Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:05,437
[♪♪♪]
2
00:00:08,009 --> 00:00:09,241
[YAWNS]
3
00:00:10,311 --> 00:00:11,943
Oh, boy.
4
00:00:14,581 --> 00:00:16,781
Uh, Jeannie.
5
00:00:16,817 --> 00:00:18,217
Jeannie, bedtime.
6
00:00:18,252 --> 00:00:19,585
Bottle time.
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,787
You're going to bed
so early, master?
8
00:00:21,822 --> 00:00:23,154
Huh?
Oh, yes.
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,623
Yeah, I got
a rough day tomorrow.
10
00:00:24,658 --> 00:00:26,792
Those, uh, Russian
cosmonauts are coming in.
11
00:00:26,827 --> 00:00:29,194
Ah. Have a good
sleep, master.
12
00:00:29,229 --> 00:00:30,796
I am going out.
13
00:00:30,831 --> 00:00:32,197
You're going out?
Where?
14
00:00:32,232 --> 00:00:33,365
I have a date.
15
00:00:33,400 --> 00:00:34,933
Captain Healey
is going to pick me up
16
00:00:34,969 --> 00:00:36,301
in front
of the public library.
17
00:00:36,336 --> 00:00:38,003
Now, now, wait a minute.
We've be--
18
00:00:38,038 --> 00:00:39,270
Been all through this before.
19
00:00:39,306 --> 00:00:41,139
You-- You can't go out
with Captain Healey.
20
00:00:41,174 --> 00:00:43,609
He's turned in his wolf suit.
Ha-ha. He wants to marry you.
21
00:00:43,644 --> 00:00:45,811
Hm. I know.
Yeah, well, he can't.
22
00:00:45,846 --> 00:00:47,546
Why not?
I am single.
23
00:00:47,581 --> 00:00:48,580
Yeah, well...
24
00:00:48,616 --> 00:00:50,448
you've been single
for 2000 years.
25
00:00:50,484 --> 00:00:51,683
Well, that is just it.
26
00:00:51,719 --> 00:00:53,251
I do not wish to be
an old maid.
27
00:00:53,286 --> 00:00:54,452
All right,
look, Jeannie.
28
00:00:54,488 --> 00:00:56,655
I-I can't let you do this
to my best friend.
29
00:00:56,690 --> 00:00:57,689
Uh--
30
00:00:57,725 --> 00:00:59,324
He's only read
Omar Khayyám.
31
00:00:59,359 --> 00:01:01,493
You used to sit in his tent
and drink wine with him.
32
00:01:01,529 --> 00:01:04,262
Well, I would not be going out
with your best friend
33
00:01:04,297 --> 00:01:06,398
if I was married
to his best friend.
34
00:01:06,433 --> 00:01:09,034
Yes. Jeannie, we've been
through that too.
35
00:01:09,069 --> 00:01:10,535
Oh, there would be
many advantages
36
00:01:10,570 --> 00:01:12,037
to being married to me,
master.
37
00:01:12,072 --> 00:01:13,372
For instance:
38
00:01:15,476 --> 00:01:17,676
Huh? Really?
39
00:01:17,711 --> 00:01:18,844
[BOTH LAUGHING]
40
00:01:18,879 --> 00:01:21,780
What are you
trying to prove?
41
00:01:21,815 --> 00:01:23,715
Well, this is the biggest
advantage of all.
42
00:01:23,750 --> 00:01:25,617
When you are old,
I will still look like this,
43
00:01:25,652 --> 00:01:27,920
and you will not have to
chase young girls.
44
00:01:27,955 --> 00:01:29,621
Huh? Oh.
Ah! Ah!
45
00:01:29,656 --> 00:01:30,989
[BOTH LAUGHING]
46
00:01:35,061 --> 00:01:37,328
All right, Jeannie. I'm aware
of the fringe benefits.
47
00:01:37,364 --> 00:01:38,931
But I'm not ready
to get married yet.
48
00:01:40,234 --> 00:01:41,200
[SIGHS]
Oh, very well.
49
00:01:41,235 --> 00:01:42,467
I have waited
for 2000 years.
50
00:01:42,502 --> 00:01:44,436
I suppose I can wait
a while longer.
51
00:01:44,471 --> 00:01:46,004
Well, sure you can.
In the meantime,
52
00:01:46,039 --> 00:01:47,906
you won't go out
with Captain Healey, right?
53
00:01:47,941 --> 00:01:49,708
If it will make you happy.
54
00:01:49,743 --> 00:01:50,742
And if you promise
55
00:01:50,777 --> 00:01:52,377
not to go out
with other girls.
56
00:01:52,412 --> 00:01:53,711
Right.
No other girls?
57
00:01:53,747 --> 00:01:55,213
I'm a bachelor.
Of course I'll go--
58
00:01:55,249 --> 00:01:56,748
Goodbye, master.
You got a deal.
59
00:01:58,519 --> 00:02:00,252
In that case...
60
00:02:03,457 --> 00:02:04,756
[GIGGLES]
61
00:02:09,262 --> 00:02:10,762
Good night, master.
62
00:02:13,767 --> 00:02:15,266
[YAWNS]
63
00:02:24,678 --> 00:02:25,844
Even if I did marry her,
64
00:02:25,879 --> 00:02:27,479
how would I ever
get in that bottle?
65
00:02:30,183 --> 00:02:32,284
[♪♪♪]
66
00:03:17,398 --> 00:03:19,898
[♪♪♪]
67
00:03:25,105 --> 00:03:27,439
[♪♪♪]
68
00:03:38,552 --> 00:03:39,551
[INAUDIBLE DIALOGUE]
69
00:03:43,824 --> 00:03:45,290
The general will be
right with you.
70
00:03:45,325 --> 00:03:46,324
Thank you,
sergeant.
71
00:03:49,062 --> 00:03:50,796
Tony, you've got to
help me find Jeannie.
72
00:03:50,831 --> 00:03:52,697
She vanished
into thin air again.
73
00:03:52,733 --> 00:03:54,332
Well, I don't know
what I can do, Roge.
74
00:03:54,367 --> 00:03:56,000
I see her once
and d-disappears.
75
00:03:56,036 --> 00:03:58,837
A woman just can't vanish
into a puff of smoke.
76
00:03:58,872 --> 00:04:01,406
Roger, with women,
logic will get you nowhere.
77
00:04:01,442 --> 00:04:03,308
Well, I'll tell you,
I got-- I gotta find her.
78
00:04:03,343 --> 00:04:05,076
I'm going crazy.
You see this...
79
00:04:05,111 --> 00:04:06,311
Look at that.
Isn't that--?
80
00:04:06,346 --> 00:04:07,846
TONY:
Hey, that's a lot of carats.
81
00:04:07,881 --> 00:04:09,647
I was gonna put it
on her finger last night,
82
00:04:09,682 --> 00:04:10,916
but what does she do?
83
00:04:10,951 --> 00:04:13,017
She stands me up in front
of the public library.
84
00:04:13,053 --> 00:04:15,253
Well, if you want my advice,
you forget her.
85
00:04:15,288 --> 00:04:17,221
I don't want your advice.
I want Jeannie.
86
00:04:19,593 --> 00:04:20,658
Good morning, gentlemen.
87
00:04:20,694 --> 00:04:23,361
TONY: Good morning, sir.
ROGER: General.
88
00:04:23,396 --> 00:04:25,731
The Russian cosmonauts
are with Dr. Bellows now.
89
00:04:25,766 --> 00:04:28,066
They'll join us
in a moment.
90
00:04:28,102 --> 00:04:31,903
The State Department has invited
Majors Posnofsky and Tiomkin
91
00:04:31,939 --> 00:04:34,072
here as a gesture
of good will.
92
00:04:34,107 --> 00:04:36,574
They'll be staying at my hotel
for two days.
93
00:04:36,610 --> 00:04:38,876
You gentlemen will be
their hosts and entertain them.
94
00:04:38,912 --> 00:04:41,779
Uh, what type of entertainment
would you suggest, sir?
95
00:04:41,815 --> 00:04:43,215
Their stay
will be brief,
96
00:04:43,250 --> 00:04:46,718
but we'd like them to leave
impressed with the flavor
97
00:04:46,754 --> 00:04:49,755
and the majesty
of our great country.
98
00:04:49,790 --> 00:04:52,190
So keep them away
from the Watusi festival
99
00:04:52,225 --> 00:04:53,424
and the strip joints.
100
00:04:55,528 --> 00:04:56,594
Good morning, gentlemen.
101
00:04:56,630 --> 00:04:57,695
Good morning, sir.
102
00:04:57,730 --> 00:04:58,763
ROGER:
Colonel.
103
00:05:03,236 --> 00:05:05,370
Captain Nelson,
Captain Healey.
104
00:05:05,405 --> 00:05:07,539
Major Tiomkin
and Major Posnofsky.
105
00:05:07,574 --> 00:05:08,640
How do you do?
106
00:05:08,675 --> 00:05:10,909
[SPEAKING IN RUSSIAN]
107
00:05:10,944 --> 00:05:12,243
Thank you.
108
00:05:12,279 --> 00:05:14,412
Captain Healey and Capt. Nelson
will do everything
109
00:05:14,447 --> 00:05:15,881
to make your stay
a pleasant one.
110
00:05:15,916 --> 00:05:17,215
Captain
Healey,
111
00:05:17,251 --> 00:05:19,884
you'll be in charge
of Major Posnofsky.
112
00:05:20,854 --> 00:05:22,754
Captain Nelson,
Major Tiomkin.
113
00:05:22,789 --> 00:05:24,289
My pleasure, major.
114
00:05:24,324 --> 00:05:25,790
Mine too.
115
00:05:25,826 --> 00:05:27,959
GENERAL:
I think it's about time
116
00:05:27,995 --> 00:05:30,028
for our tour around the base,
right, Dr. Bellows?
117
00:05:30,063 --> 00:05:31,796
The photographers
are waiting outside.
118
00:05:31,832 --> 00:05:32,964
Right
this way.
119
00:05:33,000 --> 00:05:34,766
The press has been
swarming
120
00:05:34,801 --> 00:05:36,434
for an interview
with you cosmonauts.
121
00:05:36,469 --> 00:05:37,569
[TALKING
INDISTINCTLY]
122
00:05:39,406 --> 00:05:41,439
Captain, I am very
direct person.
123
00:05:41,474 --> 00:05:45,310
From moment I see you,
I say, this cat is for me.
124
00:05:46,680 --> 00:05:47,679
Cat?
Da.
125
00:05:48,448 --> 00:05:49,948
Oh. Oh, yes.
Well--
126
00:05:49,983 --> 00:05:51,015
Uh, Major Tiomkin, I--
127
00:05:51,051 --> 00:05:53,251
Sonya, big daddy.
128
00:06:03,230 --> 00:06:05,564
I'm sorry I have to leave you
alone tonight, Jeannie.
129
00:06:05,599 --> 00:06:06,764
Oh, I understand.
130
00:06:06,800 --> 00:06:09,301
You have this Major Tiomkin
to take care of.
131
00:06:09,336 --> 00:06:11,169
Yes. Yes,
I certainly do.
132
00:06:11,205 --> 00:06:12,904
I would only be
in the way.
133
00:06:12,939 --> 00:06:15,740
You, uh...
You might, yeah.
134
00:06:15,775 --> 00:06:18,243
We'll probably spend the evening
discussing aerodynamics
135
00:06:18,278 --> 00:06:19,944
and playing chess.
136
00:06:19,979 --> 00:06:22,280
Well, I will stay home
and watch television.
137
00:06:22,316 --> 00:06:24,115
It is more fun
than a flying carpet.
138
00:06:24,150 --> 00:06:26,017
Ah. Good, good.
139
00:06:42,069 --> 00:06:45,003
Well...off to
an evening of chess.
140
00:06:45,038 --> 00:06:46,204
[GIGGLES]
141
00:06:46,240 --> 00:06:47,372
Master...
Yeah?
142
00:06:47,407 --> 00:06:49,574
What does this
Major Tiomkin look like?
143
00:06:49,609 --> 00:06:51,642
Oh, you know,
all eyebrows, heavyset.
144
00:06:51,678 --> 00:06:52,877
Average Russian.
145
00:06:55,381 --> 00:06:57,148
[JEANNIE'S VOICE]
Something like this?
146
00:06:57,183 --> 00:06:58,850
Yeah.
147
00:06:58,885 --> 00:07:00,118
Well, yes.
148
00:07:00,153 --> 00:07:02,320
Uh, he has a little more
hair than that.
149
00:07:04,024 --> 00:07:05,990
Uh. Well,
he doesn't have a beard.
150
00:07:07,193 --> 00:07:08,526
Does he look like this?
151
00:07:08,561 --> 00:07:11,096
Well, you're getting close,
but, uh,
152
00:07:11,131 --> 00:07:12,830
his physique
is a little different.
153
00:07:12,866 --> 00:07:14,699
Like this...?
154
00:07:15,302 --> 00:07:16,267
Yeah, yeah.
155
00:07:16,302 --> 00:07:17,702
That's more like it, all right.
156
00:07:17,737 --> 00:07:18,703
[CHUCKLING]
157
00:07:18,739 --> 00:07:20,772
Jeannie. Please,
I can explain.
158
00:07:20,807 --> 00:07:22,273
Well, there's nothing
to explain.
159
00:07:22,309 --> 00:07:23,541
You have broken your promise.
160
00:07:23,576 --> 00:07:24,843
N-- I didn't break
my promise.
161
00:07:24,878 --> 00:07:26,344
General Barkley
broke my promise.
162
00:07:26,379 --> 00:07:27,511
He ordered me
to take out--
163
00:07:27,547 --> 00:07:28,646
Play chess?
Huh?
164
00:07:28,681 --> 00:07:30,614
Huh. Which one of you
will make the first move?
165
00:07:30,650 --> 00:07:32,583
He gets his orders
from the State Department.
166
00:07:32,618 --> 00:07:34,785
Now, try to understand
why I have to take out Sonya.
167
00:07:34,821 --> 00:07:37,455
Mmm!
Major Tiomkin.
168
00:07:37,490 --> 00:07:38,589
Of course, master.
169
00:07:38,624 --> 00:07:39,858
And please try
to understand
170
00:07:39,893 --> 00:07:41,459
why I must go out
with Captain Healey.
171
00:07:41,494 --> 00:07:43,427
No-- That's different.
Good night, master.
172
00:07:43,463 --> 00:07:44,495
You're being childish.
173
00:07:44,530 --> 00:07:46,564
[DOORBELL RINGS]
Wait, wait, wait, wait!
174
00:07:46,599 --> 00:07:48,233
That's, uh..
That's General Barkley.
175
00:07:48,268 --> 00:07:50,601
At least get back in the bottle
until he's gone, please.
176
00:07:50,636 --> 00:07:52,003
Hm, very well.
177
00:07:52,038 --> 00:07:53,771
I would not want you
in trouble.
178
00:07:57,010 --> 00:07:58,276
Thanks.
179
00:07:58,311 --> 00:08:00,778
Now, if it's not
General Barkley, I'm, uh...
180
00:08:00,813 --> 00:08:02,847
I'm gonna leave you in there
until you cool off.
181
00:08:02,883 --> 00:08:05,550
I'll let you out in...
two or three days.
182
00:08:11,558 --> 00:08:13,424
Would you
cut that out, huh?
183
00:08:13,460 --> 00:08:15,894
[DOORBELL RINGS]
184
00:08:17,331 --> 00:08:18,763
Oh, hi, Roge.
Ready for the hands
185
00:08:18,798 --> 00:08:19,764
across the sea bit?
186
00:08:19,799 --> 00:08:20,798
TONY:
Uh, yeah. Yup.
187
00:08:20,834 --> 00:08:22,300
ROGER:
You better grab a raincoat.
188
00:08:22,336 --> 00:08:24,169
Cocoa Beach is having
California weather.
189
00:08:24,204 --> 00:08:25,470
Oh. All right.
190
00:08:25,505 --> 00:08:26,471
Oh, boy, I tell you...
191
00:08:26,506 --> 00:08:27,739
Are you sure you don't have
192
00:08:27,774 --> 00:08:29,840
Jeannie's phone number
around here someplace?
193
00:08:30,676 --> 00:08:31,876
TONY:
Positive.
194
00:08:31,912 --> 00:08:33,244
ROGER:
You know, on my way here,
195
00:08:33,280 --> 00:08:34,345
I stopped by the library
196
00:08:34,381 --> 00:08:35,513
hoping she'd be there.
197
00:08:35,548 --> 00:08:37,181
I got a feeling
I'm going out of my mind.
198
00:08:37,217 --> 00:08:39,751
TONY:
Look, Roge, you have a little
black book with names
199
00:08:39,786 --> 00:08:41,720
from Abigail to Zelda.
Forget about Jeannie.
200
00:08:41,755 --> 00:08:43,321
I can't forget her.
I'm gonna find her
201
00:08:43,357 --> 00:08:44,823
if I have to spend
the rest of my life
202
00:08:44,858 --> 00:08:46,591
standing in front
of the public library.
203
00:08:46,626 --> 00:08:47,992
Roge...
Look, you got the girl.
204
00:08:48,027 --> 00:08:49,394
You're in a hurry.
Yeah.
205
00:09:19,859 --> 00:09:22,460
It was wonderful
night, Tony.
206
00:09:22,496 --> 00:09:24,462
I wish it could
go on forever.
207
00:09:29,302 --> 00:09:31,236
We shake this cube,
Posnofsky,
208
00:09:31,271 --> 00:09:33,204
and then we really kick it
around, nyet?
209
00:09:33,239 --> 00:09:34,706
Well, Sonya, I--
210
00:09:34,741 --> 00:09:36,674
Ooh! Sly dog.
What?
211
00:09:36,710 --> 00:09:39,911
Give me hour, and then we
scooby-dooby at my pad, eh?
212
00:09:52,092 --> 00:09:53,390
Why did she do that?
213
00:09:53,426 --> 00:09:55,927
Maybe she knew
what I was thinking.
214
00:09:55,962 --> 00:09:56,961
Yeah.
215
00:10:02,235 --> 00:10:03,902
Why don't you come in.
We'll have drink.
216
00:10:03,937 --> 00:10:05,136
Nyet, Sonya.
217
00:10:05,172 --> 00:10:07,405
Thank you, gentlemen,
for interesting evening.
218
00:10:07,440 --> 00:10:08,773
Good night.
219
00:10:08,809 --> 00:10:11,142
Yeah, as a matter of fact,
I have to be running along too.
220
00:10:11,178 --> 00:10:12,410
What's the rush?
221
00:10:12,445 --> 00:10:14,312
Well, I have to look in
on this friend of mine.
222
00:10:14,347 --> 00:10:16,414
When I left, uh, this friend
earlier this evening,
223
00:10:16,449 --> 00:10:17,548
he was, uh,
rather upset.
224
00:10:17,583 --> 00:10:19,050
I'll see you tomorrow.
Good night.
225
00:10:19,086 --> 00:10:22,420
Good night, Captain Nelson.
226
00:10:29,296 --> 00:10:32,330
Captain, you have
American cigarette?
227
00:10:32,365 --> 00:10:33,798
Amer-American
cigarette?
228
00:10:34,901 --> 00:10:36,000
[SIGHS]
229
00:10:39,406 --> 00:10:42,474
Oh, it's beautiful
bottle.
230
00:10:42,509 --> 00:10:44,742
It's-- It's in my raincoat,
but that's not my bottle.
231
00:10:44,778 --> 00:10:46,611
It's very unusual.
232
00:10:46,646 --> 00:10:47,878
You really like it?
233
00:10:47,914 --> 00:10:48,946
Mm.
234
00:10:48,981 --> 00:10:50,281
Yours.
235
00:10:50,317 --> 00:10:52,817
Oh, thank you.
236
00:10:52,853 --> 00:10:55,987
Wait till I show this
to my friends in Russia.
237
00:10:56,022 --> 00:10:58,123
You Americans are very generous.
238
00:10:59,159 --> 00:11:00,825
Ah! Well,
I better be going.
239
00:11:00,860 --> 00:11:02,359
I have to drop in
at the library.
240
00:11:02,395 --> 00:11:04,062
I'm looking
for a friend, and, uh--
241
00:11:04,097 --> 00:11:06,698
Marvelous. I'm very
sleepy myself.
242
00:11:06,733 --> 00:11:09,834
It's been such a long day.
243
00:11:09,869 --> 00:11:12,003
[YAWNS]
244
00:11:27,821 --> 00:11:29,821
[SOFT BIG BAND MUSIC PLAYS
ON STEREO]
245
00:11:37,097 --> 00:11:39,430
Jeannie.
246
00:11:39,465 --> 00:11:40,698
Jeannie!
247
00:11:41,801 --> 00:11:43,467
Look what I brought you.
248
00:11:45,504 --> 00:11:47,004
Jeannie?
249
00:11:48,608 --> 00:11:50,274
Where is your bottle?
250
00:11:52,378 --> 00:11:53,377
Jeannie.
251
00:11:53,412 --> 00:11:54,912
Now, come on.
Stop kidding around.
252
00:11:54,948 --> 00:11:57,281
I-I know you're angry,
but--
253
00:11:57,316 --> 00:11:59,650
Look, darling, I-I--
I know you're angry at me.
254
00:11:59,685 --> 00:12:03,020
If you'll just come out,
I'll explain everything.
255
00:12:03,056 --> 00:12:05,757
Darling...come out,
wherever you are-- Roger.
256
00:12:05,792 --> 00:12:07,225
Who are you talking to?
Nobody.
257
00:12:07,260 --> 00:12:08,425
You call nobody
"darling"?
258
00:12:08,461 --> 00:12:10,228
I was talking to myself.
You know how it is.
259
00:12:10,263 --> 00:12:11,528
You call yourself
"darling."
260
00:12:11,564 --> 00:12:12,630
I know you love you,
but--
261
00:12:12,665 --> 00:12:13,998
What are you doing
here anyway?
262
00:12:14,033 --> 00:12:15,466
I figured out
where you might have
263
00:12:15,501 --> 00:12:16,834
Jeannie's number.
Forget it!
264
00:12:16,870 --> 00:12:18,936
Remember when you wrote
phone numbers on the wall
265
00:12:18,972 --> 00:12:21,305
beside the kitchen phone?
That's new wallpaper there.
266
00:12:21,340 --> 00:12:22,640
We can rip it all off, see.
267
00:12:22,675 --> 00:12:24,642
I can't rip any wallpaper down.
I lost a bottle.
268
00:12:24,677 --> 00:12:25,643
A bottle?
A bottle!
269
00:12:25,678 --> 00:12:27,145
That's funny.
I found one tonight.
270
00:12:27,180 --> 00:12:28,179
Huh?
You what?
271
00:12:28,215 --> 00:12:29,580
Yeah, it was
about this high:
272
00:12:29,616 --> 00:12:31,049
Right out of Antiquesville.
273
00:12:31,084 --> 00:12:32,450
Yeah, yeah. That's it.
274
00:12:32,486 --> 00:12:33,851
Found it
in my raincoat pocket.
275
00:12:33,886 --> 00:12:35,052
[SIGHS]
Oh, Roge.
276
00:12:35,088 --> 00:12:36,521
You're a lifesaver.
Hand it over.
277
00:12:36,556 --> 00:12:38,756
Too late. Sonya liked it,
so I gave it to her.
278
00:12:38,791 --> 00:12:39,757
You what?
279
00:12:39,793 --> 00:12:41,125
Was there anything wrong there?
280
00:12:41,161 --> 00:12:42,493
Was there anything wrong?!
281
00:12:42,529 --> 00:12:44,395
That bottle's in the hands
of the Russians!
282
00:12:45,698 --> 00:12:47,564
Whoever has that bottle
can rule the world.
283
00:13:09,722 --> 00:13:10,721
Oh, I'm sorry.
284
00:13:22,035 --> 00:13:23,367
[KNOCK
ON DOOR]
285
00:13:30,476 --> 00:13:32,476
I was sure
you would come.
286
00:13:35,982 --> 00:13:37,815
I got home, Sonya,
and I said...
287
00:13:39,518 --> 00:13:40,617
why fight it?
288
00:13:42,956 --> 00:13:45,589
I do not wish
to fight.
289
00:13:45,624 --> 00:13:46,590
Do you like to dance?
290
00:13:46,625 --> 00:13:48,092
Crazy.
291
00:13:48,127 --> 00:13:50,127
[SLOW BIG BAND MUSIC PLAYING
ON STEREO]
292
00:14:06,379 --> 00:14:10,615
Tonight is the memory
I take back to Russia.
293
00:14:10,650 --> 00:14:12,850
I won't forget
tonight myself.
294
00:14:47,487 --> 00:14:49,721
You A-okay dancer.
295
00:14:54,260 --> 00:14:56,193
I improvise
as I go along.
296
00:14:56,229 --> 00:14:57,862
[KNOCK AT DOOR]
297
00:14:57,897 --> 00:15:00,164
[WHISPERING]
It's probably Posnofsky.
298
00:15:01,501 --> 00:15:02,833
[CLEARS THROAT]
299
00:15:10,109 --> 00:15:11,408
Oh, good evening.
300
00:15:11,444 --> 00:15:12,743
Good evening,
Major Tiomkin.
301
00:15:12,779 --> 00:15:14,946
I have tomorrow's
itinerary here for you.
302
00:15:14,981 --> 00:15:16,346
Captain Nelson,
you still here?
303
00:15:16,382 --> 00:15:18,182
Oh, yes, yes. I was
just leaving, sir.
304
00:15:18,217 --> 00:15:20,051
But Captain Nelson,
you've just come back.
305
00:15:20,086 --> 00:15:21,418
Just come back?
Where were you?
306
00:15:21,454 --> 00:15:23,020
Sir-- I had to look in
on a sick friend.
307
00:15:23,056 --> 00:15:24,488
As a matter of fact,
I better go see
308
00:15:24,523 --> 00:15:26,290
how this friend of mine
is doing right now.
309
00:15:26,325 --> 00:15:27,357
Oh, please.
310
00:15:27,393 --> 00:15:29,760
We still have so much
to talk about.
311
00:15:32,698 --> 00:15:34,598
Oh, well-- No, I'd really
better be running.
312
00:15:34,634 --> 00:15:36,567
This friend of mine
could kick up quite a fuss.
313
00:15:36,602 --> 00:15:40,404
But the evening
is just beginning.
314
00:15:40,439 --> 00:15:41,973
My bottle.
315
00:15:42,008 --> 00:15:43,241
You're taking
my bottle.
316
00:15:43,276 --> 00:15:44,541
Well...
You took her bottle?
317
00:15:44,577 --> 00:15:45,676
Uh, no, sir.
No, sir.
318
00:15:45,711 --> 00:15:46,978
Captain Healey
gave it to her.
319
00:15:47,013 --> 00:15:47,979
It's really
my bottle.
320
00:15:48,014 --> 00:15:48,980
Well, if it's yours,
321
00:15:49,015 --> 00:15:50,848
I consider it
even more precious gift.
322
00:15:50,884 --> 00:15:51,849
[CHUCKLES]
Oh, well,
323
00:15:51,885 --> 00:15:53,117
it's not exactly
a gift.
324
00:15:53,153 --> 00:15:54,652
Give her back
the bottle, captain.
325
00:15:54,687 --> 00:15:56,553
I can't, sir. I--
We'll buy you another one.
326
00:15:56,589 --> 00:15:58,856
Sonya, I'd love to give it,
but it's an heirloom.
327
00:15:58,892 --> 00:16:00,624
It's been in the family
for generations.
328
00:16:00,660 --> 00:16:02,359
You do not come back
to see Sonya.
329
00:16:02,395 --> 00:16:03,928
You come back for bottle.
No.
330
00:16:03,963 --> 00:16:06,497
Well, if that's how Americans
treat their guests, keep it.
331
00:16:06,532 --> 00:16:08,099
Oh, thank you.
Thank you so much.
332
00:16:09,969 --> 00:16:12,136
Give her back the bottle!
Oh, sir.
333
00:16:12,172 --> 00:16:13,938
Our government
would consider it an honor
334
00:16:13,973 --> 00:16:15,807
if you would keep the bottle.
It wouldn't.
335
00:16:15,842 --> 00:16:17,708
Believe me,
it wouldn't. I'm not--
336
00:16:17,743 --> 00:16:19,610
Captain Nelson,
I'd like a word with you.
337
00:16:19,645 --> 00:16:20,978
Yes, but--
Good night, major.
338
00:16:21,014 --> 00:16:23,114
Sonya-- Major.
Hey!
339
00:16:23,983 --> 00:16:25,650
Capitalist!
340
00:16:50,076 --> 00:16:53,010
They warned me
about American vodka.
341
00:16:53,046 --> 00:16:55,279
You are my new mistress,
master--
342
00:16:55,315 --> 00:16:56,480
My new master, mistress.
343
00:16:56,516 --> 00:16:58,182
Oh! It talks.
344
00:17:00,686 --> 00:17:03,353
I am at your command.
You may have anything you wish.
345
00:17:05,024 --> 00:17:07,424
I-I wish I don't
drink so much vodka.
346
00:17:07,459 --> 00:17:09,860
Who are you?
347
00:17:09,896 --> 00:17:11,028
I am your genie.
348
00:17:11,064 --> 00:17:14,198
Whoever has the bottle
commands me.
349
00:17:14,233 --> 00:17:16,701
It's practical joke.
350
00:17:16,736 --> 00:17:19,336
It is true.
351
00:17:19,371 --> 00:17:21,806
I can grant you
any wish.
352
00:17:21,841 --> 00:17:23,507
Any wish?
353
00:17:28,581 --> 00:17:30,681
[TALKING INDISTINCTLY]
354
00:17:36,288 --> 00:17:37,555
[WHISPERING]
I test you.
355
00:17:37,590 --> 00:17:41,091
Make Captain Nelson
kick General Barkley.
356
00:17:41,127 --> 00:17:42,092
Oh, no, master.
357
00:17:42,128 --> 00:17:43,360
You would not want
to do that.
358
00:17:43,396 --> 00:17:45,095
Can you do it?
Well, of course I can--
359
00:17:45,131 --> 00:17:46,697
Do it.
360
00:17:46,733 --> 00:17:49,634
Oh, forgive me,
ex-master.
361
00:17:51,137 --> 00:17:52,936
Yes, sir. Doctor,
you can understand--
362
00:17:55,642 --> 00:17:59,276
You kicked a general!
363
00:17:59,312 --> 00:18:01,145
No, no, I didn't, sir.
Well, I--
364
00:18:01,180 --> 00:18:03,480
I-I know it looked
like I did, but I--
365
00:18:03,516 --> 00:18:05,283
You see, it's the foot
at the end of the leg.
366
00:18:05,318 --> 00:18:07,051
You see, I haven't
been able to control it
367
00:18:07,086 --> 00:18:08,385
since I walked
in space.
368
00:18:08,421 --> 00:18:09,386
He did it.
369
00:18:09,422 --> 00:18:10,387
[GASPS]
370
00:18:10,423 --> 00:18:11,522
Just so I am sure,
371
00:18:11,557 --> 00:18:13,324
make him kick
Dr. Bellows.
372
00:18:15,595 --> 00:18:17,595
Oh, I'm sorry,
ex-master.
373
00:18:18,698 --> 00:18:20,297
...I was just--
374
00:18:22,936 --> 00:18:24,401
Well, there goes
that foot again.
375
00:18:25,638 --> 00:18:27,004
GENERAL:
Dr. Bellows,
376
00:18:27,040 --> 00:18:29,806
I want you to give this man
a complete examination tomorrow.
377
00:18:29,842 --> 00:18:31,742
And if there's
nothing wrong with him,
378
00:18:31,778 --> 00:18:34,077
he's mine.
All mine.
379
00:18:34,113 --> 00:18:35,245
But, sir, I-I--
380
00:18:35,281 --> 00:18:36,647
Good night, captain!
381
00:18:36,683 --> 00:18:38,516
Good night, sir.
Uh...
382
00:18:38,551 --> 00:18:40,518
Hm.
383
00:18:40,553 --> 00:18:43,020
Doctor, I'm sure there's
an e-explanation--
384
00:18:45,158 --> 00:18:46,324
Sonya. Hey,
Sonya, wait.
385
00:18:46,359 --> 00:18:48,159
Wait a minute, Sonya.
386
00:18:48,194 --> 00:18:50,127
Hey.
387
00:18:50,163 --> 00:18:51,695
Let me in, huh?
I'll tell you what.
388
00:18:51,730 --> 00:18:53,163
I'll give you $100
for the bottle.
389
00:18:53,199 --> 00:18:55,299
[KNOCKING]
Sonya? Let me in.
390
00:18:55,334 --> 00:18:56,801
You can do anything?
391
00:18:56,836 --> 00:18:58,469
Anything.
TONY:
Major!
392
00:18:58,505 --> 00:19:00,505
Oh, boy,
are we in business.
393
00:19:06,913 --> 00:19:07,912
Yes, thank you.
394
00:19:07,947 --> 00:19:09,613
[SNIFFS]
395
00:19:11,383 --> 00:19:13,718
What do you mean, she's
on her way to the airport?
396
00:19:13,753 --> 00:19:16,353
Major Tiomkin wasn't scheduled
to leave until tonight.
397
00:19:16,388 --> 00:19:19,123
Sergeant, why wasn't I informed
about this change in plans?
398
00:19:19,158 --> 00:19:20,224
Huh?
399
00:19:20,259 --> 00:19:22,326
All right, all right.
Never mind.
400
00:19:22,361 --> 00:19:23,994
Jeannie...
wherever you are,
401
00:19:24,030 --> 00:19:27,264
if you can do any moonlighting,
grant me this one last favor.
402
00:19:27,299 --> 00:19:29,734
Get me to the airport on time.
403
00:19:29,769 --> 00:19:30,735
Sir.
404
00:19:30,770 --> 00:19:31,836
Now, captain,
405
00:19:31,871 --> 00:19:34,705
you and I are going to
have a nice, long talk.
406
00:19:34,741 --> 00:19:36,173
Could we talk
a little later, sir?
407
00:19:36,209 --> 00:19:37,374
I'm on my way
to the airport.
408
00:19:37,409 --> 00:19:41,678
You're on your way
to a court-martial.
409
00:19:41,714 --> 00:19:45,049
Unless I have
your full cooperation.
410
00:19:45,084 --> 00:19:48,085
Now...let's start
at the beginning.
411
00:19:48,854 --> 00:19:50,187
As you know,
captain,
412
00:19:50,223 --> 00:19:52,489
I've had you under observation
for several months.
413
00:19:52,525 --> 00:19:54,524
I'll only be an hour, sir.
I'll be right back.
414
00:19:54,560 --> 00:19:57,194
To date, you've had
hallucinations,
415
00:19:57,230 --> 00:19:59,262
you've heard
voices...
416
00:19:59,298 --> 00:20:02,499
And now you seem to have
a bottle fetish.
417
00:20:02,535 --> 00:20:04,201
For all these
things,
418
00:20:04,236 --> 00:20:06,203
you've had dubious
explanations.
419
00:20:06,238 --> 00:20:07,204
Half an hour?
420
00:20:07,240 --> 00:20:09,373
But there is no explanation
421
00:20:09,409 --> 00:20:10,941
for striking a fellow officer.
422
00:20:10,977 --> 00:20:12,509
No. I know that, sir.
423
00:20:12,545 --> 00:20:15,879
That is the ultimate
in irrational behavior.
424
00:20:15,914 --> 00:20:16,980
I know that.
425
00:20:18,384 --> 00:20:19,650
Bless you.
426
00:20:19,685 --> 00:20:21,685
You better watch
that foot, doctor.
427
00:20:41,640 --> 00:20:44,308
Flight 439 to Berlin.
Has it taken off yet?
428
00:20:44,343 --> 00:20:45,576
There she goes.
429
00:20:52,551 --> 00:20:54,584
We've lost.
430
00:20:54,620 --> 00:20:55,886
The Russians have the bottle.
431
00:21:07,066 --> 00:21:08,966
[SIGHS]
432
00:21:09,001 --> 00:21:11,335
Roger, will you forget
about Jeannie?
433
00:21:11,370 --> 00:21:14,438
N-- I mean,
just consider her gone.
434
00:21:14,473 --> 00:21:16,407
No.
I mean, really gone.
435
00:21:16,442 --> 00:21:18,042
For good.
[DOORBELL RINGS]
436
00:21:18,077 --> 00:21:20,444
There's somebody at the door.
I-I'll talk to you later.
437
00:21:25,217 --> 00:21:26,216
Yes, miss.
438
00:21:28,687 --> 00:21:29,687
Sonya.
439
00:21:30,957 --> 00:21:35,325
Formerly Sonya Tiomkin.
Now Betsy Ross.
440
00:21:36,395 --> 00:21:39,163
Oh. Betsy Ross?
Yes.
441
00:21:39,198 --> 00:21:43,233
This bottle made me
what I always wanted to be:
442
00:21:43,269 --> 00:21:45,502
wealthy American.
443
00:21:45,538 --> 00:21:47,838
Ah. I think I understand.
444
00:21:47,874 --> 00:21:51,308
Well. Well,
welcome aboard, Betsy.
445
00:21:51,343 --> 00:21:52,976
I-I can guess
why you're here.
446
00:21:53,012 --> 00:21:54,244
You have everything you want,
447
00:21:54,279 --> 00:21:56,246
and you want to return
the bottle, right?
448
00:21:56,281 --> 00:21:57,881
Yes, it's true.
449
00:21:57,917 --> 00:22:01,819
I have villa on the Riviera,
a mansion in Beverly Hills.
450
00:22:01,854 --> 00:22:05,322
My chauffeur's waiting
outside in my Rolls Royce.
451
00:22:05,357 --> 00:22:07,191
But that's not
everything I want.
452
00:22:07,226 --> 00:22:08,759
Yeah-- What else is there?
453
00:22:08,794 --> 00:22:10,594
You.
454
00:22:10,629 --> 00:22:11,962
Wh-- Me?
455
00:22:11,997 --> 00:22:13,197
I'll make you a deal.
456
00:22:13,232 --> 00:22:15,332
You marry me,
I give you bottle.
457
00:22:15,367 --> 00:22:17,467
Uh...
Ma-marry you?
458
00:22:17,503 --> 00:22:19,269
Well--
Well, I can't marry you.
459
00:22:19,304 --> 00:22:23,006
I mean, uh-- Well, I want
Jeannie back desperately,
460
00:22:23,041 --> 00:22:24,742
but marriage
is out of the question.
461
00:22:24,777 --> 00:22:26,844
Too bad.
You, me and bottle
462
00:22:26,879 --> 00:22:28,312
could have had the world.
463
00:22:28,347 --> 00:22:29,747
Yeah, please, uh--
464
00:22:29,782 --> 00:22:33,150
At least, may I say
goodbye to Jeannie?
465
00:22:33,186 --> 00:22:35,285
Why not.
But no tricks.
466
00:22:35,321 --> 00:22:36,386
All right.
No tricks.
467
00:22:42,361 --> 00:22:44,127
Oh, ex-master,
darling.
468
00:22:44,163 --> 00:22:45,963
I thought I would
never see you again.
469
00:22:45,998 --> 00:22:48,065
I thought I'd never see you
again either, Jeannie.
470
00:22:48,100 --> 00:22:49,733
There's so much I want to say.
471
00:22:49,768 --> 00:22:51,869
Oh, there's so much
I want to hear.
472
00:22:51,904 --> 00:22:55,706
Uh, Betsy--
Sonya.
473
00:22:55,741 --> 00:22:58,775
May I, uh, speak to
Jeannie alone, please?
474
00:22:58,811 --> 00:23:00,177
All right.
475
00:23:00,213 --> 00:23:02,112
But I keep
bottle here.
476
00:23:02,148 --> 00:23:03,314
Hurry it up.
477
00:23:03,349 --> 00:23:05,082
I want her tell me
who wins daily double
478
00:23:05,117 --> 00:23:06,683
at Hialeah tomorrow.
Yeah.
479
00:23:19,898 --> 00:23:21,598
I'm gonna miss you
terribly, Jeannie.
480
00:23:21,633 --> 00:23:23,434
Oh, and I'm going to
miss you, master.
481
00:23:25,304 --> 00:23:28,639
I never realized
just how much I missed you...
482
00:23:28,674 --> 00:23:29,640
until this happened.
483
00:23:29,675 --> 00:23:31,341
You would like me to stay?
484
00:23:31,376 --> 00:23:34,011
Of course I w--
485
00:23:34,046 --> 00:23:35,012
You mean, you could?
486
00:23:35,047 --> 00:23:36,680
If she frees me.
487
00:23:36,715 --> 00:23:39,416
Well, you heard
what she said.
488
00:23:39,452 --> 00:23:42,453
She's not gonna
free you, and--
489
00:23:42,488 --> 00:23:43,754
I can't marry her,
Jeannie.
490
00:23:43,789 --> 00:23:46,023
If you want to
keep me, you must.
491
00:23:54,433 --> 00:23:57,468
Sonya...I've
changed my mind.
492
00:23:57,503 --> 00:24:00,570
If you haven't changed yours,
I'll marry you.
493
00:24:00,606 --> 00:24:04,608
Darling. I'm going to
make you very happy.
494
00:24:06,479 --> 00:24:07,811
We'll fly to Mexico.
495
00:24:07,846 --> 00:24:09,179
We'll be married
before sunup.
496
00:24:09,215 --> 00:24:10,947
Oh, wonderful!
497
00:24:10,983 --> 00:24:12,749
And we can leave
that there.
498
00:24:12,784 --> 00:24:15,519
Anything you say,
darling. Oh.
499
00:24:24,230 --> 00:24:25,429
Stay there.
500
00:24:30,269 --> 00:24:31,902
What's gonna happen
when she finds out
501
00:24:31,937 --> 00:24:33,103
she's married
a phony Tony?
502
00:24:33,139 --> 00:24:36,006
Oh, I do not care,
master, darling.
503
00:24:36,042 --> 00:24:37,974
As long as I have
the real one.
504
00:24:38,010 --> 00:24:39,076
[CHUCKLING]
505
00:24:43,482 --> 00:24:46,683
[♪♪♪]
41771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.