All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E11 - Whatever Became of Baby Custer (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:05,104 [♪♪♪] 2 00:00:07,608 --> 00:00:09,741 Jeannie. 3 00:00:09,776 --> 00:00:12,544 JEANNIE: I have enjoyed having you here to visit me. 4 00:00:12,579 --> 00:00:16,781 When you get home, be sure to give my love to the family. 5 00:00:16,817 --> 00:00:18,750 Jeannie. 6 00:00:18,785 --> 00:00:20,819 Have a pleasant journey, and be sure to write. 7 00:00:23,624 --> 00:00:24,889 Ah, Jeannie. 8 00:00:24,925 --> 00:00:27,426 Oh, good morning, master. Your breakfast is almost ready. 9 00:00:27,461 --> 00:00:29,160 Uh, n-never mind about the breakfast. 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,029 Uh, who were you talking to? 11 00:00:31,064 --> 00:00:32,331 Oh, no one. 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,598 Now, I heard you. I heard you. 13 00:00:33,634 --> 00:00:35,367 You-- You know what's gonna happen to me 14 00:00:35,402 --> 00:00:37,803 if anybody catches you here. Now, who were you talking to? 15 00:00:37,838 --> 00:00:40,339 My Aunt Fatama. She's been visiting me here all week. 16 00:00:40,374 --> 00:00:41,606 Oh. 17 00:00:41,642 --> 00:00:44,075 Oh, but do not worry. She's returning home today. 18 00:00:44,110 --> 00:00:46,010 How could your Aunt Fatama be here all week? 19 00:00:46,046 --> 00:00:47,011 I haven't seen her. 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,880 Well, I-- I know. 21 00:00:48,915 --> 00:00:51,450 I did not want her to disturb you, master. 22 00:00:51,485 --> 00:00:54,519 Aunt Fatama is a lovely woman, but she never stops talking. 23 00:00:54,555 --> 00:00:55,987 Yeah. Well, at least I could've 24 00:00:56,022 --> 00:00:57,589 said goodbye to her before she left. 25 00:00:57,624 --> 00:00:58,590 Oh, she's not left yet. 26 00:00:58,625 --> 00:01:00,425 Would you like to say goodbye? 27 00:01:00,461 --> 00:01:03,127 Sure. Any friend of yours is a friend of mine. 28 00:01:03,163 --> 00:01:04,128 Where is she? 29 00:01:04,164 --> 00:01:07,466 Master, this is Aunt Fatama. 30 00:01:07,501 --> 00:01:08,900 Aunt Fatama, Captain Nelson. 31 00:01:12,673 --> 00:01:15,407 [♪♪♪] 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,569 Jeannie, I'm home. 33 00:01:43,604 --> 00:01:45,204 I am out here, master. 34 00:01:45,239 --> 00:01:47,306 Boy, you should've seen me in the lab today. 35 00:01:47,341 --> 00:01:49,274 Jeannie! What are you doing? 36 00:01:49,310 --> 00:01:51,176 Get down off my towel! 37 00:01:51,212 --> 00:01:52,744 What if one of the neighbors sees you? 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,213 But master, you know how restful it is up here. 39 00:01:55,248 --> 00:01:56,214 Yes, yes, yeah, I know. 40 00:01:56,249 --> 00:01:58,216 But come down here. 41 00:01:58,251 --> 00:02:01,252 Come up here. 42 00:02:01,288 --> 00:02:02,621 Take these trunks off. 43 00:02:02,656 --> 00:02:04,423 [LAUGHS] No, I don't mean-- 44 00:02:04,458 --> 00:02:06,491 I mean, what if somebody looked over the wall? 45 00:02:06,527 --> 00:02:08,126 Oh, master, you worry too much. 46 00:02:08,161 --> 00:02:09,894 This patio is private. 47 00:02:09,929 --> 00:02:12,330 [HUMMING] 48 00:02:12,366 --> 00:02:14,166 Not anymore, it isn't. 49 00:02:15,969 --> 00:02:17,102 This is Custer's. 50 00:02:17,137 --> 00:02:18,537 Now you've gotta get out of here. 51 00:02:22,443 --> 00:02:23,675 Custer to Captain Nelson. 52 00:02:23,710 --> 00:02:24,842 Hi! 53 00:02:24,878 --> 00:02:26,344 Hi. 54 00:02:26,380 --> 00:02:28,280 My third stage malfunctioned. 55 00:02:28,315 --> 00:02:30,882 Well, that happens to us down at the cape occasionally. 56 00:02:30,917 --> 00:02:31,883 What went wrong? 57 00:02:31,918 --> 00:02:33,251 Fuel trouble. 58 00:02:33,287 --> 00:02:36,354 I guess I didn't mix enough vinegar with the baking soda. 59 00:02:36,390 --> 00:02:39,691 Well, you can try another space probe tomorrow, huh? 60 00:02:39,726 --> 00:02:42,461 Gee, I wish I was a real astronaut like you. 61 00:02:42,496 --> 00:02:43,761 They send up monkeys and mice, 62 00:02:43,797 --> 00:02:45,730 but I don't see what they've got against kids. 63 00:02:45,765 --> 00:02:48,366 [BUGLE PLAYING] 64 00:02:48,402 --> 00:02:50,068 That's for me. I gotta go do my homework. 65 00:02:50,104 --> 00:02:52,304 Sounds like "Reveille." It was. 66 00:02:52,339 --> 00:02:54,473 But it's the only bugle call Mom knows how to play. 67 00:02:54,508 --> 00:02:55,540 Blast off! 68 00:02:58,245 --> 00:02:59,945 [LAUGHS] 69 00:03:00,648 --> 00:03:02,413 I'm back. 70 00:03:02,449 --> 00:03:04,082 Jeannie, I don't mind you levitating. 71 00:03:04,118 --> 00:03:06,284 As a matter of fact, I like it myself, but not out here. 72 00:03:06,319 --> 00:03:08,854 But the sun is out here, master. 73 00:03:15,996 --> 00:03:17,529 There. 74 00:03:17,564 --> 00:03:18,964 Is this not more pleasant? 75 00:03:18,999 --> 00:03:20,632 Mmm, well. 76 00:03:20,668 --> 00:03:24,302 I guess you could consider it part of the space program. 77 00:03:24,337 --> 00:03:25,903 Has anyone see my-- 78 00:03:27,774 --> 00:03:30,408 Crew? 79 00:03:34,515 --> 00:03:38,517 [♪♪♪] 80 00:04:26,533 --> 00:04:28,567 [♪♪♪] 81 00:04:34,908 --> 00:04:37,909 You will wear yourself out, master. 82 00:04:37,945 --> 00:04:39,611 Would you like to float awhile? 83 00:04:39,646 --> 00:04:40,845 No, no, not again. 84 00:04:40,881 --> 00:04:42,246 We were seen the last time. 85 00:04:42,282 --> 00:04:43,381 Well, does it matter? 86 00:04:43,416 --> 00:04:44,649 Does it matter? 87 00:04:44,685 --> 00:04:46,685 Well, how am I going to explain it to that kid? 88 00:04:46,720 --> 00:04:48,954 And you-- You know he's gonna ask. 89 00:04:48,989 --> 00:04:50,088 I just hope he hasn't-- 90 00:04:50,123 --> 00:04:52,090 [DOORBELL RINGS] 91 00:04:52,125 --> 00:04:53,658 Ah, Jeannie! Jeannie. 92 00:04:53,694 --> 00:04:55,460 Kitchen. 93 00:04:55,495 --> 00:04:56,494 Jeannie. 94 00:05:03,236 --> 00:05:04,703 Oh! Heh. MAN: Good evening. 95 00:05:04,738 --> 00:05:05,770 Hello, Major Jamison. 96 00:05:05,806 --> 00:05:07,305 I-- I wasn't expecting anybody. 97 00:05:07,340 --> 00:05:09,507 [YAWNS] As a matter of fact, I was just going to bed. 98 00:05:09,542 --> 00:05:10,742 At 7:00? 99 00:05:10,777 --> 00:05:12,010 Oh. 100 00:05:12,045 --> 00:05:14,913 Uh, sorry to bother you, captain, but we need your help. 101 00:05:14,948 --> 00:05:16,514 Yeah, well, what can I do for you, sir? 102 00:05:16,549 --> 00:05:18,750 You can help me straighten out my son. 103 00:05:18,785 --> 00:05:21,586 It's just that Custer's imagination runs away with him. 104 00:05:21,622 --> 00:05:23,054 It wasn't my imagination. 105 00:05:23,090 --> 00:05:25,724 Weren't you and that lady floating in the air? Tell them. 106 00:05:25,759 --> 00:05:29,828 See what I mean. Talk to him. 107 00:05:29,863 --> 00:05:32,464 Hi there, Custer. 108 00:05:32,499 --> 00:05:35,299 Say, you probably know more about space mechanics 109 00:05:35,335 --> 00:05:36,701 than any boy your age. 110 00:05:36,736 --> 00:05:38,570 So you of all people should realize that... 111 00:05:38,605 --> 00:05:41,639 ordinary people just can't float in the air. 112 00:05:41,675 --> 00:05:42,640 But I saw you. 113 00:05:42,676 --> 00:05:44,475 Yeah. 114 00:05:44,511 --> 00:05:45,810 [TONY STAMMERING] 115 00:05:45,846 --> 00:05:48,379 If you can tell me how, under normal circumstances, 116 00:05:48,415 --> 00:05:49,815 a person can float in the air... 117 00:05:49,850 --> 00:05:51,082 [JEANNIE GIGGLES] 118 00:05:51,117 --> 00:05:53,485 Uh, I-- I'd be willing to admit it. 119 00:05:53,520 --> 00:05:54,920 There's someone in the kitchen. 120 00:05:54,955 --> 00:05:58,189 I, uh-- I'm, uh, sorry we intruded, Captain Nelson. 121 00:05:58,224 --> 00:05:59,558 You didn't, not at all, sir. 122 00:05:59,593 --> 00:06:00,792 [JEANNIE GIGGLES] 123 00:06:00,828 --> 00:06:01,827 Didn't you hear that? 124 00:06:01,862 --> 00:06:03,094 Now, let's get home, dear. 125 00:06:03,129 --> 00:06:05,163 We've taken up enough of Captain Nelson's time. 126 00:06:05,198 --> 00:06:06,865 Boy, grownups sure have bad ears. 127 00:06:06,900 --> 00:06:08,467 It sounded like a girl giggling. 128 00:06:10,236 --> 00:06:12,771 Now, thank Captain Nelson for explaining everything to you. 129 00:06:12,806 --> 00:06:13,972 But he didn't. 130 00:06:14,007 --> 00:06:15,841 Uh, well-- Well, he did to my satisfaction. 131 00:06:15,876 --> 00:06:18,276 You'll understand when you're older. Now, come along. 132 00:06:18,311 --> 00:06:19,878 Goodnight, captain. Goodnight. 133 00:06:19,913 --> 00:06:21,613 If I can help again-- Not at all. 134 00:06:25,352 --> 00:06:26,718 I like that boy. 135 00:06:26,753 --> 00:06:28,820 Jeannie, one of these days you're gonna go too far. 136 00:06:28,856 --> 00:06:31,957 Oh, have no fear, master. 137 00:06:31,992 --> 00:06:34,225 I will always come back. 138 00:06:47,074 --> 00:06:48,306 [GASPS] 139 00:06:48,342 --> 00:06:50,842 Jeannie. Come on, I've gotta study. 140 00:06:50,878 --> 00:06:52,777 Oh, but why, master? 141 00:06:52,812 --> 00:06:53,979 When you take your test, 142 00:06:54,014 --> 00:06:55,881 I can be a little voice whispering in your ear. 143 00:06:55,916 --> 00:06:56,882 Uh-huh. Like this. 144 00:06:56,917 --> 00:06:58,116 [WHISPERS] Oh! 145 00:06:58,151 --> 00:06:59,817 Jeannie, I'll have to do this on my own. 146 00:06:59,853 --> 00:07:01,186 Please. 147 00:07:01,221 --> 00:07:03,587 Besides, what do you know about celestial navigation? 148 00:07:03,623 --> 00:07:06,057 JEANNIE: Oh, I learned a few things in my days... 149 00:07:06,092 --> 00:07:08,959 ...from Galileo. 150 00:07:08,995 --> 00:07:10,228 Yeah. Well, I had a feeling 151 00:07:10,263 --> 00:07:12,597 he didn't spend all his time gazing at the stars. 152 00:07:14,434 --> 00:07:17,868 Truly! Some days it does not pay to get out of the bottle. 153 00:07:19,772 --> 00:07:22,741 [♪♪♪] 154 00:07:37,390 --> 00:07:38,656 And then she disappeared? 155 00:07:38,692 --> 00:07:40,124 In smoke? 156 00:07:40,159 --> 00:07:42,293 Let's go back and see Captain Nelson. 157 00:07:42,329 --> 00:07:43,994 I gotta find out how he does it. 158 00:07:44,030 --> 00:07:45,697 Custer. 159 00:07:45,732 --> 00:07:46,797 I know. 160 00:07:46,833 --> 00:07:48,366 I'm restricted to barracks. 161 00:07:52,839 --> 00:07:56,307 Nancy, I simply cannot cope with him any longer. 162 00:07:56,343 --> 00:07:59,510 We need professional help for your son. 163 00:07:59,546 --> 00:08:00,645 My son? 164 00:08:00,680 --> 00:08:03,848 You're the one ordered me to have a boy. 165 00:08:03,883 --> 00:08:06,451 Yes... but not this one. 166 00:08:13,994 --> 00:08:15,860 Doctor, it just isn't normal for a kid 167 00:08:15,896 --> 00:08:17,729 to keep on fabricating these stories. 168 00:08:17,764 --> 00:08:19,464 Major, I appreciate your problem, 169 00:08:19,499 --> 00:08:21,365 but there just aren't enough hours in the day 170 00:08:21,401 --> 00:08:23,668 of Air Force psychiatrist as it is. 171 00:08:23,704 --> 00:08:26,237 And frankly, who's to say what's normal when it comes to kids? 172 00:08:26,272 --> 00:08:28,473 I'm sure it's merely a phase he's going through. 173 00:08:28,508 --> 00:08:31,142 Well, I wish he'd go through it without stopping on the way 174 00:08:31,177 --> 00:08:33,444 to see Tony Nelson float in the air. 175 00:08:33,480 --> 00:08:35,179 Captain Tony Nelson? 176 00:08:35,215 --> 00:08:37,381 Yes. Custer is always hanging around him. 177 00:08:37,417 --> 00:08:41,086 Why, he worships the ground that astronaut lifts off from. 178 00:08:41,121 --> 00:08:42,386 Of course, if you're too busy. 179 00:08:42,422 --> 00:08:45,924 I'm never too busy to reach down and take a little boy 180 00:08:45,959 --> 00:08:49,060 by the hand, to guide those stumbling little feet 181 00:08:49,096 --> 00:08:52,097 on the path to manhood, to make him open up 182 00:08:52,132 --> 00:08:54,833 his little psyche and say, "Ahh." 183 00:08:54,868 --> 00:08:56,400 He's, uh, right outside. 184 00:08:56,436 --> 00:08:57,435 Bring him in. 185 00:09:00,507 --> 00:09:01,506 Custer! 186 00:09:04,177 --> 00:09:07,445 Come in, Custer. 187 00:09:07,480 --> 00:09:10,115 I'm Dr. Bellows. 188 00:09:10,150 --> 00:09:13,618 I, um, just want you to make yourself comfortable. 189 00:09:13,654 --> 00:09:17,388 Now, Custer, tell me exactly what happened in your own words. 190 00:09:17,423 --> 00:09:18,589 Just begin at the beginning. 191 00:09:18,625 --> 00:09:19,991 Oh, for heaven's sakes. 192 00:09:20,027 --> 00:09:22,360 How can you hear with that whatchamacallit in your ears? 193 00:09:22,395 --> 00:09:25,329 Uh, Custer, Custer. Thank you. 194 00:09:25,365 --> 00:09:26,531 All right, son. 195 00:09:26,566 --> 00:09:29,267 How, uh-- How about lying down on the couch? 196 00:09:29,302 --> 00:09:31,569 I'm not tired. 197 00:09:31,604 --> 00:09:33,705 Well, I, um-- I just want you to be comfortable 198 00:09:33,740 --> 00:09:34,706 while you talk to me. 199 00:09:34,741 --> 00:09:37,174 I'm comfortable here. 200 00:09:37,210 --> 00:09:38,309 Custer to Earth. 201 00:09:38,345 --> 00:09:40,044 I've just completed one-man orbit. 202 00:09:40,080 --> 00:09:41,913 Now, Custer. 203 00:09:41,948 --> 00:09:43,682 No more orbits. 204 00:09:43,717 --> 00:09:44,716 They make me dizzy. 205 00:09:44,751 --> 00:09:46,017 What other games have you got? 206 00:09:46,053 --> 00:09:48,386 Let's talk about the game 207 00:09:48,421 --> 00:09:50,822 when you saw Captain Nelson float in the air. 208 00:09:50,857 --> 00:09:53,725 That wasn't a game. That was real. 209 00:09:53,760 --> 00:09:55,526 You think I'm some sort of schizophrenic? 210 00:09:55,562 --> 00:09:59,964 Must be a secret trick the astronauts have learned. 211 00:10:00,000 --> 00:10:02,667 He might have experienced a weightlessness reaction 212 00:10:02,703 --> 00:10:04,002 from a simulated flight. 213 00:10:04,037 --> 00:10:05,870 He must've taught the girl the trick, then. 214 00:10:05,906 --> 00:10:08,339 Girl? What girl? 215 00:10:08,374 --> 00:10:10,241 The one he made disappear in a puff of smoke. 216 00:10:10,276 --> 00:10:12,443 Boy, I wish I could do that. 217 00:10:12,479 --> 00:10:14,679 Now, you know that's impossible. 218 00:10:18,985 --> 00:10:21,151 Custer. 219 00:10:21,187 --> 00:10:22,286 I believe you. 220 00:10:22,321 --> 00:10:24,054 You do? Honest? 221 00:10:24,090 --> 00:10:25,122 Yes. 222 00:10:25,157 --> 00:10:26,691 I'm your friend, Custer. 223 00:10:26,726 --> 00:10:28,459 And I'm also Captain Nelson's friend. 224 00:10:28,495 --> 00:10:30,294 Anything he does concerns me 225 00:10:30,329 --> 00:10:31,996 because it concerns the space program. 226 00:10:32,031 --> 00:10:33,564 Do you understand? Uh-huh. 227 00:10:33,600 --> 00:10:36,534 You and I are gonna try to help Captain Nelson. 228 00:10:36,569 --> 00:10:38,068 It'll be our secret. 229 00:10:38,104 --> 00:10:40,204 Gee, what do you want me to do? 230 00:10:40,239 --> 00:10:42,540 I want you to keep your eyes open, 231 00:10:42,575 --> 00:10:47,177 and I want you to report to me anything you see 232 00:10:47,213 --> 00:10:48,546 that's out of the ordinary. 233 00:10:48,581 --> 00:10:49,614 I'll do the rest. 234 00:10:49,649 --> 00:10:50,848 Okay. 235 00:10:50,884 --> 00:10:52,316 Dr. Bellows? 236 00:10:52,351 --> 00:10:53,885 Yes, Custer? 237 00:10:53,920 --> 00:10:56,053 Do head shrinkers give lollipops? 238 00:11:04,831 --> 00:11:09,567 [UPBEAT SWING MUSIC PLAYING] 239 00:11:09,602 --> 00:11:12,336 You mean to say this is the kind of dancing they do nowadays? 240 00:11:12,371 --> 00:11:14,238 Yeah, somethin' like that. 241 00:11:14,273 --> 00:11:15,973 It's like our harem dancing. 242 00:11:16,008 --> 00:11:18,676 Yeah. Only with more clothes on. 243 00:11:43,903 --> 00:11:46,670 [MUSIC CONTINUES PLAYING FROM INSIDE] 244 00:11:57,917 --> 00:12:00,118 Custer, what are you doing here? 245 00:12:00,153 --> 00:12:01,819 I was on a reconnaissance flight. 246 00:12:01,854 --> 00:12:03,988 Hm? 247 00:12:04,024 --> 00:12:08,026 Well, uh, purely in the interest of the space program, 248 00:12:08,061 --> 00:12:09,660 anything peculiar going on? 249 00:12:09,695 --> 00:12:10,928 She's done it again. 250 00:12:10,963 --> 00:12:12,196 She disappeared. 251 00:12:13,933 --> 00:12:15,366 Are you sure she was there? 252 00:12:15,402 --> 00:12:16,401 Uh-huh. 253 00:12:20,639 --> 00:12:22,874 Really grabs you, huh? 254 00:12:45,431 --> 00:12:46,797 What's going on here? 255 00:12:46,832 --> 00:12:48,599 Shh! He'll hear us. 256 00:12:50,736 --> 00:12:52,203 Well. 257 00:12:52,238 --> 00:12:54,872 It's been years since I've nabbed me a peeping Tom. 258 00:12:54,908 --> 00:12:58,109 I think I hear my mom's bugle. 259 00:12:58,144 --> 00:12:59,643 Officer, you're making a mistake. 260 00:12:59,678 --> 00:13:00,778 I'm a psychiatrist. 261 00:13:00,813 --> 00:13:02,179 Same thing. 262 00:13:02,215 --> 00:13:04,315 Well, it's the first time I've seen a peeping Tom 263 00:13:04,350 --> 00:13:05,616 giving on-the-job training. 264 00:13:05,651 --> 00:13:08,919 Officer, if you'll just ring the bell, 265 00:13:08,955 --> 00:13:10,888 Captain Nelson will vouch for us. 266 00:13:10,923 --> 00:13:12,123 Don't worry. 267 00:13:12,158 --> 00:13:14,058 I'll do that little thing. 268 00:13:31,644 --> 00:13:32,610 Jeannie, where are you? 269 00:13:32,645 --> 00:13:33,611 [DOORBELL RINGS] 270 00:13:33,646 --> 00:13:34,612 JEANNIE: I am here. 271 00:13:34,647 --> 00:13:35,780 I saw Custer at the window. 272 00:13:35,815 --> 00:13:37,215 Good girl, good girl. 273 00:13:37,250 --> 00:13:39,384 Just-- Just stay where you are, wherever that is. 274 00:13:40,854 --> 00:13:42,286 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 275 00:13:42,322 --> 00:13:43,287 Yes? 276 00:13:43,323 --> 00:13:44,888 Sorry to bother you, Captain Nelson. 277 00:13:44,924 --> 00:13:46,657 Caught these two looking in your window. 278 00:13:46,693 --> 00:13:48,225 You didn't. [MUSIC ENDS] 279 00:13:48,261 --> 00:13:50,428 Please tell him who I am. 280 00:13:50,463 --> 00:13:51,429 Do you know him? 281 00:13:51,464 --> 00:13:53,398 Yes, officer. 282 00:13:53,433 --> 00:13:54,766 I-- I know this man. 283 00:13:54,801 --> 00:13:57,168 I must admit, I'm shocked by this behavior. 284 00:13:57,203 --> 00:14:01,439 Well, if you know him, I guess it's okay. 285 00:14:01,474 --> 00:14:04,041 I wouldn't go around looking in people's windows after this 286 00:14:04,076 --> 00:14:05,309 if I were you. 287 00:14:05,345 --> 00:14:06,643 Thank you very much, officer. 288 00:14:06,679 --> 00:14:08,146 Anything for you, Captain Nelson. 289 00:14:08,181 --> 00:14:09,814 Right. 290 00:14:12,118 --> 00:14:13,284 You may have been wondering 291 00:14:13,320 --> 00:14:15,219 why we were looking in your window. 292 00:14:15,255 --> 00:14:19,223 I'm gonna get right to the point, Captain Nelson. 293 00:14:19,259 --> 00:14:21,459 There are some things going on around here 294 00:14:21,494 --> 00:14:24,062 that scream for an explanation. 295 00:14:24,097 --> 00:14:25,063 Oh, yes, sir? 296 00:14:25,098 --> 00:14:27,298 Yes. I have an eyewitness here 297 00:14:27,334 --> 00:14:29,567 who says he saw you dancing a few moments ago 298 00:14:29,602 --> 00:14:31,469 with a girl who seems to have vanished. 299 00:14:31,504 --> 00:14:33,404 Yes, yes, she seems to have vanished. 300 00:14:33,440 --> 00:14:34,973 Custer, shouldn't you be in bed? 301 00:14:35,008 --> 00:14:36,341 Why, Captain Nelson. 302 00:14:36,376 --> 00:14:38,742 She was a beautiful blond with long hair. 303 00:14:38,778 --> 00:14:40,445 TONY: A blond? Uh, did you see a blond? 304 00:14:40,480 --> 00:14:41,679 No. 305 00:14:41,714 --> 00:14:43,347 Well, of course not. I hate blonds. 306 00:14:43,382 --> 00:14:44,548 BELLOWS: Tell me, captain. 307 00:14:44,583 --> 00:14:46,184 Are there some experiments 308 00:14:46,219 --> 00:14:47,852 with weightlessness at the base 309 00:14:47,887 --> 00:14:50,621 that I haven't been informed about? 310 00:14:58,064 --> 00:15:00,398 He's doing it again. Dr. Bellows! 311 00:15:00,433 --> 00:15:03,067 Doing what, Custer? 312 00:15:03,102 --> 00:15:05,236 He was just this high off the floor. 313 00:15:11,077 --> 00:15:12,877 Is your mother's bugle broken, Custer? 314 00:15:12,912 --> 00:15:15,046 CUSTER: Oh, come on, captain. 315 00:15:15,081 --> 00:15:16,547 Do it again. Can you go up 316 00:15:16,582 --> 00:15:17,548 anytime you want? 317 00:15:17,583 --> 00:15:19,984 Oh, don't be ridiculous. 318 00:15:20,019 --> 00:15:22,053 CUSTER: There he goes again, doctor. 319 00:15:25,291 --> 00:15:29,493 Custer, tomorrow we're gonna have your eyes checked. 320 00:15:29,528 --> 00:15:31,662 Uh, we'll be running along, now. 321 00:15:31,697 --> 00:15:33,764 I'm sorry to have bothered you, captain. 322 00:15:33,799 --> 00:15:35,132 Anytime, Dr. Bellows. 323 00:15:37,970 --> 00:15:41,239 CUSTER: I wish he'd teach me how to float like that. 324 00:15:42,408 --> 00:15:44,041 There he goes again! 325 00:15:44,077 --> 00:15:45,709 Come on, Custer. 326 00:15:45,745 --> 00:15:50,081 You'll feel much better when we get those glasses fitted. 327 00:15:50,116 --> 00:15:51,882 All right, Jeannie, put me down. 328 00:16:01,427 --> 00:16:02,627 Thanks. 329 00:16:07,199 --> 00:16:09,833 [♪♪♪] 330 00:17:19,038 --> 00:17:21,705 Good evening, master. Ahh! 331 00:17:21,740 --> 00:17:23,874 Jeannie, don't play those little tricks, please. 332 00:17:23,909 --> 00:17:25,409 What tricks? 333 00:17:25,444 --> 00:17:27,578 Thou art so nervous. 334 00:17:27,613 --> 00:17:29,813 It's just that-- Just that every time I turn around, 335 00:17:29,848 --> 00:17:31,948 I expect Custer to pop out. 336 00:17:31,984 --> 00:17:33,217 Well, I can take care of that. 337 00:17:33,253 --> 00:17:35,085 I will not have you tormented. 338 00:17:35,121 --> 00:17:38,355 Well, I'm not so crazy about it myself. 339 00:17:38,391 --> 00:17:40,057 Dr. Bellows thinks I'm coming apart 340 00:17:40,092 --> 00:17:41,358 at the seams as it is. 341 00:17:41,394 --> 00:17:43,260 If you see any loose threads hanging off me, 342 00:17:43,295 --> 00:17:44,261 don't pull them. 343 00:17:44,297 --> 00:17:47,097 Oh, master, I'm so pleased. 344 00:17:47,133 --> 00:17:48,765 Pleased? 345 00:17:48,801 --> 00:17:49,900 Yes! 346 00:17:49,935 --> 00:17:52,570 Because now you need me, and I can help you. 347 00:17:52,605 --> 00:17:55,606 Oh, I can offer you many solutions to this problem. 348 00:17:55,642 --> 00:17:57,708 All I need is one. 349 00:17:57,744 --> 00:17:59,777 Oh, but it's a simple matter. 350 00:17:59,812 --> 00:18:00,911 I can turn him into a fro-- 351 00:18:00,947 --> 00:18:02,446 You'll turn him into nothing. 352 00:18:02,481 --> 00:18:03,881 An excellent idea. 353 00:18:03,916 --> 00:18:05,615 No, no, I-I mean, leave him alone. 354 00:18:05,651 --> 00:18:06,783 But, I-- No buts. 355 00:18:06,819 --> 00:18:09,253 No buts. I'll handle this my way, do you hear? 356 00:18:09,288 --> 00:18:10,254 Oh, but, master. 357 00:18:10,289 --> 00:18:11,288 Ah-ah-ah! 358 00:18:12,892 --> 00:18:15,592 Yes, master. 359 00:18:15,627 --> 00:18:17,828 [GIGGLES] 360 00:18:17,864 --> 00:18:19,696 Ah-ah! 361 00:18:28,975 --> 00:18:31,075 [PHONE RINGS] 362 00:18:33,545 --> 00:18:36,180 Yeah. Nelson here. 363 00:18:36,215 --> 00:18:37,447 Oh, hello, Mrs. Jamison. 364 00:18:39,418 --> 00:18:41,051 Yeah. 365 00:18:41,087 --> 00:18:45,689 No, no. Custer hasn't been around here all day. 366 00:18:45,724 --> 00:18:49,326 He-- Well, you know how boys are. 367 00:18:49,362 --> 00:18:51,262 Yeah. Sure, sure. 368 00:18:51,297 --> 00:18:53,630 I-if I see him, I'll give you a ring. 369 00:18:53,665 --> 00:18:54,831 Okay. Okay, bye. 370 00:18:57,236 --> 00:18:58,435 Custer's disappeared. 371 00:19:00,639 --> 00:19:04,074 Custer's disappeared. Custer's disappeared! 372 00:19:04,110 --> 00:19:05,609 Custer's disappeared! 373 00:19:05,644 --> 00:19:06,977 Jeannie! 374 00:19:07,013 --> 00:19:08,012 Jeannie. 375 00:19:09,648 --> 00:19:10,715 You come out of there. 376 00:19:10,750 --> 00:19:12,750 [YAWNS] 377 00:19:15,354 --> 00:19:16,787 Yes, master. 378 00:19:16,823 --> 00:19:19,190 Don't "yes, master" me. What have you done with Custer? 379 00:19:19,225 --> 00:19:21,726 I've not done anything with Custer. 380 00:19:21,761 --> 00:19:24,128 Don't give me that. He's been missing since morning. 381 00:19:24,163 --> 00:19:26,230 Well, I do not have him. 382 00:19:26,265 --> 00:19:28,465 I didn't say you had. I asked what you've done. 383 00:19:28,501 --> 00:19:31,468 You are yelling at me. 384 00:19:31,504 --> 00:19:32,970 You haven't heard me yell yet. 385 00:19:33,006 --> 00:19:35,139 You were gonna turn him into nothing, remember? 386 00:19:35,174 --> 00:19:38,709 Well, I did not do that. Custer will turn up. 387 00:19:38,744 --> 00:19:41,812 Yeah, but what as? A pollywog or a parakeet? 388 00:19:41,847 --> 00:19:44,348 Or something really sensational, like a rutabaga! 389 00:19:44,383 --> 00:19:46,217 You do not believe me. 390 00:19:46,252 --> 00:19:48,852 You ought to be ashamed of yourself. 391 00:19:48,887 --> 00:19:51,222 A little kid like that who never did you any harm. 392 00:19:52,091 --> 00:19:54,124 Jeannie, come back. 393 00:19:54,160 --> 00:19:56,626 Bring Custer back. 394 00:19:56,662 --> 00:19:58,863 This is your master calling! 395 00:20:00,533 --> 00:20:03,834 [♪♪♪] 396 00:20:12,912 --> 00:20:15,713 I'm sure he's all right, honey. 397 00:20:15,748 --> 00:20:17,982 After all, no rockets left for Mars today. 398 00:20:18,017 --> 00:20:18,983 Oh! 399 00:20:19,018 --> 00:20:20,718 I-- I was only fooling, dear. 400 00:20:20,753 --> 00:20:21,719 Honestly. 401 00:20:21,754 --> 00:20:22,953 Here, Nancy. Take this. 402 00:20:22,989 --> 00:20:24,454 No, no. 403 00:20:24,490 --> 00:20:25,856 Thanks for coming over, doctor. 404 00:20:25,892 --> 00:20:27,525 You-- You've been a great comfort. 405 00:20:27,560 --> 00:20:28,759 [DOORBELL RINGS] 406 00:20:28,794 --> 00:20:30,127 That could be some news. 407 00:20:30,162 --> 00:20:33,263 Oh, Custer, Custer, darling. 408 00:20:33,298 --> 00:20:35,966 Is he back yet? 409 00:20:36,002 --> 00:20:37,935 Is there-- Is there anything new in the house? 410 00:20:37,970 --> 00:20:39,169 What? 411 00:20:39,204 --> 00:20:40,538 Well-- Hello, Dr. Bellows. 412 00:20:40,573 --> 00:20:42,272 I mean, since-- Since Custer left, 413 00:20:42,307 --> 00:20:44,842 have you noticed anything that wasn't here before? 414 00:20:46,746 --> 00:20:47,711 That's new. 415 00:20:47,747 --> 00:20:49,980 Huh? Where'd it come from? 416 00:20:50,015 --> 00:20:53,083 I found it in Custer's room this morning. 417 00:20:53,118 --> 00:20:57,287 On his bed, next to his pajamas. 418 00:20:57,322 --> 00:21:00,991 Water it every day. He's a growing boy. 419 00:21:01,026 --> 00:21:03,126 There's a new goldfish. Does that count? 420 00:21:03,161 --> 00:21:04,295 Does it count? 421 00:21:04,330 --> 00:21:06,163 Which one? Which one? 422 00:21:06,198 --> 00:21:09,066 Uh, it's-- It's the one with the brown eyes. 423 00:21:09,101 --> 00:21:12,402 TONY: Oh, Custer. Custer! 424 00:21:12,438 --> 00:21:15,806 Captain, I know how upset you must be over Custer. 425 00:21:15,841 --> 00:21:18,108 Sir, I have a confession to make. 426 00:21:20,313 --> 00:21:22,746 Tell me, captain. Unburden yourself. 427 00:21:22,781 --> 00:21:23,947 This is all my fault. 428 00:21:23,982 --> 00:21:25,483 I can't keep it a secret any longer. 429 00:21:25,518 --> 00:21:26,484 Your fault? 430 00:21:26,519 --> 00:21:27,551 It's liable to finish me, 431 00:21:27,587 --> 00:21:29,019 but I've got to tell you. 432 00:21:29,054 --> 00:21:30,354 Yes, yes. 433 00:21:30,389 --> 00:21:32,089 TONY: I know what happened to Custer. 434 00:21:32,125 --> 00:21:33,290 You see, I have this friend, 435 00:21:33,325 --> 00:21:35,092 and she thought that Custer was-- Hi. 436 00:21:36,629 --> 00:21:38,863 Custer, darling! Where have you been? 437 00:21:38,898 --> 00:21:41,431 There's this traveling carnival at the edge of town, 438 00:21:41,467 --> 00:21:43,467 and they've got the neatest centrifuge ride. 439 00:21:43,502 --> 00:21:45,435 I didn't think you'd mind. 440 00:21:45,471 --> 00:21:47,004 You've been at the carnival all day? 441 00:21:47,039 --> 00:21:48,972 I was gonna call you up and tell you where I was. 442 00:21:49,008 --> 00:21:51,475 Only then I wouldn't have had enough money left for popcorn. 443 00:21:51,511 --> 00:21:53,210 And, hey, Captain Nelson. 444 00:21:53,245 --> 00:21:55,145 I know how you do that floating trick. 445 00:21:55,180 --> 00:21:56,213 Huh? What do you mean? 446 00:21:56,248 --> 00:21:57,314 I saw a lady at the carnival 447 00:21:57,349 --> 00:21:58,983 do the exact same thing. 448 00:21:59,018 --> 00:22:00,684 She even disappeared in a puff of smoke. 449 00:22:00,719 --> 00:22:02,852 What'd she look like, huh? What'd she look like? 450 00:22:02,888 --> 00:22:04,188 Big fat lady with dark hair. 451 00:22:04,223 --> 00:22:05,522 Oh. 452 00:22:05,558 --> 00:22:07,091 Oh, I'm so relieved. 453 00:22:07,126 --> 00:22:09,759 Captain Nelson, let's have a cup of coffee and some coffeecake. 454 00:22:09,795 --> 00:22:11,027 No, I'm sorry, Mrs. Jamison. 455 00:22:11,063 --> 00:22:13,030 I've gotta find somebody and apologize to her. 456 00:22:13,065 --> 00:22:14,665 How 'bout that confession? 457 00:22:14,700 --> 00:22:17,034 [LAUGHS] Yeah, well, how 'bout that? 458 00:22:24,877 --> 00:22:27,545 Now, Custer, my boy. 459 00:22:27,580 --> 00:22:30,347 Let's start at the beginning 460 00:22:30,382 --> 00:22:33,617 and go over everything you saw... 461 00:22:36,622 --> 00:22:39,056 ...very carefully. 462 00:22:39,091 --> 00:22:40,123 Ah-ah-ah-ah. 463 00:22:51,136 --> 00:22:52,135 Jeannie. 464 00:22:54,674 --> 00:22:57,441 Look, how wrong can a fellow be? 465 00:22:57,477 --> 00:22:59,209 I-- I hope you'll forgive me, 466 00:22:59,244 --> 00:23:02,746 but I-- I won't blame you if you don't. 467 00:23:02,782 --> 00:23:05,015 Jeannie. Jeannie. 468 00:23:09,922 --> 00:23:13,924 [JEANNIE SINGS IN A FOREIGN TONGUE] 469 00:23:15,828 --> 00:23:16,794 Hey, Jeannie. 470 00:23:16,829 --> 00:23:19,497 Jeannie. 471 00:23:19,532 --> 00:23:21,632 ♪ Do-do-de Do-do-de-doop ♪ 472 00:23:24,103 --> 00:23:25,803 Hi. 473 00:23:28,007 --> 00:23:31,108 Oh, Jeannie, how wrong can a fellow be? 474 00:23:31,143 --> 00:23:32,943 I won't blame you if you don't forgive me. 475 00:23:32,979 --> 00:23:34,077 I hope you will. 476 00:23:34,113 --> 00:23:35,412 Never. 477 00:23:35,447 --> 00:23:38,315 Do not bother me. I am choosing a new planet. 478 00:23:38,350 --> 00:23:41,385 I will not stay where I am not wanted. 479 00:23:41,420 --> 00:23:43,387 Who said that? Huh? Who said--? Who said that? 480 00:23:43,422 --> 00:23:45,689 Who said you weren't wanted? 481 00:23:45,725 --> 00:23:50,861 I will find a master up there who does not hate blonds. 482 00:23:50,897 --> 00:23:52,229 Jeannie, I didn't mean that. 483 00:23:55,868 --> 00:23:58,802 Ah, you know, we have a custom on this planet 484 00:23:58,838 --> 00:24:00,470 called "kiss and make up." 485 00:24:03,342 --> 00:24:06,744 I would know more of this custom. 486 00:24:06,779 --> 00:24:08,145 I am truly sorry. 487 00:24:08,180 --> 00:24:10,681 I'll never accuse you of anything like that again. 488 00:24:10,716 --> 00:24:12,282 You promise? 489 00:24:12,317 --> 00:24:13,884 I promise. 490 00:24:34,173 --> 00:24:37,340 [♪♪♪] 39117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.