00:08:33,813 --> 00:08:35,212 Hey, Roge. Hi. 196 00:08:35,248 --> 00:08:37,081 I wouldn't be your best man Sunday 197 00:08:37,116 --> 00:08:39,517 if you got down on your knees and begged me! 198 00:08:43,523 --> 00:08:44,822 There you are. 199 00:08:44,857 --> 00:08:46,424 Oh, uh, yes, sir. You wanted to see me? 200 00:08:46,459 --> 00:08:48,192 Yes. Yes. 201 00:08:48,227 --> 00:08:50,395 Come in. Come in. 202 00:08:50,430 --> 00:08:51,929 Have some coffee. 203 00:08:51,964 --> 00:08:53,531 Thank you. Thank you. 204 00:08:53,566 --> 00:08:55,667 Congratulations, captain. 205 00:08:55,702 --> 00:08:57,735 Well, thank you very much, sir. What did I do? 206 00:08:57,771 --> 00:08:59,904 It's not what you did. It's what you're going to do. 207 00:08:59,939 --> 00:09:01,406 Frankly, I was worried about you. 208 00:09:01,441 --> 00:09:04,241 But not anymore. Not after Sunday. 209 00:09:04,277 --> 00:09:06,177 Sunday? And don't forget your promise. 210 00:09:06,212 --> 00:09:07,545 I expect to be invited to dinner 211 00:09:07,580 --> 00:09:09,046 for some of that homemade bread. 212 00:09:09,081 --> 00:09:11,849 Ooh, it smelled delicious. 213 00:09:11,884 --> 00:09:14,051 Jeannie's a wonderful girl. 214 00:09:14,086 --> 00:09:15,486 [MUG CLANKING] 215 00:09:15,522 --> 00:09:17,988 I could see that you're both very much in love. 216 00:09:18,024 --> 00:09:19,757 I'm a psychiatrist. I know the real thing 217 00:09:19,793 --> 00:09:21,192 when I see it. 218 00:09:21,227 --> 00:09:23,428 Um, it must have been very sudden. 219 00:09:23,463 --> 00:09:24,529 You might say that, sir. 220 00:09:24,564 --> 00:09:26,096 When did it first hit you? 221 00:09:26,132 --> 00:09:28,132 About 10 seconds ago. 222 00:09:28,167 --> 00:09:29,334 Oh. 223 00:09:29,369 --> 00:09:30,768 [LAUGHS] 224 00:09:32,439 --> 00:09:33,971 Jeannie! Jeannie. 225 00:09:34,007 --> 00:09:35,740 All right, this time you've gone too far. 226 00:09:35,775 --> 00:09:37,008 How could you do this to me? 227 00:09:37,044 --> 00:09:38,809 Well, I was trying to help you, master. 228 00:09:38,845 --> 00:09:41,479 Dr. Bellows said you would be in trouble if you were not married. 229 00:09:41,515 --> 00:09:42,981 So I... 230 00:09:43,016 --> 00:09:45,917 Jeannie, darling, I can't wait until Sunday. 231 00:09:45,952 --> 00:09:47,218 Student Prince is back. 232 00:09:47,253 --> 00:09:48,520 [PHONE RINGING] 233 00:09:48,555 --> 00:09:50,855 I'll get it, I'll get it. 234 00:09:53,927 --> 00:09:54,959 Hello. 235 00:09:54,995 --> 00:09:56,527 Dr. Bellows here, captain. 236 00:09:56,562 --> 00:09:57,595 Oh, hello, sir. 237 00:09:57,630 --> 00:09:59,264 I just talked with General Peterson, 238 00:09:59,299 --> 00:10:00,531 and I told him the good news. 239 00:10:00,566 --> 00:10:01,866 He's delighted. 240 00:10:01,902 --> 00:10:03,567 He's staying over to attend the wedding 241 00:10:03,603 --> 00:10:05,069 on Sunday afternoon. 242 00:10:05,105 --> 00:10:06,837 Well, that's very kind of the general, 243 00:10:06,873 --> 00:10:10,108 but would you inform him that I have no intention of-- 244 00:10:12,045 --> 00:10:14,178 No intention of what? 245 00:10:19,886 --> 00:10:22,453 No intention of waiting until Sunday afternoon. 246 00:10:22,488 --> 00:10:24,155 We're getting married Sunday morning. 247 00:10:24,190 --> 00:10:26,925 Yes. We'll be looking forward 248 00:10:26,960 --> 00:10:28,492 to seeing you and the general there. 249 00:10:28,528 --> 00:10:30,795 Goodbye. 250 00:10:30,830 --> 00:10:31,963 [GIGGLES] 251 00:10:31,998 --> 00:10:33,564 You won't get away with this. 252 00:10:33,599 --> 00:10:36,234 I'm going to Dr. Bellows' office and tell him the wedding is off! 253 00:10:36,269 --> 00:10:38,569 Oh, you cannot, master. How will you explain it? 254 00:10:38,605 --> 00:10:40,505 Well, that's very easy. I'll just tell him-- 255 00:10:40,540 --> 00:10:41,873 I'll say-- They'll lock me up. 256 00:10:41,908 --> 00:10:43,441 Not if you marry me. 257 00:10:43,476 --> 00:10:45,175 Oh, I will make you very happy. 258 00:10:45,211 --> 00:10:47,011 You're wasting yourself on him, darling. 259 00:10:47,046 --> 00:10:48,145 I'm the one who loves-- 260 00:10:48,180 --> 00:10:49,346 Will you butt out of this? 261 00:10:49,382 --> 00:10:50,548 PHONY TONY: Get rid of him. 262 00:10:50,583 --> 00:10:52,550 Get rid of me? This is my house. 263 00:10:52,586 --> 00:10:53,818 Send him away, darling. 264 00:10:53,853 --> 00:10:57,055 Stop it. Stop it! Go away! 265 00:10:57,090 --> 00:10:59,958 You heard what she said, lover boy. Knock it off! 266 00:10:59,993 --> 00:11:02,060 Darling, from the first moment I met you, 267 00:11:02,095 --> 00:11:03,494 I knew that we were meant for-- 268 00:11:05,532 --> 00:11:06,631 Amazing. 269 00:11:06,666 --> 00:11:08,433 I am sorry, master. 270 00:11:08,468 --> 00:11:11,135 It is just impossible these days to get reliable help. 271 00:11:21,781 --> 00:11:23,314 Oh, Dr. Bellows. Good morning. 272 00:11:23,349 --> 00:11:25,082 Well, here's the impatient bridegroom. 273 00:11:25,117 --> 00:11:26,684 I'll bet you can't wait for Sunday. 274 00:11:26,719 --> 00:11:28,619 Well, uh... Roge. 275 00:11:28,655 --> 00:11:30,588 That's what I wanted to talk to you about, sir. 276 00:11:30,623 --> 00:11:31,856 W-would you excuse me? 277 00:11:31,891 --> 00:11:33,858 There's something I gotta straighten out. 278 00:11:33,893 --> 00:11:35,860 I can't wait for Sunday either. 279 00:11:39,065 --> 00:11:40,131 Hey, Roger. 280 00:11:40,167 --> 00:11:41,800 Just call me Captain Healey. 281 00:11:41,835 --> 00:11:43,334 What's the matter with you? 282 00:11:43,369 --> 00:11:44,969 Matter? Oh, nothing's the matter. 283 00:11:45,005 --> 00:11:47,138 My best friend is getting married in a couple days, 284 00:11:47,174 --> 00:11:48,273 doesn't say a word to me, 285 00:11:48,308 --> 00:11:50,608 and I...have to hear it from strangers. 286 00:11:50,643 --> 00:11:52,443 I am not getting married on Sunday. 287 00:11:52,478 --> 00:11:54,445 I don't know what you're trying to hide from me. 288 00:11:54,480 --> 00:11:56,314 If you found someone else for your best man, 289 00:11:56,349 --> 00:11:58,616 why don't you just come out and say so? 290 00:11:58,651 --> 00:12:00,418 My feelings won't be hurt. 291 00:12:00,453 --> 00:12:02,620 Anyway, I'm, uh-- I'm busy Sunday. 292 00:12:02,655 --> 00:12:03,754 I'm... ahem... 293 00:12:03,790 --> 00:12:04,823 going fishing. 294 00:12:04,858 --> 00:12:06,191 Will you stop acting like this? 295 00:12:06,226 --> 00:12:07,826 I told you, I'm not getting married. 296 00:12:07,861 --> 00:12:09,627 Dr. Bellows said he heard you propose. 297 00:12:09,662 --> 00:12:11,529 Well, forget about what Dr. Bellows said. 298 00:12:11,564 --> 00:12:13,832 You just listen to what I-- Captain Nelson! 299 00:12:13,867 --> 00:12:15,200 General Peterson. 300 00:12:15,235 --> 00:12:17,802 I just want to offer my congratulations. 301 00:12:17,838 --> 00:12:19,437 Oh. Well, thank you very much, sir. 302 00:12:19,472 --> 00:12:20,838 Is it gonna be a large wedding? 303 00:12:20,873 --> 00:12:22,473 W-well, I really don't know yet, sir. 304 00:12:22,509 --> 00:12:24,342 GENERAL: Well, thank you for inviting me. 305 00:12:24,377 --> 00:12:25,710 It's my pleasure. My pleasure. 306 00:12:25,745 --> 00:12:26,844 Captain. 307 00:12:26,879 --> 00:12:28,446 Uh... 308 00:12:28,481 --> 00:12:29,680 Roge. 309 00:12:29,715 --> 00:12:31,282 Captain Healey. 310 00:12:31,317 --> 00:12:33,751 I'll move my golf clubs out of your locker 311 00:12:33,786 --> 00:12:35,486 the first thing tomorrow morning. 312 00:12:43,229 --> 00:12:44,362 [SIGHS] 313 00:12:44,397 --> 00:12:46,464 This is my office. 314 00:12:52,205 --> 00:12:53,438 [TIRES SCREECH] 315 00:13:00,513 --> 00:13:02,747 All right, Jeannie. All right, Jeannie, I've had it. 316 00:13:02,782 --> 00:13:04,749 I want you here. I want you here right now! 317 00:13:04,784 --> 00:13:05,983 Come on. 318 00:13:06,019 --> 00:13:08,385 Good afternoon, master, darling. 319 00:13:08,421 --> 00:13:09,653 Don't you fool yourself. 320 00:13:09,689 --> 00:13:10,654 This is gonna be one of 321 00:13:10,690 --> 00:13:12,156 the worst afternoons of your life. 322 00:13:12,192 --> 00:13:14,291 Now, I've had just about enough from-- 323 00:13:14,327 --> 00:13:16,393 Jeannie, what do you think you're doing? 324 00:13:16,429 --> 00:13:17,862 You're excited, master. 325 00:13:17,897 --> 00:13:20,198 A nice steam bath will calm you down. 326 00:13:20,233 --> 00:13:22,466 Well, I don't wanna calm down. I wanna get out of here. 327 00:13:22,501 --> 00:13:24,802 Well, it's solid gold. It belonged to King Tut. 328 00:13:24,838 --> 00:13:26,704 I don't care if it belonged to-- To-- 329 00:13:26,740 --> 00:13:28,840 [COUGHS] 330 00:13:33,546 --> 00:13:34,779 Captain Healey. 331 00:13:34,814 --> 00:13:37,414 Uh, call me Roger. I, uh-- 332 00:13:37,450 --> 00:13:39,083 I came to apologize. 333 00:13:39,119 --> 00:13:40,251 That's all right. 334 00:13:40,286 --> 00:13:42,053 You don't have anything to apologize for. 335 00:13:42,088 --> 00:13:43,821 Well, I got to thinking. Just because 336 00:13:43,856 --> 00:13:46,190 you know, we're good friends, there's no reason why... 337 00:13:46,226 --> 00:13:47,458 I have to be your best man. 338 00:13:47,493 --> 00:13:49,527 And, uh, I just... 339 00:13:49,562 --> 00:13:52,263 wanted to let you know there are no hard feelings. 340 00:13:53,433 --> 00:13:54,565 Oh. Of course not, Roge. 341 00:13:55,468 --> 00:13:57,902 Uh...isn't it warm in there? 342 00:13:57,937 --> 00:13:58,936 No, no. 343 00:13:58,971 --> 00:14:01,172 [SOFTLY] No, no. 344 00:14:01,207 --> 00:14:02,674 That's, uh-- That's new, isn't it? 345 00:14:02,709 --> 00:14:04,141 Yeah, it's sort of new, yeah. 346 00:14:05,312 --> 00:14:06,811 Uh, it... 347 00:14:06,846 --> 00:14:08,680 looks like solid gold. 348 00:14:08,715 --> 00:14:09,747 Is that, uh--? 349 00:14:09,783 --> 00:14:11,081 Yeah, I think it is. 350 00:14:11,117 --> 00:14:12,249 Uh-huh. 351 00:14:12,285 --> 00:14:14,585 "King Tut sat here." Ha-ha-ha-ha. 352 00:14:14,621 --> 00:14:16,654 Well, you haven't lost your sense of humor. 353 00:14:16,690 --> 00:14:18,122 [BOTH LAUGH] 354 00:14:19,292 --> 00:14:20,558 Well, look, uh... 355 00:14:20,593 --> 00:14:22,460 I probably won't see you before the wedding. 356 00:14:22,495 --> 00:14:24,362 I just wanted to let you know how I felt. 357 00:14:24,397 --> 00:14:25,730 Thanks. Thanks, Roge. 358 00:14:25,765 --> 00:14:27,631 I don't think there's gonna be a wedding. 359 00:14:27,666 --> 00:14:29,533 Y-you don't think? 360 00:14:30,536 --> 00:14:31,702 No. No. Well, you know, 361 00:14:31,737 --> 00:14:34,105 there are a lot of, uh, things to pull together. 362 00:14:34,140 --> 00:14:36,040 Are you sure you haven't had enough of that? 363 00:14:36,076 --> 00:14:39,110 No, no, no. I-I like it. I could stay in here for hours. 364 00:14:39,145 --> 00:14:42,279 Well, I guess I won't meet the bride until I get back. 365 00:14:42,314 --> 00:14:45,415 Well, believe me, if there's a bride, you'll meet her. 366 00:14:45,451 --> 00:14:47,118 Well...best of luck, Tony. 367 00:14:47,153 --> 00:14:48,185 Thanks, uh... 368 00:14:49,255 --> 00:14:50,254 [SIGHS] 369 00:14:51,257 --> 00:14:52,289 King Tut. 370 00:14:52,324 --> 00:14:53,724 [LAUGHS] 371 00:14:57,096 --> 00:14:59,063 Yeah. Yeah. Jeannie. 372 00:14:59,098 --> 00:15:00,865 I'm boiling to death! 373 00:15:00,900 --> 00:15:01,866 I am sorry, master. 374 00:15:01,901 --> 00:15:03,333 Captain Healey stayed too long. 375 00:15:03,369 --> 00:15:04,935 Yeah, he sure did. 376 00:15:06,239 --> 00:15:08,406 What would you like for a wedding present, master? 377 00:15:08,441 --> 00:15:10,574 A diamond mine in Africa? The presidency of-- 378 00:15:10,610 --> 00:15:12,343 Oh, I know. Monte Carlo. 379 00:15:12,379 --> 00:15:13,644 You know what I'd like? What? 380 00:15:13,679 --> 00:15:14,945 I'd like to be a bachelor. 381 00:15:14,981 --> 00:15:16,714 I'm not going through with this wedding. 382 00:15:16,749 --> 00:15:18,916 And if I don't, I'm gonna be in terrible trouble. 383 00:15:18,951 --> 00:15:21,486 But, master. It is for your own good. 384 00:15:21,521 --> 00:15:23,287 Jeannie, listen. Try to understand this. 385 00:15:23,323 --> 00:15:24,522 In the service, 386 00:15:24,557 --> 00:15:27,225 the kind of woman a man marries is very important. 387 00:15:27,260 --> 00:15:28,859 Mm-hm. [STAMMERS] 388 00:15:28,895 --> 00:15:30,761 "And what does your wife do, Captain Nelson?" 389 00:15:30,796 --> 00:15:31,862 Well, she's a genie, sir. 390 00:15:31,898 --> 00:15:33,264 I put her in a bottle every night. 391 00:15:33,299 --> 00:15:35,133 How's that gonna look on my service record? 392 00:15:35,168 --> 00:15:36,267 What are you going to do? 393 00:15:36,302 --> 00:15:37,668 I'm going to Dr. Bellow's office 394 00:15:37,703 --> 00:15:39,370 and tell him I've changed my mind. 395 00:15:39,406 --> 00:15:41,305 But... 396 00:15:47,780 --> 00:15:49,180 Thank you. 397 00:15:51,151 --> 00:15:53,051 [KNOCKING ON DOOR] Come in. 398 00:15:54,120 --> 00:15:55,553 Uh, may I have a word with you, sir? 399 00:15:55,588 --> 00:15:57,655 I always have time for young lovers. 400 00:15:57,690 --> 00:15:59,890 Do you want some prenuptial advice? 401 00:15:59,926 --> 00:16:01,125 No, no. That's not exactly 402 00:16:01,161 --> 00:16:02,593 what I wanted to talk to you about. 403 00:16:02,628 --> 00:16:04,028 Sit down, captain. 404 00:16:04,064 --> 00:16:05,829 Uh, it's about Sunday. Oh, thank you. 405 00:16:05,865 --> 00:16:07,432 It's about Sunday, sir. 406 00:16:07,467 --> 00:16:08,966 There's been a change in plans. 407 00:16:09,001 --> 00:16:11,469 Uh, you want to get married early Sunday morning. 408 00:16:11,504 --> 00:16:12,636 [CHUCKLES] 409 00:16:12,672 --> 00:16:14,338 I don't blame you. How's Jeannie? 410 00:16:14,374 --> 00:16:16,240 Oh, fine. Well, she's not fine. 411 00:16:17,643 --> 00:16:20,178 Well, the point is, sir, y-you've only met her once. 412 00:16:20,213 --> 00:16:22,913 And, uh, well, you don't know what she's like. 413 00:16:22,948 --> 00:16:24,882 You're quite wrong, captain. 414 00:16:24,917 --> 00:16:26,651 I'm a psychiatrist. 415 00:16:26,686 --> 00:16:28,752 I know more about that girl than you'll ever know. 416 00:16:28,787 --> 00:16:30,054 Would you like to bet, sir? 417 00:16:30,089 --> 00:16:31,455 I pride myself 418 00:16:31,490 --> 00:16:34,058 on being a rather keen judge of human nature. 419 00:16:34,093 --> 00:16:35,492 Human nature. 420 00:16:35,528 --> 00:16:37,528 That's not exactly what we're talking about. 421 00:16:37,563 --> 00:16:38,562 What? 422 00:16:38,597 --> 00:16:41,032 Well, I mean, uh-- You don't-- 423 00:16:41,067 --> 00:16:42,733 You don't know anything about Jeannie. 424 00:16:42,768 --> 00:16:45,936 Well, I know she's beautiful. I know she loves you. 425 00:16:45,971 --> 00:16:47,838 She's intelligent. 426 00:16:47,873 --> 00:16:50,040 She enjoys cooking and taking care of a home. 427 00:16:50,075 --> 00:16:51,775 Would you say that was true? 428 00:16:51,810 --> 00:16:52,910 Oh, yes, yes, yes. 429 00:16:52,945 --> 00:16:55,079 She has a lovely, sweet disposition. 430 00:16:56,382 --> 00:16:58,549 I'd say you picked the perfect bride, captain. 431 00:16:58,584 --> 00:17:01,185 Well, I didn't exactly pick her, sir. 432 00:17:01,220 --> 00:17:04,255 You're a lucky man. 433 00:17:04,290 --> 00:17:07,691 You don't know how lucky. 434 00:17:07,726 --> 00:17:09,226 Do you know what this is? 435 00:17:12,031 --> 00:17:13,664 Hm. 436 00:17:13,699 --> 00:17:16,400 This is your... medical file. 437 00:17:17,503 --> 00:17:19,270 I was waiting until it got a little larger, 438 00:17:19,305 --> 00:17:21,272 then I was gonna send it on to Washington. 439 00:17:22,942 --> 00:17:23,907 There are things in here 440 00:17:23,943 --> 00:17:26,877 that would curl your hair, captain. 441 00:17:26,912 --> 00:17:29,213 But you know what I'm gonna do with this file? 442 00:17:31,384 --> 00:17:34,251 Now that you're marrying that girl... 443 00:17:34,287 --> 00:17:36,320 there'll be no more incidents. 444 00:17:38,224 --> 00:17:40,791 There'll be no more behaving peculiarly. 445 00:17:40,826 --> 00:17:43,160 You're gonna stop talking to walls, hearing voices, 446 00:17:43,196 --> 00:17:45,729 and 116 other things listed here. 447 00:17:45,764 --> 00:17:48,265 Do you know what the greatest thing of all is, captain? 448 00:17:48,301 --> 00:17:49,300 No, sir. 449 00:17:49,335 --> 00:17:52,736 I'm going to start sleeping nights. 450 00:17:52,772 --> 00:17:54,205 Yes, sir. 451 00:17:54,240 --> 00:17:57,708 I can't tell you how much I'm looking forward to Sunday. 452 00:17:57,743 --> 00:18:00,077 Well...anything else, captain? 453 00:18:03,549 --> 00:18:04,949 No. 454 00:18:04,984 --> 00:18:06,917 No. Th-that's about all, sir. 455 00:18:06,953 --> 00:18:10,354 But if I think of anything, believe me... 456 00:18:10,389 --> 00:18:11,788 you'll be the first to know. 457 00:18:17,196 --> 00:18:19,096 Master? Go away. 458 00:18:21,367 --> 00:18:22,366 [SNAPS] 459 00:18:26,172 --> 00:18:27,405 Master? 460 00:18:27,440 --> 00:18:28,739 Out! 461 00:18:34,580 --> 00:18:35,546 Master? 462 00:18:35,581 --> 00:18:36,680 Oh, Jeannie. 463 00:18:36,715 --> 00:18:38,149 What do you want? What do you want? 464 00:18:38,184 --> 00:18:39,917 Don't answer that! Don't answer that! 465 00:18:39,952 --> 00:18:41,218 Are you satisfied, uh? 466 00:18:41,254 --> 00:18:43,921 Finally, you got me in a corner I can't get out of. 467 00:18:43,956 --> 00:18:44,922 [SNAPS] 468 00:18:44,957 --> 00:18:46,690 Wait a minute. Wait a minute. 469 00:18:46,725 --> 00:18:48,192 There is a way out. Oh, no, master. 470 00:18:48,227 --> 00:18:50,361 If you call off the wedding, you will be in trouble. 471 00:18:50,396 --> 00:18:51,795 Yes, yes. T-that's right. 472 00:18:51,830 --> 00:18:53,297 So I'm not calling off the wedding. 473 00:18:53,332 --> 00:18:55,232 You are not? No. No. 474 00:18:55,268 --> 00:18:56,333 You are. 475 00:18:56,369 --> 00:18:58,835 Oh. Why would I do a silly thing like that? 476 00:18:58,871 --> 00:19:00,304 Because I'm telling you to. 477 00:19:00,339 --> 00:19:02,706 I'm ordering you to! I'm begging you to. 478 00:19:02,741 --> 00:19:04,508 Oh, I cannot. 479 00:19:04,544 --> 00:19:06,177 This wedding is for your own good. 480 00:19:06,212 --> 00:19:08,145 Oh, Jeannie, you'd hate being married to me. 481 00:19:08,181 --> 00:19:09,447 I-- I'm temperamental, 482 00:19:09,482 --> 00:19:11,449 I-I-I'm grouchy in the morning, I'm a sloppy-- 483 00:19:11,484 --> 00:19:13,584 I'm sloppy. Look at this place. I'm sloppy. 484 00:19:13,619 --> 00:19:15,953 Hmm, I know, I know. I adore it. 485 00:19:15,988 --> 00:19:17,821 Then you're not gonna call off the wedding? 486 00:19:17,856 --> 00:19:19,256 Of course not, master. 487 00:19:19,292 --> 00:19:21,459 Sunday morning, you are going to be the happiest man 488 00:19:21,494 --> 00:19:22,826 in the whole world. 489 00:19:22,861 --> 00:19:24,195 Oh, don't you believe it. 490 00:19:25,931 --> 00:19:28,466 I will show you how you will act on Sunday. 491 00:19:29,935 --> 00:19:32,737 Angel, I've been looking for you everywhere. 492 00:19:33,740 --> 00:19:35,506 Would you get rid of that slob? 493 00:19:35,541 --> 00:19:36,940 Uh, he's beginning to annoy me. 494 00:19:36,976 --> 00:19:38,208 Ooh. But he does not annoy me. 495 00:19:38,244 --> 00:19:39,243 [CHUCKLES] 496 00:19:39,278 --> 00:19:41,345 Yeah, I can see that. 497 00:19:41,380 --> 00:19:42,946 You're gonna have to make up your mind 498 00:19:42,982 --> 00:19:44,215 which one of us you want. 499 00:19:44,250 --> 00:19:47,451 Ooh, I want you. Acting like him. 500 00:19:47,487 --> 00:19:48,452 Forget it. 501 00:19:48,487 --> 00:19:50,254 Can't we get rid of him? 502 00:19:50,289 --> 00:19:52,690 Cast a spell on him. Make him vanish. 503 00:19:52,725 --> 00:19:54,525 We can be together always. 504 00:19:54,560 --> 00:19:56,727 Well...maybe we could. 505 00:19:56,763 --> 00:19:59,163 N-now, Jeannie, you wouldn't do that to me. 506 00:19:59,198 --> 00:20:01,298 I-I-I'm your master. He's not even real. 507 00:20:01,333 --> 00:20:03,433 Ooh, but he loves me so much. 508 00:20:03,469 --> 00:20:04,535 We can go away together, 509 00:20:04,570 --> 00:20:05,536 just the two of us. 510 00:20:05,571 --> 00:20:06,937 What are you, a home wrecker? 511 00:20:06,973 --> 00:20:08,639 That's my fiancée you're talking to. 512 00:20:08,674 --> 00:20:09,740 Marry me. 513 00:20:09,775 --> 00:20:11,441 Well, she may be anxious to get married, 514 00:20:11,477 --> 00:20:12,543 but she's not stupid. 515 00:20:12,578 --> 00:20:13,711 You couldn't support her. 516 00:20:13,746 --> 00:20:14,812 You're not even real. 517 00:20:14,847 --> 00:20:16,313 Now, I'm trying to talk her 518 00:20:16,348 --> 00:20:18,482 out of marrying a figment of her own imagination. 519 00:20:18,517 --> 00:20:19,983 [SOBBING] Oh, boy. 520 00:20:20,018 --> 00:20:21,585 Come with me, Jeannie. 521 00:20:21,620 --> 00:20:23,420 He's not going to marry you. 522 00:20:23,456 --> 00:20:25,122 Oh, yes he is. Sunday morning. 523 00:20:26,558 --> 00:20:28,859 Uh, Jeannie... Please, don't-- 524 00:20:28,894 --> 00:20:30,494 Don't send me away. I love you. 525 00:20:30,529 --> 00:20:31,595 I'll be back. 526 00:20:32,598 --> 00:20:33,830 [SIGHS] 527 00:20:35,501 --> 00:20:37,634 It is bad luck to see the bride before the wedding, 528 00:20:37,669 --> 00:20:38,902 so I am leaving now. 529 00:20:38,937 --> 00:20:41,038 But I will see you at the church Sunday morning. 530 00:20:41,073 --> 00:20:42,739 Now, do not be late. 531 00:20:42,774 --> 00:20:43,807 [GIGGLES] 532 00:20:43,842 --> 00:20:45,175 I am so excited. 533 00:20:51,384 --> 00:20:53,817 [ORGAN PLAYING "I LOVE YOU TRULY"] 534 00:20:55,787 --> 00:20:56,887 [SPEAKS INAUDIBLY] 535 00:21:01,093 --> 00:21:02,626 Where the devil is Captain Nelson?! 536 00:21:02,661 --> 00:21:04,828 Oh, I am sure he will be here any moment. 537 00:21:04,863 --> 00:21:06,997 I warned him not to-- 538 00:21:07,033 --> 00:21:08,865 Well, I-I told him not to be late. 539 00:21:08,901 --> 00:21:10,367 Of course he'll be here any minute, 540 00:21:10,403 --> 00:21:11,735 if he knows what's good for him. 541 00:21:11,770 --> 00:21:12,936 [DOOR OPENS] 542 00:21:16,008 --> 00:21:17,708 Forgive me for being late. 543 00:21:17,744 --> 00:21:18,909 It's inexcusable. 544 00:21:18,944 --> 00:21:20,378 Oh, Captain Nelson. 545 00:21:20,413 --> 00:21:21,612 It's time you call me Tony. 546 00:21:22,815 --> 00:21:23,914 My angel. 547 00:21:23,949 --> 00:21:25,816 I thought this morning would never get here. 548 00:21:25,851 --> 00:21:27,384 What are we standing here for? 549 00:21:27,420 --> 00:21:28,452 Let's get married. 550 00:21:28,487 --> 00:21:30,421 Put her down! 551 00:21:30,456 --> 00:21:31,822 That comes later. 552 00:21:31,857 --> 00:21:33,890 You can't blame me for getting carried away. 553 00:21:33,926 --> 00:21:35,859 Excuse me, sir. Come with me. 554 00:21:35,894 --> 00:21:38,629 And you. Come with me! 555 00:21:40,032 --> 00:21:42,399 [WAGNER'S "WEDDING MARCH" PLAYING ON ORGAN] 556 00:21:52,612 --> 00:21:53,844 Dearly beloved, 557 00:21:53,879 --> 00:21:55,446 we are gathered together 558 00:21:55,481 --> 00:21:57,180 to join this man and this woman 559 00:21:57,216 --> 00:21:59,516 in the bonds of holy matrimony. 560 00:21:59,552 --> 00:22:01,251 Captain. 561 00:22:01,286 --> 00:22:02,686 Captain, couldn't you wait 562 00:22:02,721 --> 00:22:04,054 until the ceremony is over? 563 00:22:04,089 --> 00:22:05,889 Could you talk a little faster, sir? 564 00:22:05,924 --> 00:22:08,926 I've waited so long for this day. 565 00:22:08,961 --> 00:22:10,127 We'll have a honeymoon. 566 00:22:10,162 --> 00:22:11,695 We're going on a six-month holiday. 567 00:22:11,731 --> 00:22:12,963 No, no, no. No, a year. 568 00:22:14,099 --> 00:22:15,499 Oh, don't worry about him. 569 00:22:15,534 --> 00:22:16,767 He's not coming. 570 00:22:16,802 --> 00:22:18,869 CHAPLAIN: Dearly beloved, 571 00:22:18,904 --> 00:22:21,572 we are gathered together to join this man and this woman 572 00:22:21,607 --> 00:22:23,941 in the bonds of holy matrimony. 573 00:22:23,976 --> 00:22:26,343 I will. I will. I do. I do. 574 00:22:26,378 --> 00:22:28,345 Well, I-I do not! 575 00:22:28,380 --> 00:22:30,547 I cannot marry this man! 576 00:22:30,583 --> 00:22:32,048 [INDISTINCT CROWD CHATTER] 577 00:22:33,819 --> 00:22:35,752 Captain Nelson. What the devil happened? 578 00:22:35,788 --> 00:22:37,488 I have no idea, sir. 579 00:22:37,523 --> 00:22:38,922 She...just ran out. 580 00:22:38,958 --> 00:22:41,859 I'm sorry, captain. I know how you must feel. 581 00:22:41,894 --> 00:22:43,994 Do you? 582 00:22:44,029 --> 00:22:46,429 He tried to warn me about her, but I wouldn't listen. 583 00:22:46,465 --> 00:22:48,565 That's a very unstable girl. 584 00:22:49,802 --> 00:22:52,002 I think you're a lucky man to be out of it. 585 00:22:52,037 --> 00:22:53,904 Thank you, sir. 586 00:22:53,939 --> 00:22:54,938 General. 587 00:22:54,974 --> 00:22:56,306 Captain. Captain. 588 00:22:56,341 --> 00:22:58,274 I'll be all right. 589 00:23:05,985 --> 00:23:08,819 [WHISTLING WAGNER'S "WEDDING MARCH"] 590 00:23:21,366 --> 00:23:22,365 Oh, thank you. 591 00:23:24,302 --> 00:23:25,602 Mm. 592 00:23:25,638 --> 00:23:27,004 Jeannie? 593 00:23:28,908 --> 00:23:30,874 Well...hi. 594 00:23:30,910 --> 00:23:32,709 What are you doing here? 595 00:23:32,745 --> 00:23:34,978 I-I thought by this time you'd be on your honeymoon. 596 00:23:35,014 --> 00:23:36,747 So did I. 597 00:23:36,782 --> 00:23:39,683 Well...didn't you, uh--? Didn't you get married? 598 00:23:39,718 --> 00:23:41,484 No, master. 599 00:23:41,520 --> 00:23:44,087 Oh, well-- Well, that-- 600 00:23:44,122 --> 00:23:46,723 That phony Tony came over here, and he said 601 00:23:46,759 --> 00:23:48,825 he was on his way to the chapel to marry you, 602 00:23:48,861 --> 00:23:50,193 so I just stayed away. 603 00:23:50,228 --> 00:23:52,328 [CHUCKLES] 604 00:23:52,364 --> 00:23:53,329 Did you? 605 00:23:53,365 --> 00:23:55,032 Mm-hm. 606 00:23:55,067 --> 00:23:56,199 Didn't I? 607 00:23:56,234 --> 00:23:57,534 No, master. 608 00:23:57,570 --> 00:23:59,703 I knew it was you at the chapel. 609 00:23:59,738 --> 00:24:00,837 You did? 610 00:24:00,873 --> 00:24:03,306 Of course I did. 611 00:24:03,341 --> 00:24:05,842 Well, why didn't you go through with the ceremony? 612 00:24:05,878 --> 00:24:07,410 Because thou went to so much trouble 613 00:24:07,446 --> 00:24:09,546 not to marry me. 614 00:24:09,582 --> 00:24:12,182 I will never force myself on you. 615 00:24:12,217 --> 00:24:14,484 [LAUGHING] [GIGGLING] 616 00:24:14,519 --> 00:24:17,220 Jeannie. You're marvelous. 617 00:24:17,255 --> 00:24:18,689 I wonder what would have happened 618 00:24:18,724 --> 00:24:20,057 if we had gotten married? 619 00:24:20,092 --> 00:24:21,959 You will never know, will you? 620 00:24:41,580 --> 00:24:44,381 [♪♪♪] 49327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.