Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:03,902
NARRATOR:
Once upon a time,
2
00:00:03,937 --> 00:00:06,105
in a mythical place called Cape Kennedy,
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,576
an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission.
4
00:00:10,611 --> 00:00:12,110
The missile went up,
5
00:00:12,145 --> 00:00:15,680
but something went wrong, and they had to bring it down.
6
00:00:15,716 --> 00:00:19,751
Captain Nelson landed onan island in the South Pacific,
7
00:00:19,787 --> 00:00:21,552
where he found a bottle.
8
00:00:21,588 --> 00:00:23,088
At least, it looked like a bottle.
9
00:00:23,123 --> 00:00:25,924
But it didn't act like a bottle.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,159
[♪♪♪]
11
00:00:27,194 --> 00:00:29,495
Because in it was a genie.
12
00:00:29,530 --> 00:00:32,297
Oh, not your average everyday genie,
13
00:00:32,332 --> 00:00:34,332
but a beautiful genie...
14
00:00:35,368 --> 00:00:37,602
...who could grant any wish.
15
00:00:37,638 --> 00:00:39,771
[♪♪♪]
16
00:01:02,396 --> 00:01:05,930
Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free.
17
00:01:05,966 --> 00:01:07,499
Only she didn't want to be free.
18
00:01:07,535 --> 00:01:09,100
You know how it is
19
00:01:09,136 --> 00:01:11,936
when you've been cooped up in a bottle for 2000 years.
20
00:01:11,972 --> 00:01:13,572
She wanted to have fun.
21
00:01:13,607 --> 00:01:16,408
And she wanted to have it with Captain Nelson.
22
00:01:16,443 --> 00:01:19,211
So she followed him back to Cocoa Beach,
23
00:01:19,246 --> 00:01:20,479
a mythical town
24
00:01:20,514 --> 00:01:23,515
in a mythical state called Florida.
25
00:01:23,550 --> 00:01:24,949
And there, in this house,
26
00:01:24,985 --> 00:01:28,153
the girl in the bottle plays Spin the Astronaut.
27
00:01:28,188 --> 00:01:30,588
A meeting is expected to be called at Geneva
28
00:01:30,624 --> 00:01:32,090
next month.
29
00:01:32,126 --> 00:01:33,859
Turning to the domestic front.
30
00:01:33,894 --> 00:01:36,561
At Cape Kennedy, America's three-man astronaut team
31
00:01:36,596 --> 00:01:38,696
is preparing to take an historic walk
32
00:01:38,732 --> 00:01:40,465
into outer space.
33
00:01:40,500 --> 00:01:42,267
The team consists of Captain Tony Nelson,
34
00:01:42,302 --> 00:01:44,202
Captain Roger Healey
35
00:01:44,238 --> 00:01:46,571
and Lieutenant George Conway.
36
00:01:46,606 --> 00:01:49,308
It's probable that Captain Nelson, as head of the team,
37
00:01:49,343 --> 00:01:52,977
will be the first American to step into outer space.
38
00:01:53,013 --> 00:01:56,348
[PHONE RINGING]
I'll have local news--
39
00:01:58,752 --> 00:01:59,718
Hello, Nelson here.
40
00:01:59,753 --> 00:02:02,921
Captain Nelson.
Dr. Bellows here.
41
00:02:02,957 --> 00:02:04,489
Hello, Dr. Bellows.
42
00:02:04,524 --> 00:02:07,525
I've just been going over
some of your reports.
43
00:02:07,561 --> 00:02:09,093
How are you feeling?
44
00:02:09,129 --> 00:02:11,730
Oh, fine, sir.
Isn't that what the reports say?
45
00:02:11,765 --> 00:02:13,398
Oh, the reports look fine.
46
00:02:13,434 --> 00:02:15,734
But in my opinion,
47
00:02:15,769 --> 00:02:17,936
you've been a bit jumpy lately.
48
00:02:17,971 --> 00:02:20,239
Me, sir? Not at all.
49
00:02:20,274 --> 00:02:22,574
Uh, I sleep soundly,
appetite's good.
50
00:02:22,610 --> 00:02:23,975
[CHUCKLES]
I could eat a horse.
51
00:02:27,314 --> 00:02:28,580
Hey, what are you doing--?
52
00:02:28,615 --> 00:02:30,048
Shoo! Shoo!
53
00:02:30,083 --> 00:02:31,283
Did you say "shoo"?
54
00:02:31,318 --> 00:02:33,651
Yeah-- Oh, I--
I'm sorry, I wasn't--
55
00:02:33,687 --> 00:02:35,554
I wasn't speaking to you, sir.
[WHINNIES]
56
00:02:35,589 --> 00:02:37,822
Jeannie!
Jeannie, would you--?
57
00:02:37,857 --> 00:02:39,624
Would you get this horse
out of here?
58
00:02:39,659 --> 00:02:41,692
Captain. Uh, captain!
59
00:02:41,728 --> 00:02:43,462
Uh, captain!
[SNEEZES]
60
00:02:43,497 --> 00:02:46,398
Do you have a horse
in your living room?
61
00:02:46,433 --> 00:02:48,032
Of course not.
62
00:02:48,068 --> 00:02:49,801
Why would I have a horse
in my living room?
63
00:02:49,837 --> 00:02:51,436
I don't know.
64
00:02:51,471 --> 00:02:54,039
But we'll find out
this afternoon.
65
00:02:54,074 --> 00:02:57,442
I want you to report here
at 2:00 for some tests.
66
00:02:57,478 --> 00:02:59,378
Yeah, but-- But--
[LINE CLICKS]
67
00:03:01,315 --> 00:03:03,214
Heh. Jeannie...
68
00:03:04,217 --> 00:03:05,484
Would you get this outta here?
69
00:03:05,519 --> 00:03:07,218
But you said
you could eat a horse.
70
00:03:07,254 --> 00:03:10,388
That's merely an expression.
Now come on, take him away.
71
00:03:14,461 --> 00:03:15,494
[SIGHS]
Thanks.
72
00:03:16,530 --> 00:03:17,595
Anything you desire.
73
00:03:17,631 --> 00:03:19,497
Now, just don't
get carried away.
74
00:03:19,533 --> 00:03:21,165
Oh-ho-ho!
75
00:03:21,201 --> 00:03:24,135
You have not seen
anything yet, master.
76
00:03:27,407 --> 00:03:29,741
[♪♪♪]
77
00:03:31,545 --> 00:03:33,845
[♪♪♪]
78
00:03:38,519 --> 00:03:40,852
[♪♪♪]
79
00:03:45,526 --> 00:03:47,859
These are the best plover eggs
I've ever tasted.
80
00:03:47,895 --> 00:03:49,427
[GIGGLES]
And of course,
81
00:03:49,462 --> 00:03:51,563
they're the only plover eggs
I've ever tasted.
82
00:03:51,598 --> 00:03:53,565
Mm, have some more sausage,
master.
83
00:03:53,600 --> 00:03:55,033
Mmm, well,
I don't know, Jeannie.
84
00:03:55,068 --> 00:03:56,334
I don't think I better.
85
00:03:56,369 --> 00:03:57,769
Steak?
86
00:03:57,804 --> 00:03:59,004
Well...
87
00:03:59,039 --> 00:04:00,972
Veal? Kidney?
Pork chops?
88
00:04:02,409 --> 00:04:04,042
Heh-heh, Jeannie,
89
00:04:04,077 --> 00:04:05,944
this is more than I've ever had
for breakfast.
90
00:04:05,979 --> 00:04:09,881
Oh, wait until you see the lunch
I have planned for you, master.
91
00:04:09,917 --> 00:04:11,315
[DOORBELL RINGS]
92
00:04:11,351 --> 00:04:12,651
Oh, that's Roge and George.
93
00:04:12,686 --> 00:04:14,452
Do you mind?
94
00:04:14,487 --> 00:04:16,521
Thanks.
95
00:04:24,665 --> 00:04:26,698
Oh, hi, Roge, George.
Let me have your hat.
96
00:04:26,733 --> 00:04:28,366
Uh, look, I've got
my charts upstairs.
97
00:04:28,401 --> 00:04:30,602
I think we better go and take
another look at 'em, huh?
98
00:04:30,637 --> 00:04:32,571
ROGER:
Good. Look, you guys start
without me.
99
00:04:32,606 --> 00:04:35,073
I'm going to grab
a cup of coffee.
100
00:04:35,108 --> 00:04:38,109
When you step out of that space
ship, remember easy does it.
101
00:04:38,144 --> 00:04:41,512
You push yourself away too hard,
and you'll never stop spinning.
102
00:04:41,548 --> 00:04:43,514
Now, as I see it,
our two tricky moments come
103
00:04:43,550 --> 00:04:45,049
when we open the hatch
to let you out
104
00:04:45,084 --> 00:04:48,085
and then when we, uh,
close it again on your re-entry.
105
00:04:48,121 --> 00:04:51,222
I'll start the decompression
when the air lock
106
00:04:51,257 --> 00:04:52,657
is pressurized to air space.
107
00:04:52,692 --> 00:04:54,959
I open the door
and out you go.
108
00:04:54,994 --> 00:04:56,561
Watch out
for that first step, Tony.
109
00:04:56,596 --> 00:04:57,862
It's really a honey.
110
00:04:57,898 --> 00:04:59,864
Uh, listen, Roger.
I think it's very important
111
00:04:59,900 --> 00:05:01,699
that you take a look
at this too, heh-heh.
112
00:05:01,735 --> 00:05:03,401
There's only one thing
that worries me.
113
00:05:03,437 --> 00:05:04,436
Yeah?
114
00:05:04,471 --> 00:05:06,003
Heh, when I step out
into space,
115
00:05:06,039 --> 00:05:08,439
Roge'll pilot the ship.
116
00:05:09,910 --> 00:05:11,376
And you know,
it might be a good idea
117
00:05:11,411 --> 00:05:12,778
if we checked that tether
again.
118
00:05:12,813 --> 00:05:14,045
Yeah, uh, well,
119
00:05:14,081 --> 00:05:17,382
I can't do it right now.
I have something else to do.
120
00:05:17,417 --> 00:05:20,585
More important than checking
your space umbilical cord?
121
00:05:20,620 --> 00:05:22,353
Yeah. Well, I'll get to it.
I'll get to it.
122
00:05:22,389 --> 00:05:24,322
Well, anything you say.
123
00:05:24,357 --> 00:05:26,057
Guess we better
be running along.
124
00:05:26,093 --> 00:05:28,794
[♪♪♪]
125
00:05:33,801 --> 00:05:35,400
You are not going.
126
00:05:35,435 --> 00:05:36,601
Listen here, young lady.
127
00:05:36,636 --> 00:05:39,004
You've got to stop playing
around like that.
128
00:05:39,039 --> 00:05:40,105
I'm not going where?
129
00:05:40,140 --> 00:05:42,540
Walking around in space.
Not without me.
130
00:05:42,575 --> 00:05:43,608
[SCOFFS]
131
00:05:43,643 --> 00:05:44,776
It is perfectly safe.
132
00:05:44,812 --> 00:05:47,179
Oh-ho-ho, except that
your tether might break,
133
00:05:47,214 --> 00:05:50,015
and you might go spinning off
into nothing.
134
00:05:51,518 --> 00:05:52,918
What is a tether?
135
00:05:52,953 --> 00:05:55,320
Hm? Oh, a tether. It's um--
136
00:05:55,355 --> 00:05:56,487
Well, it's like a rope.
137
00:05:56,523 --> 00:05:58,556
It keeps me attached
to the space capsule.
138
00:05:58,591 --> 00:06:00,125
And, Jeannie,
I became an astronaut
139
00:06:00,160 --> 00:06:01,659
because that's
what I want to do.
140
00:06:01,695 --> 00:06:03,261
And believe me,
I know what I'm doing.
141
00:06:03,297 --> 00:06:05,864
Well, I will not have thee
in danger.
142
00:06:05,899 --> 00:06:08,900
Well, young lady, I'm afraid you
don't have much say about that.
143
00:06:08,936 --> 00:06:10,135
Well, I have to get going.
144
00:06:10,170 --> 00:06:11,203
Where are you going?
145
00:06:11,238 --> 00:06:12,304
[SIGHS]
146
00:06:12,339 --> 00:06:14,672
I'm going to take
a few routine tests.
147
00:06:14,708 --> 00:06:15,841
Oh.
148
00:06:15,876 --> 00:06:18,310
And if you do not pass
these tests?
149
00:06:18,345 --> 00:06:21,112
Well, somebody will be taking
my place in that capsule.
150
00:06:21,148 --> 00:06:23,915
[CHUCKLES]
But don't worry, I'll pass 'em.
151
00:06:23,951 --> 00:06:25,116
Ooh.
152
00:06:25,152 --> 00:06:27,685
Thou art a stubborn
and foolish man.
153
00:06:27,721 --> 00:06:29,687
[♪♪♪]
154
00:06:51,344 --> 00:06:53,911
TONY:
Jeannie, there's absolutely
nothing to worry about.
155
00:06:55,382 --> 00:06:57,215
I, uh--
156
00:07:02,189 --> 00:07:04,889
Jeannie, thanks a lot.
Um, you be a good girl, and...
157
00:07:04,924 --> 00:07:07,958
I'll come home early, we'll have
a nice game of chess, huh?
158
00:07:22,008 --> 00:07:23,975
[♪♪♪]
159
00:07:31,217 --> 00:07:32,283
Ralph.
160
00:07:32,318 --> 00:07:34,019
Captain Nelson.
161
00:07:34,054 --> 00:07:36,120
Sir, there's really no need
for me to take anymore
162
00:07:36,156 --> 00:07:37,455
of these tests.
163
00:07:37,490 --> 00:07:39,624
If I hadn't passed all the tests
I've already taken,
164
00:07:39,660 --> 00:07:42,027
I wouldn't be taking this, uh,
flight on Monday, would I?
165
00:07:42,062 --> 00:07:43,995
Captain, I'm going to be
very honest with you.
166
00:07:44,031 --> 00:07:45,430
You baffle me.
167
00:07:45,465 --> 00:07:48,967
Oh, I admit that so far you've
checked out 100 percent,
168
00:07:49,002 --> 00:07:51,069
but, uh, there's something.
169
00:07:51,104 --> 00:07:52,737
Some little something
170
00:07:52,772 --> 00:07:55,206
that I'm not
quite satisfied with.
171
00:07:56,509 --> 00:07:58,643
You don't know what that
would be, do you, captain?
172
00:07:58,678 --> 00:08:00,044
No, of course not.
173
00:08:00,079 --> 00:08:01,646
Never mind.
I'll find it.
174
00:08:01,681 --> 00:08:03,348
Exactly what are you
looking for, sir?
175
00:08:04,217 --> 00:08:06,351
Well, I really don't know.
176
00:08:06,386 --> 00:08:07,953
A horse in your living room.
177
00:08:07,988 --> 00:08:10,422
Something that you can see
that I can't.
178
00:08:11,258 --> 00:08:13,791
Voices that only you can hear.
179
00:08:13,827 --> 00:08:17,128
Doesn't add up to the picture
of an ideal astronaut, does it?
180
00:08:17,163 --> 00:08:19,096
You said I checked out
100 percent, sir.
181
00:08:19,132 --> 00:08:20,965
Well, we're going
to check you out again.
182
00:08:21,000 --> 00:08:23,067
We, uh...
We just may find a, um--
183
00:08:23,102 --> 00:08:25,737
A physical clue
to the problem.
184
00:08:25,772 --> 00:08:27,071
That is,
if there is a problem.
185
00:08:27,106 --> 00:08:28,873
Yes,
if there is a problem.
186
00:08:28,908 --> 00:08:30,975
Oh, uh, you can change
behind that screen.
187
00:08:31,010 --> 00:08:32,443
Yes, sir.
188
00:08:39,786 --> 00:08:42,019
[♪♪♪]
189
00:08:53,667 --> 00:08:56,133
Now, uh, we're going
to start you off
190
00:08:56,169 --> 00:08:58,536
at three-and-a-half
miles an hour.
191
00:09:05,077 --> 00:09:06,977
[♪♪♪]
192
00:09:08,615 --> 00:09:09,747
I could do this all day.
193
00:09:32,138 --> 00:09:33,471
When do we reach the summit?
194
00:09:34,407 --> 00:09:35,773
Will you step down, please?
195
00:09:35,809 --> 00:09:37,174
Ha-ha--!
196
00:09:38,612 --> 00:09:41,245
Something seems to be wrong
with my instrument panel.
197
00:09:41,280 --> 00:09:42,480
I'll, uh--
198
00:09:42,516 --> 00:09:44,348
I'll check your heart
with my stethoscope.
199
00:09:44,384 --> 00:09:45,483
[CLEARS THROAT]
200
00:09:45,519 --> 00:09:46,650
[HEART BEATING]
201
00:09:51,958 --> 00:09:53,524
[HEART BEATS]
202
00:09:58,532 --> 00:10:00,831
[AIR WHOOSHING]
203
00:10:04,337 --> 00:10:05,436
Is everything all right?
204
00:10:06,506 --> 00:10:07,605
Is anything the matter?
205
00:10:07,641 --> 00:10:09,340
Uh, nothing.
206
00:10:09,376 --> 00:10:10,941
You have a funny look
on your face.
207
00:10:10,977 --> 00:10:12,109
Have I?
208
00:10:13,446 --> 00:10:14,512
How do you feel?
209
00:10:14,547 --> 00:10:16,114
Fine, fine.
210
00:10:16,149 --> 00:10:17,982
Hmm, excuse me.
211
00:10:25,158 --> 00:10:28,393
Uh, let's try
the pulmonary-function tester.
212
00:10:32,632 --> 00:10:35,633
Now, let me just
check this out.
213
00:10:39,406 --> 00:10:42,073
Fine.
You try it please.
214
00:10:42,108 --> 00:10:43,774
There's a fresh mouthpiece.
215
00:10:45,078 --> 00:10:47,812
Now, just breathe normally.
216
00:11:03,096 --> 00:11:04,596
Well, how did I do, sir?
217
00:11:04,631 --> 00:11:06,931
Let me check your heart again.
218
00:11:08,435 --> 00:11:10,835
Oh, uh, first I'll make sure
this is working properly.
219
00:11:10,870 --> 00:11:12,337
[HEART BEATING]
220
00:11:14,907 --> 00:11:16,907
[DRUMS PLAYING
WILD RHYTHM]
221
00:11:20,980 --> 00:11:22,480
[♪♪♪]
222
00:11:23,316 --> 00:11:25,649
What's next?
223
00:11:25,685 --> 00:11:27,285
Follow me, please.
224
00:11:27,320 --> 00:11:28,552
Excuse me.
225
00:11:30,056 --> 00:11:32,290
Uh, this is a space
arm-mobility tester.
226
00:11:32,325 --> 00:11:34,258
I've never seen
one of these gadgets before--
227
00:11:34,294 --> 00:11:36,727
It's a test of coordination
under pressure.
228
00:11:36,762 --> 00:11:38,529
Just slip your arm
through the glove.
229
00:11:38,564 --> 00:11:42,433
I want to see how many
of the small dials you can turn.
230
00:11:47,340 --> 00:11:49,007
[LAUGHS]
231
00:11:49,775 --> 00:11:51,009
What's the matter?
232
00:11:51,044 --> 00:11:53,144
I-I don't know, sir.
It tickles, that's all.
233
00:11:55,548 --> 00:11:57,815
[LAUGHING]
234
00:11:58,885 --> 00:11:59,851
[CHUCKLING]
Come on.
235
00:11:59,886 --> 00:12:01,886
Captain.
Yes?
236
00:12:01,921 --> 00:12:04,388
Just please turn the dials.
237
00:12:04,423 --> 00:12:06,623
Yes, yes. I-I'm sorry.
I'm very sorry.
238
00:12:06,659 --> 00:12:09,193
[LAUGHING]
239
00:12:09,229 --> 00:12:11,428
It's very ticklish.
240
00:12:11,464 --> 00:12:14,265
Well, take your arm
out of the glove.
241
00:12:14,300 --> 00:12:16,467
Yeah, all right.
Come over here, please.
242
00:12:23,243 --> 00:12:24,909
Jeannie?
243
00:12:24,944 --> 00:12:25,910
What did you say?
244
00:12:25,945 --> 00:12:26,978
Oh, nothing, sir.
245
00:12:27,013 --> 00:12:28,712
I had a feeling
we weren't alone.
246
00:12:28,748 --> 00:12:31,415
You can be quite sure
we are alone, captain.
247
00:12:31,450 --> 00:12:34,185
Can I?
Oh, of course, of course.
248
00:12:35,454 --> 00:12:37,255
Would you get into these,
please?
249
00:12:37,290 --> 00:12:38,522
Yes, sir.
250
00:12:38,557 --> 00:12:40,491
Will you get on
the ergometer, please?
251
00:12:40,526 --> 00:12:41,692
Yes, sir.
252
00:12:43,229 --> 00:12:45,296
Now, I want you
to start slowly
253
00:12:45,331 --> 00:12:47,264
and then gradually
increase the speed.
254
00:12:47,300 --> 00:12:48,766
The pedals are weighted.
255
00:12:48,802 --> 00:12:51,069
You won't be able
to go very fast.
256
00:12:51,104 --> 00:12:53,237
Ready? Go!
257
00:12:57,577 --> 00:12:59,143
I haven't done this
since I was a kid.
258
00:12:59,179 --> 00:13:01,812
Save your breath,
Captain Nelson.
259
00:13:04,617 --> 00:13:06,784
[♪♪♪]
260
00:13:14,393 --> 00:13:16,527
[GRUNTING]
Jeannie! Stop!
261
00:13:16,562 --> 00:13:18,997
Captain Nelson,
you're going too fast!
262
00:13:19,032 --> 00:13:20,364
You're telling me!
263
00:13:20,399 --> 00:13:21,465
BELLOWS:
Stop it!
264
00:13:21,500 --> 00:13:22,566
TONY:
I can't!
265
00:13:30,042 --> 00:13:31,775
That's incredible.
266
00:13:31,811 --> 00:13:33,811
Do you realize what a strain
that is on the heart?
267
00:13:36,416 --> 00:13:37,381
Yes, sir, I do.
268
00:13:37,416 --> 00:13:39,584
Stand up, please.
269
00:13:49,162 --> 00:13:50,828
[HEART BEATING SLOWLY]
270
00:13:54,167 --> 00:13:57,301
[♪♪♪]
271
00:13:58,871 --> 00:14:01,072
That'll be all,
captain.
272
00:14:01,107 --> 00:14:03,207
Will you get dressed,
please?
273
00:14:03,242 --> 00:14:04,908
Am I through?
274
00:14:04,944 --> 00:14:06,743
I would say so.
275
00:14:06,779 --> 00:14:09,080
I-I mean,
am I all right?
276
00:14:09,115 --> 00:14:13,117
The results are beyond
my wildest expectations.
277
00:14:13,152 --> 00:14:14,585
TONY:
Sir, you're going to let me
278
00:14:14,620 --> 00:14:16,753
go up in that capsule on Monday,
aren't you?
279
00:14:16,789 --> 00:14:20,257
Captain, you don't need
a capsule.
280
00:14:25,664 --> 00:14:27,564
[♪♪♪]
281
00:14:30,536 --> 00:14:32,003
All right.
282
00:14:32,038 --> 00:14:33,837
Where are you?
283
00:14:33,873 --> 00:14:35,439
Jeannie?
284
00:14:37,076 --> 00:14:39,243
I know you're here someplace.
285
00:14:43,616 --> 00:14:44,815
All right now, come on out.
286
00:14:44,850 --> 00:14:45,849
[JEANNIE LAUGHING]
287
00:14:45,885 --> 00:14:47,918
[TONY CHUCKLES]
288
00:14:53,259 --> 00:14:55,226
Very funny.
289
00:15:00,566 --> 00:15:02,133
All right, young lady,
come on out.
290
00:15:02,168 --> 00:15:05,002
[LAUGHING]
291
00:15:08,841 --> 00:15:12,376
Oh, I enjoyed playing
those children's games.
292
00:15:12,412 --> 00:15:14,512
Oh, did you? Well, you know
what you've done to me?
293
00:15:14,547 --> 00:15:16,480
You might have washed me out.
294
00:15:16,516 --> 00:15:18,149
Ooh, that means
you will not be allowed
295
00:15:18,184 --> 00:15:20,251
to go walking around
in space, hm?
296
00:15:20,286 --> 00:15:23,120
I'll be lucky if I'm allowed
to walk around in public.
297
00:15:23,156 --> 00:15:24,588
How could you
have done this to me?
298
00:15:24,623 --> 00:15:27,625
I-I did it for you.
I must protect you from danger.
299
00:15:27,660 --> 00:15:29,827
You've protected me
right out of my life's work.
300
00:15:30,897 --> 00:15:31,996
Ooh!
301
00:15:32,031 --> 00:15:34,799
All right, if you like
this coat so much,
302
00:15:34,834 --> 00:15:36,133
keep it.
303
00:15:37,537 --> 00:15:39,437
[♪♪♪]
304
00:15:51,917 --> 00:15:54,051
[BELLOWS' VOICE]
Captain Nelson.
305
00:15:54,086 --> 00:15:55,586
This is Doctor Bellows.
306
00:15:55,622 --> 00:15:57,455
I have to see you immediately.
307
00:15:57,490 --> 00:16:00,558
I want you to be in my office
in five minutes, if not sooner.
308
00:16:00,593 --> 00:16:02,192
That's an order.
309
00:16:07,634 --> 00:16:08,699
[♪♪♪]
310
00:16:57,583 --> 00:17:00,284
Oh!
311
00:17:05,325 --> 00:17:06,290
[KNOCKING ON DOOR]
312
00:17:06,325 --> 00:17:07,391
Come in!
313
00:17:08,861 --> 00:17:11,328
Here's your dinner, Dr. Bellows.
314
00:17:11,364 --> 00:17:12,929
Ah, thanks, Walter.
315
00:17:12,965 --> 00:17:14,431
I can use it.
316
00:17:14,467 --> 00:17:16,534
I feel a little woozy.
317
00:17:16,569 --> 00:17:18,569
Well, this will fix you up,
doctor.
318
00:17:18,604 --> 00:17:19,936
Oh.
319
00:17:21,541 --> 00:17:23,840
Fine.
320
00:17:23,876 --> 00:17:25,342
Enjoy it.
321
00:17:25,378 --> 00:17:26,910
Thanks, Walter.
322
00:17:34,587 --> 00:17:36,554
[♪♪♪]
323
00:18:57,136 --> 00:18:58,235
Walter!
324
00:19:00,239 --> 00:19:01,972
You called me, Dr. Bellows?
Walter,
325
00:19:02,007 --> 00:19:03,941
there's something wrong
with this sandwich.
326
00:19:03,976 --> 00:19:06,410
Every time I take a bite,
it's whole again. Look!
327
00:19:09,381 --> 00:19:12,049
Would you like a doctor,
doctor?
328
00:19:12,084 --> 00:19:13,317
Of course not.
329
00:19:13,352 --> 00:19:14,552
I've just been overworking.
330
00:19:14,587 --> 00:19:16,988
Maybe you better
go home now, sir.
331
00:19:18,024 --> 00:19:20,091
Yes.
332
00:19:20,126 --> 00:19:22,493
That might be a good idea,
Walter.
333
00:19:22,528 --> 00:19:24,795
Yes. Thank you very much.
334
00:19:24,831 --> 00:19:27,531
Uh, good night, Walter.
335
00:19:27,566 --> 00:19:29,399
Good night, sir.
336
00:19:33,439 --> 00:19:34,972
[♪♪♪]
337
00:20:13,045 --> 00:20:16,347
I'm too young to go.
338
00:20:22,321 --> 00:20:25,589
[HEART BEATING]
339
00:20:25,625 --> 00:20:29,260
[BEATING SLOWS]
340
00:20:31,664 --> 00:20:32,630
[BEATING STOPS]
341
00:20:32,665 --> 00:20:34,064
I'm dead!
342
00:20:40,773 --> 00:20:42,573
Here I am, sir.
343
00:20:42,608 --> 00:20:43,841
What are you doing here?
344
00:20:43,876 --> 00:20:45,909
You just phoned me
and told me to rush right over.
345
00:20:45,945 --> 00:20:48,512
I did not. Or did I?
I really don't know.
346
00:20:48,548 --> 00:20:50,314
You don't know whether or not
you phoned me?
347
00:20:50,350 --> 00:20:51,382
Well, of course I did.
348
00:20:51,417 --> 00:20:52,583
Oh, captain, I'm a sick man.
349
00:20:52,618 --> 00:20:53,851
I think my heart just stopped.
350
00:20:53,886 --> 00:20:55,219
Your heart just stopped?
Yes.
351
00:20:55,254 --> 00:20:57,287
I think I'll rush right over
to the base hospital
352
00:20:57,323 --> 00:20:58,856
and turn myself in
for observation.
353
00:20:58,891 --> 00:21:00,825
Well, what about
my, uh, fitness report, sir?
354
00:21:00,860 --> 00:21:02,159
Oh, captain, in my condition,
355
00:21:02,194 --> 00:21:03,994
who am I to presume
to judge anyone?
356
00:21:04,030 --> 00:21:06,063
[♪♪♪]
357
00:21:10,703 --> 00:21:12,569
[GROANS]
358
00:21:18,111 --> 00:21:19,910
All right, Jeannie.
359
00:21:19,946 --> 00:21:21,612
[GIGGLES]
360
00:21:21,647 --> 00:21:24,314
I think you're back
in the space program.
361
00:21:24,350 --> 00:21:25,750
I think so too.
362
00:21:25,785 --> 00:21:27,852
And thanks.
But no more tricks.
363
00:21:27,887 --> 00:21:29,153
Oh, no, master.
364
00:21:29,188 --> 00:21:30,855
All right, let's go home.
365
00:21:30,890 --> 00:21:32,689
Oh, you're taking me back?
366
00:21:32,725 --> 00:21:34,058
Temporarily.
367
00:21:34,093 --> 00:21:35,525
But no more shenanigans,
either.
368
00:21:35,561 --> 00:21:36,827
Oh, no. I-- I promise.
369
00:21:36,863 --> 00:21:38,629
All right.
My car is--
370
00:21:38,664 --> 00:21:40,664
My car is out front.
371
00:21:40,699 --> 00:21:42,266
Say, would you, uh, mind?
372
00:21:42,301 --> 00:21:43,467
You know, you know.
373
00:21:43,502 --> 00:21:45,136
Oh.
374
00:21:45,171 --> 00:21:46,470
Thanks.
375
00:21:48,407 --> 00:21:49,740
[LAUGHS]
376
00:21:49,776 --> 00:21:51,876
Stop. Come on, come on.
Cut it out, will you!
377
00:21:51,911 --> 00:21:53,710
Come on!
378
00:21:53,746 --> 00:21:55,479
Now, come on, stop that!
379
00:21:55,514 --> 00:21:57,648
What are people gonna say?
380
00:22:04,290 --> 00:22:05,989
[♪♪♪]
381
00:22:12,398 --> 00:22:14,465
You have
a perfect trajectory, Tony.
382
00:22:14,500 --> 00:22:15,765
Glad to hear it.
383
00:22:19,171 --> 00:22:21,438
We're on auxiliary temp.
384
00:22:21,474 --> 00:22:22,973
GEORGE:
Everything is green here.
385
00:22:30,882 --> 00:22:33,150
Tony, are you ready
to hit the deck?
386
00:22:33,185 --> 00:22:35,486
As ready as I'll ever be.
387
00:22:35,521 --> 00:22:37,854
[♪♪♪]
388
00:22:37,889 --> 00:22:39,889
Decompression switch on.
389
00:22:39,925 --> 00:22:42,359
[AIR HISSING]
390
00:22:52,872 --> 00:22:54,104
I'm opening the hatch.
391
00:22:56,742 --> 00:22:58,709
TONY:
Hatch is open.
I'm stepping out.
392
00:22:58,744 --> 00:23:00,944
I'm heading for
the wild blue yonder.
393
00:23:07,286 --> 00:23:08,485
Check your tether line.
394
00:23:08,520 --> 00:23:10,488
GEORGE:
Tether clear.
Easy does it, Tony.
395
00:23:18,397 --> 00:23:19,530
Tony's out of the ship.
396
00:23:19,565 --> 00:23:21,464
All systems normal.
397
00:23:21,500 --> 00:23:23,333
[♪♪♪]
398
00:23:23,368 --> 00:23:26,136
I've left the ship.
I'm floating.
399
00:23:43,222 --> 00:23:44,488
ROGER:
Any reaction?
400
00:23:44,524 --> 00:23:46,891
TONY:
Are you kidding? It feels great!
401
00:24:16,422 --> 00:24:18,321
Good evening, master.
402
00:24:18,357 --> 00:24:20,591
Did thou see the beautiful star
over there?
403
00:24:21,894 --> 00:24:24,028
Star light, star bright First star I see tonight
404
00:24:24,063 --> 00:24:25,195
Wish I may, wish I might
405
00:24:25,230 --> 00:24:26,964
Wish this wish Comes true tonight
406
00:24:33,439 --> 00:24:36,040
[MOUTHS]
Very funny.
407
00:24:38,844 --> 00:24:40,477
[♪♪♪]
408
00:24:44,550 --> 00:24:48,185
[♪♪♪]
32434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.