Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,436 --> 00:00:03,969
NARRATOR:
Once upon a time,
2
00:00:04,005 --> 00:00:07,072
in a mythical place called Cape Kennedy,
3
00:00:07,108 --> 00:00:10,809
an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission.
4
00:00:10,845 --> 00:00:12,277
The missile went up,
5
00:00:12,312 --> 00:00:15,780
but something went wrong, and they had to bring it down.
6
00:00:15,816 --> 00:00:20,385
Captain Nelson landed onan island in the South Pacific,
7
00:00:20,420 --> 00:00:22,087
where he found a bottle.
8
00:00:22,122 --> 00:00:23,721
At least, it looked like a bottle.
9
00:00:23,757 --> 00:00:25,790
But it didn't act like a bottle.
10
00:00:25,826 --> 00:00:27,292
[♪♪♪]
11
00:00:27,328 --> 00:00:29,828
Because in it was a genie.
12
00:00:29,864 --> 00:00:32,397
Oh, not your average everyday genie,
13
00:00:32,432 --> 00:00:34,432
but a beautiful genie...
14
00:00:35,468 --> 00:00:37,969
...who could grant any wish.
15
00:00:38,004 --> 00:00:39,871
[♪♪♪]
16
00:01:02,696 --> 00:01:05,997
Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free,
17
00:01:06,033 --> 00:01:07,432
only she didn't want to be free.
18
00:01:07,468 --> 00:01:09,034
You know how it is
19
00:01:09,069 --> 00:01:12,437
when you've been cooped up in a bottle for 2000 years.
20
00:01:12,473 --> 00:01:14,039
She wanted to have fun.
21
00:01:14,074 --> 00:01:16,875
And she wanted to have it with Captain Nelson.
22
00:01:16,910 --> 00:01:19,478
So she followed him back to Cocoa Beach,
23
00:01:19,513 --> 00:01:20,612
a mythical town
24
00:01:20,648 --> 00:01:23,582
in a mythical state called Florida.
25
00:01:23,617 --> 00:01:24,916
And there in this house,
26
00:01:24,951 --> 00:01:28,220
the girl in the bottle plays Spin the Astronaut.
27
00:01:28,255 --> 00:01:30,855
[♪♪♪]
28
00:01:55,382 --> 00:01:56,348
Good morning, master.
29
00:01:56,383 --> 00:01:57,349
Good morning, Jeannie.
30
00:01:57,384 --> 00:01:58,350
You hungry?
31
00:01:58,385 --> 00:01:59,384
Mm, yes.
32
00:01:59,420 --> 00:02:01,619
Help yourself
to anything you'd like.
33
00:02:01,655 --> 00:02:03,422
[GIGGLES]
34
00:02:03,457 --> 00:02:05,924
I-- I'm not on the menu.
35
00:02:05,959 --> 00:02:07,225
Try the sausage,
huh?
36
00:02:07,261 --> 00:02:08,626
[SIGHS]
37
00:02:08,662 --> 00:02:10,828
Hey, wait a minute. We got
an emergency meeting call
38
00:02:10,864 --> 00:02:11,996
this morning.
39
00:02:12,032 --> 00:02:14,499
Oh, boy, I'm going to be late.
Excuse me.
40
00:02:19,873 --> 00:02:22,440
Thou art always away slaving.
41
00:02:22,476 --> 00:02:24,242
Mm.
Say, tell you what.
42
00:02:24,277 --> 00:02:26,177
Tonight, when it's really
good and dark,
43
00:02:26,213 --> 00:02:28,413
why don't I take you
for a long drive on the beach.
44
00:02:28,448 --> 00:02:29,414
How about that?
45
00:02:29,449 --> 00:02:32,383
That sounds wonderful.
46
00:02:32,419 --> 00:02:34,252
What shall I do all day?
47
00:02:34,287 --> 00:02:35,854
Mm, well, you'll think
of something.
48
00:02:35,889 --> 00:02:38,657
Goodbye, Jeannie.
I'll see you tonight.
49
00:02:40,260 --> 00:02:42,227
Jeannie...
50
00:02:42,696 --> 00:02:44,329
[SIGHS]
51
00:02:52,606 --> 00:02:54,172
Jeannie, stop that.
52
00:03:07,153 --> 00:03:08,653
[♪♪♪]
53
00:03:13,727 --> 00:03:15,226
[♪♪♪]
54
00:03:18,264 --> 00:03:20,164
Because of the very nature
of this mission,
55
00:03:20,200 --> 00:03:23,301
we're not going to force anyone
to accept this assignment.
56
00:03:23,336 --> 00:03:25,971
We're asking for
a volunteer.
57
00:03:26,006 --> 00:03:28,172
[MAN CLEARS THROAT]
58
00:03:30,343 --> 00:03:31,910
Carson?
59
00:03:33,514 --> 00:03:35,580
Davenport?
60
00:03:36,717 --> 00:03:39,083
What about you,
Captain Healey?
61
00:03:39,119 --> 00:03:41,653
Colonel, I'd gladly serve above
and beyond the call of duty,
62
00:03:41,688 --> 00:03:45,089
but this is even beyond
above and beyond.
63
00:03:45,125 --> 00:03:49,427
Gentlemen, I don't mind telling
you I am bitterly disappointed.
64
00:03:49,462 --> 00:03:50,996
Surely there must
be one among you
65
00:03:51,031 --> 00:03:52,697
willing to undertake
this assignment.
66
00:03:52,733 --> 00:03:54,966
Yeah, sir, I don't understand
what this is all about,
67
00:03:55,002 --> 00:03:56,935
but I'd like to--
Thank you, Captain Nelson.
68
00:03:56,970 --> 00:03:59,170
Report immediately
to General Fletcher's office.
69
00:04:00,373 --> 00:04:03,474
Uh, Fred, what's this...?
Uh...Fred?
70
00:04:06,580 --> 00:04:07,979
A guided tour?
71
00:04:08,015 --> 00:04:09,247
You must be joking,
general.
72
00:04:09,282 --> 00:04:11,349
I-- I understood this
to be an important mission.
73
00:04:11,384 --> 00:04:14,419
P.J. Ferguson is the president
of the largest aerospace firm
74
00:04:14,454 --> 00:04:15,687
in the country.
75
00:04:15,722 --> 00:04:18,423
He has served as
a technical consultant to NATO.
76
00:04:18,458 --> 00:04:19,558
And Senator Kane
77
00:04:19,593 --> 00:04:21,693
of the Armed Forces
Appropriations Committee
78
00:04:21,728 --> 00:04:23,595
is his closest friend.
79
00:04:23,630 --> 00:04:24,996
Are you reading me,
captain?
80
00:04:25,032 --> 00:04:26,898
Loud and clear, sir.
81
00:04:26,934 --> 00:04:29,400
Mr. Ferguson and his family
are cruising on their yacht.
82
00:04:29,436 --> 00:04:31,803
They stopped by here
just for today.
83
00:04:31,838 --> 00:04:34,405
And he specifically suggested
a bright, young astronaut
84
00:04:34,441 --> 00:04:35,674
for the tour.
85
00:04:35,709 --> 00:04:38,643
You are a bright, young
astronaut, are you not, captain?
86
00:04:38,679 --> 00:04:39,811
I always thought I was, sir,
87
00:04:39,846 --> 00:04:42,447
until I volunteered
for this assignment.
88
00:04:42,482 --> 00:04:44,816
The Fergusons are here,
general.
89
00:04:44,851 --> 00:04:46,217
I don't intend to...
90
00:04:48,589 --> 00:04:49,821
go back on my word, sir.
91
00:04:49,856 --> 00:04:51,222
I'll be glad
to conduct the tour.
92
00:04:51,257 --> 00:04:52,256
Good man.
93
00:04:52,292 --> 00:04:53,625
P.J.
Bill.
94
00:04:53,660 --> 00:04:55,060
This is
Captain Tony Nelson.
95
00:04:55,095 --> 00:04:56,327
Captain.
How do you do, sir?
96
00:04:56,362 --> 00:04:58,863
Mr. Ferguson
and Miss Ferguson.
97
00:04:58,899 --> 00:05:02,200
Captain Nelson.
I never thought we'd get you.
98
00:05:02,235 --> 00:05:03,635
It's a privilege.
99
00:05:03,670 --> 00:05:06,571
No, it's my privilege...
and an unexpected pleasure.
100
00:05:06,607 --> 00:05:09,040
Been looking forward
to this tour, captain.
101
00:05:09,075 --> 00:05:11,643
Wanted to see how our latest
component parts are working out.
102
00:05:11,678 --> 00:05:13,511
I'd be happy
to show you around, sir.
103
00:05:13,547 --> 00:05:15,913
Mm, not-- Not too, uh,
technical, Father.
104
00:05:15,949 --> 00:05:20,418
Remember, this is still...
a pleasure trip.
105
00:05:23,156 --> 00:05:24,289
Boy, I feel guilty.
106
00:05:24,324 --> 00:05:26,291
I could have tipped poor Tony
off when he came in.
107
00:05:26,326 --> 00:05:28,059
It's not your fault
he wanted to be a hero.
108
00:05:28,094 --> 00:05:30,328
I know, but it's a lousy
assignment he got hung up with.
109
00:05:30,363 --> 00:05:31,329
TONY:
Mr. Ferguson...
110
00:05:31,364 --> 00:05:33,064
Uh, uh, watch it, guys.
111
00:05:33,099 --> 00:05:34,833
[♪♪♪]
112
00:05:34,868 --> 00:05:37,769
This is a group
of the walking wounded.
113
00:05:37,805 --> 00:05:39,237
Shock, you know.
114
00:05:44,344 --> 00:05:45,944
[♪♪♪]
115
00:06:00,360 --> 00:06:03,528
This young man has real
engineering savvy, Bill.
116
00:06:03,564 --> 00:06:05,530
Made some interesting
suggestions.
117
00:06:05,565 --> 00:06:08,166
Don't get any ideas, P.J.,
we intend to keep him.
118
00:06:09,102 --> 00:06:10,334
Oh, I'd like you and your staff
119
00:06:10,370 --> 00:06:12,170
on-board the Nina tonight
for cocktails.
120
00:06:12,205 --> 00:06:13,538
We're sailing in the morning.
121
00:06:13,573 --> 00:06:15,373
Thank you.
I'll pass out the word.
122
00:06:15,408 --> 00:06:17,876
You will be there,
won't you, Tony?
123
00:06:17,911 --> 00:06:19,343
I'm sorry, Nina.
124
00:06:19,379 --> 00:06:20,344
I've made other plans.
125
00:06:20,380 --> 00:06:21,646
NINA:
Oh.
126
00:06:21,681 --> 00:06:24,482
Nothing that can't be changed,
I'm sure.
127
00:06:24,518 --> 00:06:26,651
Well, I did promise someone
else, sir, and--
128
00:06:26,686 --> 00:06:29,888
You wouldn't put pleasure
before duty, would you, captain?
129
00:06:29,923 --> 00:06:32,657
Especially since this duty
is such a pleasure.
130
00:06:32,692 --> 00:06:34,358
Yes, sir.
131
00:06:34,394 --> 00:06:35,593
I'll be there.
132
00:06:35,629 --> 00:06:37,328
She'll understand.
133
00:06:37,363 --> 00:06:39,096
But you don't understand!
134
00:06:43,636 --> 00:06:45,570
Hey, wait a minute,
wait a minute!
135
00:06:45,605 --> 00:06:47,005
You don't understand!
136
00:06:47,040 --> 00:06:48,773
Oh, I understand.
137
00:06:48,809 --> 00:06:50,675
You promised to take me
to the beach tonight,
138
00:06:50,711 --> 00:06:53,245
but instead, you would rather
go out on someone's yacht.
139
00:06:53,280 --> 00:06:54,445
I was ordered to.
140
00:06:54,481 --> 00:06:55,914
It's-- It's business.
Ha!
141
00:06:55,949 --> 00:06:57,015
Then I will go with you.
142
00:06:57,050 --> 00:06:58,850
I am very good at business.
143
00:06:58,885 --> 00:07:01,218
Oh, no, you won't.
144
00:07:01,254 --> 00:07:03,120
And who is to stop me?
145
00:07:03,156 --> 00:07:04,756
I am.
146
00:07:04,791 --> 00:07:07,224
[LAUGHS]
147
00:07:09,863 --> 00:07:13,297
Oh, come on, now.
Now, stop that, will you?
148
00:07:13,332 --> 00:07:15,934
Look, look, I don't have
any time to fool around.
149
00:07:15,969 --> 00:07:17,068
I'm late as it is.
150
00:07:17,103 --> 00:07:18,369
Jeannie,
come on out of there.
151
00:07:18,404 --> 00:07:19,971
Come--
152
00:07:20,006 --> 00:07:21,940
Oh, all right,
stay in there.
153
00:07:33,053 --> 00:07:34,686
[VACUUM WHIRS]
154
00:07:36,690 --> 00:07:40,458
Jeannie, I'd, uh, like to
talk to you about tonight.
155
00:07:41,127 --> 00:07:43,160
Now, come on.
156
00:07:45,799 --> 00:07:47,932
Come closer.
157
00:07:56,209 --> 00:07:57,775
Sorry about this,
Jeannie,
158
00:07:57,811 --> 00:08:01,947
but your old master has a little
modern magic up his sleeve.
159
00:08:04,952 --> 00:08:08,653
Now, you're gonna stay at home
tonight, like a good girl.
160
00:08:11,325 --> 00:08:13,024
[JAZZY DANCE MUSIC PLAYING]
161
00:08:29,309 --> 00:08:30,408
Tony!
162
00:08:30,444 --> 00:08:31,409
Huh? Hi.
163
00:08:31,445 --> 00:08:32,477
Oh, sorry.
164
00:08:32,512 --> 00:08:34,045
Captain Roger Healey,
this is Nina.
165
00:08:34,081 --> 00:08:35,780
Wow.
If you're the Nina,
166
00:08:35,815 --> 00:08:38,249
I'd love to see what the Pinta
and the Santa Maria look like.
167
00:08:38,285 --> 00:08:40,318
And that, Captain Healey,
calls for champagne.
168
00:08:40,354 --> 00:08:41,319
Follow me.
169
00:08:41,355 --> 00:08:43,054
To the ends of the Earth.
170
00:08:44,358 --> 00:08:45,490
Oh, I'm sorry.
171
00:08:45,525 --> 00:08:46,825
Sorry,
you're sorry...?
172
00:08:46,860 --> 00:08:48,559
[WHISTLING]
173
00:09:00,073 --> 00:09:01,772
[CLEARS THROAT]
174
00:09:01,808 --> 00:09:03,574
Captain Roger Healey,
U.S. Army.
175
00:09:03,609 --> 00:09:05,776
Of course, you know that
if you read the newspapers.
176
00:09:05,812 --> 00:09:08,913
What's it like orbiting the
Earth at 18,000 miles an hour?
177
00:09:08,949 --> 00:09:09,981
Exhilarating.
178
00:09:10,016 --> 00:09:11,382
The freedom
of weightlessness,
179
00:09:11,417 --> 00:09:14,418
the color of the sunrise
and the sunsets...
180
00:09:14,454 --> 00:09:15,619
Please go on.
181
00:09:15,655 --> 00:09:18,122
You were just getting
to the exciting part.
182
00:09:18,158 --> 00:09:19,324
Good evening,
Dr. Bellows.
183
00:09:19,359 --> 00:09:20,791
Uh, we were talking
a little shop.
184
00:09:20,827 --> 00:09:22,793
Uh, sometimes you get
carried away and, uh...
185
00:09:22,829 --> 00:09:24,395
Mm, yes.
186
00:09:24,430 --> 00:09:26,664
There's, um...
There's more than one way
187
00:09:26,699 --> 00:09:29,567
of getting carried away,
captain.
188
00:09:29,602 --> 00:09:32,036
Uh, look, why don't, uh--?
Why don't we go inside and talk?
189
00:09:32,072 --> 00:09:34,405
You think that, uh, we...
ah-ah-ah, I saw her first.
190
00:09:34,440 --> 00:09:37,608
Captain Roger Healey,
Commander Jeffrey Slade,
191
00:09:37,643 --> 00:09:39,810
my husband.
192
00:09:39,846 --> 00:09:40,811
[CLEARS THROAT]
193
00:09:40,847 --> 00:09:42,513
Nice meeting you,
c-commander.
194
00:09:42,548 --> 00:09:44,482
Guess you
saw her first.
195
00:09:44,517 --> 00:09:46,985
Nice talking--
Nice talking to you two.
196
00:09:53,326 --> 00:09:56,127
Well, honey, how are you getting
along with young Nelson?
197
00:09:56,163 --> 00:09:58,396
I want him.
198
00:09:58,431 --> 00:10:01,900
That's my girl,
straight and to the point.
199
00:10:01,935 --> 00:10:03,868
I'll say one thing for Tony,
200
00:10:03,904 --> 00:10:06,171
he's miles above
those spineless fortune hunters
201
00:10:06,206 --> 00:10:08,239
I've had to chase off.
202
00:10:08,274 --> 00:10:12,276
If we only had more time
together...
203
00:10:12,312 --> 00:10:14,979
You leave it
to your old dad.
204
00:10:15,849 --> 00:10:18,349
Thank you, darling.
205
00:10:20,687 --> 00:10:21,652
Thank you--
206
00:10:21,688 --> 00:10:23,188
Well, captain,
you having fun?
207
00:10:23,223 --> 00:10:25,056
Yes, sir, Mr. Ferguson.
Great party.
208
00:10:25,092 --> 00:10:27,525
Well, I'm glad
you're enjoying yourself.
209
00:10:27,560 --> 00:10:30,128
Tony, have you ever thought
of what you're going to be doing
210
00:10:30,163 --> 00:10:31,963
20 years from today?
211
00:10:31,998 --> 00:10:34,999
Probably flying
economy tours to Mars.
212
00:10:35,035 --> 00:10:37,435
Well, I'm going
to be frank with you.
213
00:10:37,470 --> 00:10:40,839
I need a capable young man
like you in my firm.
214
00:10:40,874 --> 00:10:44,776
Someone who can
take over for me one day.
215
00:10:44,811 --> 00:10:48,379
Well...
I'm very flattered, sir.
216
00:10:48,414 --> 00:10:50,381
Being an astronaut, I...
217
00:10:50,416 --> 00:10:51,983
Well, to be frank,
218
00:10:52,018 --> 00:10:54,719
I've made the service and the
space program my life's work.
219
00:10:54,755 --> 00:10:56,788
Well, with Ferguson Aerospace,
you'd be still be
220
00:10:56,823 --> 00:10:58,289
a very important part of it.
221
00:10:58,324 --> 00:10:59,991
Does it make sense?
222
00:11:00,026 --> 00:11:01,559
I don't know, sir.
223
00:11:01,594 --> 00:11:03,828
Frankly, I-- I don't think
I'd be capable of it, uh--
224
00:11:03,864 --> 00:11:05,797
We're sailing for Nassau
in the morning.
225
00:11:05,832 --> 00:11:07,132
Come with us.
226
00:11:07,167 --> 00:11:08,900
You'll have a lot of time
to think it over,
227
00:11:08,935 --> 00:11:11,102
and we can all
become better acquainted.
228
00:11:11,138 --> 00:11:13,537
Well,
I'd certainly like to.
229
00:11:13,573 --> 00:11:16,174
But I-I'm doing
some very important research,
230
00:11:16,209 --> 00:11:18,309
and, well, I'm afraid
it'd be impossible.
231
00:11:18,344 --> 00:11:19,744
Nothing's impossible.
232
00:11:19,780 --> 00:11:21,045
You leave it to me.
233
00:11:21,081 --> 00:11:22,580
There you are,
darling.
234
00:11:22,615 --> 00:11:24,282
Will you excuse us,
Daddy?
235
00:11:28,321 --> 00:11:30,955
Oh, Bill.
236
00:11:30,991 --> 00:11:33,858
Bill,
I need a favor of you.
237
00:11:33,894 --> 00:11:36,527
Anything I can do, P.J.,
just ask.
238
00:11:36,562 --> 00:11:37,896
I'm sailing
in the morning...
239
00:11:37,931 --> 00:11:39,363
[♪♪♪]
240
00:11:42,635 --> 00:11:45,003
Oh, hello,
Mrs. Flaherty.
241
00:11:45,038 --> 00:11:46,304
I forgot you were coming.
242
00:11:46,339 --> 00:11:48,673
It's Thursday.
243
00:11:48,708 --> 00:11:50,141
Yeah, it is.
244
00:11:51,878 --> 00:11:54,545
You havin' an orgy?
245
00:11:54,580 --> 00:11:57,282
A...group of my friends
dropped in.
246
00:11:57,317 --> 00:11:59,250
I'm gonna be leaving town
for a few days.
247
00:11:59,286 --> 00:12:01,252
Uh, would you mind
tidying up a little bit?
248
00:12:01,288 --> 00:12:03,254
Sure.
249
00:12:03,290 --> 00:12:04,622
Oh, oh.
250
00:12:04,657 --> 00:12:06,357
Don't use
the vacuum cleaner.
251
00:12:06,392 --> 00:12:09,527
There's something wrong with it.
Um, a short, I think.
252
00:12:18,138 --> 00:12:19,670
[WHISPERING]
Jeannie, listen,
253
00:12:19,706 --> 00:12:22,073
I'm gonna have to leave town
for a few days, uh...
254
00:12:22,108 --> 00:12:24,275
on a secret mission.
255
00:12:24,311 --> 00:12:27,645
Look, I-- I'll make all this up
to you when I get back.
256
00:12:27,680 --> 00:12:31,249
I'm... I'm sorry
I can't take you.
257
00:12:31,284 --> 00:12:33,151
Goodbye.
258
00:12:36,256 --> 00:12:40,158
You, uh, promised to take
the vacuum cleaner with you?
259
00:12:40,193 --> 00:12:41,425
No, of course not.
260
00:12:41,461 --> 00:12:43,761
It's a big yacht.
They'll have their own.
261
00:12:43,796 --> 00:12:45,263
Goodbye, Mrs. Flaherty.
262
00:12:45,298 --> 00:12:46,998
I'll see you next week.
263
00:12:47,033 --> 00:12:48,733
Goodbye.
264
00:12:50,036 --> 00:12:53,337
You gotta be touched
to be one of those astronauts.
265
00:12:53,372 --> 00:12:55,606
Must be the thin air.
266
00:12:55,642 --> 00:12:57,742
Poor dears.
267
00:13:08,120 --> 00:13:11,923
Oh. Well, no wonder the vacuum
cleaner wouldn't work.
268
00:13:11,958 --> 00:13:14,992
It has a handkerchief
stuck in it.
269
00:13:15,028 --> 00:13:18,328
Won't he be pleased
when I fix it!
270
00:13:33,980 --> 00:13:37,748
I think I stumbled on
a secret weapon!
271
00:13:44,791 --> 00:13:46,657
Now,
isn't this much better
272
00:13:46,692 --> 00:13:49,660
than being cooped up
in some silly little capsule?
273
00:13:49,695 --> 00:13:51,595
Oh,
it's not a little capsule.
274
00:13:51,631 --> 00:13:53,164
It's a rather large capsule.
275
00:13:53,199 --> 00:13:54,665
And it's not silly.
276
00:13:54,700 --> 00:13:56,167
Mm, I'm sorry.
277
00:13:56,202 --> 00:13:57,635
That's all right.
278
00:13:57,670 --> 00:14:00,104
Right. Right. Up.
Right, right, right, up, up.
279
00:14:00,140 --> 00:14:02,006
Oh, yeah!
280
00:14:02,042 --> 00:14:03,574
Whew. Wow.
281
00:14:03,609 --> 00:14:07,078
Why anyone would ever want to be
an astronaut in the first place,
282
00:14:07,113 --> 00:14:09,247
darling, I'll never know.
283
00:14:09,282 --> 00:14:11,349
I guess I always
want to be above everything.
284
00:14:11,384 --> 00:14:12,483
[GIGGLES]
285
00:14:12,518 --> 00:14:14,252
That's another thing
I like about you,
286
00:14:14,287 --> 00:14:16,187
your sense of humor.
287
00:14:17,958 --> 00:14:20,024
Excuse me, Miss Ferguson.
288
00:14:20,059 --> 00:14:22,226
Your father requests
you join him in the salon.
289
00:14:22,261 --> 00:14:24,562
Oh, thank you, Albert.
Tell him I'll be right there.
290
00:14:24,597 --> 00:14:25,830
Yes, ma'am.
291
00:14:25,865 --> 00:14:27,632
I suppose I'd better get dressed
then, huh?
292
00:14:27,667 --> 00:14:29,900
No, you stay here, darling,
and I'll see you later,
293
00:14:29,936 --> 00:14:31,669
for cocktails.
294
00:14:31,705 --> 00:14:33,671
Till later.
295
00:14:43,283 --> 00:14:44,582
Oh!
296
00:14:54,660 --> 00:14:56,361
Ah!
297
00:15:00,733 --> 00:15:02,433
A secret mission, huh?
298
00:15:02,469 --> 00:15:04,568
She did not leave many secrets.
299
00:15:04,604 --> 00:15:05,803
Jeannie...
300
00:15:05,838 --> 00:15:08,806
Listen, what--?
What are you doing here?
301
00:15:08,841 --> 00:15:10,574
I told you to wait
in your vacuum cleaner.
302
00:15:10,610 --> 00:15:11,909
You tricked me!
303
00:15:11,944 --> 00:15:13,077
I had to.
304
00:15:13,113 --> 00:15:14,578
I told you, this is business.
305
00:15:14,614 --> 00:15:16,780
Business seems to be very good.
306
00:15:16,816 --> 00:15:18,916
Now, you've got to get out
of here and go back home.
307
00:15:18,951 --> 00:15:22,053
Oh, but you will get into
trouble if I leave you, master.
308
00:15:22,088 --> 00:15:23,521
You need me.
309
00:15:23,556 --> 00:15:28,025
Well, I need you like I need
a hole in my... My space helmet.
310
00:15:28,060 --> 00:15:29,627
You want to get rid of me
311
00:15:29,662 --> 00:15:32,096
so you can be alone
with that long-legged one.
312
00:15:32,131 --> 00:15:34,332
I do not want to get rid of you.
It's just that...
313
00:15:34,367 --> 00:15:35,433
well,
I've had enough.
314
00:15:35,468 --> 00:15:36,533
JEANNIE:
Well, all I want
315
00:15:36,569 --> 00:15:38,202
is to make you happy.
316
00:15:38,237 --> 00:15:40,104
And all you're doing
is to make me miserable.
317
00:15:40,139 --> 00:15:41,972
It's getting so I can't draw
an easy breath,
318
00:15:42,008 --> 00:15:43,541
wondering when
you're gonna pop up.
319
00:15:43,576 --> 00:15:44,608
[LAUGHS]
320
00:15:44,643 --> 00:15:46,844
Now, I'm not kidding.
I'm desperate.
321
00:15:46,879 --> 00:15:48,879
As you wish.
322
00:15:48,915 --> 00:15:50,147
Bon voyage.
323
00:15:51,751 --> 00:15:52,850
Thanks.
324
00:15:54,020 --> 00:15:54,985
TONY:
Goodbye.
325
00:15:55,021 --> 00:15:56,187
FERGUSON:
Where is she?
326
00:15:56,222 --> 00:15:58,556
Huh?
She's gone.
327
00:15:59,892 --> 00:16:01,759
Man overboard!
328
00:16:07,967 --> 00:16:09,867
Tony, we've searched
the entire ship.
329
00:16:09,903 --> 00:16:10,935
She's not aboard.
330
00:16:10,970 --> 00:16:12,703
And there was no trace of her
in the water.
331
00:16:12,739 --> 00:16:14,104
Of course,
with all the sharks--
332
00:16:14,140 --> 00:16:15,105
There was no girl.
333
00:16:15,141 --> 00:16:16,641
But we saw her.
No.
334
00:16:16,676 --> 00:16:18,142
Tony,
we heard the whole argument,
335
00:16:18,177 --> 00:16:20,645
up to the point when
you pushed her overboard.
336
00:16:20,680 --> 00:16:22,947
Well, wait a minute. You think
I pushed her overboard?
337
00:16:22,982 --> 00:16:23,948
Pushed who overboard?
338
00:16:23,983 --> 00:16:24,982
What? Uh...nobody.
339
00:16:25,017 --> 00:16:26,551
Tony,
I deal in facts.
340
00:16:26,586 --> 00:16:28,619
The fact is that somehow,
you managed to smuggle
341
00:16:28,655 --> 00:16:30,988
a girlfriend aboard, and--
She was not my girlfriend.
342
00:16:31,023 --> 00:16:32,256
Who?
Nobody!
343
00:16:32,291 --> 00:16:34,358
Tony, then you told her
to go home and wait for you.
344
00:16:34,393 --> 00:16:35,927
Tony,
we're only trying to help you.
345
00:16:35,962 --> 00:16:39,096
I swear, there was no girl
on-board that ship.
346
00:16:39,131 --> 00:16:40,565
And I'm telling the truth.
347
00:16:40,600 --> 00:16:42,366
You are?
348
00:16:42,401 --> 00:16:45,369
Then you'd better start
thinking up some lies,
349
00:16:45,404 --> 00:16:47,037
because there isn't a jury
in the world
350
00:16:47,073 --> 00:16:49,006
that wouldn't hang you.
351
00:16:51,678 --> 00:16:54,946
Well,
it's bigger than a capsule.
352
00:16:54,981 --> 00:16:57,615
Smaller than a breadbox.
353
00:16:57,650 --> 00:16:59,016
Roger,
I need your help.
354
00:16:59,051 --> 00:17:00,585
I'd do anything in the world
for you.
355
00:17:00,620 --> 00:17:02,152
You're my friend.
I believe in you.
356
00:17:02,188 --> 00:17:03,354
Thanks, Roge.
357
00:17:03,389 --> 00:17:05,022
Why'd you kill her?
I didn't kill her,
358
00:17:05,057 --> 00:17:06,491
and you're gonna help me
prove it.
359
00:17:06,526 --> 00:17:07,592
What do you want me to do?
360
00:17:07,627 --> 00:17:09,259
I want you to go to my house.
Mm-hm.
361
00:17:09,295 --> 00:17:11,095
What, you want me
to bring back something?
362
00:17:11,130 --> 00:17:12,396
No, no, no,
just go to my house.
363
00:17:12,431 --> 00:17:13,397
What for?
364
00:17:13,432 --> 00:17:15,733
I want you to talk to it.
365
00:17:15,768 --> 00:17:17,535
You want me to go to your house
and talk to it?
366
00:17:17,570 --> 00:17:18,836
Yes, yes.
367
00:17:18,872 --> 00:17:21,205
A house is like a-a...
Like a living thing.
368
00:17:21,240 --> 00:17:24,008
Over the years,
it develops vibrations.
369
00:17:24,043 --> 00:17:26,143
Uh, y-you know,
like a dog.
370
00:17:26,178 --> 00:17:28,245
Your house is like a dog?
Yeah. Yeah.
371
00:17:28,280 --> 00:17:30,615
Well, haven't you ever noticed
how people and their dogs
372
00:17:30,650 --> 00:17:32,316
look alike?
Well, the same with houses.
373
00:17:32,351 --> 00:17:34,819
Yeah, I've noticed that.
Yeah, I've... I've noticed that.
374
00:17:34,854 --> 00:17:36,487
Now, I want you to go
in the living room,
375
00:17:36,523 --> 00:17:37,955
and I want you to
talk to the walls.
376
00:17:37,991 --> 00:17:40,558
Is there anything in particular
you want me to say to 'em?
377
00:17:40,593 --> 00:17:43,093
Um...uh, say,
378
00:17:43,129 --> 00:17:45,195
"Tony's in trouble."
"Tony's in trouble."
379
00:17:45,231 --> 00:17:46,998
"Tony needs you."
"Tony needs you."
380
00:17:47,033 --> 00:17:49,099
"Tony, uh... Tony's
very fond of you."
381
00:17:49,135 --> 00:17:50,701
"Tony's very fond
of you."
382
00:17:50,737 --> 00:17:53,604
"But you're hurting him deeply."
"But you're hurting him deeply."
383
00:17:53,640 --> 00:17:55,606
"If you realized how much
you were hurting him,
384
00:17:55,642 --> 00:17:56,841
you wouldn't be doing it."
385
00:17:56,876 --> 00:17:58,843
"If you realized how much
you were hurting him,
386
00:17:58,878 --> 00:18:00,511
you wouldn't be doing it."
That's it.
387
00:18:00,547 --> 00:18:02,179
Any particular wall
you're close to?
388
00:18:02,214 --> 00:18:03,380
Yeah, yeah, uh...
389
00:18:03,416 --> 00:18:06,283
Try the... The wall
nearest the fireplace.
390
00:18:06,318 --> 00:18:09,554
The wall near the fireplace.
Nice, warm wall, that's good.
391
00:18:09,589 --> 00:18:11,989
Uh...oh, oh, and h-have a word
with my vacuum cleaner too.
392
00:18:12,025 --> 00:18:13,490
It's in the hall closet.
393
00:18:13,526 --> 00:18:16,093
I wouldn't leave without saying
hello to your vacuum cleaner.
394
00:18:16,128 --> 00:18:17,728
Thanks.
Thanks, Roge.
395
00:18:17,764 --> 00:18:19,063
I'm depending on you.
396
00:18:19,098 --> 00:18:21,165
Promise me you'll do this.
It means life or death.
397
00:18:21,200 --> 00:18:22,567
I know it sounds far-out,
but--
398
00:18:22,602 --> 00:18:24,234
[LAUGHING]
Far-out?
399
00:18:24,270 --> 00:18:25,970
I'll be glad to do it.
400
00:18:26,005 --> 00:18:28,372
Guard!
401
00:18:28,407 --> 00:18:29,473
I'm depending on you.
402
00:18:29,508 --> 00:18:31,909
Oh...
Oh, here. Here are the keys.
403
00:18:31,945 --> 00:18:32,910
Yeah, that's right.
404
00:18:32,946 --> 00:18:34,579
Keys. Gotta have the keys.
405
00:18:34,614 --> 00:18:36,948
Do it.
Thanks, buddy.
406
00:19:31,604 --> 00:19:33,004
[CLEARS THROAT]
407
00:19:33,039 --> 00:19:35,006
Hello.
408
00:19:48,187 --> 00:19:50,655
Hi, I'm Roger Healey.
Tony sent me.
409
00:19:50,690 --> 00:19:52,956
Uh...
410
00:19:52,992 --> 00:19:54,925
he wanted me to tell you
that he was in trouble,
411
00:19:54,960 --> 00:19:57,861
and that, uh...
That he needs you.
412
00:19:57,897 --> 00:20:01,031
And he's very fond of you,
and, uh...
413
00:20:01,066 --> 00:20:03,701
And that you're hurting him
deeply.
414
00:20:14,313 --> 00:20:16,647
Look, if you knew what you were
doing to that poor guy,
415
00:20:16,682 --> 00:20:18,615
you wouldn't be doing it.
416
00:20:18,651 --> 00:20:19,717
You should be a...
417
00:20:19,752 --> 00:20:22,085
You should be ashamed
of yourself.
418
00:20:22,120 --> 00:20:24,655
I mean,
what's he ever done to you?
419
00:20:24,691 --> 00:20:25,689
[DOOR OPENING]
420
00:20:26,425 --> 00:20:27,558
I...
421
00:20:27,593 --> 00:20:30,127
I wouldn't ask this for myself,
but, um...
422
00:20:31,497 --> 00:20:34,065
just for Tony's sake...
423
00:20:34,100 --> 00:20:36,834
have-- Have a heart, huh?
424
00:20:36,869 --> 00:20:39,704
Be a pal, just this once.
425
00:20:39,739 --> 00:20:40,938
Captain Healey.
426
00:20:40,973 --> 00:20:42,206
Yes, sir?
427
00:20:42,241 --> 00:20:43,607
What were you doing?
428
00:20:43,642 --> 00:20:45,810
I was talking to the wall,
sir.
429
00:20:45,845 --> 00:20:47,678
May I ask why?
430
00:20:47,714 --> 00:20:48,678
Yes, sir.
431
00:20:48,714 --> 00:20:49,880
Tony asked me to.
432
00:20:49,915 --> 00:20:51,948
I know this sounds wild, sir,
but you see,
433
00:20:51,984 --> 00:20:54,351
houses get to be your friends,
like dogs.
434
00:20:54,387 --> 00:20:56,720
And Tony wanted the walls
to know he was in trouble.
435
00:20:56,755 --> 00:20:59,923
He wanted the walls to know
he was in trouble?
436
00:20:59,958 --> 00:21:02,826
This wall is
a particular friend of his.
437
00:21:02,861 --> 00:21:06,397
I think you'd better get back
to the base, captain.
438
00:21:06,432 --> 00:21:07,764
I'll take over.
439
00:21:07,799 --> 00:21:10,234
There's more here
than meets the eye.
440
00:21:10,269 --> 00:21:12,602
But, sir, couldn't I just have
a couple of more minutes?
441
00:21:12,638 --> 00:21:13,870
What for?
442
00:21:13,906 --> 00:21:17,207
Tony asked me to have a talk
with his vacuum cleaner.
443
00:21:17,243 --> 00:21:20,310
Hm. I'll talk to it.
You run along.
444
00:21:20,346 --> 00:21:21,745
Yes, sir.
Yes, sir.
445
00:21:21,780 --> 00:21:23,813
It's in the closet.
446
00:21:31,924 --> 00:21:34,424
They're all cracking up.
447
00:21:51,677 --> 00:21:53,610
Good morning.
448
00:21:55,714 --> 00:21:58,983
Good morning.
I'm Dr. Bellows.
449
00:21:59,018 --> 00:22:02,452
I'm a friend
of Captain Nelson's.
450
00:22:06,225 --> 00:22:09,426
I wish I knew
what your secret was.
451
00:22:09,461 --> 00:22:14,031
Well, whatever it is,
we don't need any more evidence.
452
00:22:15,601 --> 00:22:21,038
Captain Nelson is where he can't
get into any more trouble.
453
00:22:30,382 --> 00:22:31,816
[DOOR CLOSES]
454
00:22:36,622 --> 00:22:39,156
What is a Nassau?
455
00:22:39,192 --> 00:22:40,791
Don't go away.
456
00:22:40,827 --> 00:22:42,426
Stay right where you are--
Oh-ho!
457
00:22:42,461 --> 00:22:44,628
First you tell me to leave you
and never come back.
458
00:22:44,663 --> 00:22:46,797
And then you say,
"Jeannie, stay where you are.
459
00:22:46,833 --> 00:22:48,365
Don't go away."
460
00:22:48,400 --> 00:22:50,468
Well, what is it
you really want of me?
461
00:22:50,503 --> 00:22:52,903
I want you to stay
right where you are.
462
00:22:52,939 --> 00:22:55,005
If I stay,
will you make me a promise?
463
00:22:55,040 --> 00:22:56,474
Anything, anything you want.
464
00:22:56,509 --> 00:22:59,076
You will not put me in
the vacuum cleaner again.
465
00:22:59,111 --> 00:23:01,846
Well, of course not.
That was a terrible thing to do.
466
00:23:01,881 --> 00:23:04,648
And that woman
with the bad legs,
467
00:23:04,684 --> 00:23:05,749
you will not see her again?
468
00:23:05,784 --> 00:23:06,816
She didn't have bad le--
469
00:23:07,753 --> 00:23:09,153
I'll never see her again.
470
00:23:10,556 --> 00:23:12,322
And you will take me
to the beach tonight?
471
00:23:12,358 --> 00:23:15,526
Yes, Jeannie.
Anywhere you want to go.
472
00:23:15,561 --> 00:23:18,195
Oh, you are wonderful!
473
00:23:18,230 --> 00:23:19,496
I will stay.
474
00:23:19,965 --> 00:23:22,266
[LAUGHS]
475
00:23:24,770 --> 00:23:25,935
General.
476
00:23:25,971 --> 00:23:27,771
Mr. Ferguson.
477
00:23:30,342 --> 00:23:31,542
Look who's here.
478
00:23:31,577 --> 00:23:34,444
I phoned Dr. Bellows.
He'll be right--
479
00:23:34,480 --> 00:23:36,647
Who is that?
480
00:23:36,682 --> 00:23:38,114
That's the girl
on the yacht.
481
00:23:38,150 --> 00:23:40,784
Just call me Jeannie.
482
00:23:40,820 --> 00:23:42,786
Yes.
483
00:23:42,822 --> 00:23:45,522
Just call her Jeannie.
484
00:23:53,632 --> 00:23:55,665
Are you sure you won't be
needing these things, Tony?
485
00:23:55,701 --> 00:23:57,735
No. If I never see a yacht
again, it'll be too soon.
486
00:23:57,770 --> 00:23:59,002
Gee, that's a shame.
487
00:23:59,038 --> 00:24:01,205
The party on the yacht
we chartered for the weekend
488
00:24:01,240 --> 00:24:02,539
is gonna be a real gas.
Sure you won't change your mind?
489
00:24:02,574 --> 00:24:04,641
Uh-uh. Give my best to the gang.
You'll be sorry.
490
00:24:04,676 --> 00:24:08,846
I'm gonna spend a nice,
quiet weekend with a bottle.
491
00:24:08,881 --> 00:24:11,048
After what you've been through,
I don't blame you.
492
00:24:11,083 --> 00:24:12,950
See you, Tony.
493
00:24:26,398 --> 00:24:27,997
I am ready.
494
00:24:28,033 --> 00:24:29,666
All right, Jeannie.
495
00:24:29,702 --> 00:24:31,067
Where do you want to go?
496
00:24:31,103 --> 00:24:32,135
[PHONE RINGS]
497
00:24:32,170 --> 00:24:33,136
JEANNIE:
Uh-uh-uh.
498
00:24:33,171 --> 00:24:36,339
Where we will not be
interrupted.
499
00:24:46,485 --> 00:24:49,853
[♪♪♪]
40620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.