Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,303 --> 00:00:03,535
NARRATOR:
Once upon a time
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,071
in a mythical place called Cape Kennedy,
3
00:00:06,107 --> 00:00:08,540
an astronaut named Tony Nelson
4
00:00:08,575 --> 00:00:10,141
went up on a space mission.
5
00:00:10,177 --> 00:00:13,078
The missile went up but something went wrong,
6
00:00:13,113 --> 00:00:14,980
and they had to bring it down.
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,582
Captain Nelson landed on an island
8
00:00:17,617 --> 00:00:20,819
in the South Pacific, where he found a bottle.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,554
At least it looked like a bottle.
10
00:00:22,589 --> 00:00:25,190
But it didn't act like a bottle.
11
00:00:26,427 --> 00:00:28,961
Because in it was a genie.
12
00:00:28,996 --> 00:00:31,830
Oh, not your average, everyday genie,
13
00:00:31,866 --> 00:00:34,833
but a beautiful genie
14
00:00:34,868 --> 00:00:37,235
who could grant any wish.
15
00:01:02,029 --> 00:01:05,197
Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free.
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,232
Only she didn't want to be free.
17
00:01:07,268 --> 00:01:09,100
You know how it is when you've been cooped up
18
00:01:09,136 --> 00:01:11,436
in a bottle for 2000 years.
19
00:01:11,472 --> 00:01:13,272
She wanted to have fun.
20
00:01:13,307 --> 00:01:16,208
And she wanted to have it with Captain Nelson.
21
00:01:16,243 --> 00:01:18,810
So she followed him back to Cocoa Beach,
22
00:01:18,845 --> 00:01:23,014
a mythical town in a mythical state called Florida.
23
00:01:23,050 --> 00:01:25,016
And there, in this house, the girl in the bottle
24
00:01:25,051 --> 00:01:26,918
plays spin the astronaut.
25
00:01:28,088 --> 00:01:30,255
[♪♪♪]
26
00:01:36,430 --> 00:01:38,430
[GRUNTS]
27
00:01:39,233 --> 00:01:40,732
[SNAPS]
28
00:01:41,935 --> 00:01:43,768
Jeannie.
Jeannie.
29
00:01:46,806 --> 00:01:48,673
All right now, Jeannie,
come on out of there.
30
00:01:48,708 --> 00:01:49,707
Now, come on.
I mean it.
31
00:01:49,743 --> 00:01:52,678
[HUMMING]
32
00:01:57,017 --> 00:01:59,817
Okay, young lady, this time
you've gone just too far.
33
00:01:59,853 --> 00:02:02,420
[SCREAMS]
34
00:02:06,760 --> 00:02:08,894
All right, now,
come on.
35
00:02:11,865 --> 00:02:12,964
[SHRIEKS]
36
00:02:13,000 --> 00:02:14,532
Oh, thou hast
tried to drown me.
37
00:02:14,567 --> 00:02:15,533
Oh, yeah?
Well--
38
00:02:15,568 --> 00:02:16,701
Well, don't tempt me.
39
00:02:16,736 --> 00:02:18,503
All right, now,
what did you do with them?
40
00:02:18,538 --> 00:02:19,938
What did I do
with what, master?
41
00:02:19,973 --> 00:02:21,206
The papers
I brought home
42
00:02:21,241 --> 00:02:22,707
from the air base
this afternoon.
43
00:02:22,742 --> 00:02:24,276
The ones you said
were so important?
44
00:02:24,311 --> 00:02:25,576
Yes, yes,
those are the ones.
45
00:02:25,612 --> 00:02:27,445
I put them in my desk,
and they're not there.
46
00:02:27,480 --> 00:02:28,713
Well, of course not.
47
00:02:28,748 --> 00:02:30,448
Since you told me
of their importance,
48
00:02:30,483 --> 00:02:32,750
I hid them where
they would be safe.
49
00:02:36,757 --> 00:02:39,290
Jeannie, I told you
never to touch my papers.
50
00:02:39,326 --> 00:02:40,291
I-if they'd been lost,
51
00:02:40,327 --> 00:02:42,193
I'd be in
really big trouble.
52
00:02:42,228 --> 00:02:43,962
I put them
in a hiding place
53
00:02:43,997 --> 00:02:45,530
where they will
never be found.
54
00:02:45,566 --> 00:02:46,565
Well, they're--
55
00:02:48,001 --> 00:02:50,335
They are...
56
00:02:50,370 --> 00:02:52,537
Oop.
They are hidden.
57
00:02:52,573 --> 00:02:55,440
Yes, yes, I-I know that.
But where are they hidden?
58
00:02:55,476 --> 00:02:56,441
Um, are they, uh--?
59
00:02:56,477 --> 00:02:58,543
Are they under a cushion?
60
00:02:58,579 --> 00:03:00,545
Um, under the rug?
61
00:03:00,581 --> 00:03:03,147
Uh, um, uh...behind a picture?
62
00:03:03,183 --> 00:03:04,349
In a book?
In a purse?
63
00:03:04,384 --> 00:03:05,350
In a hatbox?
64
00:03:05,385 --> 00:03:06,751
Oh, that's it.
What?
65
00:03:06,787 --> 00:03:08,219
A suitcase.
66
00:03:08,254 --> 00:03:10,755
I took the small suitcase
from the hall closet.
Yes?
67
00:03:10,791 --> 00:03:13,124
And then I very carefully
put the papers inside.
Yes?
68
00:03:13,159 --> 00:03:14,726
And then I very carefully
locked it.
69
00:03:14,761 --> 00:03:16,294
Then I very carefully
took the key--
70
00:03:16,329 --> 00:03:17,863
And you very carefully
hid it?
Yes.
71
00:03:17,898 --> 00:03:19,664
In a place where nobody
would ever find it.
72
00:03:19,700 --> 00:03:20,699
That is right.
73
00:03:20,734 --> 00:03:22,000
It is right here.
74
00:03:23,203 --> 00:03:26,438
Oh, Jeannie. Please...
don't scare me like that.
75
00:03:27,808 --> 00:03:30,275
You did not think
I had lost it?
76
00:03:30,310 --> 00:03:31,543
Oh, well...
77
00:03:31,578 --> 00:03:33,545
you must admit that you had
a little difficulty
78
00:03:33,580 --> 00:03:36,048
in remembering that you had
put the papers in the suitcase.
79
00:03:36,083 --> 00:03:38,183
But I had no difficulty
remembering
80
00:03:38,218 --> 00:03:40,518
where I had hidden
the key to the suitcase.
81
00:03:40,554 --> 00:03:42,788
No, no, that's--
That's true.
Mm-hm.
82
00:03:42,823 --> 00:03:43,989
I'm only too glad
83
00:03:44,024 --> 00:03:46,491
to humbly apologize
for doubting you, but--
84
00:03:46,526 --> 00:03:48,293
Oh, wait, master...
85
00:03:48,328 --> 00:03:50,062
If you do not mind,
I would rather have you
86
00:03:50,097 --> 00:03:51,963
humbly apologize after.
87
00:03:51,999 --> 00:03:54,199
After what?
88
00:03:54,234 --> 00:03:57,836
After I remember where
I've hidden the suitcase.
89
00:04:03,443 --> 00:04:05,711
[♪♪♪]
90
00:04:16,289 --> 00:04:17,989
Uh, no, no.
No, thanks, Jeannie.
91
00:04:18,025 --> 00:04:19,091
I've got to get going.
92
00:04:19,126 --> 00:04:21,359
I got a ton of work
waiting for me on my desk.
93
00:04:25,632 --> 00:04:27,566
Will you be home
for dinner tonight, master?
94
00:04:27,601 --> 00:04:28,834
No, I'm afraid not,
Jeannie.
95
00:04:28,869 --> 00:04:30,302
Looks like
another late session.
96
00:04:30,337 --> 00:04:31,669
Again?
Mm-hm.
97
00:04:31,705 --> 00:04:34,406
You have had to work late
every night this week.
98
00:04:34,441 --> 00:04:36,574
Well, I'm assigned to
a pretty important project.
99
00:04:36,609 --> 00:04:38,776
That is because
you are the wisest master
100
00:04:38,811 --> 00:04:40,612
in the whole world.
101
00:04:40,647 --> 00:04:41,746
Listen, I gotta get going.
102
00:04:42,816 --> 00:04:44,116
Have a good day, Jeannie.
103
00:04:44,151 --> 00:04:46,017
Are you not going to
kiss me goodbye?
104
00:04:46,053 --> 00:04:47,452
Now, remember
our bargain.
105
00:04:47,487 --> 00:04:49,254
This is a purely
platonic relationship.
106
00:04:49,289 --> 00:04:50,588
Oh, yes.
Purely platonic.
107
00:04:50,624 --> 00:04:52,190
And you agreed
to keep it on that basis
108
00:04:52,226 --> 00:04:54,092
because you knew
it was the best way, right?
109
00:04:54,128 --> 00:04:56,061
No. I agreed
because I did not know
110
00:04:56,096 --> 00:04:57,262
what "platonic" meant.
111
00:04:57,297 --> 00:05:00,798
It's another name
for friendship.
112
00:05:00,834 --> 00:05:01,799
Oh.
113
00:05:01,835 --> 00:05:05,670
Um, um, pals.
Uh, good buddies.
114
00:05:05,706 --> 00:05:08,973
Then, uh, what about
a friendly kiss goodbye?
115
00:05:09,008 --> 00:05:11,075
Well, I don't suppose
there's any harm in that.
116
00:05:12,346 --> 00:05:13,511
Mm-- Mm!
117
00:05:20,153 --> 00:05:21,286
[SIGHS]
118
00:05:23,457 --> 00:05:25,323
You're the best buddy
a buddy ever had.
119
00:05:28,228 --> 00:05:29,728
[GIGGLES]
120
00:05:36,136 --> 00:05:37,569
ROGER:
Oh, Tony. Uh...
121
00:05:37,604 --> 00:05:39,337
D-do you have a minute
for a cup of coffee?
122
00:05:39,373 --> 00:05:41,640
Sure, Roge. It'll
have to be a quick one.
123
00:05:43,977 --> 00:05:46,944
Boy, what a depressing day
this figures to be. Phew!
124
00:05:46,980 --> 00:05:48,546
Yeah, I know.
This paperwork's
125
00:05:48,582 --> 00:05:49,814
getting me
down too.
126
00:05:49,849 --> 00:05:52,083
Ah, it's not the paperwork
that's bugging me.
127
00:05:52,118 --> 00:05:53,785
It's Beverly.
128
00:05:53,820 --> 00:05:54,786
Beverly?
129
00:05:54,821 --> 00:05:55,853
Yeah, Beverly Anderson.
130
00:05:55,889 --> 00:05:57,255
She's a lieutenant
in the WAFs.
131
00:05:57,291 --> 00:05:59,023
I met her a couple
weeks ago at the club.
132
00:05:59,058 --> 00:06:00,057
Oh, man.
133
00:06:00,093 --> 00:06:01,192
What a woman.
134
00:06:01,227 --> 00:06:03,595
Oooh. Tony,
wanna know something?
135
00:06:03,630 --> 00:06:05,697
It was love
at first sight.
136
00:06:05,732 --> 00:06:06,698
Again?
137
00:06:06,733 --> 00:06:07,999
No, this time
I really mean it.
138
00:06:08,034 --> 00:06:09,967
She's everything I ever
looked for in a woman.
139
00:06:10,003 --> 00:06:10,968
Everything.
140
00:06:11,004 --> 00:06:12,370
Well, I'd like to
meet her, Roge.
141
00:06:12,406 --> 00:06:13,772
You can't.
Huh?
142
00:06:13,807 --> 00:06:15,707
You can't, you can't,
you can't.
Why?
143
00:06:15,742 --> 00:06:16,708
She's in North Africa.
144
00:06:16,743 --> 00:06:18,042
North Africa?
145
00:06:18,077 --> 00:06:20,312
Shipped out this morning.
Shipped out this morning.
146
00:06:20,347 --> 00:06:21,846
There's a big
personnel shortage,
147
00:06:21,881 --> 00:06:23,815
and all new WAF units
are being sent overseas.
148
00:06:23,850 --> 00:06:25,283
Well, that's
a tough break, Roge.
149
00:06:25,319 --> 00:06:27,051
Tough break? It's
a disaster of my life.
150
00:06:27,086 --> 00:06:29,053
I finally flip over a girl
who's crazy about me,
151
00:06:29,088 --> 00:06:30,722
and the day
I'm gonna propose to her,
152
00:06:30,757 --> 00:06:31,856
off she goes
to Africa.
153
00:06:31,891 --> 00:06:33,558
Well, how long is she
gonna be gone?
154
00:06:33,593 --> 00:06:34,559
Eight months.
155
00:06:34,594 --> 00:06:35,760
Eight months?
156
00:06:35,796 --> 00:06:38,496
By then, there's bound
to be someone else.
157
00:06:38,532 --> 00:06:40,765
Someone else? There will
probably be dozens.
158
00:06:40,801 --> 00:06:42,900
Well, if Beverly's
so crazy about you,
159
00:06:42,936 --> 00:06:45,002
why would she look for
somebody else?
160
00:06:46,640 --> 00:06:47,905
Who's talking
about Beverly?
161
00:06:47,941 --> 00:06:49,841
I was talking about me.
162
00:06:49,876 --> 00:06:51,909
Tony, eight months
is a long time, you know.
163
00:06:51,945 --> 00:06:52,977
We--
164
00:06:55,449 --> 00:06:56,748
Ah.
165
00:06:56,783 --> 00:06:59,016
These girls may not be
Beverly, but they're here.
166
00:07:00,654 --> 00:07:02,387
Now, let's see
what we have
167
00:07:02,422 --> 00:07:04,155
in the little old
goody book.
168
00:07:04,190 --> 00:07:05,156
And we have
Beverly.
169
00:07:05,191 --> 00:07:06,658
[MUMBLES]
170
00:07:07,694 --> 00:07:09,561
And, ah, ah, ah.
Uh-huh.
171
00:07:10,564 --> 00:07:11,929
Thanks for cheering
me up, Tony.
172
00:07:11,965 --> 00:07:13,297
You've been a real--
173
00:07:14,000 --> 00:07:14,966
Tony?
174
00:07:15,002 --> 00:07:16,034
[MUMBLES]
175
00:07:21,441 --> 00:07:22,908
I thought you would
never get here.
176
00:07:22,943 --> 00:07:24,375
Jeannie, what are you
doing here?
177
00:07:24,411 --> 00:07:25,376
I miss you.
178
00:07:25,412 --> 00:07:26,377
I just left
the house.
179
00:07:26,413 --> 00:07:27,879
Oh, but that is when
I miss you most.
180
00:07:27,915 --> 00:07:29,581
No, no. Now, you gotta
get out of here.
181
00:07:29,616 --> 00:07:30,682
Come on, come on.
182
00:07:30,717 --> 00:07:32,383
Oh, may I not stay
for just a few minutes?
183
00:07:32,419 --> 00:07:33,552
No. Absolutely not.
184
00:07:33,587 --> 00:07:35,554
I'm working with
highly classified material.
185
00:07:35,589 --> 00:07:37,656
If anybody sees you,
I could be court-martialed.
186
00:07:37,691 --> 00:07:38,757
Oh, no one will see me.
187
00:07:38,792 --> 00:07:40,859
Yes, they will.
My secretary. And right now.
188
00:07:40,894 --> 00:07:42,861
You have a secretary?
189
00:07:42,896 --> 00:07:44,962
Well, certainly
I have a secretary.
190
00:07:44,997 --> 00:07:47,865
A-and when you work nights,
the secretary is here with you?
191
00:07:47,900 --> 00:07:48,899
Of course.
192
00:07:51,104 --> 00:07:52,770
What does she look like?
193
00:07:52,805 --> 00:07:55,973
She looks like
a 45-year-old man.
194
00:07:56,008 --> 00:07:57,442
Your secretary's
a man?
195
00:07:57,477 --> 00:07:58,809
Yes. Sergeant Cushing.
196
00:07:58,845 --> 00:07:59,977
Now, come on.
197
00:08:00,012 --> 00:08:01,379
[KNOCK AT DOOR]
198
00:08:01,414 --> 00:08:02,680
That's Cushing.
199
00:08:02,716 --> 00:08:04,683
Uh... Um, sergeant,
just, uh, hold on a minute.
200
00:08:04,718 --> 00:08:06,250
I'm on the phone.
201
00:08:06,286 --> 00:08:07,652
I'll, uh--
I'll just be a minute.
202
00:08:07,687 --> 00:08:10,321
Jeannie. J-Jeannie?
203
00:08:10,356 --> 00:08:11,756
Well, wherever you are,
just...
204
00:08:11,792 --> 00:08:13,524
stay there, huh?
205
00:08:13,559 --> 00:08:15,293
Uh, come on in, sergeant.
206
00:08:15,328 --> 00:08:16,661
I'm Corporal Burns,
captain.
207
00:08:16,696 --> 00:08:18,963
I've been assigned
as your secretary.
208
00:08:23,536 --> 00:08:26,504
Um...what happened
to Sergeant Cushing?
209
00:08:26,539 --> 00:08:28,006
He's been
transferred.
210
00:08:28,041 --> 00:08:29,740
Mm-hm.
211
00:08:29,776 --> 00:08:31,642
Um, I-I know this is
rather short notice,
212
00:08:31,678 --> 00:08:34,612
but I hope you won't be too
disappointed in his replacement.
213
00:08:35,615 --> 00:08:37,015
TONY:
Oh, no. No.
214
00:08:37,050 --> 00:08:38,649
Well, I feel it's
only fair to warn you
215
00:08:38,685 --> 00:08:41,586
that, uh, this job requires
quite a bit of night work.
216
00:08:41,621 --> 00:08:42,754
Oh...
217
00:08:44,190 --> 00:08:47,692
I'm quite used to
that, captain.
218
00:08:47,727 --> 00:08:49,427
[BOTH GIGGLING]
219
00:08:53,033 --> 00:08:54,732
Hey-- Well, uh--
Well, I might as well,
220
00:08:54,767 --> 00:08:56,434
uh, show you
where everything is.
221
00:08:56,470 --> 00:08:58,203
This is our
supply closet, here.
222
00:08:58,238 --> 00:08:59,371
Mm!
What's the matter?
223
00:08:59,406 --> 00:09:00,538
Uh, n-nothing.
224
00:09:00,573 --> 00:09:02,273
I just forgot I had
something in there.
225
00:09:02,309 --> 00:09:03,674
What?
226
00:09:03,710 --> 00:09:05,110
Well, I can't say.
227
00:09:05,145 --> 00:09:07,846
Oh, uh...
hush-hush stuff?
228
00:09:07,881 --> 00:09:08,847
Huh?
229
00:09:08,882 --> 00:09:11,148
Uh, hush-hush stuff.
230
00:09:12,285 --> 00:09:14,819
Oh, very
hush-hush.
Mm.
231
00:09:14,855 --> 00:09:15,920
As a matter
of fact,
232
00:09:15,956 --> 00:09:17,956
I'd better take care
of that right now.
233
00:09:17,991 --> 00:09:19,991
Before I start
anything new.
234
00:09:20,026 --> 00:09:21,158
Can I help?
235
00:09:21,194 --> 00:09:24,829
I'm cleared for classified
material, you know.
236
00:09:24,865 --> 00:09:26,898
Uh, no, this is not
exactly classified.
237
00:09:26,933 --> 00:09:29,300
I consider it more,
uh, top-secret.
238
00:09:29,335 --> 00:09:30,869
Oh.
239
00:09:30,904 --> 00:09:33,838
Why don't you check back
with me in an hour, hm?
240
00:09:34,674 --> 00:09:35,673
Well, okay.
241
00:09:38,845 --> 00:09:39,844
Bye.
242
00:09:41,848 --> 00:09:42,847
Bye.
243
00:09:43,717 --> 00:09:44,716
[SIGHS]
244
00:09:48,087 --> 00:09:49,253
Jeannie, you can
come out--
245
00:09:49,288 --> 00:09:50,555
Jeannie, now,
come on out.
246
00:09:50,590 --> 00:09:51,589
Come on.
247
00:09:52,726 --> 00:09:55,126
I am ready
when you are, boss.
248
00:09:55,161 --> 00:09:56,528
Boss?
249
00:09:56,563 --> 00:09:57,996
Is that not
what your secretary
250
00:09:58,031 --> 00:09:59,664
is supposed to
call you?
251
00:09:59,699 --> 00:10:01,365
What are you talking about?
252
00:10:01,401 --> 00:10:03,134
Oh, oh, oh,
I see.
253
00:10:03,169 --> 00:10:04,502
Y-you think I've
lost my mind.
254
00:10:04,538 --> 00:10:06,071
I'm gonna let you
be my secretary.
255
00:10:06,106 --> 00:10:09,774
I will be a better one
than that Corporal Burns.
256
00:10:09,810 --> 00:10:12,210
And I do not mind
working nights either.
257
00:10:12,245 --> 00:10:14,645
Well, in the first place,
you can't type.
258
00:10:14,681 --> 00:10:16,347
And in the second place,
you can't file.
259
00:10:16,382 --> 00:10:17,716
You can't take dictation.
260
00:10:17,751 --> 00:10:19,283
You can't even
sharpen a pencil.
261
00:10:19,319 --> 00:10:20,651
[TYPING]
262
00:10:47,613 --> 00:10:48,579
Well...
263
00:10:48,614 --> 00:10:51,082
[CHUCKLES]
How about that?
264
00:10:52,385 --> 00:10:54,285
I'm ready
when you are, captain.
265
00:10:55,621 --> 00:10:57,721
I told you I would be
a good secretary.
266
00:10:57,757 --> 00:10:59,157
Good? You're terrific.
267
00:10:59,192 --> 00:11:00,158
You're fantastic.
268
00:11:00,193 --> 00:11:01,225
I get the job, master?
269
00:11:01,261 --> 00:11:02,226
No.
No?
270
00:11:02,262 --> 00:11:03,328
Why not?
271
00:11:03,363 --> 00:11:05,563
Because, Jeannie,
this is a military base.
272
00:11:05,598 --> 00:11:06,998
A rather important one too.
273
00:11:07,033 --> 00:11:08,466
And because of
security reasons,
274
00:11:08,501 --> 00:11:10,134
they do not use
civilian personnel.
275
00:11:10,170 --> 00:11:11,836
You mean, in order
to be your secretary,
276
00:11:11,871 --> 00:11:13,704
I would have to join
the Air Force.
277
00:11:13,740 --> 00:11:16,407
Mm-hm. And you certainly
wouldn't want to do that.
278
00:11:16,443 --> 00:11:18,609
I think it is a marvelous idea.
279
00:11:18,644 --> 00:11:20,911
Oh, then we could be
together all the time.
280
00:11:20,947 --> 00:11:23,514
Hold on. There's a few facts
you'd better get straight first.
281
00:11:23,549 --> 00:11:24,515
Facts?
What facts?
282
00:11:24,550 --> 00:11:25,850
Well, I talked to Roger Healey.
283
00:11:25,885 --> 00:11:27,852
And if you join, you know
where you'd be going?
284
00:11:27,887 --> 00:11:29,553
Where?
You'd be going--
285
00:11:31,057 --> 00:11:33,424
You'd be going into the finest
organization in the world.
286
00:11:33,460 --> 00:11:34,993
Oh.
287
00:11:35,028 --> 00:11:37,728
I want you
to be proud of me.
288
00:11:37,763 --> 00:11:40,999
I'm going to become
a wonderful WAF.
289
00:11:41,034 --> 00:11:44,702
And I will do it without using
a single genie trick.
290
00:12:10,630 --> 00:12:12,030
[KNOCKS]
291
00:12:12,065 --> 00:12:13,064
WOMAN:
Come in.
292
00:12:16,736 --> 00:12:17,702
May I help you,
please?
293
00:12:17,737 --> 00:12:18,836
I'm Captain Nelson.
294
00:12:18,872 --> 00:12:20,538
I spoke to you
on the phone this morning.
295
00:12:20,573 --> 00:12:21,739
Oh, of course, captain.
296
00:12:21,775 --> 00:12:24,209
It's a pleasure
to meet you, sir.
297
00:12:24,244 --> 00:12:26,811
Well, this is the young lady
that wants to become a WAF.
298
00:12:26,846 --> 00:12:28,046
Yes, ma'am.
299
00:12:28,081 --> 00:12:29,747
Well, there isn't a finer,
nobler career
300
00:12:29,783 --> 00:12:30,748
you could have chosen.
301
00:12:30,784 --> 00:12:31,916
Would you like to
sit down?
302
00:12:31,951 --> 00:12:32,950
Jeannie...
303
00:12:35,421 --> 00:12:37,688
Well, let's get a little
information on her, all right?
304
00:12:37,724 --> 00:12:38,690
Name?
305
00:12:38,725 --> 00:12:40,157
Uh, my last name?
306
00:12:40,193 --> 00:12:42,560
Uh...
Nelson.
307
00:12:42,596 --> 00:12:44,461
WOMAN:
Nelson.
308
00:12:44,497 --> 00:12:46,964
Oh. Then she's a relative
of yours, sir?
309
00:12:47,000 --> 00:12:49,099
Uh, yes, yes. Sort of.
310
00:12:49,135 --> 00:12:50,801
What relation
is she to you, sir?
311
00:12:50,837 --> 00:12:51,903
Wife. Cousin.
312
00:12:51,938 --> 00:12:53,137
I beg your pardon?
313
00:12:53,173 --> 00:12:54,138
My wife's cousin.
314
00:12:54,174 --> 00:12:55,873
Ah.
315
00:12:55,909 --> 00:12:57,375
Uh, date
of birth?
316
00:12:57,410 --> 00:12:58,509
July 1st.
317
00:12:58,545 --> 00:13:00,111
July 1st...
318
00:13:00,146 --> 00:13:01,179
Year?
319
00:13:01,214 --> 00:13:02,813
Twenty-one B.C.
320
00:13:02,848 --> 00:13:05,483
WOMAN:
Uh-huh. Age?
321
00:13:05,518 --> 00:13:07,318
Fifteen hundred.
322
00:13:08,388 --> 00:13:09,686
And place of birth?
323
00:13:09,722 --> 00:13:10,821
Pompeii.
324
00:13:12,525 --> 00:13:13,991
Pomp--
325
00:13:16,195 --> 00:13:20,464
"Twenty-one B.C.
Fifteen hundred years old."
326
00:13:22,569 --> 00:13:25,836
I-I know I should have been
honest with you, lieutenant.
327
00:13:25,872 --> 00:13:27,705
I am not really 1500.
328
00:13:27,741 --> 00:13:28,906
Oh, I really didn't think so.
329
00:13:28,942 --> 00:13:30,275
[CHUCKLES]
330
00:13:30,310 --> 00:13:32,677
I am 2000. But every woman
lies about her age.
Oh.
331
00:13:32,712 --> 00:13:35,813
Now, I-I'm afraid
Jeannie tends to be
332
00:13:35,848 --> 00:13:37,181
a bit of
a practical joker.
333
00:13:37,216 --> 00:13:38,349
There's no harm
intended.
334
00:13:38,385 --> 00:13:40,118
Just in the spirit of fun,
you know.
335
00:13:40,153 --> 00:13:41,785
She's enlisting
in the WAFs, captain,
336
00:13:41,821 --> 00:13:43,454
not in the Camp Fire Girls.
337
00:13:43,489 --> 00:13:45,256
Why don't you give us
a new application,
338
00:13:45,291 --> 00:13:47,158
and we'll go into another room
and fill it out.
339
00:13:47,193 --> 00:13:49,160
No sense bothering you
with all this, is there?
340
00:13:49,195 --> 00:13:50,428
Well, all right,
captain.
341
00:13:50,463 --> 00:13:52,363
Go in the room
across the hall.
342
00:13:52,398 --> 00:13:53,630
Well, thank you
very much.
343
00:13:53,666 --> 00:13:54,798
Thank you.
Jeannie.
344
00:13:56,302 --> 00:13:59,236
Um, um, thanks
again.
345
00:13:59,272 --> 00:14:01,572
Are you certain we are
doing the right thing?
346
00:14:01,607 --> 00:14:02,773
Absolutely.
347
00:14:02,808 --> 00:14:04,308
You'll be right
where you belong.
348
00:14:17,490 --> 00:14:19,290
It is here, master.
Look!
349
00:14:19,325 --> 00:14:21,092
A letter from
the United States Air Force.
350
00:14:21,127 --> 00:14:22,093
Well, what does it say?
351
00:14:22,128 --> 00:14:23,094
Have you been accepted?
352
00:14:23,129 --> 00:14:24,261
I-I-I do not know.
353
00:14:24,297 --> 00:14:26,663
I'm too nervous
to open the envelope.
354
00:14:26,699 --> 00:14:28,199
Well, all right.
Let's take a look.
355
00:14:30,069 --> 00:14:31,068
[CLEARS THROAT]
356
00:14:33,506 --> 00:14:36,807
[MUMBLING]
357
00:14:36,842 --> 00:14:37,975
Well, what--?
What is it?
358
00:14:38,011 --> 00:14:39,477
W-- What do they say?
359
00:14:39,512 --> 00:14:41,445
Salute when you address
an officer, recruit.
360
00:14:41,481 --> 00:14:42,846
Recruit?
361
00:14:42,882 --> 00:14:44,015
Mm-hm. You are
now a member
362
00:14:44,050 --> 00:14:45,382
of the United States
Air Force.
363
00:14:45,418 --> 00:14:48,419
Oh. Is that not wonderful?
364
00:14:48,454 --> 00:14:50,788
And tonight you'll leave
for six weeks' basic training
365
00:14:50,824 --> 00:14:52,690
in San Antonio, Texas.
Now, we can be toge--
366
00:14:52,725 --> 00:14:54,425
I leave for what?
367
00:14:54,460 --> 00:14:58,262
Lackland Air Force Base.
For six weeks' basic training.
368
00:14:58,298 --> 00:15:00,431
That means I will have to
be away from you.
369
00:15:00,466 --> 00:15:01,966
Mm-hm. Yeah, it does,
doesn't it?
370
00:15:02,001 --> 00:15:04,401
Oh, but six weeks
is a lifetime.
371
00:15:04,437 --> 00:15:06,337
Oh, Jeannie, it'll pass
before you know it.
372
00:15:06,372 --> 00:15:07,705
For both of us.
373
00:15:07,740 --> 00:15:10,007
Uh, you'll be busy training,
and I'll be busy working.
374
00:15:10,043 --> 00:15:11,042
Yes.
375
00:15:11,077 --> 00:15:13,310
What will your secretary
be busy doing?
376
00:15:14,613 --> 00:15:15,946
Ahem.
377
00:15:15,981 --> 00:15:17,815
Just forget about
Corporal Burns.
378
00:15:17,850 --> 00:15:20,017
Say, you better get some
of your things together.
379
00:15:20,053 --> 00:15:21,752
I do not see why
I must go away.
380
00:15:21,788 --> 00:15:23,954
Jeannie, you'll probably have
the time of your life.
381
00:15:23,990 --> 00:15:25,923
Think of the interesting
people you'll meet.
382
00:15:25,958 --> 00:15:28,192
And the wonderful things
you'll see in North Africa.
383
00:15:28,227 --> 00:15:29,393
North Africa?
San Antonio.
384
00:15:29,428 --> 00:15:32,262
You'd better get
your gear together.
385
00:15:32,298 --> 00:15:33,297
Yes, sir.
386
00:15:41,207 --> 00:15:43,641
[♪♪♪]
387
00:16:06,966 --> 00:16:08,398
[INAUDIBLE DIALOGUE]
388
00:16:24,751 --> 00:16:26,050
[KNOCK ON DOOR]
389
00:16:26,085 --> 00:16:27,084
Come in.
390
00:16:33,259 --> 00:16:35,226
Recruit Nelson
reporting, major.
391
00:16:35,261 --> 00:16:37,561
At ease, recruit.
392
00:16:37,596 --> 00:16:39,329
I've been studying
your aptitude tests,
393
00:16:39,365 --> 00:16:40,931
and the results are amazing.
394
00:16:40,967 --> 00:16:42,633
You're quite
a remarkable young woman.
395
00:16:42,668 --> 00:16:43,767
Thank you.
396
00:16:43,803 --> 00:16:45,937
As you know,
these tests determine
397
00:16:45,972 --> 00:16:48,239
your main interests
and ability.
398
00:16:48,274 --> 00:16:49,873
They help us to place you
in the jobs
399
00:16:49,909 --> 00:16:51,608
that you seem best suited to.
400
00:16:51,644 --> 00:16:54,011
Oh, what did you
find out about me?
401
00:16:54,046 --> 00:16:56,880
The average girl
usually shows ability
402
00:16:56,916 --> 00:16:58,282
in several different fields.
403
00:16:58,318 --> 00:17:00,685
But we've given you
five separate tests,
404
00:17:00,720 --> 00:17:02,386
and the answer's
always the same.
405
00:17:02,422 --> 00:17:05,523
It seems there is only one thing
you're qualified to do.
406
00:17:05,558 --> 00:17:07,591
Oh. What is that?
407
00:17:07,627 --> 00:17:08,992
Nothing.
408
00:17:09,028 --> 00:17:10,328
Oh, how can that be?
409
00:17:10,363 --> 00:17:11,862
I don't know.
410
00:17:11,897 --> 00:17:13,664
You have a very high
IQ rating.
411
00:17:13,700 --> 00:17:15,399
To say that
you're capable of nothing
412
00:17:15,435 --> 00:17:16,500
just doesn't
seem right.
413
00:17:16,536 --> 00:17:17,901
No.
414
00:17:17,937 --> 00:17:20,937
Before you enlisted, you must
have been doing something.
415
00:17:20,973 --> 00:17:22,606
Oh, yes, I was.
416
00:17:22,642 --> 00:17:23,641
What?
417
00:17:25,944 --> 00:17:26,943
Nothing.
418
00:17:29,715 --> 00:17:35,152
Well, we've just got to find
some kind of job for you to do.
419
00:17:35,188 --> 00:17:37,121
I would make
a wonderful secretary
420
00:17:37,156 --> 00:17:38,922
for Captain Anthony Nelson.
421
00:17:38,958 --> 00:17:41,725
[CHUCKLES]
Wouldn't we all, my dear.
422
00:17:41,761 --> 00:17:44,761
Let's see, the hospital
is usually short-handed.
423
00:17:44,797 --> 00:17:46,897
Perhaps you'd make
a good nurse's aide.
424
00:17:46,932 --> 00:17:48,699
A nurse's aide?
425
00:17:48,734 --> 00:17:51,235
Oh, I do not think so.
426
00:17:51,270 --> 00:17:53,670
You have your orders.
427
00:17:53,706 --> 00:17:56,540
Report to Lieutenant
Grant, charge nurse.
428
00:17:56,575 --> 00:17:58,509
And that will be all.
Dismissed.
429
00:18:11,424 --> 00:18:12,589
I am truly sorry,
colonel.
430
00:18:12,625 --> 00:18:14,358
I-I really do not know
what to say.
431
00:18:14,394 --> 00:18:15,993
Well, I've got
plenty to say.
432
00:18:16,029 --> 00:18:17,694
Major Fiefield?
433
00:18:17,730 --> 00:18:19,396
This is Colonel Fenton.
434
00:18:19,432 --> 00:18:21,365
Yes, colonel.
What can I do for you?
435
00:18:21,401 --> 00:18:23,867
You can take back that nurse's
aide you sent over yesterday.
436
00:18:23,903 --> 00:18:25,569
Recruit Nelson?
437
00:18:25,604 --> 00:18:27,438
Oh, really, colonel,
do you think it's fair
438
00:18:27,473 --> 00:18:28,872
to judge a girl after one day?
439
00:18:28,908 --> 00:18:30,374
She needs time to learn.
440
00:18:30,410 --> 00:18:33,411
She's had all the time
she's gonna get in my hospital.
441
00:18:33,446 --> 00:18:36,213
We're supposed to cure injuries
here, not cause them.
442
00:18:36,249 --> 00:18:38,349
Oh, dear.
What happened?
443
00:18:38,384 --> 00:18:41,685
She wanted to learn how to work
our traction apparatus,
444
00:18:41,720 --> 00:18:44,855
and some nitwit doctor
let her use him as a patient.
445
00:18:44,891 --> 00:18:48,025
The poor numbskull
wound up with a broken leg.
446
00:18:48,060 --> 00:18:50,660
She broke his leg?
447
00:18:50,696 --> 00:18:52,896
In three places.
448
00:18:52,932 --> 00:18:55,166
Of course, if he had
the brains of a polliwog,
449
00:18:55,201 --> 00:18:57,969
he wouldn't have gone along
with such an asinine idea.
450
00:18:58,004 --> 00:19:01,338
Well, I'm terribly sorry,
colonel.
451
00:19:01,373 --> 00:19:03,807
Tell Nelson
to report to me at once.
452
00:19:03,842 --> 00:19:07,411
With pleasure, major.
453
00:19:07,446 --> 00:19:09,680
Major Fiefield
would like to see you.
454
00:19:09,715 --> 00:19:11,849
Yes, sir.
455
00:19:21,160 --> 00:19:23,127
[BUZZ]
Yes?
456
00:19:23,162 --> 00:19:26,230
WOMAN [OVER INTERCOM]:
Beg your pardon, sir, but you're going to be late
457
00:19:26,265 --> 00:19:27,231
for the staff meeting.
458
00:19:27,266 --> 00:19:28,532
Tell them I'll be right there.
459
00:19:47,587 --> 00:19:49,453
And that's really
all there is to it.
460
00:19:49,489 --> 00:19:51,922
I do not think I would make
a very good driver, sergeant.
461
00:19:51,957 --> 00:19:54,258
I want to be secretary
to Captain Anthony Nelson.
462
00:19:54,294 --> 00:19:55,826
Look, take it up
with the president.
463
00:19:55,861 --> 00:19:57,995
I'm here to teach you
to drive a truck.
464
00:19:58,030 --> 00:20:00,564
But what if I scratch
the paint or dent a fender?
465
00:20:00,600 --> 00:20:01,899
This baby's
indestructible.
466
00:20:01,934 --> 00:20:04,568
Oh, you couldn't hurt it
if you hit a brick wall.
467
00:20:04,604 --> 00:20:06,236
Okay, recruit,
take off.
468
00:20:08,875 --> 00:20:10,374
[REVVING]
469
00:20:13,345 --> 00:20:14,311
[TIRES SCREECHING]
470
00:20:14,346 --> 00:20:16,146
[CRASH]
471
00:20:49,816 --> 00:20:50,781
[KNOCK ON DOOR]
472
00:20:50,817 --> 00:20:51,816
Come in.
473
00:20:57,657 --> 00:20:58,889
You sent for me,
major?
474
00:20:58,924 --> 00:21:00,290
Yes...
Um...
475
00:21:01,828 --> 00:21:04,161
Uh, these are the reports
from the various departments
476
00:21:04,196 --> 00:21:05,162
in which you've worked.
477
00:21:05,197 --> 00:21:06,263
I wanted you to hear them.
478
00:21:06,298 --> 00:21:07,264
Yes, ma'am.
479
00:21:07,299 --> 00:21:09,700
From the hospital
we have this comment:
480
00:21:09,736 --> 00:21:13,237
"Dangerous. Approach with
extreme caution."
481
00:21:13,272 --> 00:21:14,772
From the dental lab:
482
00:21:14,807 --> 00:21:17,140
"Strongly urge
that Recruit Nelson be declared
483
00:21:17,176 --> 00:21:18,809
a disaster area."
484
00:21:18,845 --> 00:21:21,945
Sergeant Morgan, the driving
instructor, writes:
485
00:21:21,981 --> 00:21:24,114
"A terrifying experience."
486
00:21:24,149 --> 00:21:25,249
Administration says:
487
00:21:25,284 --> 00:21:27,718
"Should be ideal
for demolition work."
488
00:21:27,754 --> 00:21:31,088
Now today I believe
we worked in communications.
489
00:21:31,124 --> 00:21:34,625
However, I haven't heard
anything from them...so far.
490
00:21:34,660 --> 00:21:35,993
I think you will get
a phone call
491
00:21:36,028 --> 00:21:38,963
as soon as the power lines
are working again.
492
00:21:38,998 --> 00:21:40,631
We haven't found
our little niche yet,
493
00:21:40,666 --> 00:21:41,866
have we, Nelson?
494
00:21:41,901 --> 00:21:43,834
Oh, I want to be secretary
to Captain Nelson--
495
00:21:43,870 --> 00:21:45,002
You have no experience.
496
00:21:45,037 --> 00:21:46,069
You've got to take tests.
497
00:21:46,105 --> 00:21:47,371
Oh, I've already
taken them.
498
00:21:47,407 --> 00:21:48,506
When?
499
00:21:48,541 --> 00:21:50,340
Between the jeep crash
and the explosion
500
00:21:50,376 --> 00:21:52,743
at the communication
switchboard.
501
00:21:52,779 --> 00:21:54,177
Here's my score.
502
00:21:54,213 --> 00:21:56,013
I'm afraid you're
just wasting your--
503
00:21:56,048 --> 00:21:58,482
Two hundred and fifty words
a minute!
504
00:21:58,518 --> 00:22:00,317
No one can type that fast.
505
00:22:00,352 --> 00:22:02,453
Oh, that was not typing.
That was dictation.
506
00:22:02,488 --> 00:22:04,522
Oh.
507
00:22:04,557 --> 00:22:06,624
Two hundred and fifty
words a minute...
508
00:22:06,659 --> 00:22:07,924
in longhand?
509
00:22:07,960 --> 00:22:09,827
It is easier
to read that way.
510
00:22:09,862 --> 00:22:13,163
I got a score
of 400 words in typing.
511
00:22:14,099 --> 00:22:15,466
Unbelievable.
512
00:22:15,501 --> 00:22:18,268
Yeah, I told you I would make
a good secretary.
513
00:22:21,307 --> 00:22:24,141
You'd be the ideal girl
for Colonel Thomas.
514
00:22:24,876 --> 00:22:26,076
Colonel Thomas?
515
00:22:26,112 --> 00:22:29,546
Commanding officer
at Lucas Air Base, North Africa.
516
00:22:29,582 --> 00:22:30,581
Oh, no, no.
517
00:22:30,616 --> 00:22:31,681
I want to be
the secretary
518
00:22:31,717 --> 00:22:34,118
to Captain Anthony Nelson
at Cape Kennedy.
519
00:22:34,153 --> 00:22:38,188
I said Colonel Thomas
at Lucas Air Base, North Africa.
520
00:22:38,223 --> 00:22:42,092
Are you sure it was not
Captain Nelson at Cape Kennedy?
521
00:22:42,128 --> 00:22:43,760
Of course, I'm sure.
522
00:22:45,063 --> 00:22:47,030
Is there something wrong
with your hearing?
523
00:22:47,065 --> 00:22:48,632
I distinctly told you
to report
524
00:22:48,667 --> 00:22:50,534
to Captain Nelson
at Cape Kennedy.
525
00:22:50,569 --> 00:22:52,036
Yes, ma'am.
526
00:22:52,071 --> 00:22:53,670
That is what I thought you said.
527
00:23:27,206 --> 00:23:28,338
Good morning, corporal.
528
00:23:28,374 --> 00:23:29,740
Good morning,
Captain Master.
529
00:23:29,775 --> 00:23:30,808
Jeannie.
530
00:23:30,843 --> 00:23:32,009
Private Nelson, sir.
531
00:23:32,044 --> 00:23:33,777
I've been assigned
as your secretary.
532
00:23:33,813 --> 00:23:35,245
What happened
to Corporal Burns?
533
00:23:35,280 --> 00:23:36,313
She has been transferred
534
00:23:36,348 --> 00:23:39,617
to Lucas Air Base,
North Africa.
535
00:23:39,652 --> 00:23:40,751
Oh.
536
00:23:40,786 --> 00:23:41,952
This is pretty funny.
537
00:23:41,988 --> 00:23:43,487
Are you really
my secretary?
538
00:23:43,523 --> 00:23:46,323
I tried to do it without
any tricks, as I promised.
539
00:23:46,358 --> 00:23:49,593
But I-I do not think
the WAFs are ready for me.
540
00:23:50,997 --> 00:23:52,696
What would you like me
to do first?
541
00:23:52,732 --> 00:23:54,999
Well, first I'd like you
to clean out my desk.
542
00:23:55,034 --> 00:23:56,767
And then I'd like you
to call the airstrip
543
00:23:56,802 --> 00:23:58,736
and find out what flight
I'm taking to Nevada.
544
00:23:58,771 --> 00:24:00,070
Oh, yes, sir.
Nevada?
545
00:24:00,105 --> 00:24:01,238
Mm-hm.
546
00:24:01,273 --> 00:24:03,340
Yes, I start training
for Operation Moondrop.
547
00:24:03,375 --> 00:24:04,441
Well, what about me?
548
00:24:04,476 --> 00:24:06,309
Oh, you won't have any problems.
549
00:24:06,345 --> 00:24:08,612
They can always use a good
secretary around here.
550
00:24:08,647 --> 00:24:11,281
B-b-but...I am your secretary.
551
00:24:11,316 --> 00:24:12,850
And I won't need one
where I'm going.
552
00:24:12,885 --> 00:24:14,251
I resign.
553
00:24:14,286 --> 00:24:15,753
Well--
Well, you can't.
554
00:24:15,788 --> 00:24:17,254
You just can't.
There's no way out.
555
00:24:17,289 --> 00:24:18,488
I checked.
556
00:24:18,523 --> 00:24:21,058
They only discharge girls
if they're troublesome,
557
00:24:21,093 --> 00:24:22,226
or a disturbing influence,
558
00:24:22,261 --> 00:24:23,794
or prove incompetent
in their work.
559
00:24:23,829 --> 00:24:25,328
[GIGGLES]
560
00:24:37,109 --> 00:24:39,743
You were saying,
master?
561
00:24:39,778 --> 00:24:43,179
I was saying, "Welcome back
to civilian life."
562
00:24:47,753 --> 00:24:51,121
[♪♪♪]
45953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.