All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E07 - Anybody Here Seen Jeannie (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:03,902 NARRATOR: Once upon a time, 2 00:00:03,937 --> 00:00:06,105 in a mythical place called Cape Kennedy, 3 00:00:06,140 --> 00:00:10,576 an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission. 4 00:00:10,611 --> 00:00:12,110 The missile went up, 5 00:00:12,145 --> 00:00:15,680 but something went wrong, and they had to bring it down. 6 00:00:15,716 --> 00:00:19,751 Captain Nelson landed on an island in the South Pacific, 7 00:00:19,787 --> 00:00:21,552 where he found a bottle. 8 00:00:21,588 --> 00:00:23,088 At least, it looked like a bottle. 9 00:00:23,123 --> 00:00:25,924 But it didn't act like a bottle. 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,159 [♪♪♪] 11 00:00:27,194 --> 00:00:29,495 Because in it was a genie. 12 00:00:29,530 --> 00:00:32,297 Oh, not your average everyday genie, 13 00:00:32,332 --> 00:00:34,332 but a beautiful genie... 14 00:00:35,368 --> 00:00:37,602 ...who could grant any wish. 15 00:00:37,638 --> 00:00:39,771 [♪♪♪] 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,930 Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free. 17 00:01:05,966 --> 00:01:07,499 Only she didn't want to be free. 18 00:01:07,535 --> 00:01:09,100 You know how it is 19 00:01:09,136 --> 00:01:11,936 when you've been cooped up in a bottle for 2000 years. 20 00:01:11,972 --> 00:01:13,572 She wanted to have fun. 21 00:01:13,607 --> 00:01:16,408 And she wanted to have it with Captain Nelson. 22 00:01:16,443 --> 00:01:19,211 So she followed him back to Cocoa Beach, 23 00:01:19,246 --> 00:01:20,479 a mythical town 24 00:01:20,514 --> 00:01:23,515 in a mythical state called Florida. 25 00:01:23,550 --> 00:01:24,949 And there, in this house, 26 00:01:24,985 --> 00:01:28,153 the girl in the bottle plays Spin the Astronaut. 27 00:01:28,188 --> 00:01:30,588 A meeting is expected to be called at Geneva 28 00:01:30,624 --> 00:01:32,090 next month. 29 00:01:32,126 --> 00:01:33,859 Turning to the domestic front. 30 00:01:33,894 --> 00:01:36,561 At Cape Kennedy, America's three-man astronaut team 31 00:01:36,596 --> 00:01:38,696 is preparing to take an historic walk 32 00:01:38,732 --> 00:01:40,465 into outer space. 33 00:01:40,500 --> 00:01:42,267 The team consists of Captain Tony Nelson, 34 00:01:42,302 --> 00:01:44,202 Captain Roger Healey 35 00:01:44,238 --> 00:01:46,571 and Lieutenant George Conway. 36 00:01:46,606 --> 00:01:49,308 It's probable that Captain Nelson, as head of the team, 37 00:01:49,343 --> 00:01:52,977 will be the first American to step into outer space. 38 00:01:53,013 --> 00:01:56,348 [PHONE RINGING] I'll have local news-- 39 00:01:58,752 --> 00:01:59,718 Hello, Nelson here. 40 00:01:59,753 --> 00:02:02,921 Captain Nelson. Dr. Bellows here. 41 00:02:02,957 --> 00:02:04,489 Hello, Dr. Bellows. 42 00:02:04,524 --> 00:02:07,525 I've just been going over some of your reports. 43 00:02:07,561 --> 00:02:09,093 How are you feeling? 44 00:02:09,129 --> 00:02:11,730 Oh, fine, sir. Isn't that what the reports say? 45 00:02:11,765 --> 00:02:13,398 Oh, the reports look fine. 46 00:02:13,434 --> 00:02:15,734 But in my opinion, 47 00:02:15,769 --> 00:02:17,936 you've been a bit jumpy lately. 48 00:02:17,971 --> 00:02:20,239 Me, sir? Not at all. 49 00:02:20,274 --> 00:02:22,574 Uh, I sleep soundly, appetite's good. 50 00:02:22,610 --> 00:02:23,975 [CHUCKLES] I could eat a horse. 51 00:02:27,314 --> 00:02:28,580 Hey, what are you doing--? 52 00:02:28,615 --> 00:02:30,048 Shoo! Shoo! 53 00:02:30,083 --> 00:02:31,283 Did you say "shoo"? 54 00:02:31,318 --> 00:02:33,651 Yeah-- Oh, I-- I'm sorry, I wasn't-- 55 00:02:33,687 --> 00:02:35,554 I wasn't speaking to you, sir. [WHINNIES] 56 00:02:35,589 --> 00:02:37,822 Jeannie! Jeannie, would you--? 57 00:02:37,857 --> 00:02:39,624 Would you get this horse out of here? 58 00:02:39,659 --> 00:02:41,692 Captain. Uh, captain! 59 00:02:41,728 --> 00:02:43,462 Uh, captain! [SNEEZES] 60 00:02:43,497 --> 00:02:46,398 Do you have a horse in your living room? 61 00:02:46,433 --> 00:02:48,032 Of course not. 62 00:02:48,068 --> 00:02:49,801 Why would I have a horse in my living room? 63 00:02:49,837 --> 00:02:51,436 I don't know. 64 00:02:51,471 --> 00:02:54,039 But we'll find out this afternoon. 65 00:02:54,074 --> 00:02:57,442 I want you to report here at 2:00 for some tests. 66 00:02:57,478 --> 00:02:59,378 Yeah, but-- But-- [LINE CLICKS] 67 00:03:01,315 --> 00:03:03,214 Heh. Jeannie... 68 00:03:04,217 --> 00:03:05,484 Would you get this outta here? 69 00:03:05,519 --> 00:03:07,218 But you said you could eat a horse. 70 00:03:07,254 --> 00:03:10,388 That's merely an expression. Now come on, take him away. 71 00:03:14,461 --> 00:03:15,494 [SIGHS] Thanks. 72 00:03:16,530 --> 00:03:17,595 Anything you desire. 73 00:03:17,631 --> 00:03:19,497 Now, just don't get carried away. 74 00:03:19,533 --> 00:03:21,165 Oh-ho-ho! 75 00:03:21,201 --> 00:03:24,135 You have not seen anything yet, master. 76 00:03:27,407 --> 00:03:29,741 [♪♪♪] 77 00:03:31,545 --> 00:03:33,845 [♪♪♪] 78 00:03:38,519 --> 00:03:40,852 [♪♪♪] 79 00:03:45,526 --> 00:03:47,859 These are the best plover eggs I've ever tasted. 80 00:03:47,895 --> 00:03:49,427 [GIGGLES] And of course, 81 00:03:49,462 --> 00:03:51,563 they're the only plover eggs I've ever tasted. 82 00:03:51,598 --> 00:03:53,565 Mm, have some more sausage, master. 83 00:03:53,600 --> 00:03:55,033 Mmm, well, I don't know, Jeannie. 84 00:03:55,068 --> 00:03:56,334 I don't think I better. 85 00:03:56,369 --> 00:03:57,769 Steak? 86 00:03:57,804 --> 00:03:59,004 Well... 87 00:03:59,039 --> 00:04:00,972 Veal? Kidney? Pork chops? 88 00:04:02,409 --> 00:04:04,042 Heh-heh, Jeannie, 89 00:04:04,077 --> 00:04:05,944 this is more than I've ever had for breakfast. 90 00:04:05,979 --> 00:04:09,881 Oh, wait until you see the lunch I have planned for you, master. 91 00:04:09,917 --> 00:04:11,315 [DOORBELL RINGS] 92 00:04:11,351 --> 00:04:12,651 Oh, that's Roge and George. 93 00:04:12,686 --> 00:04:14,452 Do you mind? 94 00:04:14,487 --> 00:04:16,521 Thanks. 95 00:04:24,665 --> 00:04:26,698 Oh, hi, Roge, George. Let me have your hat. 96 00:04:26,733 --> 00:04:28,366 Uh, look, I've got my charts upstairs. 97 00:04:28,401 --> 00:04:30,602 I think we better go and take another look at 'em, huh? 98 00:04:30,637 --> 00:04:32,571 ROGER: Good. Look, you guys start without me. 99 00:04:32,606 --> 00:04:35,073 I'm going to grab a cup of coffee. 100 00:04:35,108 --> 00:04:38,109 When you step out of that space ship, remember easy does it. 101 00:04:38,144 --> 00:04:41,512 You push yourself away too hard, and you'll never stop spinning. 102 00:04:41,548 --> 00:04:43,514 Now, as I see it, our two tricky moments come 103 00:04:43,550 --> 00:04:45,049 when we open the hatch to let you out 104 00:04:45,084 --> 00:04:48,085 and then when we, uh, close it again on your re-entry. 105 00:04:48,121 --> 00:04:51,222 I'll start the decompression when the air lock 106 00:04:51,257 --> 00:04:52,657 is pressurized to air space. 107 00:04:52,692 --> 00:04:54,959 I open the door and out you go. 108 00:04:54,994 --> 00:04:56,561 Watch out for that first step, Tony. 109 00:04:56,596 --> 00:04:57,862 It's really a honey. 110 00:04:57,898 --> 00:04:59,864 Uh, listen, Roger. I think it's very important 111 00:04:59,900 --> 00:05:01,699 that you take a look at this too, heh-heh. 112 00:05:01,735 --> 00:05:03,401 There's only one thing that worries me. 113 00:05:03,437 --> 00:05:04,436 Yeah? 114 00:05:04,471 --> 00:05:06,003 Heh, when I step out into space, 115 00:05:06,039 --> 00:05:08,439 Roge'll pilot the ship. 116 00:05:09,910 --> 00:05:11,376 And you know, it might be a good idea 117 00:05:11,411 --> 00:05:12,778 if we checked that tether again. 118 00:05:12,813 --> 00:05:14,045 Yeah, uh, well, 119 00:05:14,081 --> 00:05:17,382 I can't do it right now. I have something else to do. 120 00:05:17,417 --> 00:05:20,585 More important than checking your space umbilical cord? 121 00:05:20,620 --> 00:05:22,353 Yeah. Well, I'll get to it. I'll get to it. 122 00:05:22,389 --> 00:05:24,322 Well, anything you say. 123 00:05:24,357 --> 00:05:26,057 Guess we better be running along. 124 00:05:26,093 --> 00:05:28,794 [♪♪♪] 125 00:05:33,801 --> 00:05:35,400 You are not going. 126 00:05:35,435 --> 00:05:36,601 Listen here, young lady. 127 00:05:36,636 --> 00:05:39,004 You've got to stop playing around like that. 128 00:05:39,039 --> 00:05:40,105 I'm not going where? 129 00:05:40,140 --> 00:05:42,540 Walking around in space. Not without me. 130 00:05:42,575 --> 00:05:43,608 [SCOFFS] 131 00:05:43,643 --> 00:05:44,776 It is perfectly safe. 132 00:05:44,812 --> 00:05:47,179 Oh-ho-ho, except that your tether might break, 133 00:05:47,214 --> 00:05:50,015 and you might go spinning off into nothing. 134 00:05:51,518 --> 00:05:52,918 What is a tether? 135 00:05:52,953 --> 00:05:55,320 Hm? Oh, a tether. It's um-- 136 00:05:55,355 --> 00:05:56,487 Well, it's like a rope. 137 00:05:56,523 --> 00:05:58,556 It keeps me attached to the space capsule. 138 00:05:58,591 --> 00:06:00,125 And, Jeannie, I became an astronaut 139 00:06:00,160 --> 00:06:01,659 because that's what I want to do. 140 00:06:01,695 --> 00:06:03,261 And believe me, I know what I'm doing. 141 00:06:03,297 --> 00:06:05,864 Well, I will not have thee in danger. 142 00:06:05,899 --> 00:06:08,900 Well, young lady, I'm afraid you don't have much say about that. 143 00:06:08,936 --> 00:06:10,135 Well, I have to get going. 144 00:06:10,170 --> 00:06:11,203 Where are you going? 145 00:06:11,238 --> 00:06:12,304 [SIGHS] 146 00:06:12,339 --> 00:06:14,672 I'm going to take a few routine tests. 147 00:06:14,708 --> 00:06:15,841 Oh. 148 00:06:15,876 --> 00:06:18,310 And if you do not pass these tests? 149 00:06:18,345 --> 00:06:21,112 Well, somebody will be taking my place in that capsule. 150 00:06:21,148 --> 00:06:23,915 [CHUCKLES] But don't worry, I'll pass 'em. 151 00:06:23,951 --> 00:06:25,116 Ooh. 152 00:06:25,152 --> 00:06:27,685 Thou art a stubborn and foolish man. 153 00:06:27,721 --> 00:06:29,687 [♪♪♪] 154 00:06:51,344 --> 00:06:53,911 TONY: Jeannie, there's absolutely nothing to worry about. 155 00:06:55,382 --> 00:06:57,215 I, uh-- 156 00:07:02,189 --> 00:07:04,889 Jeannie, thanks a lot. Um, you be a good girl, and... 157 00:07:04,924 --> 00:07:07,958 I'll come home early, we'll have a nice game of chess, huh? 158 00:07:22,008 --> 00:07:23,975 [♪♪♪] 159 00:07:31,217 --> 00:07:32,283 Ralph. 160 00:07:32,318 --> 00:07:34,019 Captain Nelson. 161 00:07:34,054 --> 00:07:36,120 Sir, there's really no need for me to take anymore 162 00:07:36,156 --> 00:07:37,455 of these tests. 163 00:07:37,490 --> 00:07:39,624 If I hadn't passed all the tests I've already taken, 164 00:07:39,660 --> 00:07:42,027 I wouldn't be taking this, uh, flight on Monday, would I? 165 00:07:42,062 --> 00:07:43,995 Captain, I'm going to be very honest with you. 166 00:07:44,031 --> 00:07:45,430 You baffle me. 167 00:07:45,465 --> 00:07:48,967 Oh, I admit that so far you've checked out 100 percent, 168 00:07:49,002 --> 00:07:51,069 but, uh, there's something. 169 00:07:51,104 --> 00:07:52,737 Some little something 170 00:07:52,772 --> 00:07:55,206 that I'm not quite satisfied with. 171 00:07:56,509 --> 00:07:58,643 You don't know what that would be, do you, captain? 172 00:07:58,678 --> 00:08:00,044 No, of course not. 173 00:08:00,079 --> 00:08:01,646 Never mind. I'll find it. 174 00:08:01,681 --> 00:08:03,348 Exactly what are you looking for, sir? 175 00:08:04,217 --> 00:08:06,351 Well, I really don't know. 176 00:08:06,386 --> 00:08:07,953 A horse in your living room. 177 00:08:07,988 --> 00:08:10,422 Something that you can see that I can't. 178 00:08:11,258 --> 00:08:13,791 Voices that only you can hear. 179 00:08:13,827 --> 00:08:17,128 Doesn't add up to the picture of an ideal astronaut, does it? 180 00:08:17,163 --> 00:08:19,096 You said I checked out 100 percent, sir. 181 00:08:19,132 --> 00:08:20,965 Well, we're going to check you out again. 182 00:08:21,000 --> 00:08:23,067 We, uh... We just may find a, um-- 183 00:08:23,102 --> 00:08:25,737 A physical clue to the problem. 184 00:08:25,772 --> 00:08:27,071 That is, if there is a problem. 185 00:08:27,106 --> 00:08:28,873 Yes, if there is a problem. 186 00:08:28,908 --> 00:08:30,975 Oh, uh, you can change behind that screen. 187 00:08:31,010 --> 00:08:32,443 Yes, sir. 188 00:08:39,786 --> 00:08:42,019 [♪♪♪] 189 00:08:53,667 --> 00:08:56,133 Now, uh, we're going to start you off 190 00:08:56,169 --> 00:08:58,536 at three-and-a-half miles an hour. 191 00:09:05,077 --> 00:09:06,977 [♪♪♪] 192 00:09:08,615 --> 00:09:09,747 I could do this all day. 193 00:09:32,138 --> 00:09:33,471 When do we reach the summit? 194 00:09:34,407 --> 00:09:35,773 Will you step down, please? 195 00:09:35,809 --> 00:09:37,174 Ha-ha--! 196 00:09:38,612 --> 00:09:41,245 Something seems to be wrong with my instrument panel. 197 00:09:41,280 --> 00:09:42,480 I'll, uh-- 198 00:09:42,516 --> 00:09:44,348 I'll check your heart with my stethoscope. 199 00:09:44,384 --> 00:09:45,483 [CLEARS THROAT] 200 00:09:45,519 --> 00:09:46,650 [HEART BEATING] 201 00:09:51,958 --> 00:09:53,524 [HEART BEATS] 202 00:09:58,532 --> 00:10:00,831 [AIR WHOOSHING] 203 00:10:04,337 --> 00:10:05,436 Is everything all right? 204 00:10:06,506 --> 00:10:07,605 Is anything the matter? 205 00:10:07,641 --> 00:10:09,340 Uh, nothing. 206 00:10:09,376 --> 00:10:10,941 You have a funny look on your face. 207 00:10:10,977 --> 00:10:12,109 Have I? 208 00:10:13,446 --> 00:10:14,512 How do you feel? 209 00:10:14,547 --> 00:10:16,114 Fine, fine. 210 00:10:16,149 --> 00:10:17,982 Hmm, excuse me. 211 00:10:25,158 --> 00:10:28,393 Uh, let's try the pulmonary-function tester. 212 00:10:32,632 --> 00:10:35,633 Now, let me just check this out. 213 00:10:39,406 --> 00:10:42,073 Fine. You try it please. 214 00:10:42,108 --> 00:10:43,774 There's a fresh mouthpiece. 215 00:10:45,078 --> 00:10:47,812 Now, just breathe normally. 216 00:11:03,096 --> 00:11:04,596 Well, how did I do, sir? 217 00:11:04,631 --> 00:11:06,931 Let me check your heart again. 218 00:11:08,435 --> 00:11:10,835 Oh, uh, first I'll make sure this is working properly. 219 00:11:10,870 --> 00:11:12,337 [HEART BEATING] 220 00:11:14,907 --> 00:11:16,907 [DRUMS PLAYING WILD RHYTHM] 221 00:11:20,980 --> 00:11:22,480 [♪♪♪] 222 00:11:23,316 --> 00:11:25,649 What's next? 223 00:11:25,685 --> 00:11:27,285 Follow me, please. 224 00:11:27,320 --> 00:11:28,552 Excuse me. 225 00:11:30,056 --> 00:11:32,290 Uh, this is a space arm-mobility tester. 226 00:11:32,325 --> 00:11:34,258 I've never seen one of these gadgets before-- 227 00:11:34,294 --> 00:11:36,727 It's a test of coordination under pressure. 228 00:11:36,762 --> 00:11:38,529 Just slip your arm through the glove. 229 00:11:38,564 --> 00:11:42,433 I want to see how many of the small dials you can turn. 230 00:11:47,340 --> 00:11:49,007 [LAUGHS] 231 00:11:49,775 --> 00:11:51,009 What's the matter? 232 00:11:51,044 --> 00:11:53,144 I-I don't know, sir. It tickles, that's all. 233 00:11:55,548 --> 00:11:57,815 [LAUGHING] 234 00:11:58,885 --> 00:11:59,851 [CHUCKLING] Come on. 235 00:11:59,886 --> 00:12:01,886 Captain. Yes? 236 00:12:01,921 --> 00:12:04,388 Just please turn the dials. 237 00:12:04,423 --> 00:12:06,623 Yes, yes. I-I'm sorry. I'm very sorry. 238 00:12:06,659 --> 00:12:09,193 [LAUGHING] 239 00:12:09,229 --> 00:12:11,428 It's very ticklish. 240 00:12:11,464 --> 00:12:14,265 Well, take your arm out of the glove. 241 00:12:14,300 --> 00:12:16,467 Yeah, all right. Come over here, please. 242 00:12:23,243 --> 00:12:24,909 Jeannie? 243 00:12:24,944 --> 00:12:25,910 What did you say? 244 00:12:25,945 --> 00:12:26,978 Oh, nothing, sir. 245 00:12:27,013 --> 00:12:28,712 I had a feeling we weren't alone. 246 00:12:28,748 --> 00:12:31,415 You can be quite sure we are alone, captain. 247 00:12:31,450 --> 00:12:34,185 Can I? Oh, of course, of course. 248 00:12:35,454 --> 00:12:37,255 Would you get into these, please? 249 00:12:37,290 --> 00:12:38,522 Yes, sir. 250 00:12:38,557 --> 00:12:40,491 Will you get on the ergometer, please? 251 00:12:40,526 --> 00:12:41,692 Yes, sir. 252 00:12:43,229 --> 00:12:45,296 Now, I want you to start slowly 253 00:12:45,331 --> 00:12:47,264 and then gradually increase the speed. 254 00:12:47,300 --> 00:12:48,766 The pedals are weighted. 255 00:12:48,802 --> 00:12:51,069 You won't be able to go very fast. 256 00:12:51,104 --> 00:12:53,237 Ready? Go! 257 00:12:57,577 --> 00:12:59,143 I haven't done this since I was a kid. 258 00:12:59,179 --> 00:13:01,812 Save your breath, Captain Nelson. 259 00:13:04,617 --> 00:13:06,784 [♪♪♪] 260 00:13:14,393 --> 00:13:16,527 [GRUNTING] Jeannie! Stop! 261 00:13:16,562 --> 00:13:18,997 Captain Nelson, you're going too fast! 262 00:13:19,032 --> 00:13:20,364 You're telling me! 263 00:13:20,399 --> 00:13:21,465 BELLOWS: Stop it! 264 00:13:21,500 --> 00:13:22,566 TONY: I can't! 265 00:13:30,042 --> 00:13:31,775 That's incredible. 266 00:13:31,811 --> 00:13:33,811 Do you realize what a strain that is on the heart? 267 00:13:36,416 --> 00:13:37,381 Yes, sir, I do. 268 00:13:37,416 --> 00:13:39,584 Stand up, please. 269 00:13:49,162 --> 00:13:50,828 [HEART BEATING SLOWLY] 270 00:13:54,167 --> 00:13:57,301 [♪♪♪] 271 00:13:58,871 --> 00:14:01,072 That'll be all, captain. 272 00:14:01,107 --> 00:14:03,207 Will you get dressed, please? 273 00:14:03,242 --> 00:14:04,908 Am I through? 274 00:14:04,944 --> 00:14:06,743 I would say so. 275 00:14:06,779 --> 00:14:09,080 I-I mean, am I all right? 276 00:14:09,115 --> 00:14:13,117 The results are beyond my wildest expectations. 277 00:14:13,152 --> 00:14:14,585 TONY: Sir, you're going to let me 278 00:14:14,620 --> 00:14:16,753 go up in that capsule on Monday, aren't you? 279 00:14:16,789 --> 00:14:20,257 Captain, you don't need a capsule. 280 00:14:25,664 --> 00:14:27,564 [♪♪♪] 281 00:14:30,536 --> 00:14:32,003 All right. 282 00:14:32,038 --> 00:14:33,837 Where are you? 283 00:14:33,873 --> 00:14:35,439 Jeannie? 284 00:14:37,076 --> 00:14:39,243 I know you're here someplace. 285 00:14:43,616 --> 00:14:44,815 All right now, come on out. 286 00:14:44,850 --> 00:14:45,849 [JEANNIE LAUGHING] 287 00:14:45,885 --> 00:14:47,918 [TONY CHUCKLES] 288 00:14:53,259 --> 00:14:55,226 Very funny. 289 00:15:00,566 --> 00:15:02,133 All right, young lady, come on out. 290 00:15:02,168 --> 00:15:05,002 [LAUGHING] 291 00:15:08,841 --> 00:15:12,376 Oh, I enjoyed playing those children's games. 292 00:15:12,412 --> 00:15:14,512 Oh, did you? Well, you know what you've done to me? 293 00:15:14,547 --> 00:15:16,480 You might have washed me out. 294 00:15:16,516 --> 00:15:18,149 Ooh, that means you will not be allowed 295 00:15:18,184 --> 00:15:20,251 to go walking around in space, hm? 296 00:15:20,286 --> 00:15:23,120 I'll be lucky if I'm allowed to walk around in public. 297 00:15:23,156 --> 00:15:24,588 How could you have done this to me? 298 00:15:24,623 --> 00:15:27,625 I-I did it for you. I must protect you from danger. 299 00:15:27,660 --> 00:15:29,827 You've protected me right out of my life's work. 300 00:15:30,897 --> 00:15:31,996 Ooh! 301 00:15:32,031 --> 00:15:34,799 All right, if you like this coat so much, 302 00:15:34,834 --> 00:15:36,133 keep it. 303 00:15:37,537 --> 00:15:39,437 [♪♪♪] 304 00:15:51,917 --> 00:15:54,051 [BELLOWS' VOICE] Captain Nelson. 305 00:15:54,086 --> 00:15:55,586 This is Doctor Bellows. 306 00:15:55,622 --> 00:15:57,455 I have to see you immediately. 307 00:15:57,490 --> 00:16:00,558 I want you to be in my office in five minutes, if not sooner. 308 00:16:00,593 --> 00:16:02,192 That's an order. 309 00:16:07,634 --> 00:16:08,699 [♪♪♪] 310 00:16:57,583 --> 00:17:00,284 Oh! 311 00:17:05,325 --> 00:17:06,290 [KNOCKING ON DOOR] 312 00:17:06,325 --> 00:17:07,391 Come in! 313 00:17:08,861 --> 00:17:11,328 Here's your dinner, Dr. Bellows. 314 00:17:11,364 --> 00:17:12,929 Ah, thanks, Walter. 315 00:17:12,965 --> 00:17:14,431 I can use it. 316 00:17:14,467 --> 00:17:16,534 I feel a little woozy. 317 00:17:16,569 --> 00:17:18,569 Well, this will fix you up, doctor. 318 00:17:18,604 --> 00:17:19,936 Oh. 319 00:17:21,541 --> 00:17:23,840 Fine. 320 00:17:23,876 --> 00:17:25,342 Enjoy it. 321 00:17:25,378 --> 00:17:26,910 Thanks, Walter. 322 00:17:34,587 --> 00:17:36,554 [♪♪♪] 323 00:18:57,136 --> 00:18:58,235 Walter! 324 00:19:00,239 --> 00:19:01,972 You called me, Dr. Bellows? Walter, 325 00:19:02,007 --> 00:19:03,941 there's something wrong with this sandwich. 326 00:19:03,976 --> 00:19:06,410 Every time I take a bite, it's whole again. Look! 327 00:19:09,381 --> 00:19:12,049 Would you like a doctor, doctor? 328 00:19:12,084 --> 00:19:13,317 Of course not. 329 00:19:13,352 --> 00:19:14,552 I've just been overworking. 330 00:19:14,587 --> 00:19:16,988 Maybe you better go home now, sir. 331 00:19:18,024 --> 00:19:20,091 Yes. 332 00:19:20,126 --> 00:19:22,493 That might be a good idea, Walter. 333 00:19:22,528 --> 00:19:24,795 Yes. Thank you very much. 334 00:19:24,831 --> 00:19:27,531 Uh, good night, Walter. 335 00:19:27,566 --> 00:19:29,399 Good night, sir. 336 00:19:33,439 --> 00:19:34,972 [♪♪♪] 337 00:20:13,045 --> 00:20:16,347 I'm too young to go. 338 00:20:22,321 --> 00:20:25,589 [HEART BEATING] 339 00:20:25,625 --> 00:20:29,260 [BEATING SLOWS] 340 00:20:31,664 --> 00:20:32,630 [BEATING STOPS] 341 00:20:32,665 --> 00:20:34,064 I'm dead! 342 00:20:40,773 --> 00:20:42,573 Here I am, sir. 343 00:20:42,608 --> 00:20:43,841 What are you doing here? 344 00:20:43,876 --> 00:20:45,909 You just phoned me and told me to rush right over. 345 00:20:45,945 --> 00:20:48,512 I did not. Or did I? I really don't know. 346 00:20:48,548 --> 00:20:50,314 You don't know whether or not you phoned me? 347 00:20:50,350 --> 00:20:51,382 Well, of course I did. 348 00:20:51,417 --> 00:20:52,583 Oh, captain, I'm a sick man. 349 00:20:52,618 --> 00:20:53,851 I think my heart just stopped. 350 00:20:53,886 --> 00:20:55,219 Your heart just stopped? Yes. 351 00:20:55,254 --> 00:20:57,287 I think I'll rush right over to the base hospital 352 00:20:57,323 --> 00:20:58,856 and turn myself in for observation. 353 00:20:58,891 --> 00:21:00,825 Well, what about my, uh, fitness report, sir? 354 00:21:00,860 --> 00:21:02,159 Oh, captain, in my condition, 355 00:21:02,194 --> 00:21:03,994 who am I to presume to judge anyone? 356 00:21:04,030 --> 00:21:06,063 [♪♪♪] 357 00:21:10,703 --> 00:21:12,569 [GROANS] 358 00:21:18,111 --> 00:21:19,910 All right, Jeannie. 359 00:21:19,946 --> 00:21:21,612 [GIGGLES] 360 00:21:21,647 --> 00:21:24,314 I think you're back in the space program. 361 00:21:24,350 --> 00:21:25,750 I think so too. 362 00:21:25,785 --> 00:21:27,852 And thanks. But no more tricks. 363 00:21:27,887 --> 00:21:29,153 Oh, no, master. 364 00:21:29,188 --> 00:21:30,855 All right, let's go home. 365 00:21:30,890 --> 00:21:32,689 Oh, you're taking me back? 366 00:21:32,725 --> 00:21:34,058 Temporarily. 367 00:21:34,093 --> 00:21:35,525 But no more shenanigans, either. 368 00:21:35,561 --> 00:21:36,827 Oh, no. I-- I promise. 369 00:21:36,863 --> 00:21:38,629 All right. My car is-- 370 00:21:38,664 --> 00:21:40,664 My car is out front. 371 00:21:40,699 --> 00:21:42,266 Say, would you, uh, mind? 372 00:21:42,301 --> 00:21:43,467 You know, you know. 373 00:21:43,502 --> 00:21:45,136 Oh. 374 00:21:45,171 --> 00:21:46,470 Thanks. 375 00:21:48,407 --> 00:21:49,740 [LAUGHS] 376 00:21:49,776 --> 00:21:51,876 Stop. Come on, come on. Cut it out, will you! 377 00:21:51,911 --> 00:21:53,710 Come on! 378 00:21:53,746 --> 00:21:55,479 Now, come on, stop that! 379 00:21:55,514 --> 00:21:57,648 What are people gonna say? 380 00:22:04,290 --> 00:22:05,989 [♪♪♪] 381 00:22:12,398 --> 00:22:14,465 You have a perfect trajectory, Tony. 382 00:22:14,500 --> 00:22:15,765 Glad to hear it. 383 00:22:19,171 --> 00:22:21,438 We're on auxiliary temp. 384 00:22:21,474 --> 00:22:22,973 GEORGE: Everything is green here. 385 00:22:30,882 --> 00:22:33,150 Tony, are you ready to hit the deck? 386 00:22:33,185 --> 00:22:35,486 As ready as I'll ever be. 387 00:22:35,521 --> 00:22:37,854 [♪♪♪] 388 00:22:37,889 --> 00:22:39,889 Decompression switch on. 389 00:22:39,925 --> 00:22:42,359 [AIR HISSING] 390 00:22:52,872 --> 00:22:54,104 I'm opening the hatch. 391 00:22:56,742 --> 00:22:58,709 TONY: Hatch is open. I'm stepping out. 392 00:22:58,744 --> 00:23:00,944 I'm heading for the wild blue yonder. 393 00:23:07,286 --> 00:23:08,485 Check your tether line. 394 00:23:08,520 --> 00:23:10,488 GEORGE: Tether clear. Easy does it, Tony. 395 00:23:18,397 --> 00:23:19,530 Tony's out of the ship. 396 00:23:19,565 --> 00:23:21,464 All systems normal. 397 00:23:21,500 --> 00:23:23,333 [♪♪♪] 398 00:23:23,368 --> 00:23:26,136 I've left the ship. I'm floating. 399 00:23:43,222 --> 00:23:44,488 ROGER: Any reaction? 400 00:23:44,524 --> 00:23:46,891 TONY: Are you kidding? It feels great! 401 00:24:16,422 --> 00:24:18,321 Good evening, master. 402 00:24:18,357 --> 00:24:20,591 Did thou see the beautiful star over there? 403 00:24:21,894 --> 00:24:24,028 Star light, star bright First star I see tonight 404 00:24:24,063 --> 00:24:25,195 Wish I may, wish I might 405 00:24:25,230 --> 00:24:26,964 Wish this wish Comes true tonight 406 00:24:33,439 --> 00:24:36,040 [MOUTHS] Very funny. 407 00:24:38,844 --> 00:24:40,477 [♪♪♪] 408 00:24:44,550 --> 00:24:48,185 [♪♪♪] 32434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.