All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E04 - Jeannie and the Marriage Caper (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,668 NARRATOR: Once upon a time, 2 00:00:03,704 --> 00:00:06,605 in a mythical place called Cape Kennedy, 3 00:00:06,640 --> 00:00:10,408 an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission. 4 00:00:10,444 --> 00:00:11,877 The missile went up, 5 00:00:11,912 --> 00:00:15,280 but something went wrong, and they had to bring it down. 6 00:00:15,315 --> 00:00:19,517 Captain Nelson landed on an island in the South Pacific, 7 00:00:19,552 --> 00:00:21,253 where he found a bottle. 8 00:00:21,288 --> 00:00:23,322 At least, it looked like a bottle. 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,557 But it didn't act like a bottle. 10 00:00:26,927 --> 00:00:29,260 Because in it was a genie. 11 00:00:29,296 --> 00:00:32,163 Oh, not your average, everyday genie. 12 00:00:32,199 --> 00:00:35,167 But a beautiful genie... 13 00:00:35,202 --> 00:00:37,802 who could grant any wish. 14 00:00:37,837 --> 00:00:40,138 [♪♪♪] 15 00:01:01,629 --> 00:01:05,564 Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free. 16 00:01:05,599 --> 00:01:07,499 Only she didn't want to be free. 17 00:01:07,535 --> 00:01:09,134 You know how it is 18 00:01:09,170 --> 00:01:12,003 when you've been cooped up in a bottle for 2000 years. 19 00:01:12,039 --> 00:01:13,572 She wanted to have fun. 20 00:01:13,607 --> 00:01:16,741 And she wanted to have it with Captain Nelson. 21 00:01:16,777 --> 00:01:19,044 So she followed him back to Cocoa Beach, 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,312 a mythical town 23 00:01:20,347 --> 00:01:22,914 in a mythical state called Florida. 24 00:01:22,949 --> 00:01:24,349 And there, in this house, 25 00:01:24,385 --> 00:01:27,986 the girl in the bottle plays spin the astronaut. 26 00:01:29,456 --> 00:01:31,189 Boy, I wonder what it is about mental work 27 00:01:31,225 --> 00:01:32,524 that makes you so hungry. 28 00:01:32,559 --> 00:01:34,559 I wish I had a cheese sandwich. 29 00:01:41,135 --> 00:01:42,134 [GASPS] 30 00:01:42,169 --> 00:01:43,201 [SIGHS] 31 00:01:43,237 --> 00:01:44,636 Oh, hello, Jeannie. 32 00:01:44,671 --> 00:01:46,938 Say, you wouldn't fix me a cheese sandwich, would you? 33 00:01:46,973 --> 00:01:48,740 I-I'd go down to the delicatessen myself, 34 00:01:48,775 --> 00:01:51,543 but if I'm gonna finish this design before I pick up Melissa, 35 00:01:51,578 --> 00:01:53,011 I won't have a chance. Melissa? 36 00:01:53,047 --> 00:01:55,313 Mm-hm. The black-haired witch. 37 00:01:55,349 --> 00:01:56,748 Hey, you be careful, young lady. 38 00:01:56,783 --> 00:01:58,616 That happens to be the girl I'm gonna marry. 39 00:01:58,652 --> 00:02:01,286 Her vibrations are all wrong for you. 40 00:02:01,321 --> 00:02:03,154 Oh. That's funny. 41 00:02:03,189 --> 00:02:04,823 I kinda like the way she vibrates. 42 00:02:04,858 --> 00:02:07,258 She will never make you happy, master. 43 00:02:07,294 --> 00:02:09,761 Let's just stick to the cheese sandwich, Jeannie. 44 00:02:09,797 --> 00:02:11,063 [SIGHS] 45 00:02:11,098 --> 00:02:13,665 Well, if this is what you really wish. 46 00:02:13,700 --> 00:02:15,934 Mm-hm. That is what I really wish. 47 00:02:20,774 --> 00:02:21,907 [BLEATS] 48 00:02:21,942 --> 00:02:23,441 What's this doing in my study? 49 00:02:23,476 --> 00:02:24,509 What's the big idea? 50 00:02:24,544 --> 00:02:27,412 Before one can make a cheese sandwich, 51 00:02:27,447 --> 00:02:29,414 one must first make the cheese. 52 00:02:30,550 --> 00:02:32,150 Yeah. Yeah, that figures. 53 00:02:40,127 --> 00:02:43,028 [♪♪♪] 54 00:02:46,400 --> 00:02:48,266 [♪♪♪] 55 00:02:53,907 --> 00:02:56,541 [HUMS] 56 00:02:56,576 --> 00:02:57,775 MELISSA: Wasn't that fun? 57 00:02:57,811 --> 00:02:58,709 TONY: Yeah. 58 00:02:58,745 --> 00:03:00,045 MELISSA: I never danced so much in my life. 59 00:03:00,080 --> 00:03:02,013 TONY: Thanks for driving me home, Melissa. 60 00:03:02,049 --> 00:03:03,581 I'll, uh-- I'll see you tomorrow. 61 00:03:03,616 --> 00:03:05,817 I have a wonderful idea. 62 00:03:05,852 --> 00:03:08,219 Why don't you lure me inside, 63 00:03:08,255 --> 00:03:10,956 so we can snuggle up in front of a roaring fire 64 00:03:10,991 --> 00:03:14,459 with a couple of hot toddies and, uh... 65 00:03:14,494 --> 00:03:15,927 talk about our honeymoon? 66 00:03:15,963 --> 00:03:19,464 Well, I I wish I could, Lis, but, uh, we better not. 67 00:03:19,499 --> 00:03:20,999 I'm a terribly messy housekeep-- 68 00:03:21,034 --> 00:03:23,001 I'll clean it up for you. 69 00:03:23,036 --> 00:03:24,803 [CHUCKLES] Yeah. 70 00:03:24,838 --> 00:03:26,237 Tony! 71 00:03:26,272 --> 00:03:27,439 Huh? 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,874 You read my mind. 73 00:03:32,112 --> 00:03:33,244 Oh. 74 00:03:33,280 --> 00:03:34,779 What? 75 00:03:34,814 --> 00:03:36,381 You even lit a fire. 76 00:03:36,416 --> 00:03:37,382 I did? 77 00:03:37,417 --> 00:03:39,418 Oh! Yeah, I did, didn't I? 78 00:03:40,621 --> 00:03:42,354 Oh, look at those. 79 00:03:42,389 --> 00:03:43,355 Hm. 80 00:03:43,390 --> 00:03:44,556 Hi. 81 00:03:44,591 --> 00:03:46,224 MELISSA: Seem so nervous. 82 00:03:46,259 --> 00:03:47,425 Oh, do I? Do I? 83 00:03:47,461 --> 00:03:49,795 Um, uh... premarital jitters. 84 00:03:49,830 --> 00:03:52,664 Occupational hazard for us bachelors. 85 00:03:52,700 --> 00:03:53,765 MELISSA: Why wait? 86 00:03:53,801 --> 00:03:55,067 TONY: What? 87 00:03:55,102 --> 00:03:57,502 Why don't we simply move up the wedding date? 88 00:03:57,537 --> 00:03:59,637 Well, yeah, th-that's a marvelous idea. 89 00:03:59,673 --> 00:04:02,808 Oh! Oh, Tony. 90 00:04:02,843 --> 00:04:05,010 [WHISPERING] Wait till I get you in Jamaica. 91 00:04:05,045 --> 00:04:07,813 [WHISPERING] I guess I'll have to, won't I? 92 00:04:07,848 --> 00:04:09,347 It won't be too long. 93 00:04:09,382 --> 00:04:10,716 Tony... 94 00:04:10,751 --> 00:04:11,750 Yeah? 95 00:04:11,785 --> 00:04:13,318 May I ask you something? Sure. 96 00:04:13,353 --> 00:04:15,353 What are we whispering about? 97 00:04:15,388 --> 00:04:16,588 Whispering? 98 00:04:16,623 --> 00:04:18,924 Oh. Well, it's just some things 99 00:04:18,959 --> 00:04:20,726 you don't discuss in public. 100 00:04:20,761 --> 00:04:22,493 [GIGGLES] 101 00:04:22,529 --> 00:04:25,030 You mean, the walls have ears? 102 00:04:25,065 --> 00:04:27,465 Yeah. Something like that. 103 00:04:27,500 --> 00:04:29,201 You look a little tired. 104 00:04:29,236 --> 00:04:30,635 Think you better get some rest. 105 00:04:30,670 --> 00:04:31,736 I'll go. 106 00:04:31,771 --> 00:04:33,004 Yeah, that's a good idea. 107 00:04:33,039 --> 00:04:34,105 Hm? 108 00:04:34,140 --> 00:04:35,740 I mean, you look tired too, darling. 109 00:04:35,775 --> 00:04:36,808 You need some rest. 110 00:04:36,843 --> 00:04:38,042 Of course I will. 111 00:04:39,213 --> 00:04:41,979 Um, and thanks for being so understanding, Melissa. 112 00:04:42,015 --> 00:04:43,448 Good night. 113 00:04:43,483 --> 00:04:44,849 Good night. 114 00:04:48,455 --> 00:04:50,088 All right, now, listen here, Jeannie. 115 00:04:50,123 --> 00:04:51,556 The black-haired witch is right. 116 00:04:51,592 --> 00:04:52,824 Thou art very nervous. 117 00:04:52,859 --> 00:04:54,359 She has upset you. 118 00:04:54,394 --> 00:04:56,394 She's upset me? What do you think you're doing? 119 00:04:56,430 --> 00:04:58,430 Do you really love that one? 120 00:04:58,465 --> 00:05:00,932 Well, I-- I wouldn't be marrying her if I didn't. 121 00:05:00,967 --> 00:05:04,636 Well...if this is what you really want, 122 00:05:04,671 --> 00:05:07,806 I will try to serve you and make both of you happy. 123 00:05:07,841 --> 00:05:10,509 Oh, we will have a wonderful honeymoon. 124 00:05:10,544 --> 00:05:11,810 N-n-now wait a minute. 125 00:05:11,845 --> 00:05:13,512 I don't think you know the ground rules. 126 00:05:13,547 --> 00:05:16,214 I am taking Melissa to Jamaica on our honeymoon. 127 00:05:16,249 --> 00:05:18,282 Jamaica. 128 00:05:18,318 --> 00:05:20,719 Oh, that sounds nice. We will have a good time there. 129 00:05:20,754 --> 00:05:23,021 I will serve you ripe figs in bed-- 130 00:05:23,056 --> 00:05:24,689 Oh, no, you won't. Dates? 131 00:05:24,724 --> 00:05:26,491 No, no. Nothing. You won't be there. 132 00:05:26,526 --> 00:05:27,859 But why? 133 00:05:27,894 --> 00:05:30,295 No offense, Jeannie, but on a honeymoon, 134 00:05:30,330 --> 00:05:31,529 two is company and three is-- 135 00:05:31,565 --> 00:05:32,664 [STAMMERS] 136 00:05:32,699 --> 00:05:34,366 Well, three is just out of the question. 137 00:05:34,401 --> 00:05:35,533 But I am your-- 138 00:05:35,569 --> 00:05:37,235 No, no, no. Melissa is in, you are out. 139 00:05:37,271 --> 00:05:39,538 There is just not enough room in my life for both of you. 140 00:05:39,573 --> 00:05:41,272 But I take up very little room, 141 00:05:41,308 --> 00:05:43,007 and I will make that one happy too. 142 00:05:43,043 --> 00:05:44,709 Oh, boy. That'll be the day. 143 00:05:44,744 --> 00:05:48,012 Even if she is the wrong girl for you. 144 00:05:48,047 --> 00:05:49,180 Will you stop saying that. 145 00:05:49,216 --> 00:05:50,848 Oh, but it is true. 146 00:05:50,883 --> 00:05:52,918 You will be throwing your life away. 147 00:05:52,953 --> 00:05:54,485 It is not so, and-- 148 00:05:54,521 --> 00:05:56,755 And it's my life. And I can throw it anyplace I please. 149 00:05:56,790 --> 00:06:00,658 I could change myself into a brunette. 150 00:06:00,694 --> 00:06:03,060 How do you like the Helen of Troy look? 151 00:06:03,096 --> 00:06:05,229 Have a nice trip home. 152 00:06:12,438 --> 00:06:14,739 Boy. If there's anything I can't stand, 153 00:06:14,774 --> 00:06:16,173 it's a nagging genie. 154 00:06:16,209 --> 00:06:17,842 [GOAT BLEATS] 155 00:06:18,879 --> 00:06:19,978 Figures. 156 00:06:23,950 --> 00:06:25,516 MAN: Come in. 157 00:06:26,253 --> 00:06:27,618 Hello, Tony. General. 158 00:06:27,654 --> 00:06:28,753 Lis. 159 00:06:28,788 --> 00:06:30,355 Tony... Uh, I just ran into Roger. 160 00:06:30,390 --> 00:06:32,790 I want you to meet a very old friend of the family. 161 00:06:32,826 --> 00:06:34,525 Grover Caldwell. Oh, how do you do? 162 00:06:34,561 --> 00:06:36,828 So you're the lucky man. 163 00:06:36,864 --> 00:06:38,263 Lis has told me all about you. 164 00:06:38,298 --> 00:06:39,865 TONY: Oh, has she? Good. Uh-- 165 00:06:39,900 --> 00:06:42,234 Grover, tell him the news. 166 00:06:42,269 --> 00:06:44,269 Captain... after a long 167 00:06:44,304 --> 00:06:45,703 and honorable military career, 168 00:06:45,739 --> 00:06:47,906 the department has prevailed upon General Stone 169 00:06:47,941 --> 00:06:48,940 to turn in his stars 170 00:06:48,976 --> 00:06:50,242 for a pair of striped trousers 171 00:06:50,277 --> 00:06:51,776 and an attaché case. 172 00:06:51,811 --> 00:06:53,111 Turn in your stars? [LAUGHS] 173 00:06:53,146 --> 00:06:54,913 MELISSA: That's State Department talk. 174 00:06:54,948 --> 00:06:58,783 Meaning that Daddy is our newest ambassador. 175 00:06:58,819 --> 00:06:59,951 [GASPS] 176 00:06:59,987 --> 00:07:01,620 Well, congratulations, sir. 177 00:07:01,655 --> 00:07:02,721 That's wonderful news. 178 00:07:02,756 --> 00:07:03,822 Thank you, Tony. 179 00:07:03,857 --> 00:07:05,657 It's a great opportunity for both of us. 180 00:07:05,692 --> 00:07:08,159 Uh, yes, yes. I'm sure it will be. 181 00:07:08,195 --> 00:07:09,527 Us? 182 00:07:09,563 --> 00:07:11,196 Who do you think he's taking to Europe 183 00:07:11,231 --> 00:07:12,530 as his military attaché? 184 00:07:12,566 --> 00:07:15,332 Uh, don't get the idea that it's just because 185 00:07:15,368 --> 00:07:17,435 you're going to be the father of my grandchildren 186 00:07:17,470 --> 00:07:19,704 that, uh, you're getting this plum. 187 00:07:19,739 --> 00:07:21,539 I'd have wanted you with me in any case. 188 00:07:21,575 --> 00:07:23,307 Well, you people have a lot to talk about, 189 00:07:23,342 --> 00:07:24,308 so I'll just pop off 190 00:07:24,343 --> 00:07:25,610 and take care of the passports 191 00:07:25,645 --> 00:07:26,611 and clearances. 192 00:07:26,646 --> 00:07:27,979 Tony. Oh, yes. 193 00:07:28,014 --> 00:07:29,714 Pleasure. General. 194 00:07:30,884 --> 00:07:32,349 Uh, sir. Uh, I-- 195 00:07:32,385 --> 00:07:34,185 Tony? 196 00:07:34,220 --> 00:07:35,987 Don't you think it's wonderful? 197 00:07:36,022 --> 00:07:37,722 Well, now, slow down. Slow down. 198 00:07:37,757 --> 00:07:39,323 I can't - I can't quit what I'm doing. 199 00:07:39,358 --> 00:07:40,792 It's a great opportunity, Tony. 200 00:07:40,827 --> 00:07:42,226 Of course it is. 201 00:07:42,261 --> 00:07:43,427 Tony just hasn't had time 202 00:07:43,463 --> 00:07:44,562 to think about it. 203 00:07:44,598 --> 00:07:46,263 Well, we can all discuss this at dinner. 204 00:07:46,299 --> 00:07:47,465 We are coming to your house 205 00:07:47,500 --> 00:07:48,833 for dinner tonight, aren't we? 206 00:07:48,868 --> 00:07:49,968 Yes. Yes, of course. 207 00:07:50,003 --> 00:07:51,769 But there's nothing to discuss, Melissa. 208 00:07:51,805 --> 00:07:52,904 I'm in the space program 209 00:07:52,939 --> 00:07:54,606 because that's where I want to be. 210 00:07:54,641 --> 00:07:57,174 I-- I don't mean to sound ungrateful, sir. 211 00:07:57,210 --> 00:07:59,443 And I know you'll make a wonderful-- 212 00:07:59,479 --> 00:08:01,412 A fine ambassador. 213 00:08:01,447 --> 00:08:03,314 Well, I'll-- I'll see you both at 7. 214 00:08:03,349 --> 00:08:04,649 Congratulations again, sir. 215 00:08:04,684 --> 00:08:06,117 Thank you, Tony. 216 00:08:09,022 --> 00:08:11,256 Frozen peas. 217 00:08:12,426 --> 00:08:14,359 Frozen hors d'oeuvres. 218 00:08:14,394 --> 00:08:16,261 And, uh, wild rice. 219 00:08:16,296 --> 00:08:18,296 What are you doing, master? [GASPS] 220 00:08:18,332 --> 00:08:20,365 I'm preparing dinner. Why? 221 00:08:20,400 --> 00:08:22,100 Well, cooking is women's work. 222 00:08:23,270 --> 00:08:24,902 You wouldn't. Would you? 223 00:08:24,938 --> 00:08:26,737 Oh, if you did that, you'd save my life. 224 00:08:26,773 --> 00:08:28,039 I have a report to finish. 225 00:08:28,075 --> 00:08:29,807 Uh, do you know anything about cooking? 226 00:08:29,843 --> 00:08:31,676 Everything. 227 00:08:31,711 --> 00:08:33,111 I will take care of it. 228 00:08:33,146 --> 00:08:35,080 You go soak your body in a warm tub 229 00:08:35,115 --> 00:08:36,281 scented with rose petals. 230 00:08:36,316 --> 00:08:37,648 Yeah. Well, that's a good idea, 231 00:08:37,684 --> 00:08:38,950 but I don't think so right now. 232 00:08:38,986 --> 00:08:40,318 Oh, if you want to know anything 233 00:08:40,354 --> 00:08:41,552 about the cooking, 234 00:08:41,588 --> 00:08:43,521 the instructions are on the back of the boxes. 235 00:08:43,556 --> 00:08:45,656 Uh, you do read, don't you? 236 00:08:45,692 --> 00:08:47,558 Mm-mm. Right to left, left to right, 237 00:08:47,594 --> 00:08:49,527 top to bottom or bottom to top. Hm. 238 00:08:50,763 --> 00:08:52,430 Uh, left to right, top to bottom. 239 00:08:58,872 --> 00:09:00,037 [SIGHS] 240 00:09:22,562 --> 00:09:24,062 [SIGHS] 241 00:09:25,399 --> 00:09:26,431 Hm. 242 00:09:27,701 --> 00:09:28,800 [SNIFFS] 243 00:09:28,835 --> 00:09:30,768 Jeannie? 244 00:09:32,739 --> 00:09:34,605 Jeannie. Jeannie. 245 00:09:34,641 --> 00:09:35,807 Jeannie! 246 00:09:38,778 --> 00:09:41,145 Jeannie, what's going on down--? Ow! 247 00:09:41,181 --> 00:09:42,479 Ah! 248 00:10:00,666 --> 00:10:02,266 Two thousand years ago 249 00:10:02,301 --> 00:10:04,769 my sister made better gravy than that. 250 00:10:04,804 --> 00:10:07,005 And she was the worst cook in the Middle East. 251 00:10:07,040 --> 00:10:08,606 [DOORBELL RINGS] 252 00:10:08,641 --> 00:10:11,175 Oh, that's them. Melissa's always on time. 253 00:10:11,211 --> 00:10:12,777 Now, I have to take them out to dinner. 254 00:10:12,812 --> 00:10:14,445 Will you do me a favor, please, huh? 255 00:10:14,480 --> 00:10:16,381 Will you just stay out of sight? 256 00:10:18,618 --> 00:10:20,251 [DOORBELL RINGS] 257 00:10:22,389 --> 00:10:23,354 Good evening. 258 00:10:23,390 --> 00:10:24,355 Tony. Huh? 259 00:10:24,391 --> 00:10:25,423 Oh, here's your hat. 260 00:10:25,458 --> 00:10:27,225 Keep this, you're not staying. 261 00:10:27,260 --> 00:10:29,127 I've got to apologize for the burning smell. 262 00:10:29,162 --> 00:10:30,461 It's the dinner. 263 00:10:30,496 --> 00:10:32,931 I never smelled anything more appetizing in my whole life. 264 00:10:32,966 --> 00:10:34,165 Huh? 265 00:10:37,703 --> 00:10:40,571 Oh, Tony. 266 00:10:40,606 --> 00:10:42,606 Why, it's-- It's beautiful. 267 00:10:42,642 --> 00:10:44,708 Uh. Oh, it's nothing, really. 268 00:10:44,744 --> 00:10:46,677 JEANNIE: Captain Nelson! 269 00:10:46,712 --> 00:10:48,179 Who's that? 270 00:10:48,214 --> 00:10:49,180 Who's who? 271 00:10:49,215 --> 00:10:51,549 Huh, now, Melissa. 272 00:10:51,584 --> 00:10:53,051 You don't want to go in the kitchen. 273 00:10:53,086 --> 00:10:54,685 The wild rice went crazy. 274 00:10:55,755 --> 00:10:57,388 TONY: Please, please, now-- 275 00:10:57,423 --> 00:10:59,123 Tony. Huh? 276 00:10:59,692 --> 00:11:00,992 Excuse me. 277 00:11:20,579 --> 00:11:22,046 [LAUGHS] 278 00:11:22,081 --> 00:11:25,283 Tony, you never told me that you had a houseboy. 279 00:11:25,318 --> 00:11:26,284 Oh, no. 280 00:11:26,319 --> 00:11:28,686 No, I-I didn't, did I? 281 00:11:28,721 --> 00:11:30,688 Where did you ever find, uh...? 282 00:11:30,723 --> 00:11:31,956 Uh, what's his name? Kato. 283 00:11:31,991 --> 00:11:33,223 [JEANNIE'S VOICE] Jeannie. 284 00:11:33,259 --> 00:11:34,892 Jeannie Kato. Those look marvelous. 285 00:11:34,928 --> 00:11:36,393 May I? 286 00:11:39,432 --> 00:11:41,065 Fantastic. Try one, Melissa. 287 00:11:41,100 --> 00:11:42,199 Oh, I'd love to. 288 00:11:42,234 --> 00:11:43,367 Why don't you try several? 289 00:11:43,402 --> 00:11:44,569 I'll be with you in a minute. 290 00:11:44,604 --> 00:11:46,337 Jeannie Kato, these looks beautiful. 291 00:11:48,641 --> 00:11:50,074 Who do you think you're gonna fool 292 00:11:50,109 --> 00:11:51,241 with this crazy disguise? 293 00:11:51,277 --> 00:11:53,444 It is no disguise. See? Huh? 294 00:11:53,480 --> 00:11:54,712 Ooh! 295 00:11:54,747 --> 00:11:57,348 If I had a houseboy that could cook like this, 296 00:11:57,383 --> 00:11:58,449 I wouldn't pull his hair. 297 00:11:58,485 --> 00:11:59,817 [EXHALES] 298 00:12:03,022 --> 00:12:04,489 Marvelous. 299 00:12:04,524 --> 00:12:06,056 You must give me the recipe for this. 300 00:12:06,092 --> 00:12:07,124 What do you call it? 301 00:12:07,159 --> 00:12:08,359 Ragout à la Sinbad. 302 00:12:08,394 --> 00:12:09,760 Why only the recipe? 303 00:12:09,796 --> 00:12:11,328 I think we ought to take Jeannie Kato 304 00:12:11,364 --> 00:12:13,731 to Europe with us. 305 00:12:13,766 --> 00:12:14,765 Would you like that? 306 00:12:14,801 --> 00:12:16,601 Thou art going to Europe? 307 00:12:16,636 --> 00:12:17,702 No. Yes. 308 00:12:17,737 --> 00:12:19,604 We'll discuss this later, Melissa. 309 00:12:21,374 --> 00:12:24,074 I'll be very happy to go with you wherever you go. 310 00:12:24,110 --> 00:12:25,343 Oh, no, you wouldn't like it. 311 00:12:25,378 --> 00:12:27,345 But he's such a treasure. 312 00:12:27,380 --> 00:12:29,813 And good help is impossible to get. 313 00:12:29,849 --> 00:12:31,015 Even harder to get rid of. 314 00:12:31,050 --> 00:12:33,084 With dishes like Ragout à la Sinbad, 315 00:12:33,119 --> 00:12:35,186 our embassy would be the social center of Europe. 316 00:12:35,221 --> 00:12:36,821 Where in the world did you ever 317 00:12:36,856 --> 00:12:37,989 learn to cook like this? 318 00:12:38,024 --> 00:12:40,024 Where I come from, it is very common. 319 00:12:40,059 --> 00:12:41,459 Very. 320 00:12:41,494 --> 00:12:43,661 Oh. Well, where do you come from? 321 00:12:43,696 --> 00:12:45,463 Constantinople. Philippines. 322 00:12:45,498 --> 00:12:47,131 Uh, his mother traveled a lot. 323 00:12:54,440 --> 00:12:55,806 Thank you, Jeannie Kato. 324 00:12:55,842 --> 00:12:58,209 That was the best cake I've ever tasted in my whole life. 325 00:12:58,245 --> 00:12:59,543 Thank you. 326 00:12:59,579 --> 00:13:01,412 I'm sorry you won't come to Europe with us. 327 00:13:01,447 --> 00:13:02,947 Who says he won't? Hm. 328 00:13:02,982 --> 00:13:04,782 We'll talk about this later, okay? 329 00:13:06,052 --> 00:13:08,285 Well, now, wait a minute. Kato is not going to Europe. 330 00:13:08,321 --> 00:13:10,154 As a matter of fact, I'm not going to Europe, 331 00:13:10,190 --> 00:13:11,956 and neither is my wife going to Europe. 332 00:13:11,991 --> 00:13:15,226 Well...anything you say, darling. 333 00:13:15,261 --> 00:13:16,994 Good night, Lis. 334 00:13:17,029 --> 00:13:19,297 Good night, Dad. Sir. 335 00:13:19,332 --> 00:13:20,864 Good night. 336 00:13:23,069 --> 00:13:24,702 Dark-haired one will get her way. 337 00:13:24,737 --> 00:13:26,670 She's very strong-minded. 338 00:13:26,706 --> 00:13:28,072 Just keep out of this, fella. 339 00:13:28,108 --> 00:13:30,108 Oh. Uh... 340 00:13:34,547 --> 00:13:35,879 [FOOTSTEPS APPROACH] 341 00:13:36,983 --> 00:13:39,150 Oh. We are going out! 342 00:13:39,185 --> 00:13:40,951 Hm? No. I am going out. 343 00:13:40,987 --> 00:13:42,420 I'm going to a bachelor party. 344 00:13:42,455 --> 00:13:44,555 Oh, what's this bachelor's party? 345 00:13:44,591 --> 00:13:46,124 Oh, it's an old tradition, Jeannie. 346 00:13:46,159 --> 00:13:49,427 Before a wedding, a bunch of happy, carefree bachelors 347 00:13:49,462 --> 00:13:51,662 get together and throw a party for the groom-to-be. 348 00:13:51,697 --> 00:13:52,730 Oh, I like parties. 349 00:13:52,765 --> 00:13:53,864 You can't come. 350 00:13:53,899 --> 00:13:55,333 But why? [SIGHS] 351 00:13:55,368 --> 00:13:56,800 Because women aren't allowed. 352 00:13:56,836 --> 00:13:57,801 Now, smoke out. 353 00:13:57,837 --> 00:13:59,737 But I-- Out! 354 00:13:59,772 --> 00:14:01,405 [GROANS] [CLEARS THROAT] 355 00:14:05,811 --> 00:14:07,945 [GIGGLES] 356 00:14:09,949 --> 00:14:11,282 [SIGHS] 357 00:14:11,317 --> 00:14:14,551 A million bottles on the beach, and I had to pick hers. 358 00:14:14,587 --> 00:14:16,921 [DOORBELL RINGS] 359 00:14:16,956 --> 00:14:18,956 [DOORBELL RINGS] 360 00:14:20,627 --> 00:14:22,860 [DOORBELL RINGS] 361 00:14:31,604 --> 00:14:32,603 [WHISPERS] Get out! 362 00:14:35,275 --> 00:14:37,074 I just got here. 363 00:14:37,110 --> 00:14:40,077 Oh. Well, uh, glad to see you. 364 00:14:40,113 --> 00:14:42,947 Well, is the condemned man ready for the--? 365 00:14:44,350 --> 00:14:46,316 Wait a minute. You do look like a condemned man. 366 00:14:46,352 --> 00:14:48,185 Oh, come on. Let's get this thing over with. 367 00:14:48,220 --> 00:14:49,954 You sound like you're going to a hanging. 368 00:14:49,989 --> 00:14:51,122 What's the matter? 369 00:14:51,157 --> 00:14:53,290 Nothing. Nothing wrong with Melissa either. No. 370 00:14:53,325 --> 00:14:54,659 She's a little strong-minded. 371 00:14:54,694 --> 00:14:56,426 Nothing wrong with that. Of course not. 372 00:14:56,462 --> 00:14:58,495 She's an intelligent, reasonable girl. Sure. 373 00:14:58,531 --> 00:14:59,664 I'm lucky to have her. 374 00:14:59,699 --> 00:15:01,799 You have last-minute jitters, haven't you? 375 00:15:01,834 --> 00:15:03,701 Come on, we better get out of here. Yeah. 376 00:15:21,353 --> 00:15:23,120 One hand. 377 00:15:26,392 --> 00:15:28,759 [MEN CHATTERING] 378 00:15:28,794 --> 00:15:30,294 ROGER: Why don't we just drink up 379 00:15:30,329 --> 00:15:32,196 and forget all the shoptalk, okay? 380 00:15:32,231 --> 00:15:33,431 Tony. Captain. 381 00:15:33,466 --> 00:15:34,898 How about a toast to the best man? 382 00:15:34,934 --> 00:15:36,467 Well, thank you very much, general. 383 00:15:36,502 --> 00:15:37,668 Here's to Grover. 384 00:15:39,072 --> 00:15:40,538 Grover? 385 00:15:40,573 --> 00:15:42,140 Wait a minute. If he's the best man, 386 00:15:42,175 --> 00:15:43,541 what does that make me? 387 00:15:43,576 --> 00:15:44,909 The astronaut most likely to be 388 00:15:44,944 --> 00:15:46,844 in Port Moresby tomorrow. 389 00:15:46,879 --> 00:15:48,246 We have a very important mission 390 00:15:48,281 --> 00:15:49,380 for you there, captain. 391 00:15:49,415 --> 00:15:51,215 Uh, will you excuse us, gentlemen? 392 00:15:51,250 --> 00:15:53,084 Yes, of course, sir. 393 00:15:53,119 --> 00:15:55,152 Look, if you'd rather have him for your best man, 394 00:15:55,188 --> 00:15:56,821 why didn't you just come out and say so, 395 00:15:56,856 --> 00:15:58,689 instead of having your own private general 396 00:15:58,725 --> 00:15:59,790 ship me off to Australia? 397 00:15:59,826 --> 00:16:01,291 Private general? Wait a minute. 398 00:16:01,327 --> 00:16:02,793 I didn't know anything about this. 399 00:16:02,829 --> 00:16:03,994 Oh, sure you didn't. 400 00:16:04,030 --> 00:16:05,262 Roger. Roger, wait a minute. 401 00:16:05,297 --> 00:16:06,764 I can straighten everything out. 402 00:16:06,799 --> 00:16:08,165 Anything wrong, captain? 403 00:16:08,201 --> 00:16:09,166 Huh? Oh. 404 00:16:09,202 --> 00:16:10,267 Oh. No, sir. 405 00:16:10,302 --> 00:16:12,669 You're not nervous about all this? 406 00:16:12,705 --> 00:16:14,004 Oh, well, a little. 407 00:16:14,040 --> 00:16:15,172 You know how it is. 408 00:16:15,208 --> 00:16:17,374 No, I don't. I wish I did. 409 00:16:17,409 --> 00:16:20,377 You know, in all the years I've been practicing psychiatry, 410 00:16:20,412 --> 00:16:22,479 you're the most interesting person I've ever met. 411 00:16:22,515 --> 00:16:23,915 Oh, thank you, sir. 412 00:16:23,950 --> 00:16:26,150 Oh, I-- I was speaking clinically. 413 00:16:26,185 --> 00:16:28,185 What do you find so interesting about me? 414 00:16:28,221 --> 00:16:30,454 Well, you don't fit into any known category. 415 00:16:30,489 --> 00:16:33,157 One minute you're calm, the next, you're hysterical. 416 00:16:33,193 --> 00:16:34,725 You can pass the most difficult test 417 00:16:34,760 --> 00:16:36,394 the Air Force has devised, 418 00:16:36,429 --> 00:16:37,694 and yet, you hear voices. 419 00:16:37,730 --> 00:16:40,364 You're a top scientist, and you suffer from delusions. 420 00:16:40,400 --> 00:16:42,699 You don't call that interesting? 421 00:16:42,735 --> 00:16:44,635 I can't wait to put you in a book. 422 00:16:44,670 --> 00:16:45,669 [CLANGS] 423 00:16:45,704 --> 00:16:46,771 You need this. 424 00:16:46,806 --> 00:16:48,005 Oh. Well, thanks. 425 00:16:48,040 --> 00:16:50,007 Well, I'm afraid I have to be running along now. 426 00:16:50,043 --> 00:16:51,008 But, captain... 427 00:16:51,044 --> 00:16:52,209 Yes. Yes, sir? 428 00:16:52,245 --> 00:16:53,277 I'll be seeing you. 429 00:16:53,313 --> 00:16:55,179 Yes. 430 00:16:55,215 --> 00:16:57,248 Well, here we go, lover-boy. 431 00:16:57,283 --> 00:16:58,282 Time to cut the cake. 432 00:16:58,318 --> 00:16:59,750 Oh, yeah, yeah. Where is it? 433 00:16:59,785 --> 00:17:01,752 Gentlemen, gather round. Come on. Let's go. 434 00:17:01,787 --> 00:17:03,621 [LAUGHS] 435 00:17:06,859 --> 00:17:08,425 [ALL CHEERING] 436 00:17:11,231 --> 00:17:12,896 [WOLF WHISTLES] 437 00:17:21,907 --> 00:17:22,973 What are you doing here? 438 00:17:23,009 --> 00:17:24,675 Oh, I wanted to see your bachelor party. 439 00:17:24,710 --> 00:17:25,843 Get out of here right away. 440 00:17:25,878 --> 00:17:26,844 Oh. Tony. 441 00:17:26,879 --> 00:17:27,845 Sir. General. 442 00:17:27,880 --> 00:17:30,047 Oh, it is nice to see you again. 443 00:17:30,082 --> 00:17:31,349 We know each other? 444 00:17:31,384 --> 00:17:32,550 Well, of course. 445 00:17:32,585 --> 00:17:34,652 Oh, you do not remember. 446 00:17:34,687 --> 00:17:36,053 You admired my cake. 447 00:17:36,088 --> 00:17:37,188 Yeah, her cake, her ca-- 448 00:17:37,223 --> 00:17:38,256 Oh, her cake! 449 00:17:38,291 --> 00:17:39,590 Oh, yes. Yes. It's beautiful. 450 00:17:39,626 --> 00:17:41,592 Tony, I'll see you Saturday morning. 451 00:17:41,628 --> 00:17:43,261 Saturday morning. Saturday morning? 452 00:17:43,296 --> 00:17:44,695 At your wedding. Eh-- Oh, yes. 453 00:17:44,730 --> 00:17:45,696 Yes, of course. 454 00:17:45,731 --> 00:17:46,864 Good night. Good night. 455 00:17:46,899 --> 00:17:48,065 Good night. 456 00:17:48,100 --> 00:17:51,169 He will make an excellent father-in-law for someone. 457 00:17:51,204 --> 00:17:52,270 Yeah. 458 00:17:52,305 --> 00:17:53,471 Salt of the earth. 459 00:17:53,506 --> 00:17:55,339 I hope I'm not intruding. Hello, Grover. 460 00:17:55,375 --> 00:17:56,840 Jeannie, this is Grover Caldwell. 461 00:17:56,876 --> 00:17:57,908 It is a pleasure. 462 00:17:57,943 --> 00:17:59,076 The pleasure's mine. 463 00:17:59,111 --> 00:18:02,313 Well, by this time Saturday, you and Melissa 464 00:18:02,348 --> 00:18:04,048 will be honeymooning in Honolulu. 465 00:18:04,083 --> 00:18:05,249 Jamaica. 466 00:18:05,284 --> 00:18:07,752 Honolulu. Oh, didn't Melissa tell you? 467 00:18:07,787 --> 00:18:09,687 I'm sorry. I'm sure she meant to. 468 00:18:09,722 --> 00:18:12,356 Well, uh, no, no. it probably slipped her mind. 469 00:18:12,391 --> 00:18:16,227 You and Melissa are, uh, old friends? 470 00:18:16,262 --> 00:18:18,029 We grew up together. 471 00:18:18,064 --> 00:18:20,264 Melissa and I were inseparable in those days. 472 00:18:20,299 --> 00:18:21,999 The horse show, water-skiing... 473 00:18:22,035 --> 00:18:23,267 [LAUGHS] 474 00:18:23,302 --> 00:18:24,868 Even went to the same orthodontist. 475 00:18:24,904 --> 00:18:26,904 By the time we were ready to take the braces off, 476 00:18:26,939 --> 00:18:28,673 I was on my way to prep school, 477 00:18:28,708 --> 00:18:30,941 Melissa went to West Point. 478 00:18:30,976 --> 00:18:33,511 Just lost track of each other. Until a few weeks ago. 479 00:18:33,546 --> 00:18:35,112 Oh, Melissa's very fond of you. 480 00:18:35,147 --> 00:18:37,014 She spoke highly of you at dinner last night. 481 00:18:37,049 --> 00:18:38,782 Oh, I'm very fond of her too. 482 00:18:38,818 --> 00:18:40,551 You know, it's funny how things work out. 483 00:18:40,587 --> 00:18:43,053 Melissa and I had such great dreams together, 484 00:18:43,089 --> 00:18:45,889 and now in two days you two will be honeymooning in Honolulu. 485 00:18:45,925 --> 00:18:46,957 Jamaica. Oh, Honolulu. 486 00:18:46,992 --> 00:18:48,192 Jamaica. Honolulu. 487 00:18:48,228 --> 00:18:50,127 Jamaica. Don't count on it. I know Melissa. 488 00:18:50,162 --> 00:18:51,128 So do I. 489 00:18:51,163 --> 00:18:52,396 So do I. 490 00:18:55,768 --> 00:18:57,868 [DOORBELL RINGS] 491 00:18:57,903 --> 00:19:00,037 Ow! 492 00:19:00,073 --> 00:19:01,872 Look, I don't know what you're selling-- 493 00:19:01,907 --> 00:19:03,240 Good morning. Morning, Tony. 494 00:19:03,276 --> 00:19:04,841 Come on in. Oh. 495 00:19:04,877 --> 00:19:06,077 Sit down. 496 00:19:06,112 --> 00:19:07,778 I'd rather stand, thank you. 497 00:19:07,813 --> 00:19:09,447 Well, what's on your mind, Grover? 498 00:19:09,482 --> 00:19:12,015 Tony, I think you're making a terrible mistake. 499 00:19:12,051 --> 00:19:13,217 Which one? 500 00:19:13,252 --> 00:19:14,885 I mean, how do you mean? 501 00:19:14,920 --> 00:19:16,387 By not accepting the position 502 00:19:16,422 --> 00:19:18,456 as General Stone's military attaché in Europe. 503 00:19:18,491 --> 00:19:20,458 It's a unique opportunity careerwise. 504 00:19:20,493 --> 00:19:23,127 It can only offer enormous opportunities later on. 505 00:19:23,162 --> 00:19:24,595 Well, I-I'm very thankful 506 00:19:24,630 --> 00:19:26,130 for your concern about my career, 507 00:19:26,165 --> 00:19:28,399 but frankly, I don't think it's any of your business. 508 00:19:28,434 --> 00:19:30,468 Well, I feel that whatever has to do with Melissa 509 00:19:30,503 --> 00:19:31,802 is my business. Huh? 510 00:19:31,837 --> 00:19:34,105 Look, obviously you're not thinking of her feelings. 511 00:19:34,140 --> 00:19:35,372 And if you were, you would see 512 00:19:35,408 --> 00:19:36,873 the enormous opportunity. Okay. 513 00:19:36,909 --> 00:19:38,142 Okay. All right. 514 00:19:38,177 --> 00:19:39,743 I can't handle this without coffee. 515 00:19:39,778 --> 00:19:42,513 Let me get dressed, and we'll discuss this over breakfast. 516 00:19:42,548 --> 00:19:44,748 Make yourself-- Make yourself at home. 517 00:19:46,085 --> 00:19:47,384 Ow! 518 00:19:49,855 --> 00:19:52,123 MELISSA'S VOICE: You do love me. 519 00:19:52,158 --> 00:19:55,759 You've loved me for a long time. 520 00:19:55,794 --> 00:19:58,229 Why have you kept it such a secret? 521 00:20:07,473 --> 00:20:11,175 Oh, and I love you too. 522 00:20:11,210 --> 00:20:15,346 I know now I've always loved you. 523 00:20:15,381 --> 00:20:17,581 There is still time... 524 00:20:17,617 --> 00:20:20,951 to make our dreams come true. 525 00:20:25,658 --> 00:20:27,324 Oh, well, now where were we? 526 00:20:27,359 --> 00:20:28,693 She's too good for you! 527 00:20:35,134 --> 00:20:37,902 Melissa. Tony. 528 00:20:39,005 --> 00:20:40,470 Grover? 529 00:20:40,506 --> 00:20:41,538 Oh, it's all right, sir. 530 00:20:41,574 --> 00:20:42,907 I think we're gonna be married. 531 00:20:42,942 --> 00:20:44,208 What? 532 00:20:44,243 --> 00:20:45,242 That's right. 533 00:20:45,277 --> 00:20:47,211 I've known Grover all my life, 534 00:20:47,246 --> 00:20:49,413 and he waits until the day before my wedding 535 00:20:49,448 --> 00:20:50,748 to tell me that he loves me. 536 00:20:50,783 --> 00:20:52,349 But I thought you loved Tony. 537 00:20:52,384 --> 00:20:53,417 I did. 538 00:20:54,653 --> 00:20:58,288 But he's just not the man I became engaged to. 539 00:20:59,658 --> 00:21:01,058 I'm- 540 00:21:01,094 --> 00:21:02,993 Well, I'm very disappointed in Tony. 541 00:21:03,029 --> 00:21:04,028 He-- 542 00:21:04,063 --> 00:21:06,230 He lacks ambition. 543 00:21:06,265 --> 00:21:08,165 Well, we can't all make general. 544 00:21:08,201 --> 00:21:09,934 [LAUGHS] 545 00:21:09,969 --> 00:21:12,603 Well, I know. 546 00:21:12,638 --> 00:21:14,839 All I wanted to do was to try to help him. 547 00:21:14,874 --> 00:21:16,406 And-- And he seems to resent it. 548 00:21:16,442 --> 00:21:19,777 Well, on the day before your wedding, 549 00:21:19,812 --> 00:21:21,011 I'd say you have a problem. 550 00:21:27,820 --> 00:21:29,653 Now, listen, Melissa, there's a few things 551 00:21:29,689 --> 00:21:31,021 I wanna get straightened out. 552 00:21:31,057 --> 00:21:33,691 In the first place, I don't want your ex-boyfriend 553 00:21:33,726 --> 00:21:35,358 telling me where I'm gonna honeymoon. 554 00:21:35,394 --> 00:21:38,261 And I don't like my best man being picked for me. 555 00:21:38,297 --> 00:21:40,598 And I don't like having plans made for my future, 556 00:21:40,633 --> 00:21:42,766 when I don't think it-- I brought you a drink. 557 00:21:42,802 --> 00:21:44,234 What? Oh. Thanks, Jeannie. 558 00:21:44,269 --> 00:21:45,469 You must be a mind reader. 559 00:21:45,504 --> 00:21:46,704 Oh, no. No. 560 00:21:46,739 --> 00:21:48,438 I cannot read minds, master. 561 00:21:48,474 --> 00:21:50,307 Oh, but I have a friend, Nostradamus, 562 00:21:50,342 --> 00:21:51,709 who does a marvelous job. 563 00:21:51,744 --> 00:21:52,843 I bet you do. 564 00:21:52,878 --> 00:21:55,145 [BOTH CHUCKLE] 565 00:21:55,180 --> 00:21:56,680 You know, I'm gonna miss you. 566 00:21:59,485 --> 00:22:00,450 You know, you're, uh-- 567 00:22:00,486 --> 00:22:02,185 You're really very nice. 568 00:22:02,221 --> 00:22:03,887 I mean, take this, for instance. 569 00:22:03,923 --> 00:22:06,590 I didn't even have to ask you for it. 570 00:22:06,626 --> 00:22:08,158 And that dinner you made. 571 00:22:08,193 --> 00:22:11,194 That was fantastic. 572 00:22:11,230 --> 00:22:13,497 Well, of course it was fantastic. 573 00:22:13,532 --> 00:22:15,365 But it was also delicious. 574 00:22:15,400 --> 00:22:18,502 Well, I'm pleased that you enjoyed it, master. 575 00:22:18,537 --> 00:22:21,538 Yeah. You're always thinking of what I like. 576 00:22:21,573 --> 00:22:24,608 You'd never send Roger to Australia, would you? 577 00:22:24,644 --> 00:22:26,810 And you wouldn't make plans for my honeymoon 578 00:22:26,846 --> 00:22:28,345 without consulting me, would you? 579 00:22:28,380 --> 00:22:29,847 [DOORBELL RINGS] 580 00:22:31,150 --> 00:22:34,217 Are you expecting Nostradamus or someone? 581 00:22:34,253 --> 00:22:36,520 [DOORBELL RINGS] 582 00:22:36,555 --> 00:22:38,789 Here. You, uh-- You stay out of sight. 583 00:22:38,824 --> 00:22:40,457 I'll get this. 584 00:22:43,362 --> 00:22:44,328 [SIGHS] 585 00:22:44,363 --> 00:22:45,529 Well, speak of the devil. 586 00:22:45,564 --> 00:22:47,397 I mean, we've just been talking about you-- 587 00:22:47,433 --> 00:22:49,133 I mean, I've been thinking-- Come on in. 588 00:22:49,168 --> 00:22:50,267 Tony. 589 00:22:52,404 --> 00:22:53,537 I'm sorry. What? 590 00:22:53,572 --> 00:22:55,706 Uh, for disturbing you so late. 591 00:22:55,741 --> 00:22:57,674 But, uh, Grover and I must talk to you. 592 00:22:57,710 --> 00:22:58,809 Well, as a matter of fact, 593 00:22:58,845 --> 00:23:00,211 I've been wanting to talk to you. 594 00:23:00,246 --> 00:23:03,080 Uh, Tony. Tony, now, the simple truth-- 595 00:23:03,115 --> 00:23:04,481 Yeah. --is... 596 00:23:05,484 --> 00:23:07,117 Grover... Melissa wants to marry me. 597 00:23:07,153 --> 00:23:08,285 Huh? That is, 598 00:23:08,321 --> 00:23:11,455 [MOUTHS] Melissa and I want to be married. 599 00:23:12,992 --> 00:23:14,424 I'm sorry, Tony. 600 00:23:14,460 --> 00:23:17,661 It's just that...well, you're-- 601 00:23:17,697 --> 00:23:20,531 You're not the man I became engaged to. 602 00:23:20,566 --> 00:23:23,000 And I don't think you realize 603 00:23:23,035 --> 00:23:25,002 how much you've changed. 604 00:23:25,037 --> 00:23:26,804 Oh, I know it hurts now. 605 00:23:28,107 --> 00:23:29,439 But in time, you'll realize 606 00:23:29,475 --> 00:23:31,241 it's all for the best. 607 00:23:33,445 --> 00:23:34,879 Well, I hope you two will be... 608 00:23:34,914 --> 00:23:36,246 very happy together. 609 00:23:36,281 --> 00:23:37,815 Thank you, Tony. 610 00:23:37,850 --> 00:23:39,583 I hope you find the right girl. 611 00:23:39,619 --> 00:23:41,084 I'm really not looking for anyone. 612 00:23:41,120 --> 00:23:43,287 I must say, you're taking this very decently. 613 00:23:43,322 --> 00:23:44,821 Well...we can't win them all. 614 00:23:44,857 --> 00:23:46,257 What? 615 00:23:47,693 --> 00:23:49,126 Naturally, it'll hurt at first. 616 00:23:53,866 --> 00:23:56,100 I'll just have to learn to live with it. 617 00:24:07,479 --> 00:24:09,646 Goodbye, Tony. 618 00:24:09,682 --> 00:24:11,882 Bye, Lis. Grover. 619 00:24:23,629 --> 00:24:25,062 Boy, was that close. 620 00:24:25,097 --> 00:24:27,464 Thou wilt never know how close, master. 621 00:24:27,499 --> 00:24:29,967 Well...things always work out for the best. 622 00:24:30,002 --> 00:24:31,135 You mean you are not unhappy 623 00:24:31,170 --> 00:24:32,870 that your marriage was called off? 624 00:24:32,905 --> 00:24:34,537 Unhappy. Unhappy? 625 00:24:34,573 --> 00:24:36,339 Jeannie, this is the first time in months 626 00:24:36,375 --> 00:24:37,775 I've felt absolutely free. 627 00:24:37,810 --> 00:24:39,009 Oh, boy. 628 00:24:40,646 --> 00:24:43,647 Oh, master, thou has a lot to learn. 629 00:24:48,420 --> 00:24:51,188 [♪♪♪] 52276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.