Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:05,104
[♪♪♪]
2
00:00:07,608 --> 00:00:09,741
Jeannie.
3
00:00:09,776 --> 00:00:12,544
JEANNIE:
I have enjoyed
having you here to visit me.
4
00:00:12,579 --> 00:00:16,781
When you get home, be sure
to give my love to the family.
5
00:00:16,817 --> 00:00:18,750
Jeannie.
6
00:00:18,785 --> 00:00:20,819
Have a pleasant journey,
and be sure to write.
7
00:00:23,624 --> 00:00:24,889
Ah, Jeannie.
8
00:00:24,925 --> 00:00:27,426
Oh, good morning, master.
Your breakfast is almost ready.
9
00:00:27,461 --> 00:00:29,160
Uh, n-never mind
about the breakfast.
10
00:00:29,196 --> 00:00:31,029
Uh, who were you talking to?
11
00:00:31,064 --> 00:00:32,331
Oh, no one.
12
00:00:32,366 --> 00:00:33,598
Now, I heard you.
I heard you.
13
00:00:33,634 --> 00:00:35,367
You-- You know
what's gonna happen to me
14
00:00:35,402 --> 00:00:37,803
if anybody catches you here.
Now, who were you talking to?
15
00:00:37,838 --> 00:00:40,339
My Aunt Fatama. She's been
visiting me here all week.
16
00:00:40,374 --> 00:00:41,606
Oh.
17
00:00:41,642 --> 00:00:44,075
Oh, but do not worry.
She's returning home today.
18
00:00:44,110 --> 00:00:46,010
How could your Aunt Fatama
be here all week?
19
00:00:46,046 --> 00:00:47,011
I haven't seen her.
20
00:00:47,047 --> 00:00:48,880
Well, I-- I know.
21
00:00:48,915 --> 00:00:51,450
I did not want her
to disturb you, master.
22
00:00:51,485 --> 00:00:54,519
Aunt Fatama is a lovely woman,
but she never stops talking.
23
00:00:54,555 --> 00:00:55,987
Yeah. Well, at least
I could've
24
00:00:56,022 --> 00:00:57,589
said goodbye to her
before she left.
25
00:00:57,624 --> 00:00:58,590
Oh, she's not left yet.
26
00:00:58,625 --> 00:01:00,425
Would you like to say goodbye?
27
00:01:00,461 --> 00:01:03,127
Sure. Any friend of yours
is a friend of mine.
28
00:01:03,163 --> 00:01:04,128
Where is she?
29
00:01:04,164 --> 00:01:07,466
Master, this is Aunt Fatama.
30
00:01:07,501 --> 00:01:08,900
Aunt Fatama,
Captain Nelson.
31
00:01:12,673 --> 00:01:15,407
[♪♪♪]
32
00:01:42,603 --> 00:01:43,569
Jeannie, I'm home.
33
00:01:43,604 --> 00:01:45,204
I am out here, master.
34
00:01:45,239 --> 00:01:47,306
Boy, you should've seen me
in the lab today.
35
00:01:47,341 --> 00:01:49,274
Jeannie!
What are you doing?
36
00:01:49,310 --> 00:01:51,176
Get down off my towel!
37
00:01:51,212 --> 00:01:52,744
What if one of the neighbors
sees you?
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,213
But master, you know
how restful it is up here.
39
00:01:55,248 --> 00:01:56,214
Yes, yes, yeah,
I know.
40
00:01:56,249 --> 00:01:58,216
But come down here.
41
00:01:58,251 --> 00:02:01,252
Come up here.
42
00:02:01,288 --> 00:02:02,621
Take these trunks off.
43
00:02:02,656 --> 00:02:04,423
[LAUGHS]
No, I don't mean--
44
00:02:04,458 --> 00:02:06,491
I mean, what if somebody
looked over the wall?
45
00:02:06,527 --> 00:02:08,126
Oh, master,
you worry too much.
46
00:02:08,161 --> 00:02:09,894
This patio is private.
47
00:02:09,929 --> 00:02:12,330
[HUMMING]
48
00:02:12,366 --> 00:02:14,166
Not anymore, it isn't.
49
00:02:15,969 --> 00:02:17,102
This is Custer's.
50
00:02:17,137 --> 00:02:18,537
Now you've gotta
get out of here.
51
00:02:22,443 --> 00:02:23,675
Custer to Captain Nelson.
52
00:02:23,710 --> 00:02:24,842
Hi!
53
00:02:24,878 --> 00:02:26,344
Hi.
54
00:02:26,380 --> 00:02:28,280
My third stage
malfunctioned.
55
00:02:28,315 --> 00:02:30,882
Well, that happens to us
down at the cape occasionally.
56
00:02:30,917 --> 00:02:31,883
What went wrong?
57
00:02:31,918 --> 00:02:33,251
Fuel trouble.
58
00:02:33,287 --> 00:02:36,354
I guess I didn't mix enough
vinegar with the baking soda.
59
00:02:36,390 --> 00:02:39,691
Well, you can try another
space probe tomorrow, huh?
60
00:02:39,726 --> 00:02:42,461
Gee, I wish I was
a real astronaut like you.
61
00:02:42,496 --> 00:02:43,761
They send up
monkeys and mice,
62
00:02:43,797 --> 00:02:45,730
but I don't see
what they've got against kids.
63
00:02:45,765 --> 00:02:48,366
[BUGLE PLAYING]
64
00:02:48,402 --> 00:02:50,068
That's for me.
I gotta go do my homework.
65
00:02:50,104 --> 00:02:52,304
Sounds like "Reveille."
It was.
66
00:02:52,339 --> 00:02:54,473
But it's the only bugle call
Mom knows how to play.
67
00:02:54,508 --> 00:02:55,540
Blast off!
68
00:02:58,245 --> 00:02:59,945
[LAUGHS]
69
00:03:00,648 --> 00:03:02,413
I'm back.
70
00:03:02,449 --> 00:03:04,082
Jeannie, I don't mind
you levitating.
71
00:03:04,118 --> 00:03:06,284
As a matter of fact, I like it
myself, but not out here.
72
00:03:06,319 --> 00:03:08,854
But the sun
is out here, master.
73
00:03:15,996 --> 00:03:17,529
There.
74
00:03:17,564 --> 00:03:18,964
Is this not more pleasant?
75
00:03:18,999 --> 00:03:20,632
Mmm, well.
76
00:03:20,668 --> 00:03:24,302
I guess you could consider it
part of the space program.
77
00:03:24,337 --> 00:03:25,903
Has anyone see my--
78
00:03:27,774 --> 00:03:30,408
Crew?
79
00:03:34,515 --> 00:03:38,517
[♪♪♪]
80
00:04:26,533 --> 00:04:28,567
[♪♪♪]
81
00:04:34,908 --> 00:04:37,909
You will wear
yourself out, master.
82
00:04:37,945 --> 00:04:39,611
Would you like
to float awhile?
83
00:04:39,646 --> 00:04:40,845
No, no, not again.
84
00:04:40,881 --> 00:04:42,246
We were seen the last time.
85
00:04:42,282 --> 00:04:43,381
Well, does it matter?
86
00:04:43,416 --> 00:04:44,649
Does it matter?
87
00:04:44,685 --> 00:04:46,685
Well, how am I going
to explain it to that kid?
88
00:04:46,720 --> 00:04:48,954
And you-- You know
he's gonna ask.
89
00:04:48,989 --> 00:04:50,088
I just hope he hasn't--
90
00:04:50,123 --> 00:04:52,090
[DOORBELL RINGS]
91
00:04:52,125 --> 00:04:53,658
Ah, Jeannie! Jeannie.
92
00:04:53,694 --> 00:04:55,460
Kitchen.
93
00:04:55,495 --> 00:04:56,494
Jeannie.
94
00:05:03,236 --> 00:05:04,703
Oh! Heh.
MAN: Good evening.
95
00:05:04,738 --> 00:05:05,770
Hello, Major Jamison.
96
00:05:05,806 --> 00:05:07,305
I-- I wasn't
expecting anybody.
97
00:05:07,340 --> 00:05:09,507
[YAWNS]
As a matter of fact,
I was just going to bed.
98
00:05:09,542 --> 00:05:10,742
At 7:00?
99
00:05:10,777 --> 00:05:12,010
Oh.
100
00:05:12,045 --> 00:05:14,913
Uh, sorry to bother you,
captain, but we need your help.
101
00:05:14,948 --> 00:05:16,514
Yeah, well, what
can I do for you, sir?
102
00:05:16,549 --> 00:05:18,750
You can help me
straighten out my son.
103
00:05:18,785 --> 00:05:21,586
It's just that Custer's
imagination runs away with him.
104
00:05:21,622 --> 00:05:23,054
It wasn't
my imagination.
105
00:05:23,090 --> 00:05:25,724
Weren't you and that lady
floating in the air? Tell them.
106
00:05:25,759 --> 00:05:29,828
See what I mean.
Talk to him.
107
00:05:29,863 --> 00:05:32,464
Hi there, Custer.
108
00:05:32,499 --> 00:05:35,299
Say, you probably know
more about space mechanics
109
00:05:35,335 --> 00:05:36,701
than any boy your age.
110
00:05:36,736 --> 00:05:38,570
So you of all people
should realize that...
111
00:05:38,605 --> 00:05:41,639
ordinary people
just can't float in the air.
112
00:05:41,675 --> 00:05:42,640
But I saw you.
113
00:05:42,676 --> 00:05:44,475
Yeah.
114
00:05:44,511 --> 00:05:45,810
[TONY STAMMERING]
115
00:05:45,846 --> 00:05:48,379
If you can tell me how,
under normal circumstances,
116
00:05:48,415 --> 00:05:49,815
a person can float
in the air...
117
00:05:49,850 --> 00:05:51,082
[JEANNIE GIGGLES]
118
00:05:51,117 --> 00:05:53,485
Uh, I-- I'd be willing
to admit it.
119
00:05:53,520 --> 00:05:54,920
There's someone
in the kitchen.
120
00:05:54,955 --> 00:05:58,189
I, uh-- I'm, uh, sorry we
intruded, Captain Nelson.
121
00:05:58,224 --> 00:05:59,558
You didn't,
not at all, sir.
122
00:05:59,593 --> 00:06:00,792
[JEANNIE GIGGLES]
123
00:06:00,828 --> 00:06:01,827
Didn't you
hear that?
124
00:06:01,862 --> 00:06:03,094
Now, let's
get home, dear.
125
00:06:03,129 --> 00:06:05,163
We've taken up enough
of Captain Nelson's time.
126
00:06:05,198 --> 00:06:06,865
Boy, grownups
sure have bad ears.
127
00:06:06,900 --> 00:06:08,467
It sounded like
a girl giggling.
128
00:06:10,236 --> 00:06:12,771
Now, thank Captain Nelson for
explaining everything to you.
129
00:06:12,806 --> 00:06:13,972
But he didn't.
130
00:06:14,007 --> 00:06:15,841
Uh, well-- Well, he did
to my satisfaction.
131
00:06:15,876 --> 00:06:18,276
You'll understand
when you're older.
Now, come along.
132
00:06:18,311 --> 00:06:19,878
Goodnight, captain.
Goodnight.
133
00:06:19,913 --> 00:06:21,613
If I can help again--
Not at all.
134
00:06:25,352 --> 00:06:26,718
I like that boy.
135
00:06:26,753 --> 00:06:28,820
Jeannie, one of these days
you're gonna go too far.
136
00:06:28,856 --> 00:06:31,957
Oh, have no fear, master.
137
00:06:31,992 --> 00:06:34,225
I will always come back.
138
00:06:47,074 --> 00:06:48,306
[GASPS]
139
00:06:48,342 --> 00:06:50,842
Jeannie. Come on,
I've gotta study.
140
00:06:50,878 --> 00:06:52,777
Oh, but why, master?
141
00:06:52,812 --> 00:06:53,979
When you take your test,
142
00:06:54,014 --> 00:06:55,881
I can be a little voice
whispering in your ear.
143
00:06:55,916 --> 00:06:56,882
Uh-huh.
Like this.
144
00:06:56,917 --> 00:06:58,116
[WHISPERS]
Oh!
145
00:06:58,151 --> 00:06:59,817
Jeannie, I'll have to do this
on my own.
146
00:06:59,853 --> 00:07:01,186
Please.
147
00:07:01,221 --> 00:07:03,587
Besides, what do you know
about celestial navigation?
148
00:07:03,623 --> 00:07:06,057
JEANNIE:
Oh, I learned
a few things in my days...
149
00:07:06,092 --> 00:07:08,959
...from Galileo.
150
00:07:08,995 --> 00:07:10,228
Yeah. Well, I had a feeling
151
00:07:10,263 --> 00:07:12,597
he didn't spend all his time
gazing at the stars.
152
00:07:14,434 --> 00:07:17,868
Truly! Some days it does not
pay to get out of the bottle.
153
00:07:19,772 --> 00:07:22,741
[♪♪♪]
154
00:07:37,390 --> 00:07:38,656
And then
she disappeared?
155
00:07:38,692 --> 00:07:40,124
In smoke?
156
00:07:40,159 --> 00:07:42,293
Let's go back
and see Captain Nelson.
157
00:07:42,329 --> 00:07:43,994
I gotta find out
how he does it.
158
00:07:44,030 --> 00:07:45,697
Custer.
159
00:07:45,732 --> 00:07:46,797
I know.
160
00:07:46,833 --> 00:07:48,366
I'm restricted
to barracks.
161
00:07:52,839 --> 00:07:56,307
Nancy, I simply cannot cope
with him any longer.
162
00:07:56,343 --> 00:07:59,510
We need professional help
for your son.
163
00:07:59,546 --> 00:08:00,645
My son?
164
00:08:00,680 --> 00:08:03,848
You're the one ordered me
to have a boy.
165
00:08:03,883 --> 00:08:06,451
Yes...
but not this one.
166
00:08:13,994 --> 00:08:15,860
Doctor, it just isn't normal
for a kid
167
00:08:15,896 --> 00:08:17,729
to keep on fabricating
these stories.
168
00:08:17,764 --> 00:08:19,464
Major, I appreciate
your problem,
169
00:08:19,499 --> 00:08:21,365
but there just aren't
enough hours in the day
170
00:08:21,401 --> 00:08:23,668
of Air Force psychiatrist
as it is.
171
00:08:23,704 --> 00:08:26,237
And frankly, who's to say what's
normal when it comes to kids?
172
00:08:26,272 --> 00:08:28,473
I'm sure it's merely a phase
he's going through.
173
00:08:28,508 --> 00:08:31,142
Well, I wish he'd go through it
without stopping on the way
174
00:08:31,177 --> 00:08:33,444
to see Tony Nelson
float in the air.
175
00:08:33,480 --> 00:08:35,179
Captain Tony Nelson?
176
00:08:35,215 --> 00:08:37,381
Yes. Custer is always
hanging around him.
177
00:08:37,417 --> 00:08:41,086
Why, he worships the ground
that astronaut lifts off from.
178
00:08:41,121 --> 00:08:42,386
Of course,
if you're too busy.
179
00:08:42,422 --> 00:08:45,924
I'm never too busy to reach down
and take a little boy
180
00:08:45,959 --> 00:08:49,060
by the hand, to guide
those stumbling little feet
181
00:08:49,096 --> 00:08:52,097
on the path to manhood,
to make him open up
182
00:08:52,132 --> 00:08:54,833
his little psyche
and say, "Ahh."
183
00:08:54,868 --> 00:08:56,400
He's, uh, right outside.
184
00:08:56,436 --> 00:08:57,435
Bring him in.
185
00:09:00,507 --> 00:09:01,506
Custer!
186
00:09:04,177 --> 00:09:07,445
Come in, Custer.
187
00:09:07,480 --> 00:09:10,115
I'm Dr. Bellows.
188
00:09:10,150 --> 00:09:13,618
I, um, just want you
to make yourself comfortable.
189
00:09:13,654 --> 00:09:17,388
Now, Custer, tell me exactly
what happened in your own words.
190
00:09:17,423 --> 00:09:18,589
Just begin at the beginning.
191
00:09:18,625 --> 00:09:19,991
Oh, for heaven's sakes.
192
00:09:20,027 --> 00:09:22,360
How can you hear with that
whatchamacallit in your ears?
193
00:09:22,395 --> 00:09:25,329
Uh, Custer, Custer.
Thank you.
194
00:09:25,365 --> 00:09:26,531
All right, son.
195
00:09:26,566 --> 00:09:29,267
How, uh-- How about lying down
on the couch?
196
00:09:29,302 --> 00:09:31,569
I'm not tired.
197
00:09:31,604 --> 00:09:33,705
Well, I, um-- I just want you
to be comfortable
198
00:09:33,740 --> 00:09:34,706
while you talk to me.
199
00:09:34,741 --> 00:09:37,174
I'm comfortable here.
200
00:09:37,210 --> 00:09:38,309
Custer to Earth.
201
00:09:38,345 --> 00:09:40,044
I've just completed
one-man orbit.
202
00:09:40,080 --> 00:09:41,913
Now, Custer.
203
00:09:41,948 --> 00:09:43,682
No more orbits.
204
00:09:43,717 --> 00:09:44,716
They make me dizzy.
205
00:09:44,751 --> 00:09:46,017
What other games
have you got?
206
00:09:46,053 --> 00:09:48,386
Let's talk about the game
207
00:09:48,421 --> 00:09:50,822
when you saw Captain Nelson
float in the air.
208
00:09:50,857 --> 00:09:53,725
That wasn't a game.
That was real.
209
00:09:53,760 --> 00:09:55,526
You think I'm some
sort of schizophrenic?
210
00:09:55,562 --> 00:09:59,964
Must be a secret trick
the astronauts have learned.
211
00:10:00,000 --> 00:10:02,667
He might have experienced
a weightlessness reaction
212
00:10:02,703 --> 00:10:04,002
from a simulated flight.
213
00:10:04,037 --> 00:10:05,870
He must've taught
the girl the trick, then.
214
00:10:05,906 --> 00:10:08,339
Girl?
What girl?
215
00:10:08,374 --> 00:10:10,241
The one he made
disappear in a puff of smoke.
216
00:10:10,276 --> 00:10:12,443
Boy, I wish
I could do that.
217
00:10:12,479 --> 00:10:14,679
Now, you know
that's impossible.
218
00:10:18,985 --> 00:10:21,151
Custer.
219
00:10:21,187 --> 00:10:22,286
I believe you.
220
00:10:22,321 --> 00:10:24,054
You do? Honest?
221
00:10:24,090 --> 00:10:25,122
Yes.
222
00:10:25,157 --> 00:10:26,691
I'm your friend, Custer.
223
00:10:26,726 --> 00:10:28,459
And I'm also
Captain Nelson's friend.
224
00:10:28,495 --> 00:10:30,294
Anything he does concerns me
225
00:10:30,329 --> 00:10:31,996
because it concerns
the space program.
226
00:10:32,031 --> 00:10:33,564
Do you understand?
Uh-huh.
227
00:10:33,600 --> 00:10:36,534
You and I are gonna try
to help Captain Nelson.
228
00:10:36,569 --> 00:10:38,068
It'll be our secret.
229
00:10:38,104 --> 00:10:40,204
Gee, what do you
want me to do?
230
00:10:40,239 --> 00:10:42,540
I want you to keep
your eyes open,
231
00:10:42,575 --> 00:10:47,177
and I want you to report
to me anything you see
232
00:10:47,213 --> 00:10:48,546
that's out of the ordinary.
233
00:10:48,581 --> 00:10:49,614
I'll do the rest.
234
00:10:49,649 --> 00:10:50,848
Okay.
235
00:10:50,884 --> 00:10:52,316
Dr. Bellows?
236
00:10:52,351 --> 00:10:53,885
Yes, Custer?
237
00:10:53,920 --> 00:10:56,053
Do head shrinkers
give lollipops?
238
00:11:04,831 --> 00:11:09,567
[UPBEAT SWING MUSIC PLAYING]
239
00:11:09,602 --> 00:11:12,336
You mean to say this is the kind
of dancing they do nowadays?
240
00:11:12,371 --> 00:11:14,238
Yeah, somethin' like that.
241
00:11:14,273 --> 00:11:15,973
It's like
our harem dancing.
242
00:11:16,008 --> 00:11:18,676
Yeah. Only with
more clothes on.
243
00:11:43,903 --> 00:11:46,670
[MUSIC CONTINUES PLAYING
FROM INSIDE]
244
00:11:57,917 --> 00:12:00,118
Custer, what are you
doing here?
245
00:12:00,153 --> 00:12:01,819
I was on a reconnaissance
flight.
246
00:12:01,854 --> 00:12:03,988
Hm?
247
00:12:04,024 --> 00:12:08,026
Well, uh, purely in the interest
of the space program,
248
00:12:08,061 --> 00:12:09,660
anything peculiar
going on?
249
00:12:09,695 --> 00:12:10,928
She's done it again.
250
00:12:10,963 --> 00:12:12,196
She disappeared.
251
00:12:13,933 --> 00:12:15,366
Are you sure
she was there?
252
00:12:15,402 --> 00:12:16,401
Uh-huh.
253
00:12:20,639 --> 00:12:22,874
Really grabs you, huh?
254
00:12:45,431 --> 00:12:46,797
What's going on here?
255
00:12:46,832 --> 00:12:48,599
Shh! He'll hear us.
256
00:12:50,736 --> 00:12:52,203
Well.
257
00:12:52,238 --> 00:12:54,872
It's been years since
I've nabbed me a peeping Tom.
258
00:12:54,908 --> 00:12:58,109
I think I hear
my mom's bugle.
259
00:12:58,144 --> 00:12:59,643
Officer, you're making
a mistake.
260
00:12:59,678 --> 00:13:00,778
I'm a psychiatrist.
261
00:13:00,813 --> 00:13:02,179
Same thing.
262
00:13:02,215 --> 00:13:04,315
Well, it's the first time
I've seen a peeping Tom
263
00:13:04,350 --> 00:13:05,616
giving on-the-job
training.
264
00:13:05,651 --> 00:13:08,919
Officer, if you'll just
ring the bell,
265
00:13:08,955 --> 00:13:10,888
Captain Nelson
will vouch for us.
266
00:13:10,923 --> 00:13:12,123
Don't worry.
267
00:13:12,158 --> 00:13:14,058
I'll do that little thing.
268
00:13:31,644 --> 00:13:32,610
Jeannie, where are you?
269
00:13:32,645 --> 00:13:33,611
[DOORBELL RINGS]
270
00:13:33,646 --> 00:13:34,612
JEANNIE:
I am here.
271
00:13:34,647 --> 00:13:35,780
I saw Custer
at the window.
272
00:13:35,815 --> 00:13:37,215
Good girl, good girl.
273
00:13:37,250 --> 00:13:39,384
Just-- Just stay where you are,
wherever that is.
274
00:13:40,854 --> 00:13:42,286
[MUSIC CONTINUES PLAYING]
275
00:13:42,322 --> 00:13:43,287
Yes?
276
00:13:43,323 --> 00:13:44,888
Sorry to bother you,
Captain Nelson.
277
00:13:44,924 --> 00:13:46,657
Caught these two
looking in your window.
278
00:13:46,693 --> 00:13:48,225
You didn't.
[MUSIC ENDS]
279
00:13:48,261 --> 00:13:50,428
Please tell him
who I am.
280
00:13:50,463 --> 00:13:51,429
Do you know him?
281
00:13:51,464 --> 00:13:53,398
Yes, officer.
282
00:13:53,433 --> 00:13:54,766
I-- I know this man.
283
00:13:54,801 --> 00:13:57,168
I must admit, I'm shocked
by this behavior.
284
00:13:57,203 --> 00:14:01,439
Well, if you know him,
I guess it's okay.
285
00:14:01,474 --> 00:14:04,041
I wouldn't go around looking
in people's windows after this
286
00:14:04,076 --> 00:14:05,309
if I were you.
287
00:14:05,345 --> 00:14:06,643
Thank you very much, officer.
288
00:14:06,679 --> 00:14:08,146
Anything for you,
Captain Nelson.
289
00:14:08,181 --> 00:14:09,814
Right.
290
00:14:12,118 --> 00:14:13,284
You may have been
wondering
291
00:14:13,320 --> 00:14:15,219
why we were looking
in your window.
292
00:14:15,255 --> 00:14:19,223
I'm gonna get right
to the point, Captain Nelson.
293
00:14:19,259 --> 00:14:21,459
There are some things
going on around here
294
00:14:21,494 --> 00:14:24,062
that scream
for an explanation.
295
00:14:24,097 --> 00:14:25,063
Oh, yes, sir?
296
00:14:25,098 --> 00:14:27,298
Yes. I have
an eyewitness here
297
00:14:27,334 --> 00:14:29,567
who says he saw you dancing
a few moments ago
298
00:14:29,602 --> 00:14:31,469
with a girl who seems
to have vanished.
299
00:14:31,504 --> 00:14:33,404
Yes, yes, she seems
to have vanished.
300
00:14:33,440 --> 00:14:34,973
Custer, shouldn't you
be in bed?
301
00:14:35,008 --> 00:14:36,341
Why, Captain Nelson.
302
00:14:36,376 --> 00:14:38,742
She was a beautiful blond
with long hair.
303
00:14:38,778 --> 00:14:40,445
TONY:
A blond? Uh, did you
see a blond?
304
00:14:40,480 --> 00:14:41,679
No.
305
00:14:41,714 --> 00:14:43,347
Well, of course not.
I hate blonds.
306
00:14:43,382 --> 00:14:44,548
BELLOWS:
Tell me, captain.
307
00:14:44,583 --> 00:14:46,184
Are there some experiments
308
00:14:46,219 --> 00:14:47,852
with weightlessness
at the base
309
00:14:47,887 --> 00:14:50,621
that I haven't
been informed about?
310
00:14:58,064 --> 00:15:00,398
He's doing it again.
Dr. Bellows!
311
00:15:00,433 --> 00:15:03,067
Doing what, Custer?
312
00:15:03,102 --> 00:15:05,236
He was just this high
off the floor.
313
00:15:11,077 --> 00:15:12,877
Is your mother's
bugle broken, Custer?
314
00:15:12,912 --> 00:15:15,046
CUSTER:
Oh, come on, captain.
315
00:15:15,081 --> 00:15:16,547
Do it again.
Can you go up
316
00:15:16,582 --> 00:15:17,548
anytime you want?
317
00:15:17,583 --> 00:15:19,984
Oh, don't be
ridiculous.
318
00:15:20,019 --> 00:15:22,053
CUSTER:
There he goes
again, doctor.
319
00:15:25,291 --> 00:15:29,493
Custer, tomorrow we're gonna
have your eyes checked.
320
00:15:29,528 --> 00:15:31,662
Uh, we'll be
running along, now.
321
00:15:31,697 --> 00:15:33,764
I'm sorry to have
bothered you, captain.
322
00:15:33,799 --> 00:15:35,132
Anytime,
Dr. Bellows.
323
00:15:37,970 --> 00:15:41,239
CUSTER:
I wish he'd teach me
how to float like that.
324
00:15:42,408 --> 00:15:44,041
There he goes again!
325
00:15:44,077 --> 00:15:45,709
Come on, Custer.
326
00:15:45,745 --> 00:15:50,081
You'll feel much better when
we get those glasses fitted.
327
00:15:50,116 --> 00:15:51,882
All right, Jeannie,
put me down.
328
00:16:01,427 --> 00:16:02,627
Thanks.
329
00:16:07,199 --> 00:16:09,833
[♪♪♪]
330
00:17:19,038 --> 00:17:21,705
Good evening, master.
Ahh!
331
00:17:21,740 --> 00:17:23,874
Jeannie, don't play
those little tricks, please.
332
00:17:23,909 --> 00:17:25,409
What tricks?
333
00:17:25,444 --> 00:17:27,578
Thou art so nervous.
334
00:17:27,613 --> 00:17:29,813
It's just that-- Just that
every time I turn around,
335
00:17:29,848 --> 00:17:31,948
I expect Custer to pop out.
336
00:17:31,984 --> 00:17:33,217
Well, I can take care
of that.
337
00:17:33,253 --> 00:17:35,085
I will not have you tormented.
338
00:17:35,121 --> 00:17:38,355
Well, I'm not so crazy
about it myself.
339
00:17:38,391 --> 00:17:40,057
Dr. Bellows thinks
I'm coming apart
340
00:17:40,092 --> 00:17:41,358
at the seams as it is.
341
00:17:41,394 --> 00:17:43,260
If you see any loose threads
hanging off me,
342
00:17:43,295 --> 00:17:44,261
don't pull them.
343
00:17:44,297 --> 00:17:47,097
Oh, master, I'm so pleased.
344
00:17:47,133 --> 00:17:48,765
Pleased?
345
00:17:48,801 --> 00:17:49,900
Yes!
346
00:17:49,935 --> 00:17:52,570
Because now you need me,
and I can help you.
347
00:17:52,605 --> 00:17:55,606
Oh, I can offer you
many solutions to this problem.
348
00:17:55,642 --> 00:17:57,708
All I need is one.
349
00:17:57,744 --> 00:17:59,777
Oh, but it's a simple matter.
350
00:17:59,812 --> 00:18:00,911
I can turn him into a fro--
351
00:18:00,947 --> 00:18:02,446
You'll turn him into nothing.
352
00:18:02,481 --> 00:18:03,881
An excellent idea.
353
00:18:03,916 --> 00:18:05,615
No, no, I-I mean,
leave him alone.
354
00:18:05,651 --> 00:18:06,783
But, I--
No buts.
355
00:18:06,819 --> 00:18:09,253
No buts. I'll handle this
my way, do you hear?
356
00:18:09,288 --> 00:18:10,254
Oh, but, master.
357
00:18:10,289 --> 00:18:11,288
Ah-ah-ah!
358
00:18:12,892 --> 00:18:15,592
Yes, master.
359
00:18:15,627 --> 00:18:17,828
[GIGGLES]
360
00:18:17,864 --> 00:18:19,696
Ah-ah!
361
00:18:28,975 --> 00:18:31,075
[PHONE RINGS]
362
00:18:33,545 --> 00:18:36,180
Yeah. Nelson here.
363
00:18:36,215 --> 00:18:37,447
Oh, hello, Mrs. Jamison.
364
00:18:39,418 --> 00:18:41,051
Yeah.
365
00:18:41,087 --> 00:18:45,689
No, no. Custer hasn't
been around here all day.
366
00:18:45,724 --> 00:18:49,326
He-- Well, you know
how boys are.
367
00:18:49,362 --> 00:18:51,262
Yeah.
Sure, sure.
368
00:18:51,297 --> 00:18:53,630
I-if I see him,
I'll give you a ring.
369
00:18:53,665 --> 00:18:54,831
Okay.
Okay, bye.
370
00:18:57,236 --> 00:18:58,435
Custer's disappeared.
371
00:19:00,639 --> 00:19:04,074
Custer's disappeared.
Custer's disappeared!
372
00:19:04,110 --> 00:19:05,609
Custer's disappeared!
373
00:19:05,644 --> 00:19:06,977
Jeannie!
374
00:19:07,013 --> 00:19:08,012
Jeannie.
375
00:19:09,648 --> 00:19:10,715
You come out of there.
376
00:19:10,750 --> 00:19:12,750
[YAWNS]
377
00:19:15,354 --> 00:19:16,787
Yes, master.
378
00:19:16,823 --> 00:19:19,190
Don't "yes, master" me.
What have you done with Custer?
379
00:19:19,225 --> 00:19:21,726
I've not done anything
with Custer.
380
00:19:21,761 --> 00:19:24,128
Don't give me that. He's been
missing since morning.
381
00:19:24,163 --> 00:19:26,230
Well, I do not have him.
382
00:19:26,265 --> 00:19:28,465
I didn't say you had. I asked
what you've done.
383
00:19:28,501 --> 00:19:31,468
You are yelling at me.
384
00:19:31,504 --> 00:19:32,970
You haven't heard me yell yet.
385
00:19:33,006 --> 00:19:35,139
You were gonna turn him
into nothing, remember?
386
00:19:35,174 --> 00:19:38,709
Well, I did not do that.
Custer will turn up.
387
00:19:38,744 --> 00:19:41,812
Yeah, but what as?
A pollywog or a parakeet?
388
00:19:41,847 --> 00:19:44,348
Or something really
sensational, like a rutabaga!
389
00:19:44,383 --> 00:19:46,217
You do not believe me.
390
00:19:46,252 --> 00:19:48,852
You ought to be ashamed
of yourself.
391
00:19:48,887 --> 00:19:51,222
A little kid like that
who never did you any harm.
392
00:19:52,091 --> 00:19:54,124
Jeannie, come back.
393
00:19:54,160 --> 00:19:56,626
Bring Custer back.
394
00:19:56,662 --> 00:19:58,863
This is your master calling!
395
00:20:00,533 --> 00:20:03,834
[♪♪♪]
396
00:20:12,912 --> 00:20:15,713
I'm sure
he's all right, honey.
397
00:20:15,748 --> 00:20:17,982
After all, no rockets
left for Mars today.
398
00:20:18,017 --> 00:20:18,983
Oh!
399
00:20:19,018 --> 00:20:20,718
I-- I was
only fooling, dear.
400
00:20:20,753 --> 00:20:21,719
Honestly.
401
00:20:21,754 --> 00:20:22,953
Here, Nancy. Take this.
402
00:20:22,989 --> 00:20:24,454
No, no.
403
00:20:24,490 --> 00:20:25,856
Thanks for coming over,
doctor.
404
00:20:25,892 --> 00:20:27,525
You-- You've been
a great comfort.
405
00:20:27,560 --> 00:20:28,759
[DOORBELL RINGS]
406
00:20:28,794 --> 00:20:30,127
That could be some news.
407
00:20:30,162 --> 00:20:33,263
Oh, Custer,
Custer, darling.
408
00:20:33,298 --> 00:20:35,966
Is he back yet?
409
00:20:36,002 --> 00:20:37,935
Is there-- Is there anything
new in the house?
410
00:20:37,970 --> 00:20:39,169
What?
411
00:20:39,204 --> 00:20:40,538
Well-- Hello,
Dr. Bellows.
412
00:20:40,573 --> 00:20:42,272
I mean, since--
Since Custer left,
413
00:20:42,307 --> 00:20:44,842
have you noticed anything
that wasn't here before?
414
00:20:46,746 --> 00:20:47,711
That's new.
415
00:20:47,747 --> 00:20:49,980
Huh?
Where'd it come from?
416
00:20:50,015 --> 00:20:53,083
I found it in Custer's room
this morning.
417
00:20:53,118 --> 00:20:57,287
On his bed,
next to his pajamas.
418
00:20:57,322 --> 00:21:00,991
Water it every day.
He's a growing boy.
419
00:21:01,026 --> 00:21:03,126
There's a new goldfish.
Does that count?
420
00:21:03,161 --> 00:21:04,295
Does it count?
421
00:21:04,330 --> 00:21:06,163
Which one?
Which one?
422
00:21:06,198 --> 00:21:09,066
Uh, it's-- It's the one
with the brown eyes.
423
00:21:09,101 --> 00:21:12,402
TONY:
Oh, Custer. Custer!
424
00:21:12,438 --> 00:21:15,806
Captain, I know how upset
you must be over Custer.
425
00:21:15,841 --> 00:21:18,108
Sir, I have a confession
to make.
426
00:21:20,313 --> 00:21:22,746
Tell me, captain.
Unburden yourself.
427
00:21:22,781 --> 00:21:23,947
This is all my fault.
428
00:21:23,982 --> 00:21:25,483
I can't keep it
a secret any longer.
429
00:21:25,518 --> 00:21:26,484
Your fault?
430
00:21:26,519 --> 00:21:27,551
It's liable to finish me,
431
00:21:27,587 --> 00:21:29,019
but I've got to tell you.
432
00:21:29,054 --> 00:21:30,354
Yes, yes.
433
00:21:30,389 --> 00:21:32,089
TONY:
I know what happened
to Custer.
434
00:21:32,125 --> 00:21:33,290
You see, I have this friend,
435
00:21:33,325 --> 00:21:35,092
and she thought
that Custer was--
Hi.
436
00:21:36,629 --> 00:21:38,863
Custer, darling!
Where have you been?
437
00:21:38,898 --> 00:21:41,431
There's this traveling carnival
at the edge of town,
438
00:21:41,467 --> 00:21:43,467
and they've got
the neatest centrifuge ride.
439
00:21:43,502 --> 00:21:45,435
I didn't think
you'd mind.
440
00:21:45,471 --> 00:21:47,004
You've been at
the carnival all day?
441
00:21:47,039 --> 00:21:48,972
I was gonna call you up
and tell you where I was.
442
00:21:49,008 --> 00:21:51,475
Only then I wouldn't have had
enough money left for popcorn.
443
00:21:51,511 --> 00:21:53,210
And, hey, Captain Nelson.
444
00:21:53,245 --> 00:21:55,145
I know how you do
that floating trick.
445
00:21:55,180 --> 00:21:56,213
Huh? What do you mean?
446
00:21:56,248 --> 00:21:57,314
I saw a lady at the carnival
447
00:21:57,349 --> 00:21:58,983
do the exact same thing.
448
00:21:59,018 --> 00:22:00,684
She even disappeared
in a puff of smoke.
449
00:22:00,719 --> 00:22:02,852
What'd she look like, huh?
What'd she look like?
450
00:22:02,888 --> 00:22:04,188
Big fat lady
with dark hair.
451
00:22:04,223 --> 00:22:05,522
Oh.
452
00:22:05,558 --> 00:22:07,091
Oh, I'm so relieved.
453
00:22:07,126 --> 00:22:09,759
Captain Nelson, let's have a cup
of coffee and some coffeecake.
454
00:22:09,795 --> 00:22:11,027
No, I'm sorry,
Mrs. Jamison.
455
00:22:11,063 --> 00:22:13,030
I've gotta find somebody
and apologize to her.
456
00:22:13,065 --> 00:22:14,665
How 'bout that confession?
457
00:22:14,700 --> 00:22:17,034
[LAUGHS]
Yeah, well, how 'bout that?
458
00:22:24,877 --> 00:22:27,545
Now, Custer, my boy.
459
00:22:27,580 --> 00:22:30,347
Let's start
at the beginning
460
00:22:30,382 --> 00:22:33,617
and go over
everything you saw...
461
00:22:36,622 --> 00:22:39,056
...very carefully.
462
00:22:39,091 --> 00:22:40,123
Ah-ah-ah-ah.
463
00:22:51,136 --> 00:22:52,135
Jeannie.
464
00:22:54,674 --> 00:22:57,441
Look, how wrong
can a fellow be?
465
00:22:57,477 --> 00:22:59,209
I-- I hope you'll forgive me,
466
00:22:59,244 --> 00:23:02,746
but I-- I won't blame you
if you don't.
467
00:23:02,782 --> 00:23:05,015
Jeannie.
Jeannie.
468
00:23:09,922 --> 00:23:13,924
[JEANNIE SINGS
IN A FOREIGN TONGUE]
469
00:23:15,828 --> 00:23:16,794
Hey, Jeannie.
470
00:23:16,829 --> 00:23:19,497
Jeannie.
471
00:23:19,532 --> 00:23:21,632
♪ Do-do-de
Do-do-de-doop ♪
472
00:23:24,103 --> 00:23:25,803
Hi.
473
00:23:28,007 --> 00:23:31,108
Oh, Jeannie, how wrong
can a fellow be?
474
00:23:31,143 --> 00:23:32,943
I won't blame you
if you don't forgive me.
475
00:23:32,979 --> 00:23:34,077
I hope you will.
476
00:23:34,113 --> 00:23:35,412
Never.
477
00:23:35,447 --> 00:23:38,315
Do not bother me.
I am choosing a new planet.
478
00:23:38,350 --> 00:23:41,385
I will not stay
where I am not wanted.
479
00:23:41,420 --> 00:23:43,387
Who said that? Huh?
Who said--? Who said that?
480
00:23:43,422 --> 00:23:45,689
Who said you weren't wanted?
481
00:23:45,725 --> 00:23:50,861
I will find a master up there
who does not hate blonds.
482
00:23:50,897 --> 00:23:52,229
Jeannie,
I didn't mean that.
483
00:23:55,868 --> 00:23:58,802
Ah, you know, we have
a custom on this planet
484
00:23:58,838 --> 00:24:00,470
called "kiss and make up."
485
00:24:03,342 --> 00:24:06,744
I would know more
of this custom.
486
00:24:06,779 --> 00:24:08,145
I am truly sorry.
487
00:24:08,180 --> 00:24:10,681
I'll never accuse you
of anything like that again.
488
00:24:10,716 --> 00:24:12,282
You promise?
489
00:24:12,317 --> 00:24:13,884
I promise.
490
00:24:34,173 --> 00:24:37,340
[♪♪♪]
39117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.