All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E05 - G.I. Jeannie (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,535 NARRATOR: Once upon a time 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,071 in a mythical place called Cape Kennedy, 3 00:00:06,107 --> 00:00:08,540 an astronaut named Tony Nelson 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,141 went up on a space mission. 5 00:00:10,177 --> 00:00:13,078 The missile went up but something went wrong, 6 00:00:13,113 --> 00:00:14,980 and they had to bring it down. 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,582 Captain Nelson landed on an island 8 00:00:17,617 --> 00:00:20,819 in the South Pacific, where he found a bottle. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,554 At least it looked like a bottle. 10 00:00:22,589 --> 00:00:25,190 But it didn't act like a bottle. 11 00:00:26,427 --> 00:00:28,961 Because in it was a genie. 12 00:00:28,996 --> 00:00:31,830 Oh, not your average, everyday genie, 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,833 but a beautiful genie 14 00:00:34,868 --> 00:00:37,235 who could grant any wish. 15 00:01:02,029 --> 00:01:05,197 Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free. 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,232 Only she didn't want to be free. 17 00:01:07,268 --> 00:01:09,100 You know how it is when you've been cooped up 18 00:01:09,136 --> 00:01:11,436 in a bottle for 2000 years. 19 00:01:11,472 --> 00:01:13,272 She wanted to have fun. 20 00:01:13,307 --> 00:01:16,208 And she wanted to have it with Captain Nelson. 21 00:01:16,243 --> 00:01:18,810 So she followed him back to Cocoa Beach, 22 00:01:18,845 --> 00:01:23,014 a mythical town in a mythical state called Florida. 23 00:01:23,050 --> 00:01:25,016 And there, in this house, the girl in the bottle 24 00:01:25,051 --> 00:01:26,918 plays spin the astronaut. 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,255 [♪♪♪] 26 00:01:36,430 --> 00:01:38,430 [GRUNTS] 27 00:01:39,233 --> 00:01:40,732 [SNAPS] 28 00:01:41,935 --> 00:01:43,768 Jeannie. Jeannie. 29 00:01:46,806 --> 00:01:48,673 All right now, Jeannie, come on out of there. 30 00:01:48,708 --> 00:01:49,707 Now, come on. I mean it. 31 00:01:49,743 --> 00:01:52,678 [HUMMING] 32 00:01:57,017 --> 00:01:59,817 Okay, young lady, this time you've gone just too far. 33 00:01:59,853 --> 00:02:02,420 [SCREAMS] 34 00:02:06,760 --> 00:02:08,894 All right, now, come on. 35 00:02:11,865 --> 00:02:12,964 [SHRIEKS] 36 00:02:13,000 --> 00:02:14,532 Oh, thou hast tried to drown me. 37 00:02:14,567 --> 00:02:15,533 Oh, yeah? Well-- 38 00:02:15,568 --> 00:02:16,701 Well, don't tempt me. 39 00:02:16,736 --> 00:02:18,503 All right, now, what did you do with them? 40 00:02:18,538 --> 00:02:19,938 What did I do with what, master? 41 00:02:19,973 --> 00:02:21,206 The papers I brought home 42 00:02:21,241 --> 00:02:22,707 from the air base this afternoon. 43 00:02:22,742 --> 00:02:24,276 The ones you said were so important? 44 00:02:24,311 --> 00:02:25,576 Yes, yes, those are the ones. 45 00:02:25,612 --> 00:02:27,445 I put them in my desk, and they're not there. 46 00:02:27,480 --> 00:02:28,713 Well, of course not. 47 00:02:28,748 --> 00:02:30,448 Since you told me of their importance, 48 00:02:30,483 --> 00:02:32,750 I hid them where they would be safe. 49 00:02:36,757 --> 00:02:39,290 Jeannie, I told you never to touch my papers. 50 00:02:39,326 --> 00:02:40,291 I-if they'd been lost, 51 00:02:40,327 --> 00:02:42,193 I'd be in really big trouble. 52 00:02:42,228 --> 00:02:43,962 I put them in a hiding place 53 00:02:43,997 --> 00:02:45,530 where they will never be found. 54 00:02:45,566 --> 00:02:46,565 Well, they're-- 55 00:02:48,001 --> 00:02:50,335 They are... 56 00:02:50,370 --> 00:02:52,537 Oop. They are hidden. 57 00:02:52,573 --> 00:02:55,440 Yes, yes, I-I know that. But where are they hidden? 58 00:02:55,476 --> 00:02:56,441 Um, are they, uh--? 59 00:02:56,477 --> 00:02:58,543 Are they under a cushion? 60 00:02:58,579 --> 00:03:00,545 Um, under the rug? 61 00:03:00,581 --> 00:03:03,147 Uh, um, uh...behind a picture? 62 00:03:03,183 --> 00:03:04,349 In a book? In a purse? 63 00:03:04,384 --> 00:03:05,350 In a hatbox? 64 00:03:05,385 --> 00:03:06,751 Oh, that's it. What? 65 00:03:06,787 --> 00:03:08,219 A suitcase. 66 00:03:08,254 --> 00:03:10,755 I took the small suitcase from the hall closet. Yes? 67 00:03:10,791 --> 00:03:13,124 And then I very carefully put the papers inside. Yes? 68 00:03:13,159 --> 00:03:14,726 And then I very carefully locked it. 69 00:03:14,761 --> 00:03:16,294 Then I very carefully took the key-- 70 00:03:16,329 --> 00:03:17,863 And you very carefully hid it? Yes. 71 00:03:17,898 --> 00:03:19,664 In a place where nobody would ever find it. 72 00:03:19,700 --> 00:03:20,699 That is right. 73 00:03:20,734 --> 00:03:22,000 It is right here. 74 00:03:23,203 --> 00:03:26,438 Oh, Jeannie. Please... don't scare me like that. 75 00:03:27,808 --> 00:03:30,275 You did not think I had lost it? 76 00:03:30,310 --> 00:03:31,543 Oh, well... 77 00:03:31,578 --> 00:03:33,545 you must admit that you had a little difficulty 78 00:03:33,580 --> 00:03:36,048 in remembering that you had put the papers in the suitcase. 79 00:03:36,083 --> 00:03:38,183 But I had no difficulty remembering 80 00:03:38,218 --> 00:03:40,518 where I had hidden the key to the suitcase. 81 00:03:40,554 --> 00:03:42,788 No, no, that's-- That's true. Mm-hm. 82 00:03:42,823 --> 00:03:43,989 I'm only too glad 83 00:03:44,024 --> 00:03:46,491 to humbly apologize for doubting you, but-- 84 00:03:46,526 --> 00:03:48,293 Oh, wait, master... 85 00:03:48,328 --> 00:03:50,062 If you do not mind, I would rather have you 86 00:03:50,097 --> 00:03:51,963 humbly apologize after. 87 00:03:51,999 --> 00:03:54,199 After what? 88 00:03:54,234 --> 00:03:57,836 After I remember where I've hidden the suitcase. 89 00:04:03,443 --> 00:04:05,711 [♪♪♪] 90 00:04:16,289 --> 00:04:17,989 Uh, no, no. No, thanks, Jeannie. 91 00:04:18,025 --> 00:04:19,091 I've got to get going. 92 00:04:19,126 --> 00:04:21,359 I got a ton of work waiting for me on my desk. 93 00:04:25,632 --> 00:04:27,566 Will you be home for dinner tonight, master? 94 00:04:27,601 --> 00:04:28,834 No, I'm afraid not, Jeannie. 95 00:04:28,869 --> 00:04:30,302 Looks like another late session. 96 00:04:30,337 --> 00:04:31,669 Again? Mm-hm. 97 00:04:31,705 --> 00:04:34,406 You have had to work late every night this week. 98 00:04:34,441 --> 00:04:36,574 Well, I'm assigned to a pretty important project. 99 00:04:36,609 --> 00:04:38,776 That is because you are the wisest master 100 00:04:38,811 --> 00:04:40,612 in the whole world. 101 00:04:40,647 --> 00:04:41,746 Listen, I gotta get going. 102 00:04:42,816 --> 00:04:44,116 Have a good day, Jeannie. 103 00:04:44,151 --> 00:04:46,017 Are you not going to kiss me goodbye? 104 00:04:46,053 --> 00:04:47,452 Now, remember our bargain. 105 00:04:47,487 --> 00:04:49,254 This is a purely platonic relationship. 106 00:04:49,289 --> 00:04:50,588 Oh, yes. Purely platonic. 107 00:04:50,624 --> 00:04:52,190 And you agreed to keep it on that basis 108 00:04:52,226 --> 00:04:54,092 because you knew it was the best way, right? 109 00:04:54,128 --> 00:04:56,061 No. I agreed because I did not know 110 00:04:56,096 --> 00:04:57,262 what "platonic" meant. 111 00:04:57,297 --> 00:05:00,798 It's another name for friendship. 112 00:05:00,834 --> 00:05:01,799 Oh. 113 00:05:01,835 --> 00:05:05,670 Um, um, pals. Uh, good buddies. 114 00:05:05,706 --> 00:05:08,973 Then, uh, what about a friendly kiss goodbye? 115 00:05:09,008 --> 00:05:11,075 Well, I don't suppose there's any harm in that. 116 00:05:12,346 --> 00:05:13,511 Mm-- Mm! 117 00:05:20,153 --> 00:05:21,286 [SIGHS] 118 00:05:23,457 --> 00:05:25,323 You're the best buddy a buddy ever had. 119 00:05:28,228 --> 00:05:29,728 [GIGGLES] 120 00:05:36,136 --> 00:05:37,569 ROGER: Oh, Tony. Uh... 121 00:05:37,604 --> 00:05:39,337 D-do you have a minute for a cup of coffee? 122 00:05:39,373 --> 00:05:41,640 Sure, Roge. It'll have to be a quick one. 123 00:05:43,977 --> 00:05:46,944 Boy, what a depressing day this figures to be. Phew! 124 00:05:46,980 --> 00:05:48,546 Yeah, I know. This paperwork's 125 00:05:48,582 --> 00:05:49,814 getting me down too. 126 00:05:49,849 --> 00:05:52,083 Ah, it's not the paperwork that's bugging me. 127 00:05:52,118 --> 00:05:53,785 It's Beverly. 128 00:05:53,820 --> 00:05:54,786 Beverly? 129 00:05:54,821 --> 00:05:55,853 Yeah, Beverly Anderson. 130 00:05:55,889 --> 00:05:57,255 She's a lieutenant in the WAFs. 131 00:05:57,291 --> 00:05:59,023 I met her a couple weeks ago at the club. 132 00:05:59,058 --> 00:06:00,057 Oh, man. 133 00:06:00,093 --> 00:06:01,192 What a woman. 134 00:06:01,227 --> 00:06:03,595 Oooh. Tony, wanna know something? 135 00:06:03,630 --> 00:06:05,697 It was love at first sight. 136 00:06:05,732 --> 00:06:06,698 Again? 137 00:06:06,733 --> 00:06:07,999 No, this time I really mean it. 138 00:06:08,034 --> 00:06:09,967 She's everything I ever looked for in a woman. 139 00:06:10,003 --> 00:06:10,968 Everything. 140 00:06:11,004 --> 00:06:12,370 Well, I'd like to meet her, Roge. 141 00:06:12,406 --> 00:06:13,772 You can't. Huh? 142 00:06:13,807 --> 00:06:15,707 You can't, you can't, you can't. Why? 143 00:06:15,742 --> 00:06:16,708 She's in North Africa. 144 00:06:16,743 --> 00:06:18,042 North Africa? 145 00:06:18,077 --> 00:06:20,312 Shipped out this morning. Shipped out this morning. 146 00:06:20,347 --> 00:06:21,846 There's a big personnel shortage, 147 00:06:21,881 --> 00:06:23,815 and all new WAF units are being sent overseas. 148 00:06:23,850 --> 00:06:25,283 Well, that's a tough break, Roge. 149 00:06:25,319 --> 00:06:27,051 Tough break? It's a disaster of my life. 150 00:06:27,086 --> 00:06:29,053 I finally flip over a girl who's crazy about me, 151 00:06:29,088 --> 00:06:30,722 and the day I'm gonna propose to her, 152 00:06:30,757 --> 00:06:31,856 off she goes to Africa. 153 00:06:31,891 --> 00:06:33,558 Well, how long is she gonna be gone? 154 00:06:33,593 --> 00:06:34,559 Eight months. 155 00:06:34,594 --> 00:06:35,760 Eight months? 156 00:06:35,796 --> 00:06:38,496 By then, there's bound to be someone else. 157 00:06:38,532 --> 00:06:40,765 Someone else? There will probably be dozens. 158 00:06:40,801 --> 00:06:42,900 Well, if Beverly's so crazy about you, 159 00:06:42,936 --> 00:06:45,002 why would she look for somebody else? 160 00:06:46,640 --> 00:06:47,905 Who's talking about Beverly? 161 00:06:47,941 --> 00:06:49,841 I was talking about me. 162 00:06:49,876 --> 00:06:51,909 Tony, eight months is a long time, you know. 163 00:06:51,945 --> 00:06:52,977 We-- 164 00:06:55,449 --> 00:06:56,748 Ah. 165 00:06:56,783 --> 00:06:59,016 These girls may not be Beverly, but they're here. 166 00:07:00,654 --> 00:07:02,387 Now, let's see what we have 167 00:07:02,422 --> 00:07:04,155 in the little old goody book. 168 00:07:04,190 --> 00:07:05,156 And we have Beverly. 169 00:07:05,191 --> 00:07:06,658 [MUMBLES] 170 00:07:07,694 --> 00:07:09,561 And, ah, ah, ah. Uh-huh. 171 00:07:10,564 --> 00:07:11,929 Thanks for cheering me up, Tony. 172 00:07:11,965 --> 00:07:13,297 You've been a real-- 173 00:07:14,000 --> 00:07:14,966 Tony? 174 00:07:15,002 --> 00:07:16,034 [MUMBLES] 175 00:07:21,441 --> 00:07:22,908 I thought you would never get here. 176 00:07:22,943 --> 00:07:24,375 Jeannie, what are you doing here? 177 00:07:24,411 --> 00:07:25,376 I miss you. 178 00:07:25,412 --> 00:07:26,377 I just left the house. 179 00:07:26,413 --> 00:07:27,879 Oh, but that is when I miss you most. 180 00:07:27,915 --> 00:07:29,581 No, no. Now, you gotta get out of here. 181 00:07:29,616 --> 00:07:30,682 Come on, come on. 182 00:07:30,717 --> 00:07:32,383 Oh, may I not stay for just a few minutes? 183 00:07:32,419 --> 00:07:33,552 No. Absolutely not. 184 00:07:33,587 --> 00:07:35,554 I'm working with highly classified material. 185 00:07:35,589 --> 00:07:37,656 If anybody sees you, I could be court-martialed. 186 00:07:37,691 --> 00:07:38,757 Oh, no one will see me. 187 00:07:38,792 --> 00:07:40,859 Yes, they will. My secretary. And right now. 188 00:07:40,894 --> 00:07:42,861 You have a secretary? 189 00:07:42,896 --> 00:07:44,962 Well, certainly I have a secretary. 190 00:07:44,997 --> 00:07:47,865 A-and when you work nights, the secretary is here with you? 191 00:07:47,900 --> 00:07:48,899 Of course. 192 00:07:51,104 --> 00:07:52,770 What does she look like? 193 00:07:52,805 --> 00:07:55,973 She looks like a 45-year-old man. 194 00:07:56,008 --> 00:07:57,442 Your secretary's a man? 195 00:07:57,477 --> 00:07:58,809 Yes. Sergeant Cushing. 196 00:07:58,845 --> 00:07:59,977 Now, come on. 197 00:08:00,012 --> 00:08:01,379 [KNOCK AT DOOR] 198 00:08:01,414 --> 00:08:02,680 That's Cushing. 199 00:08:02,716 --> 00:08:04,683 Uh... Um, sergeant, just, uh, hold on a minute. 200 00:08:04,718 --> 00:08:06,250 I'm on the phone. 201 00:08:06,286 --> 00:08:07,652 I'll, uh-- I'll just be a minute. 202 00:08:07,687 --> 00:08:10,321 Jeannie. J-Jeannie? 203 00:08:10,356 --> 00:08:11,756 Well, wherever you are, just... 204 00:08:11,792 --> 00:08:13,524 stay there, huh? 205 00:08:13,559 --> 00:08:15,293 Uh, come on in, sergeant. 206 00:08:15,328 --> 00:08:16,661 I'm Corporal Burns, captain. 207 00:08:16,696 --> 00:08:18,963 I've been assigned as your secretary. 208 00:08:23,536 --> 00:08:26,504 Um...what happened to Sergeant Cushing? 209 00:08:26,539 --> 00:08:28,006 He's been transferred. 210 00:08:28,041 --> 00:08:29,740 Mm-hm. 211 00:08:29,776 --> 00:08:31,642 Um, I-I know this is rather short notice, 212 00:08:31,678 --> 00:08:34,612 but I hope you won't be too disappointed in his replacement. 213 00:08:35,615 --> 00:08:37,015 TONY: Oh, no. No. 214 00:08:37,050 --> 00:08:38,649 Well, I feel it's only fair to warn you 215 00:08:38,685 --> 00:08:41,586 that, uh, this job requires quite a bit of night work. 216 00:08:41,621 --> 00:08:42,754 Oh... 217 00:08:44,190 --> 00:08:47,692 I'm quite used to that, captain. 218 00:08:47,727 --> 00:08:49,427 [BOTH GIGGLING] 219 00:08:53,033 --> 00:08:54,732 Hey-- Well, uh-- Well, I might as well, 220 00:08:54,767 --> 00:08:56,434 uh, show you where everything is. 221 00:08:56,470 --> 00:08:58,203 This is our supply closet, here. 222 00:08:58,238 --> 00:08:59,371 Mm! What's the matter? 223 00:08:59,406 --> 00:09:00,538 Uh, n-nothing. 224 00:09:00,573 --> 00:09:02,273 I just forgot I had something in there. 225 00:09:02,309 --> 00:09:03,674 What? 226 00:09:03,710 --> 00:09:05,110 Well, I can't say. 227 00:09:05,145 --> 00:09:07,846 Oh, uh... hush-hush stuff? 228 00:09:07,881 --> 00:09:08,847 Huh? 229 00:09:08,882 --> 00:09:11,148 Uh, hush-hush stuff. 230 00:09:12,285 --> 00:09:14,819 Oh, very hush-hush. Mm. 231 00:09:14,855 --> 00:09:15,920 As a matter of fact, 232 00:09:15,956 --> 00:09:17,956 I'd better take care of that right now. 233 00:09:17,991 --> 00:09:19,991 Before I start anything new. 234 00:09:20,026 --> 00:09:21,158 Can I help? 235 00:09:21,194 --> 00:09:24,829 I'm cleared for classified material, you know. 236 00:09:24,865 --> 00:09:26,898 Uh, no, this is not exactly classified. 237 00:09:26,933 --> 00:09:29,300 I consider it more, uh, top-secret. 238 00:09:29,335 --> 00:09:30,869 Oh. 239 00:09:30,904 --> 00:09:33,838 Why don't you check back with me in an hour, hm? 240 00:09:34,674 --> 00:09:35,673 Well, okay. 241 00:09:38,845 --> 00:09:39,844 Bye. 242 00:09:41,848 --> 00:09:42,847 Bye. 243 00:09:43,717 --> 00:09:44,716 [SIGHS] 244 00:09:48,087 --> 00:09:49,253 Jeannie, you can come out-- 245 00:09:49,288 --> 00:09:50,555 Jeannie, now, come on out. 246 00:09:50,590 --> 00:09:51,589 Come on. 247 00:09:52,726 --> 00:09:55,126 I am ready when you are, boss. 248 00:09:55,161 --> 00:09:56,528 Boss? 249 00:09:56,563 --> 00:09:57,996 Is that not what your secretary 250 00:09:58,031 --> 00:09:59,664 is supposed to call you? 251 00:09:59,699 --> 00:10:01,365 What are you talking about? 252 00:10:01,401 --> 00:10:03,134 Oh, oh, oh, I see. 253 00:10:03,169 --> 00:10:04,502 Y-you think I've lost my mind. 254 00:10:04,538 --> 00:10:06,071 I'm gonna let you be my secretary. 255 00:10:06,106 --> 00:10:09,774 I will be a better one than that Corporal Burns. 256 00:10:09,810 --> 00:10:12,210 And I do not mind working nights either. 257 00:10:12,245 --> 00:10:14,645 Well, in the first place, you can't type. 258 00:10:14,681 --> 00:10:16,347 And in the second place, you can't file. 259 00:10:16,382 --> 00:10:17,716 You can't take dictation. 260 00:10:17,751 --> 00:10:19,283 You can't even sharpen a pencil. 261 00:10:19,319 --> 00:10:20,651 [TYPING] 262 00:10:47,613 --> 00:10:48,579 Well... 263 00:10:48,614 --> 00:10:51,082 [CHUCKLES] How about that? 264 00:10:52,385 --> 00:10:54,285 I'm ready when you are, captain. 265 00:10:55,621 --> 00:10:57,721 I told you I would be a good secretary. 266 00:10:57,757 --> 00:10:59,157 Good? You're terrific. 267 00:10:59,192 --> 00:11:00,158 You're fantastic. 268 00:11:00,193 --> 00:11:01,225 I get the job, master? 269 00:11:01,261 --> 00:11:02,226 No. No? 270 00:11:02,262 --> 00:11:03,328 Why not? 271 00:11:03,363 --> 00:11:05,563 Because, Jeannie, this is a military base. 272 00:11:05,598 --> 00:11:06,998 A rather important one too. 273 00:11:07,033 --> 00:11:08,466 And because of security reasons, 274 00:11:08,501 --> 00:11:10,134 they do not use civilian personnel. 275 00:11:10,170 --> 00:11:11,836 You mean, in order to be your secretary, 276 00:11:11,871 --> 00:11:13,704 I would have to join the Air Force. 277 00:11:13,740 --> 00:11:16,407 Mm-hm. And you certainly wouldn't want to do that. 278 00:11:16,443 --> 00:11:18,609 I think it is a marvelous idea. 279 00:11:18,644 --> 00:11:20,911 Oh, then we could be together all the time. 280 00:11:20,947 --> 00:11:23,514 Hold on. There's a few facts you'd better get straight first. 281 00:11:23,549 --> 00:11:24,515 Facts? What facts? 282 00:11:24,550 --> 00:11:25,850 Well, I talked to Roger Healey. 283 00:11:25,885 --> 00:11:27,852 And if you join, you know where you'd be going? 284 00:11:27,887 --> 00:11:29,553 Where? You'd be going-- 285 00:11:31,057 --> 00:11:33,424 You'd be going into the finest organization in the world. 286 00:11:33,460 --> 00:11:34,993 Oh. 287 00:11:35,028 --> 00:11:37,728 I want you to be proud of me. 288 00:11:37,763 --> 00:11:40,999 I'm going to become a wonderful WAF. 289 00:11:41,034 --> 00:11:44,702 And I will do it without using a single genie trick. 290 00:12:10,630 --> 00:12:12,030 [KNOCKS] 291 00:12:12,065 --> 00:12:13,064 WOMAN: Come in. 292 00:12:16,736 --> 00:12:17,702 May I help you, please? 293 00:12:17,737 --> 00:12:18,836 I'm Captain Nelson. 294 00:12:18,872 --> 00:12:20,538 I spoke to you on the phone this morning. 295 00:12:20,573 --> 00:12:21,739 Oh, of course, captain. 296 00:12:21,775 --> 00:12:24,209 It's a pleasure to meet you, sir. 297 00:12:24,244 --> 00:12:26,811 Well, this is the young lady that wants to become a WAF. 298 00:12:26,846 --> 00:12:28,046 Yes, ma'am. 299 00:12:28,081 --> 00:12:29,747 Well, there isn't a finer, nobler career 300 00:12:29,783 --> 00:12:30,748 you could have chosen. 301 00:12:30,784 --> 00:12:31,916 Would you like to sit down? 302 00:12:31,951 --> 00:12:32,950 Jeannie... 303 00:12:35,421 --> 00:12:37,688 Well, let's get a little information on her, all right? 304 00:12:37,724 --> 00:12:38,690 Name? 305 00:12:38,725 --> 00:12:40,157 Uh, my last name? 306 00:12:40,193 --> 00:12:42,560 Uh... Nelson. 307 00:12:42,596 --> 00:12:44,461 WOMAN: Nelson. 308 00:12:44,497 --> 00:12:46,964 Oh. Then she's a relative of yours, sir? 309 00:12:47,000 --> 00:12:49,099 Uh, yes, yes. Sort of. 310 00:12:49,135 --> 00:12:50,801 What relation is she to you, sir? 311 00:12:50,837 --> 00:12:51,903 Wife. Cousin. 312 00:12:51,938 --> 00:12:53,137 I beg your pardon? 313 00:12:53,173 --> 00:12:54,138 My wife's cousin. 314 00:12:54,174 --> 00:12:55,873 Ah. 315 00:12:55,909 --> 00:12:57,375 Uh, date of birth? 316 00:12:57,410 --> 00:12:58,509 July 1st. 317 00:12:58,545 --> 00:13:00,111 July 1st... 318 00:13:00,146 --> 00:13:01,179 Year? 319 00:13:01,214 --> 00:13:02,813 Twenty-one B.C. 320 00:13:02,848 --> 00:13:05,483 WOMAN: Uh-huh. Age? 321 00:13:05,518 --> 00:13:07,318 Fifteen hundred. 322 00:13:08,388 --> 00:13:09,686 And place of birth? 323 00:13:09,722 --> 00:13:10,821 Pompeii. 324 00:13:12,525 --> 00:13:13,991 Pomp-- 325 00:13:16,195 --> 00:13:20,464 "Twenty-one B.C. Fifteen hundred years old." 326 00:13:22,569 --> 00:13:25,836 I-I know I should have been honest with you, lieutenant. 327 00:13:25,872 --> 00:13:27,705 I am not really 1500. 328 00:13:27,741 --> 00:13:28,906 Oh, I really didn't think so. 329 00:13:28,942 --> 00:13:30,275 [CHUCKLES] 330 00:13:30,310 --> 00:13:32,677 I am 2000. But every woman lies about her age. Oh. 331 00:13:32,712 --> 00:13:35,813 Now, I-I'm afraid Jeannie tends to be 332 00:13:35,848 --> 00:13:37,181 a bit of a practical joker. 333 00:13:37,216 --> 00:13:38,349 There's no harm intended. 334 00:13:38,385 --> 00:13:40,118 Just in the spirit of fun, you know. 335 00:13:40,153 --> 00:13:41,785 She's enlisting in the WAFs, captain, 336 00:13:41,821 --> 00:13:43,454 not in the Camp Fire Girls. 337 00:13:43,489 --> 00:13:45,256 Why don't you give us a new application, 338 00:13:45,291 --> 00:13:47,158 and we'll go into another room and fill it out. 339 00:13:47,193 --> 00:13:49,160 No sense bothering you with all this, is there? 340 00:13:49,195 --> 00:13:50,428 Well, all right, captain. 341 00:13:50,463 --> 00:13:52,363 Go in the room across the hall. 342 00:13:52,398 --> 00:13:53,630 Well, thank you very much. 343 00:13:53,666 --> 00:13:54,798 Thank you. Jeannie. 344 00:13:56,302 --> 00:13:59,236 Um, um, thanks again. 345 00:13:59,272 --> 00:14:01,572 Are you certain we are doing the right thing? 346 00:14:01,607 --> 00:14:02,773 Absolutely. 347 00:14:02,808 --> 00:14:04,308 You'll be right where you belong. 348 00:14:17,490 --> 00:14:19,290 It is here, master. Look! 349 00:14:19,325 --> 00:14:21,092 A letter from the United States Air Force. 350 00:14:21,127 --> 00:14:22,093 Well, what does it say? 351 00:14:22,128 --> 00:14:23,094 Have you been accepted? 352 00:14:23,129 --> 00:14:24,261 I-I-I do not know. 353 00:14:24,297 --> 00:14:26,663 I'm too nervous to open the envelope. 354 00:14:26,699 --> 00:14:28,199 Well, all right. Let's take a look. 355 00:14:30,069 --> 00:14:31,068 [CLEARS THROAT] 356 00:14:33,506 --> 00:14:36,807 [MUMBLING] 357 00:14:36,842 --> 00:14:37,975 Well, what--? What is it? 358 00:14:38,011 --> 00:14:39,477 W-- What do they say? 359 00:14:39,512 --> 00:14:41,445 Salute when you address an officer, recruit. 360 00:14:41,481 --> 00:14:42,846 Recruit? 361 00:14:42,882 --> 00:14:44,015 Mm-hm. You are now a member 362 00:14:44,050 --> 00:14:45,382 of the United States Air Force. 363 00:14:45,418 --> 00:14:48,419 Oh. Is that not wonderful? 364 00:14:48,454 --> 00:14:50,788 And tonight you'll leave for six weeks' basic training 365 00:14:50,824 --> 00:14:52,690 in San Antonio, Texas. Now, we can be toge-- 366 00:14:52,725 --> 00:14:54,425 I leave for what? 367 00:14:54,460 --> 00:14:58,262 Lackland Air Force Base. For six weeks' basic training. 368 00:14:58,298 --> 00:15:00,431 That means I will have to be away from you. 369 00:15:00,466 --> 00:15:01,966 Mm-hm. Yeah, it does, doesn't it? 370 00:15:02,001 --> 00:15:04,401 Oh, but six weeks is a lifetime. 371 00:15:04,437 --> 00:15:06,337 Oh, Jeannie, it'll pass before you know it. 372 00:15:06,372 --> 00:15:07,705 For both of us. 373 00:15:07,740 --> 00:15:10,007 Uh, you'll be busy training, and I'll be busy working. 374 00:15:10,043 --> 00:15:11,042 Yes. 375 00:15:11,077 --> 00:15:13,310 What will your secretary be busy doing? 376 00:15:14,613 --> 00:15:15,946 Ahem. 377 00:15:15,981 --> 00:15:17,815 Just forget about Corporal Burns. 378 00:15:17,850 --> 00:15:20,017 Say, you better get some of your things together. 379 00:15:20,053 --> 00:15:21,752 I do not see why I must go away. 380 00:15:21,788 --> 00:15:23,954 Jeannie, you'll probably have the time of your life. 381 00:15:23,990 --> 00:15:25,923 Think of the interesting people you'll meet. 382 00:15:25,958 --> 00:15:28,192 And the wonderful things you'll see in North Africa. 383 00:15:28,227 --> 00:15:29,393 North Africa? San Antonio. 384 00:15:29,428 --> 00:15:32,262 You'd better get your gear together. 385 00:15:32,298 --> 00:15:33,297 Yes, sir. 386 00:15:41,207 --> 00:15:43,641 [♪♪♪] 387 00:16:06,966 --> 00:16:08,398 [INAUDIBLE DIALOGUE] 388 00:16:24,751 --> 00:16:26,050 [KNOCK ON DOOR] 389 00:16:26,085 --> 00:16:27,084 Come in. 390 00:16:33,259 --> 00:16:35,226 Recruit Nelson reporting, major. 391 00:16:35,261 --> 00:16:37,561 At ease, recruit. 392 00:16:37,596 --> 00:16:39,329 I've been studying your aptitude tests, 393 00:16:39,365 --> 00:16:40,931 and the results are amazing. 394 00:16:40,967 --> 00:16:42,633 You're quite a remarkable young woman. 395 00:16:42,668 --> 00:16:43,767 Thank you. 396 00:16:43,803 --> 00:16:45,937 As you know, these tests determine 397 00:16:45,972 --> 00:16:48,239 your main interests and ability. 398 00:16:48,274 --> 00:16:49,873 They help us to place you in the jobs 399 00:16:49,909 --> 00:16:51,608 that you seem best suited to. 400 00:16:51,644 --> 00:16:54,011 Oh, what did you find out about me? 401 00:16:54,046 --> 00:16:56,880 The average girl usually shows ability 402 00:16:56,916 --> 00:16:58,282 in several different fields. 403 00:16:58,318 --> 00:17:00,685 But we've given you five separate tests, 404 00:17:00,720 --> 00:17:02,386 and the answer's always the same. 405 00:17:02,422 --> 00:17:05,523 It seems there is only one thing you're qualified to do. 406 00:17:05,558 --> 00:17:07,591 Oh. What is that? 407 00:17:07,627 --> 00:17:08,992 Nothing. 408 00:17:09,028 --> 00:17:10,328 Oh, how can that be? 409 00:17:10,363 --> 00:17:11,862 I don't know. 410 00:17:11,897 --> 00:17:13,664 You have a very high IQ rating. 411 00:17:13,700 --> 00:17:15,399 To say that you're capable of nothing 412 00:17:15,435 --> 00:17:16,500 just doesn't seem right. 413 00:17:16,536 --> 00:17:17,901 No. 414 00:17:17,937 --> 00:17:20,937 Before you enlisted, you must have been doing something. 415 00:17:20,973 --> 00:17:22,606 Oh, yes, I was. 416 00:17:22,642 --> 00:17:23,641 What? 417 00:17:25,944 --> 00:17:26,943 Nothing. 418 00:17:29,715 --> 00:17:35,152 Well, we've just got to find some kind of job for you to do. 419 00:17:35,188 --> 00:17:37,121 I would make a wonderful secretary 420 00:17:37,156 --> 00:17:38,922 for Captain Anthony Nelson. 421 00:17:38,958 --> 00:17:41,725 [CHUCKLES] Wouldn't we all, my dear. 422 00:17:41,761 --> 00:17:44,761 Let's see, the hospital is usually short-handed. 423 00:17:44,797 --> 00:17:46,897 Perhaps you'd make a good nurse's aide. 424 00:17:46,932 --> 00:17:48,699 A nurse's aide? 425 00:17:48,734 --> 00:17:51,235 Oh, I do not think so. 426 00:17:51,270 --> 00:17:53,670 You have your orders. 427 00:17:53,706 --> 00:17:56,540 Report to Lieutenant Grant, charge nurse. 428 00:17:56,575 --> 00:17:58,509 And that will be all. Dismissed. 429 00:18:11,424 --> 00:18:12,589 I am truly sorry, colonel. 430 00:18:12,625 --> 00:18:14,358 I-I really do not know what to say. 431 00:18:14,394 --> 00:18:15,993 Well, I've got plenty to say. 432 00:18:16,029 --> 00:18:17,694 Major Fiefield? 433 00:18:17,730 --> 00:18:19,396 This is Colonel Fenton. 434 00:18:19,432 --> 00:18:21,365 Yes, colonel. What can I do for you? 435 00:18:21,401 --> 00:18:23,867 You can take back that nurse's aide you sent over yesterday. 436 00:18:23,903 --> 00:18:25,569 Recruit Nelson? 437 00:18:25,604 --> 00:18:27,438 Oh, really, colonel, do you think it's fair 438 00:18:27,473 --> 00:18:28,872 to judge a girl after one day? 439 00:18:28,908 --> 00:18:30,374 She needs time to learn. 440 00:18:30,410 --> 00:18:33,411 She's had all the time she's gonna get in my hospital. 441 00:18:33,446 --> 00:18:36,213 We're supposed to cure injuries here, not cause them. 442 00:18:36,249 --> 00:18:38,349 Oh, dear. What happened? 443 00:18:38,384 --> 00:18:41,685 She wanted to learn how to work our traction apparatus, 444 00:18:41,720 --> 00:18:44,855 and some nitwit doctor let her use him as a patient. 445 00:18:44,891 --> 00:18:48,025 The poor numbskull wound up with a broken leg. 446 00:18:48,060 --> 00:18:50,660 She broke his leg? 447 00:18:50,696 --> 00:18:52,896 In three places. 448 00:18:52,932 --> 00:18:55,166 Of course, if he had the brains of a polliwog, 449 00:18:55,201 --> 00:18:57,969 he wouldn't have gone along with such an asinine idea. 450 00:18:58,004 --> 00:19:01,338 Well, I'm terribly sorry, colonel. 451 00:19:01,373 --> 00:19:03,807 Tell Nelson to report to me at once. 452 00:19:03,842 --> 00:19:07,411 With pleasure, major. 453 00:19:07,446 --> 00:19:09,680 Major Fiefield would like to see you. 454 00:19:09,715 --> 00:19:11,849 Yes, sir. 455 00:19:21,160 --> 00:19:23,127 [BUZZ] Yes? 456 00:19:23,162 --> 00:19:26,230 WOMAN [OVER INTERCOM]: Beg your pardon, sir, but you're going to be late 457 00:19:26,265 --> 00:19:27,231 for the staff meeting. 458 00:19:27,266 --> 00:19:28,532 Tell them I'll be right there. 459 00:19:47,587 --> 00:19:49,453 And that's really all there is to it. 460 00:19:49,489 --> 00:19:51,922 I do not think I would make a very good driver, sergeant. 461 00:19:51,957 --> 00:19:54,258 I want to be secretary to Captain Anthony Nelson. 462 00:19:54,294 --> 00:19:55,826 Look, take it up with the president. 463 00:19:55,861 --> 00:19:57,995 I'm here to teach you to drive a truck. 464 00:19:58,030 --> 00:20:00,564 But what if I scratch the paint or dent a fender? 465 00:20:00,600 --> 00:20:01,899 This baby's indestructible. 466 00:20:01,934 --> 00:20:04,568 Oh, you couldn't hurt it if you hit a brick wall. 467 00:20:04,604 --> 00:20:06,236 Okay, recruit, take off. 468 00:20:08,875 --> 00:20:10,374 [REVVING] 469 00:20:13,345 --> 00:20:14,311 [TIRES SCREECHING] 470 00:20:14,346 --> 00:20:16,146 [CRASH] 471 00:20:49,816 --> 00:20:50,781 [KNOCK ON DOOR] 472 00:20:50,817 --> 00:20:51,816 Come in. 473 00:20:57,657 --> 00:20:58,889 You sent for me, major? 474 00:20:58,924 --> 00:21:00,290 Yes... Um... 475 00:21:01,828 --> 00:21:04,161 Uh, these are the reports from the various departments 476 00:21:04,196 --> 00:21:05,162 in which you've worked. 477 00:21:05,197 --> 00:21:06,263 I wanted you to hear them. 478 00:21:06,298 --> 00:21:07,264 Yes, ma'am. 479 00:21:07,299 --> 00:21:09,700 From the hospital we have this comment: 480 00:21:09,736 --> 00:21:13,237 "Dangerous. Approach with extreme caution." 481 00:21:13,272 --> 00:21:14,772 From the dental lab: 482 00:21:14,807 --> 00:21:17,140 "Strongly urge that Recruit Nelson be declared 483 00:21:17,176 --> 00:21:18,809 a disaster area." 484 00:21:18,845 --> 00:21:21,945 Sergeant Morgan, the driving instructor, writes: 485 00:21:21,981 --> 00:21:24,114 "A terrifying experience." 486 00:21:24,149 --> 00:21:25,249 Administration says: 487 00:21:25,284 --> 00:21:27,718 "Should be ideal for demolition work." 488 00:21:27,754 --> 00:21:31,088 Now today I believe we worked in communications. 489 00:21:31,124 --> 00:21:34,625 However, I haven't heard anything from them...so far. 490 00:21:34,660 --> 00:21:35,993 I think you will get a phone call 491 00:21:36,028 --> 00:21:38,963 as soon as the power lines are working again. 492 00:21:38,998 --> 00:21:40,631 We haven't found our little niche yet, 493 00:21:40,666 --> 00:21:41,866 have we, Nelson? 494 00:21:41,901 --> 00:21:43,834 Oh, I want to be secretary to Captain Nelson-- 495 00:21:43,870 --> 00:21:45,002 You have no experience. 496 00:21:45,037 --> 00:21:46,069 You've got to take tests. 497 00:21:46,105 --> 00:21:47,371 Oh, I've already taken them. 498 00:21:47,407 --> 00:21:48,506 When? 499 00:21:48,541 --> 00:21:50,340 Between the jeep crash and the explosion 500 00:21:50,376 --> 00:21:52,743 at the communication switchboard. 501 00:21:52,779 --> 00:21:54,177 Here's my score. 502 00:21:54,213 --> 00:21:56,013 I'm afraid you're just wasting your-- 503 00:21:56,048 --> 00:21:58,482 Two hundred and fifty words a minute! 504 00:21:58,518 --> 00:22:00,317 No one can type that fast. 505 00:22:00,352 --> 00:22:02,453 Oh, that was not typing. That was dictation. 506 00:22:02,488 --> 00:22:04,522 Oh. 507 00:22:04,557 --> 00:22:06,624 Two hundred and fifty words a minute... 508 00:22:06,659 --> 00:22:07,924 in longhand? 509 00:22:07,960 --> 00:22:09,827 It is easier to read that way. 510 00:22:09,862 --> 00:22:13,163 I got a score of 400 words in typing. 511 00:22:14,099 --> 00:22:15,466 Unbelievable. 512 00:22:15,501 --> 00:22:18,268 Yeah, I told you I would make a good secretary. 513 00:22:21,307 --> 00:22:24,141 You'd be the ideal girl for Colonel Thomas. 514 00:22:24,876 --> 00:22:26,076 Colonel Thomas? 515 00:22:26,112 --> 00:22:29,546 Commanding officer at Lucas Air Base, North Africa. 516 00:22:29,582 --> 00:22:30,581 Oh, no, no. 517 00:22:30,616 --> 00:22:31,681 I want to be the secretary 518 00:22:31,717 --> 00:22:34,118 to Captain Anthony Nelson at Cape Kennedy. 519 00:22:34,153 --> 00:22:38,188 I said Colonel Thomas at Lucas Air Base, North Africa. 520 00:22:38,223 --> 00:22:42,092 Are you sure it was not Captain Nelson at Cape Kennedy? 521 00:22:42,128 --> 00:22:43,760 Of course, I'm sure. 522 00:22:45,063 --> 00:22:47,030 Is there something wrong with your hearing? 523 00:22:47,065 --> 00:22:48,632 I distinctly told you to report 524 00:22:48,667 --> 00:22:50,534 to Captain Nelson at Cape Kennedy. 525 00:22:50,569 --> 00:22:52,036 Yes, ma'am. 526 00:22:52,071 --> 00:22:53,670 That is what I thought you said. 527 00:23:27,206 --> 00:23:28,338 Good morning, corporal. 528 00:23:28,374 --> 00:23:29,740 Good morning, Captain Master. 529 00:23:29,775 --> 00:23:30,808 Jeannie. 530 00:23:30,843 --> 00:23:32,009 Private Nelson, sir. 531 00:23:32,044 --> 00:23:33,777 I've been assigned as your secretary. 532 00:23:33,813 --> 00:23:35,245 What happened to Corporal Burns? 533 00:23:35,280 --> 00:23:36,313 She has been transferred 534 00:23:36,348 --> 00:23:39,617 to Lucas Air Base, North Africa. 535 00:23:39,652 --> 00:23:40,751 Oh. 536 00:23:40,786 --> 00:23:41,952 This is pretty funny. 537 00:23:41,988 --> 00:23:43,487 Are you really my secretary? 538 00:23:43,523 --> 00:23:46,323 I tried to do it without any tricks, as I promised. 539 00:23:46,358 --> 00:23:49,593 But I-I do not think the WAFs are ready for me. 540 00:23:50,997 --> 00:23:52,696 What would you like me to do first? 541 00:23:52,732 --> 00:23:54,999 Well, first I'd like you to clean out my desk. 542 00:23:55,034 --> 00:23:56,767 And then I'd like you to call the airstrip 543 00:23:56,802 --> 00:23:58,736 and find out what flight I'm taking to Nevada. 544 00:23:58,771 --> 00:24:00,070 Oh, yes, sir. Nevada? 545 00:24:00,105 --> 00:24:01,238 Mm-hm. 546 00:24:01,273 --> 00:24:03,340 Yes, I start training for Operation Moondrop. 547 00:24:03,375 --> 00:24:04,441 Well, what about me? 548 00:24:04,476 --> 00:24:06,309 Oh, you won't have any problems. 549 00:24:06,345 --> 00:24:08,612 They can always use a good secretary around here. 550 00:24:08,647 --> 00:24:11,281 B-b-but...I am your secretary. 551 00:24:11,316 --> 00:24:12,850 And I won't need one where I'm going. 552 00:24:12,885 --> 00:24:14,251 I resign. 553 00:24:14,286 --> 00:24:15,753 Well-- Well, you can't. 554 00:24:15,788 --> 00:24:17,254 You just can't. There's no way out. 555 00:24:17,289 --> 00:24:18,488 I checked. 556 00:24:18,523 --> 00:24:21,058 They only discharge girls if they're troublesome, 557 00:24:21,093 --> 00:24:22,226 or a disturbing influence, 558 00:24:22,261 --> 00:24:23,794 or prove incompetent in their work. 559 00:24:23,829 --> 00:24:25,328 [GIGGLES] 560 00:24:37,109 --> 00:24:39,743 You were saying, master? 561 00:24:39,778 --> 00:24:43,179 I was saying, "Welcome back to civilian life." 562 00:24:47,753 --> 00:24:51,121 [♪♪♪] 45953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.