Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,668
NARRATOR:
Once upon a time,
2
00:00:03,704 --> 00:00:06,605
in a mythical place called Cape Kennedy,
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,408
an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission.
4
00:00:10,444 --> 00:00:11,877
The missile went up,
5
00:00:11,912 --> 00:00:15,280
but something went wrong, and they had to bring it down.
6
00:00:15,315 --> 00:00:19,517
Captain Nelson landed onan island in the South Pacific,
7
00:00:19,552 --> 00:00:21,253
where he found a bottle.
8
00:00:21,288 --> 00:00:23,322
At least, it looked like a bottle.
9
00:00:23,357 --> 00:00:25,557
But it didn't act like a bottle.
10
00:00:26,927 --> 00:00:29,260
Because in it was a genie.
11
00:00:29,296 --> 00:00:32,163
Oh, not your average, everyday genie.
12
00:00:32,199 --> 00:00:35,167
But a beautiful genie...
13
00:00:35,202 --> 00:00:37,802
who could grant any wish.
14
00:00:37,837 --> 00:00:40,138
[♪♪♪]
15
00:01:01,629 --> 00:01:05,564
Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free.
16
00:01:05,599 --> 00:01:07,499
Only she didn't want to be free.
17
00:01:07,535 --> 00:01:09,134
You know how it is
18
00:01:09,170 --> 00:01:12,003
when you've been cooped up in a bottle for 2000 years.
19
00:01:12,039 --> 00:01:13,572
She wanted to have fun.
20
00:01:13,607 --> 00:01:16,741
And she wanted to have it with Captain Nelson.
21
00:01:16,777 --> 00:01:19,044
So she followed him back to Cocoa Beach,
22
00:01:19,079 --> 00:01:20,312
a mythical town
23
00:01:20,347 --> 00:01:22,914
in a mythical state called Florida.
24
00:01:22,949 --> 00:01:24,349
And there, in this house,
25
00:01:24,385 --> 00:01:27,986
the girl in the bottle plays spin the astronaut.
26
00:01:29,456 --> 00:01:31,189
Boy, I wonder what it is
about mental work
27
00:01:31,225 --> 00:01:32,524
that makes you so hungry.
28
00:01:32,559 --> 00:01:34,559
I wish I had
a cheese sandwich.
29
00:01:41,135 --> 00:01:42,134
[GASPS]
30
00:01:42,169 --> 00:01:43,201
[SIGHS]
31
00:01:43,237 --> 00:01:44,636
Oh, hello, Jeannie.
32
00:01:44,671 --> 00:01:46,938
Say, you wouldn't fix me
a cheese sandwich, would you?
33
00:01:46,973 --> 00:01:48,740
I-I'd go down
to the delicatessen myself,
34
00:01:48,775 --> 00:01:51,543
but if I'm gonna finish this
design before I pick up Melissa,
35
00:01:51,578 --> 00:01:53,011
I won't have a chance.
Melissa?
36
00:01:53,047 --> 00:01:55,313
Mm-hm.
The black-haired witch.
37
00:01:55,349 --> 00:01:56,748
Hey, you be careful,
young lady.
38
00:01:56,783 --> 00:01:58,616
That happens to be the girl
I'm gonna marry.
39
00:01:58,652 --> 00:02:01,286
Her vibrations
are all wrong for you.
40
00:02:01,321 --> 00:02:03,154
Oh. That's funny.
41
00:02:03,189 --> 00:02:04,823
I kinda like the way
she vibrates.
42
00:02:04,858 --> 00:02:07,258
She will never
make you happy, master.
43
00:02:07,294 --> 00:02:09,761
Let's just stick
to the cheese sandwich, Jeannie.
44
00:02:09,797 --> 00:02:11,063
[SIGHS]
45
00:02:11,098 --> 00:02:13,665
Well, if this is what
you really wish.
46
00:02:13,700 --> 00:02:15,934
Mm-hm.
That is what I really wish.
47
00:02:20,774 --> 00:02:21,907
[BLEATS]
48
00:02:21,942 --> 00:02:23,441
What's this doing in my study?
49
00:02:23,476 --> 00:02:24,509
What's the big idea?
50
00:02:24,544 --> 00:02:27,412
Before one can
make a cheese sandwich,
51
00:02:27,447 --> 00:02:29,414
one must first make the cheese.
52
00:02:30,550 --> 00:02:32,150
Yeah.
Yeah, that figures.
53
00:02:40,127 --> 00:02:43,028
[♪♪♪]
54
00:02:46,400 --> 00:02:48,266
[♪♪♪]
55
00:02:53,907 --> 00:02:56,541
[HUMS]
56
00:02:56,576 --> 00:02:57,775
MELISSA:
Wasn't that fun?
57
00:02:57,811 --> 00:02:58,709
TONY:
Yeah.
58
00:02:58,745 --> 00:03:00,045
MELISSA:
I never danced
so much in my life.
59
00:03:00,080 --> 00:03:02,013
TONY:
Thanks for
driving me home, Melissa.
60
00:03:02,049 --> 00:03:03,581
I'll, uh--
I'll see you tomorrow.
61
00:03:03,616 --> 00:03:05,817
I have a wonderful
idea.
62
00:03:05,852 --> 00:03:08,219
Why don't you
lure me inside,
63
00:03:08,255 --> 00:03:10,956
so we can snuggle up
in front of a roaring fire
64
00:03:10,991 --> 00:03:14,459
with a couple of
hot toddies and, uh...
65
00:03:14,494 --> 00:03:15,927
talk about
our honeymoon?
66
00:03:15,963 --> 00:03:19,464
Well, I I wish I could, Lis,
but, uh, we better not.
67
00:03:19,499 --> 00:03:20,999
I'm a terribly
messy housekeep--
68
00:03:21,034 --> 00:03:23,001
I'll clean it up
for you.
69
00:03:23,036 --> 00:03:24,803
[CHUCKLES]
Yeah.
70
00:03:24,838 --> 00:03:26,237
Tony!
71
00:03:26,272 --> 00:03:27,439
Huh?
72
00:03:28,208 --> 00:03:29,874
You read my mind.
73
00:03:32,112 --> 00:03:33,244
Oh.
74
00:03:33,280 --> 00:03:34,779
What?
75
00:03:34,814 --> 00:03:36,381
You even lit
a fire.
76
00:03:36,416 --> 00:03:37,382
I did?
77
00:03:37,417 --> 00:03:39,418
Oh! Yeah, I did,
didn't I?
78
00:03:40,621 --> 00:03:42,354
Oh,
look at those.
79
00:03:42,389 --> 00:03:43,355
Hm.
80
00:03:43,390 --> 00:03:44,556
Hi.
81
00:03:44,591 --> 00:03:46,224
MELISSA:
Seem so nervous.
82
00:03:46,259 --> 00:03:47,425
Oh, do I?
Do I?
83
00:03:47,461 --> 00:03:49,795
Um, uh...
premarital jitters.
84
00:03:49,830 --> 00:03:52,664
Occupational hazard
for us bachelors.
85
00:03:52,700 --> 00:03:53,765
MELISSA:
Why wait?
86
00:03:53,801 --> 00:03:55,067
TONY:
What?
87
00:03:55,102 --> 00:03:57,502
Why don't we simply move up
the wedding date?
88
00:03:57,537 --> 00:03:59,637
Well, yeah, th-that's
a marvelous idea.
89
00:03:59,673 --> 00:04:02,808
Oh! Oh, Tony.
90
00:04:02,843 --> 00:04:05,010
[WHISPERING]
Wait till I get you
in Jamaica.
91
00:04:05,045 --> 00:04:07,813
[WHISPERING]
I guess I'll have to,
won't I?
92
00:04:07,848 --> 00:04:09,347
It won't be
too long.
93
00:04:09,382 --> 00:04:10,716
Tony...
94
00:04:10,751 --> 00:04:11,750
Yeah?
95
00:04:11,785 --> 00:04:13,318
May I ask you something?
Sure.
96
00:04:13,353 --> 00:04:15,353
What are we
whispering about?
97
00:04:15,388 --> 00:04:16,588
Whispering?
98
00:04:16,623 --> 00:04:18,924
Oh. Well, it's just
some things
99
00:04:18,959 --> 00:04:20,726
you don't discuss
in public.
100
00:04:20,761 --> 00:04:22,493
[GIGGLES]
101
00:04:22,529 --> 00:04:25,030
You mean, the walls
have ears?
102
00:04:25,065 --> 00:04:27,465
Yeah.
Something like that.
103
00:04:27,500 --> 00:04:29,201
You look a little tired.
104
00:04:29,236 --> 00:04:30,635
Think you better
get some rest.
105
00:04:30,670 --> 00:04:31,736
I'll go.
106
00:04:31,771 --> 00:04:33,004
Yeah, that's
a good idea.
107
00:04:33,039 --> 00:04:34,105
Hm?
108
00:04:34,140 --> 00:04:35,740
I mean, you look
tired too, darling.
109
00:04:35,775 --> 00:04:36,808
You need some rest.
110
00:04:36,843 --> 00:04:38,042
Of course I will.
111
00:04:39,213 --> 00:04:41,979
Um, and thanks for being
so understanding, Melissa.
112
00:04:42,015 --> 00:04:43,448
Good night.
113
00:04:43,483 --> 00:04:44,849
Good night.
114
00:04:48,455 --> 00:04:50,088
All right, now,
listen here, Jeannie.
115
00:04:50,123 --> 00:04:51,556
The black-haired witch
is right.
116
00:04:51,592 --> 00:04:52,824
Thou art
very nervous.
117
00:04:52,859 --> 00:04:54,359
She has upset you.
118
00:04:54,394 --> 00:04:56,394
She's upset me? What do you
think you're doing?
119
00:04:56,430 --> 00:04:58,430
Do you really love that one?
120
00:04:58,465 --> 00:05:00,932
Well, I-- I wouldn't be
marrying her if I didn't.
121
00:05:00,967 --> 00:05:04,636
Well...if this is what
you really want,
122
00:05:04,671 --> 00:05:07,806
I will try to serve you
and make both of you happy.
123
00:05:07,841 --> 00:05:10,509
Oh, we will have
a wonderful honeymoon.
124
00:05:10,544 --> 00:05:11,810
N-n-now wait a minute.
125
00:05:11,845 --> 00:05:13,512
I don't think you know
the ground rules.
126
00:05:13,547 --> 00:05:16,214
I am taking Melissa
to Jamaica on our honeymoon.
127
00:05:16,249 --> 00:05:18,282
Jamaica.
128
00:05:18,318 --> 00:05:20,719
Oh, that sounds nice.
We will have a good time there.
129
00:05:20,754 --> 00:05:23,021
I will serve you
ripe figs in bed--
130
00:05:23,056 --> 00:05:24,689
Oh, no, you won't.
Dates?
131
00:05:24,724 --> 00:05:26,491
No, no. Nothing.
You won't be there.
132
00:05:26,526 --> 00:05:27,859
But why?
133
00:05:27,894 --> 00:05:30,295
No offense, Jeannie,
but on a honeymoon,
134
00:05:30,330 --> 00:05:31,529
two is company and three is--
135
00:05:31,565 --> 00:05:32,664
[STAMMERS]
136
00:05:32,699 --> 00:05:34,366
Well, three is just
out of the question.
137
00:05:34,401 --> 00:05:35,533
But I am your--
138
00:05:35,569 --> 00:05:37,235
No, no, no.
Melissa is in, you are out.
139
00:05:37,271 --> 00:05:39,538
There is just not enough room
in my life for both of you.
140
00:05:39,573 --> 00:05:41,272
But I take up very little room,
141
00:05:41,308 --> 00:05:43,007
and I will make
that one happy too.
142
00:05:43,043 --> 00:05:44,709
Oh, boy. That'll be the day.
143
00:05:44,744 --> 00:05:48,012
Even if she is
the wrong girl for you.
144
00:05:48,047 --> 00:05:49,180
Will you stop
saying that.
145
00:05:49,216 --> 00:05:50,848
Oh, but it is true.
146
00:05:50,883 --> 00:05:52,918
You will be throwing
your life away.
147
00:05:52,953 --> 00:05:54,485
It is not so, and--
148
00:05:54,521 --> 00:05:56,755
And it's my life. And I can
throw it anyplace I please.
149
00:05:56,790 --> 00:06:00,658
I could change myself
into a brunette.
150
00:06:00,694 --> 00:06:03,060
How do you like
the Helen of Troy look?
151
00:06:03,096 --> 00:06:05,229
Have a nice trip home.
152
00:06:12,438 --> 00:06:14,739
Boy. If there's anything
I can't stand,
153
00:06:14,774 --> 00:06:16,173
it's a nagging genie.
154
00:06:16,209 --> 00:06:17,842
[GOAT BLEATS]
155
00:06:18,879 --> 00:06:19,978
Figures.
156
00:06:23,950 --> 00:06:25,516
MAN:
Come in.
157
00:06:26,253 --> 00:06:27,618
Hello, Tony.
General.
158
00:06:27,654 --> 00:06:28,753
Lis.
159
00:06:28,788 --> 00:06:30,355
Tony...
Uh, I just ran into Roger.
160
00:06:30,390 --> 00:06:32,790
I want you to meet a very
old friend of the family.
161
00:06:32,826 --> 00:06:34,525
Grover Caldwell.
Oh, how do you do?
162
00:06:34,561 --> 00:06:36,828
So you're
the lucky man.
163
00:06:36,864 --> 00:06:38,263
Lis has told me
all about you.
164
00:06:38,298 --> 00:06:39,865
TONY:
Oh, has she?
Good. Uh--
165
00:06:39,900 --> 00:06:42,234
Grover, tell him
the news.
166
00:06:42,269 --> 00:06:44,269
Captain...
after a long
167
00:06:44,304 --> 00:06:45,703
and honorable
military career,
168
00:06:45,739 --> 00:06:47,906
the department has prevailed
upon General Stone
169
00:06:47,941 --> 00:06:48,940
to turn in
his stars
170
00:06:48,976 --> 00:06:50,242
for a pair
of striped trousers
171
00:06:50,277 --> 00:06:51,776
and an attaché
case.
172
00:06:51,811 --> 00:06:53,111
Turn in
your stars?
[LAUGHS]
173
00:06:53,146 --> 00:06:54,913
MELISSA:
That's State Department talk.
174
00:06:54,948 --> 00:06:58,783
Meaning that Daddy
is our newest ambassador.
175
00:06:58,819 --> 00:06:59,951
[GASPS]
176
00:06:59,987 --> 00:07:01,620
Well,
congratulations, sir.
177
00:07:01,655 --> 00:07:02,721
That's wonderful
news.
178
00:07:02,756 --> 00:07:03,822
Thank you, Tony.
179
00:07:03,857 --> 00:07:05,657
It's a great opportunity
for both of us.
180
00:07:05,692 --> 00:07:08,159
Uh, yes, yes.
I'm sure it will be.
181
00:07:08,195 --> 00:07:09,527
Us?
182
00:07:09,563 --> 00:07:11,196
Who do you think
he's taking to Europe
183
00:07:11,231 --> 00:07:12,530
as his military attaché?
184
00:07:12,566 --> 00:07:15,332
Uh, don't get the idea
that it's just because
185
00:07:15,368 --> 00:07:17,435
you're going to be
the father of my grandchildren
186
00:07:17,470 --> 00:07:19,704
that, uh, you're
getting this plum.
187
00:07:19,739 --> 00:07:21,539
I'd have wanted you
with me in any case.
188
00:07:21,575 --> 00:07:23,307
Well, you people
have a lot to talk about,
189
00:07:23,342 --> 00:07:24,308
so I'll just
pop off
190
00:07:24,343 --> 00:07:25,610
and take care of
the passports
191
00:07:25,645 --> 00:07:26,611
and clearances.
192
00:07:26,646 --> 00:07:27,979
Tony.
Oh, yes.
193
00:07:28,014 --> 00:07:29,714
Pleasure.
General.
194
00:07:30,884 --> 00:07:32,349
Uh, sir.
Uh, I--
195
00:07:32,385 --> 00:07:34,185
Tony?
196
00:07:34,220 --> 00:07:35,987
Don't you think
it's wonderful?
197
00:07:36,022 --> 00:07:37,722
Well, now, slow down.
Slow down.
198
00:07:37,757 --> 00:07:39,323
I can't - I can't quit
what I'm doing.
199
00:07:39,358 --> 00:07:40,792
It's a great
opportunity, Tony.
200
00:07:40,827 --> 00:07:42,226
Of course
it is.
201
00:07:42,261 --> 00:07:43,427
Tony just hasn't
had time
202
00:07:43,463 --> 00:07:44,562
to think
about it.
203
00:07:44,598 --> 00:07:46,263
Well, we can all
discuss this at dinner.
204
00:07:46,299 --> 00:07:47,465
We are coming
to your house
205
00:07:47,500 --> 00:07:48,833
for dinner tonight,
aren't we?
206
00:07:48,868 --> 00:07:49,968
Yes.
Yes, of course.
207
00:07:50,003 --> 00:07:51,769
But there's nothing
to discuss, Melissa.
208
00:07:51,805 --> 00:07:52,904
I'm in
the space program
209
00:07:52,939 --> 00:07:54,606
because that's where
I want to be.
210
00:07:54,641 --> 00:07:57,174
I-- I don't mean to sound
ungrateful, sir.
211
00:07:57,210 --> 00:07:59,443
And I know you'll make
a wonderful--
212
00:07:59,479 --> 00:08:01,412
A fine ambassador.
213
00:08:01,447 --> 00:08:03,314
Well, I'll--
I'll see you both at 7.
214
00:08:03,349 --> 00:08:04,649
Congratulations
again, sir.
215
00:08:04,684 --> 00:08:06,117
Thank you, Tony.
216
00:08:09,022 --> 00:08:11,256
Frozen peas.
217
00:08:12,426 --> 00:08:14,359
Frozen hors d'oeuvres.
218
00:08:14,394 --> 00:08:16,261
And, uh, wild rice.
219
00:08:16,296 --> 00:08:18,296
What are you doing,
master?
[GASPS]
220
00:08:18,332 --> 00:08:20,365
I'm preparing
dinner. Why?
221
00:08:20,400 --> 00:08:22,100
Well, cooking
is women's work.
222
00:08:23,270 --> 00:08:24,902
You wouldn't.
Would you?
223
00:08:24,938 --> 00:08:26,737
Oh, if you did that,
you'd save my life.
224
00:08:26,773 --> 00:08:28,039
I have a report
to finish.
225
00:08:28,075 --> 00:08:29,807
Uh, do you know anything
about cooking?
226
00:08:29,843 --> 00:08:31,676
Everything.
227
00:08:31,711 --> 00:08:33,111
I will take care
of it.
228
00:08:33,146 --> 00:08:35,080
You go soak your body
in a warm tub
229
00:08:35,115 --> 00:08:36,281
scented with
rose petals.
230
00:08:36,316 --> 00:08:37,648
Yeah. Well,
that's a good idea,
231
00:08:37,684 --> 00:08:38,950
but I don't think so
right now.
232
00:08:38,986 --> 00:08:40,318
Oh, if you
want to know anything
233
00:08:40,354 --> 00:08:41,552
about the cooking,
234
00:08:41,588 --> 00:08:43,521
the instructions are
on the back of the boxes.
235
00:08:43,556 --> 00:08:45,656
Uh, you do read,
don't you?
236
00:08:45,692 --> 00:08:47,558
Mm-mm. Right to left,
left to right,
237
00:08:47,594 --> 00:08:49,527
top to bottom
or bottom to top.
Hm.
238
00:08:50,763 --> 00:08:52,430
Uh, left to right,
top to bottom.
239
00:08:58,872 --> 00:09:00,037
[SIGHS]
240
00:09:22,562 --> 00:09:24,062
[SIGHS]
241
00:09:25,399 --> 00:09:26,431
Hm.
242
00:09:27,701 --> 00:09:28,800
[SNIFFS]
243
00:09:28,835 --> 00:09:30,768
Jeannie?
244
00:09:32,739 --> 00:09:34,605
Jeannie. Jeannie.
245
00:09:34,641 --> 00:09:35,807
Jeannie!
246
00:09:38,778 --> 00:09:41,145
Jeannie, what's
going on down--? Ow!
247
00:09:41,181 --> 00:09:42,479
Ah!
248
00:10:00,666 --> 00:10:02,266
Two thousand years ago
249
00:10:02,301 --> 00:10:04,769
my sister made
better gravy than that.
250
00:10:04,804 --> 00:10:07,005
And she was the worst cook
in the Middle East.
251
00:10:07,040 --> 00:10:08,606
[DOORBELL RINGS]
252
00:10:08,641 --> 00:10:11,175
Oh, that's them.
Melissa's always on time.
253
00:10:11,211 --> 00:10:12,777
Now, I have to take them
out to dinner.
254
00:10:12,812 --> 00:10:14,445
Will you do me a favor,
please, huh?
255
00:10:14,480 --> 00:10:16,381
Will you just
stay out of sight?
256
00:10:18,618 --> 00:10:20,251
[DOORBELL RINGS]
257
00:10:22,389 --> 00:10:23,354
Good evening.
258
00:10:23,390 --> 00:10:24,355
Tony.
Huh?
259
00:10:24,391 --> 00:10:25,423
Oh, here's
your hat.
260
00:10:25,458 --> 00:10:27,225
Keep this,
you're not staying.
261
00:10:27,260 --> 00:10:29,127
I've got to apologize
for the burning smell.
262
00:10:29,162 --> 00:10:30,461
It's the dinner.
263
00:10:30,496 --> 00:10:32,931
I never smelled anything more
appetizing in my whole life.
264
00:10:32,966 --> 00:10:34,165
Huh?
265
00:10:37,703 --> 00:10:40,571
Oh, Tony.
266
00:10:40,606 --> 00:10:42,606
Why, it's--
It's beautiful.
267
00:10:42,642 --> 00:10:44,708
Uh. Oh, it's
nothing, really.
268
00:10:44,744 --> 00:10:46,677
JEANNIE:
Captain Nelson!
269
00:10:46,712 --> 00:10:48,179
Who's that?
270
00:10:48,214 --> 00:10:49,180
Who's who?
271
00:10:49,215 --> 00:10:51,549
Huh, now, Melissa.
272
00:10:51,584 --> 00:10:53,051
You don't want to go
in the kitchen.
273
00:10:53,086 --> 00:10:54,685
The wild rice
went crazy.
274
00:10:55,755 --> 00:10:57,388
TONY:
Please, please,
now--
275
00:10:57,423 --> 00:10:59,123
Tony.
Huh?
276
00:10:59,692 --> 00:11:00,992
Excuse me.
277
00:11:20,579 --> 00:11:22,046
[LAUGHS]
278
00:11:22,081 --> 00:11:25,283
Tony, you never told me
that you had a houseboy.
279
00:11:25,318 --> 00:11:26,284
Oh, no.
280
00:11:26,319 --> 00:11:28,686
No, I-I didn't,
did I?
281
00:11:28,721 --> 00:11:30,688
Where did
you ever find, uh...?
282
00:11:30,723 --> 00:11:31,956
Uh, what's his name?
Kato.
283
00:11:31,991 --> 00:11:33,223
[JEANNIE'S VOICE]
Jeannie.
284
00:11:33,259 --> 00:11:34,892
Jeannie Kato.
Those look marvelous.
285
00:11:34,928 --> 00:11:36,393
May I?
286
00:11:39,432 --> 00:11:41,065
Fantastic.
Try one, Melissa.
287
00:11:41,100 --> 00:11:42,199
Oh, I'd love to.
288
00:11:42,234 --> 00:11:43,367
Why don't
you try several?
289
00:11:43,402 --> 00:11:44,569
I'll be with you
in a minute.
290
00:11:44,604 --> 00:11:46,337
Jeannie Kato,
these looks beautiful.
291
00:11:48,641 --> 00:11:50,074
Who do you think
you're gonna fool
292
00:11:50,109 --> 00:11:51,241
with this crazy
disguise?
293
00:11:51,277 --> 00:11:53,444
It is no disguise.
See?
Huh?
294
00:11:53,480 --> 00:11:54,712
Ooh!
295
00:11:54,747 --> 00:11:57,348
If I had a houseboy
that could cook like this,
296
00:11:57,383 --> 00:11:58,449
I wouldn't pull
his hair.
297
00:11:58,485 --> 00:11:59,817
[EXHALES]
298
00:12:03,022 --> 00:12:04,489
Marvelous.
299
00:12:04,524 --> 00:12:06,056
You must give me
the recipe for this.
300
00:12:06,092 --> 00:12:07,124
What do you call it?
301
00:12:07,159 --> 00:12:08,359
Ragout
à la Sinbad.
302
00:12:08,394 --> 00:12:09,760
Why only
the recipe?
303
00:12:09,796 --> 00:12:11,328
I think we ought to
take Jeannie Kato
304
00:12:11,364 --> 00:12:13,731
to Europe
with us.
305
00:12:13,766 --> 00:12:14,765
Would you
like that?
306
00:12:14,801 --> 00:12:16,601
Thou art going
to Europe?
307
00:12:16,636 --> 00:12:17,702
No.
Yes.
308
00:12:17,737 --> 00:12:19,604
We'll discuss this
later, Melissa.
309
00:12:21,374 --> 00:12:24,074
I'll be very happy to go
with you wherever you go.
310
00:12:24,110 --> 00:12:25,343
Oh, no, you wouldn't like it.
311
00:12:25,378 --> 00:12:27,345
But he's such a treasure.
312
00:12:27,380 --> 00:12:29,813
And good help
is impossible to get.
313
00:12:29,849 --> 00:12:31,015
Even harder
to get rid of.
314
00:12:31,050 --> 00:12:33,084
With dishes like
Ragout à la Sinbad,
315
00:12:33,119 --> 00:12:35,186
our embassy would be
the social center of Europe.
316
00:12:35,221 --> 00:12:36,821
Where in the world
did you ever
317
00:12:36,856 --> 00:12:37,989
learn to cook
like this?
318
00:12:38,024 --> 00:12:40,024
Where I come from,
it is very common.
319
00:12:40,059 --> 00:12:41,459
Very.
320
00:12:41,494 --> 00:12:43,661
Oh. Well, where do you
come from?
321
00:12:43,696 --> 00:12:45,463
Constantinople.
Philippines.
322
00:12:45,498 --> 00:12:47,131
Uh, his mother traveled a lot.
323
00:12:54,440 --> 00:12:55,806
Thank you,
Jeannie Kato.
324
00:12:55,842 --> 00:12:58,209
That was the best cake I've ever
tasted in my whole life.
325
00:12:58,245 --> 00:12:59,543
Thank you.
326
00:12:59,579 --> 00:13:01,412
I'm sorry you won't
come to Europe with us.
327
00:13:01,447 --> 00:13:02,947
Who says he won't?
Hm.
328
00:13:02,982 --> 00:13:04,782
We'll talk about this
later, okay?
329
00:13:06,052 --> 00:13:08,285
Well, now, wait a minute.
Kato is not going to Europe.
330
00:13:08,321 --> 00:13:10,154
As a matter of fact,
I'm not going to Europe,
331
00:13:10,190 --> 00:13:11,956
and neither is my wife
going to Europe.
332
00:13:11,991 --> 00:13:15,226
Well...anything
you say, darling.
333
00:13:15,261 --> 00:13:16,994
Good night,
Lis.
334
00:13:17,029 --> 00:13:19,297
Good night, Dad.
Sir.
335
00:13:19,332 --> 00:13:20,864
Good night.
336
00:13:23,069 --> 00:13:24,702
Dark-haired one
will get her way.
337
00:13:24,737 --> 00:13:26,670
She's very
strong-minded.
338
00:13:26,706 --> 00:13:28,072
Just keep out of this,
fella.
339
00:13:28,108 --> 00:13:30,108
Oh. Uh...
340
00:13:34,547 --> 00:13:35,879
[FOOTSTEPS
APPROACH]
341
00:13:36,983 --> 00:13:39,150
Oh. We are
going out!
342
00:13:39,185 --> 00:13:40,951
Hm? No.
I am going out.
343
00:13:40,987 --> 00:13:42,420
I'm going to
a bachelor party.
344
00:13:42,455 --> 00:13:44,555
Oh, what's this
bachelor's party?
345
00:13:44,591 --> 00:13:46,124
Oh, it's an old
tradition, Jeannie.
346
00:13:46,159 --> 00:13:49,427
Before a wedding, a bunch
of happy, carefree bachelors
347
00:13:49,462 --> 00:13:51,662
get together and throw a party
for the groom-to-be.
348
00:13:51,697 --> 00:13:52,730
Oh, I like parties.
349
00:13:52,765 --> 00:13:53,864
You can't come.
350
00:13:53,899 --> 00:13:55,333
But why?
[SIGHS]
351
00:13:55,368 --> 00:13:56,800
Because women
aren't allowed.
352
00:13:56,836 --> 00:13:57,801
Now, smoke out.
353
00:13:57,837 --> 00:13:59,737
But I--
Out!
354
00:13:59,772 --> 00:14:01,405
[GROANS]
[CLEARS THROAT]
355
00:14:05,811 --> 00:14:07,945
[GIGGLES]
356
00:14:09,949 --> 00:14:11,282
[SIGHS]
357
00:14:11,317 --> 00:14:14,551
A million bottles on the beach,
and I had to pick hers.
358
00:14:14,587 --> 00:14:16,921
[DOORBELL RINGS]
359
00:14:16,956 --> 00:14:18,956
[DOORBELL RINGS]
360
00:14:20,627 --> 00:14:22,860
[DOORBELL RINGS]
361
00:14:31,604 --> 00:14:32,603
[WHISPERS]
Get out!
362
00:14:35,275 --> 00:14:37,074
I just got here.
363
00:14:37,110 --> 00:14:40,077
Oh. Well, uh,
glad to see you.
364
00:14:40,113 --> 00:14:42,947
Well, is the condemned man
ready for the--?
365
00:14:44,350 --> 00:14:46,316
Wait a minute. You do
look like a condemned man.
366
00:14:46,352 --> 00:14:48,185
Oh, come on. Let's get
this thing over with.
367
00:14:48,220 --> 00:14:49,954
You sound like you're
going to a hanging.
368
00:14:49,989 --> 00:14:51,122
What's the matter?
369
00:14:51,157 --> 00:14:53,290
Nothing. Nothing wrong
with Melissa either.
No.
370
00:14:53,325 --> 00:14:54,659
She's a little
strong-minded.
371
00:14:54,694 --> 00:14:56,426
Nothing wrong
with that.
Of course not.
372
00:14:56,462 --> 00:14:58,495
She's an intelligent,
reasonable girl.
Sure.
373
00:14:58,531 --> 00:14:59,664
I'm lucky
to have her.
374
00:14:59,699 --> 00:15:01,799
You have last-minute
jitters, haven't you?
375
00:15:01,834 --> 00:15:03,701
Come on, we better
get out of here.
Yeah.
376
00:15:21,353 --> 00:15:23,120
One hand.
377
00:15:26,392 --> 00:15:28,759
[MEN CHATTERING]
378
00:15:28,794 --> 00:15:30,294
ROGER:
Why don't we just
drink up
379
00:15:30,329 --> 00:15:32,196
and forget all
the shoptalk, okay?
380
00:15:32,231 --> 00:15:33,431
Tony.
Captain.
381
00:15:33,466 --> 00:15:34,898
How about a toast
to the best man?
382
00:15:34,934 --> 00:15:36,467
Well, thank you
very much, general.
383
00:15:36,502 --> 00:15:37,668
Here's to
Grover.
384
00:15:39,072 --> 00:15:40,538
Grover?
385
00:15:40,573 --> 00:15:42,140
Wait a minute.
If he's the best man,
386
00:15:42,175 --> 00:15:43,541
what does that
make me?
387
00:15:43,576 --> 00:15:44,909
The astronaut
most likely to be
388
00:15:44,944 --> 00:15:46,844
in Port Moresby
tomorrow.
389
00:15:46,879 --> 00:15:48,246
We have a very
important mission
390
00:15:48,281 --> 00:15:49,380
for you there,
captain.
391
00:15:49,415 --> 00:15:51,215
Uh, will you excuse us,
gentlemen?
392
00:15:51,250 --> 00:15:53,084
Yes, of course, sir.
393
00:15:53,119 --> 00:15:55,152
Look, if you'd rather
have him for your best man,
394
00:15:55,188 --> 00:15:56,821
why didn't you just
come out and say so,
395
00:15:56,856 --> 00:15:58,689
instead of having
your own private general
396
00:15:58,725 --> 00:15:59,790
ship me off
to Australia?
397
00:15:59,826 --> 00:16:01,291
Private general?
Wait a minute.
398
00:16:01,327 --> 00:16:02,793
I didn't know anything
about this.
399
00:16:02,829 --> 00:16:03,994
Oh, sure you didn't.
400
00:16:04,030 --> 00:16:05,262
Roger. Roger,
wait a minute.
401
00:16:05,297 --> 00:16:06,764
I can straighten
everything out.
402
00:16:06,799 --> 00:16:08,165
Anything wrong,
captain?
403
00:16:08,201 --> 00:16:09,166
Huh? Oh.
404
00:16:09,202 --> 00:16:10,267
Oh. No, sir.
405
00:16:10,302 --> 00:16:12,669
You're not nervous
about all this?
406
00:16:12,705 --> 00:16:14,004
Oh, well,
a little.
407
00:16:14,040 --> 00:16:15,172
You know
how it is.
408
00:16:15,208 --> 00:16:17,374
No, I don't.
I wish I did.
409
00:16:17,409 --> 00:16:20,377
You know, in all the years
I've been practicing psychiatry,
410
00:16:20,412 --> 00:16:22,479
you're the most interesting
person I've ever met.
411
00:16:22,515 --> 00:16:23,915
Oh, thank you, sir.
412
00:16:23,950 --> 00:16:26,150
Oh, I-- I was
speaking clinically.
413
00:16:26,185 --> 00:16:28,185
What do you find
so interesting about me?
414
00:16:28,221 --> 00:16:30,454
Well, you don't fit
into any known category.
415
00:16:30,489 --> 00:16:33,157
One minute you're calm,
the next, you're hysterical.
416
00:16:33,193 --> 00:16:34,725
You can pass
the most difficult test
417
00:16:34,760 --> 00:16:36,394
the Air Force has devised,
418
00:16:36,429 --> 00:16:37,694
and yet, you hear voices.
419
00:16:37,730 --> 00:16:40,364
You're a top scientist,
and you suffer from delusions.
420
00:16:40,400 --> 00:16:42,699
You don't call
that interesting?
421
00:16:42,735 --> 00:16:44,635
I can't wait
to put you in a book.
422
00:16:44,670 --> 00:16:45,669
[CLANGS]
423
00:16:45,704 --> 00:16:46,771
You need
this.
424
00:16:46,806 --> 00:16:48,005
Oh. Well, thanks.
425
00:16:48,040 --> 00:16:50,007
Well, I'm afraid I have
to be running along now.
426
00:16:50,043 --> 00:16:51,008
But, captain...
427
00:16:51,044 --> 00:16:52,209
Yes. Yes, sir?
428
00:16:52,245 --> 00:16:53,277
I'll be seeing you.
429
00:16:53,313 --> 00:16:55,179
Yes.
430
00:16:55,215 --> 00:16:57,248
Well, here we go,
lover-boy.
431
00:16:57,283 --> 00:16:58,282
Time to cut the cake.
432
00:16:58,318 --> 00:16:59,750
Oh, yeah, yeah.
Where is it?
433
00:16:59,785 --> 00:17:01,752
Gentlemen, gather round.
Come on. Let's go.
434
00:17:01,787 --> 00:17:03,621
[LAUGHS]
435
00:17:06,859 --> 00:17:08,425
[ALL CHEERING]
436
00:17:11,231 --> 00:17:12,896
[WOLF WHISTLES]
437
00:17:21,907 --> 00:17:22,973
What are you
doing here?
438
00:17:23,009 --> 00:17:24,675
Oh, I wanted to see
your bachelor party.
439
00:17:24,710 --> 00:17:25,843
Get out of here
right away.
440
00:17:25,878 --> 00:17:26,844
Oh.
Tony.
441
00:17:26,879 --> 00:17:27,845
Sir.
General.
442
00:17:27,880 --> 00:17:30,047
Oh, it is nice
to see you again.
443
00:17:30,082 --> 00:17:31,349
We know each other?
444
00:17:31,384 --> 00:17:32,550
Well, of course.
445
00:17:32,585 --> 00:17:34,652
Oh, you do not
remember.
446
00:17:34,687 --> 00:17:36,053
You admired my cake.
447
00:17:36,088 --> 00:17:37,188
Yeah, her cake,
her ca--
448
00:17:37,223 --> 00:17:38,256
Oh, her cake!
449
00:17:38,291 --> 00:17:39,590
Oh, yes. Yes.
It's beautiful.
450
00:17:39,626 --> 00:17:41,592
Tony, I'll see you
Saturday morning.
451
00:17:41,628 --> 00:17:43,261
Saturday morning.
Saturday morning?
452
00:17:43,296 --> 00:17:44,695
At your wedding.
Eh--
Oh, yes.
453
00:17:44,730 --> 00:17:45,696
Yes, of course.
454
00:17:45,731 --> 00:17:46,864
Good night.
Good night.
455
00:17:46,899 --> 00:17:48,065
Good night.
456
00:17:48,100 --> 00:17:51,169
He will make an excellent
father-in-law for someone.
457
00:17:51,204 --> 00:17:52,270
Yeah.
458
00:17:52,305 --> 00:17:53,471
Salt of the earth.
459
00:17:53,506 --> 00:17:55,339
I hope I'm not
intruding.
Hello, Grover.
460
00:17:55,375 --> 00:17:56,840
Jeannie, this is
Grover Caldwell.
461
00:17:56,876 --> 00:17:57,908
It is a pleasure.
462
00:17:57,943 --> 00:17:59,076
The pleasure's
mine.
463
00:17:59,111 --> 00:18:02,313
Well, by this time Saturday,
you and Melissa
464
00:18:02,348 --> 00:18:04,048
will be honeymooning
in Honolulu.
465
00:18:04,083 --> 00:18:05,249
Jamaica.
466
00:18:05,284 --> 00:18:07,752
Honolulu.
Oh, didn't Melissa tell you?
467
00:18:07,787 --> 00:18:09,687
I'm sorry.
I'm sure she meant to.
468
00:18:09,722 --> 00:18:12,356
Well, uh, no, no.
it probably slipped her mind.
469
00:18:12,391 --> 00:18:16,227
You and Melissa
are, uh, old friends?
470
00:18:16,262 --> 00:18:18,029
We grew up together.
471
00:18:18,064 --> 00:18:20,264
Melissa and I were inseparable
in those days.
472
00:18:20,299 --> 00:18:21,999
The horse show, water-skiing...
473
00:18:22,035 --> 00:18:23,267
[LAUGHS]
474
00:18:23,302 --> 00:18:24,868
Even went to
the same orthodontist.
475
00:18:24,904 --> 00:18:26,904
By the time we were ready
to take the braces off,
476
00:18:26,939 --> 00:18:28,673
I was on my way
to prep school,
477
00:18:28,708 --> 00:18:30,941
Melissa went to West Point.
478
00:18:30,976 --> 00:18:33,511
Just lost track of each other.
Until a few weeks ago.
479
00:18:33,546 --> 00:18:35,112
Oh, Melissa's
very fond of you.
480
00:18:35,147 --> 00:18:37,014
She spoke highly of you
at dinner last night.
481
00:18:37,049 --> 00:18:38,782
Oh, I'm very fond of her too.
482
00:18:38,818 --> 00:18:40,551
You know, it's funny
how things work out.
483
00:18:40,587 --> 00:18:43,053
Melissa and I had such
great dreams together,
484
00:18:43,089 --> 00:18:45,889
and now in two days you two will
be honeymooning in Honolulu.
485
00:18:45,925 --> 00:18:46,957
Jamaica.
Oh, Honolulu.
486
00:18:46,992 --> 00:18:48,192
Jamaica.
Honolulu.
487
00:18:48,228 --> 00:18:50,127
Jamaica.
Don't count on it.
I know Melissa.
488
00:18:50,162 --> 00:18:51,128
So do I.
489
00:18:51,163 --> 00:18:52,396
So do I.
490
00:18:55,768 --> 00:18:57,868
[DOORBELL RINGS]
491
00:18:57,903 --> 00:19:00,037
Ow!
492
00:19:00,073 --> 00:19:01,872
Look, I don't know
what you're selling--
493
00:19:01,907 --> 00:19:03,240
Good morning.
Morning, Tony.
494
00:19:03,276 --> 00:19:04,841
Come on in.
Oh.
495
00:19:04,877 --> 00:19:06,077
Sit down.
496
00:19:06,112 --> 00:19:07,778
I'd rather stand,
thank you.
497
00:19:07,813 --> 00:19:09,447
Well, what's
on your mind, Grover?
498
00:19:09,482 --> 00:19:12,015
Tony, I think you're
making a terrible mistake.
499
00:19:12,051 --> 00:19:13,217
Which one?
500
00:19:13,252 --> 00:19:14,885
I mean,
how do you mean?
501
00:19:14,920 --> 00:19:16,387
By not accepting
the position
502
00:19:16,422 --> 00:19:18,456
as General Stone's
military attaché in Europe.
503
00:19:18,491 --> 00:19:20,458
It's a unique
opportunity careerwise.
504
00:19:20,493 --> 00:19:23,127
It can only offer enormous
opportunities later on.
505
00:19:23,162 --> 00:19:24,595
Well, I-I'm very
thankful
506
00:19:24,630 --> 00:19:26,130
for your concern
about my career,
507
00:19:26,165 --> 00:19:28,399
but frankly, I don't think
it's any of your business.
508
00:19:28,434 --> 00:19:30,468
Well, I feel that whatever
has to do with Melissa
509
00:19:30,503 --> 00:19:31,802
is my business.
Huh?
510
00:19:31,837 --> 00:19:34,105
Look, obviously you're not
thinking of her feelings.
511
00:19:34,140 --> 00:19:35,372
And if you were,
you would see
512
00:19:35,408 --> 00:19:36,873
the enormous opportunity.
Okay.
513
00:19:36,909 --> 00:19:38,142
Okay. All right.
514
00:19:38,177 --> 00:19:39,743
I can't handle this
without coffee.
515
00:19:39,778 --> 00:19:42,513
Let me get dressed, and we'll
discuss this over breakfast.
516
00:19:42,548 --> 00:19:44,748
Make yourself--
Make yourself at home.
517
00:19:46,085 --> 00:19:47,384
Ow!
518
00:19:49,855 --> 00:19:52,123
MELISSA'S VOICE:
You do love me.
519
00:19:52,158 --> 00:19:55,759
You've loved me for a long time.
520
00:19:55,794 --> 00:19:58,229
Why have you kept it such a secret?
521
00:20:07,473 --> 00:20:11,175
Oh, and I love you too.
522
00:20:11,210 --> 00:20:15,346
I know now I've always loved you.
523
00:20:15,381 --> 00:20:17,581
There is still time...
524
00:20:17,617 --> 00:20:20,951
to make our dreams come true.
525
00:20:25,658 --> 00:20:27,324
Oh, well,
now where were we?
526
00:20:27,359 --> 00:20:28,693
She's too good
for you!
527
00:20:35,134 --> 00:20:37,902
Melissa. Tony.
528
00:20:39,005 --> 00:20:40,470
Grover?
529
00:20:40,506 --> 00:20:41,538
Oh, it's
all right, sir.
530
00:20:41,574 --> 00:20:42,907
I think we're
gonna be married.
531
00:20:42,942 --> 00:20:44,208
What?
532
00:20:44,243 --> 00:20:45,242
That's right.
533
00:20:45,277 --> 00:20:47,211
I've known Grover
all my life,
534
00:20:47,246 --> 00:20:49,413
and he waits until the day
before my wedding
535
00:20:49,448 --> 00:20:50,748
to tell me
that he loves me.
536
00:20:50,783 --> 00:20:52,349
But I thought
you loved Tony.
537
00:20:52,384 --> 00:20:53,417
I did.
538
00:20:54,653 --> 00:20:58,288
But he's just not the man
I became engaged to.
539
00:20:59,658 --> 00:21:01,058
I'm-
540
00:21:01,094 --> 00:21:02,993
Well, I'm very
disappointed in Tony.
541
00:21:03,029 --> 00:21:04,028
He--
542
00:21:04,063 --> 00:21:06,230
He lacks
ambition.
543
00:21:06,265 --> 00:21:08,165
Well, we can't
all make general.
544
00:21:08,201 --> 00:21:09,934
[LAUGHS]
545
00:21:09,969 --> 00:21:12,603
Well, I know.
546
00:21:12,638 --> 00:21:14,839
All I wanted to do
was to try to help him.
547
00:21:14,874 --> 00:21:16,406
And-- And he seems to
resent it.
548
00:21:16,442 --> 00:21:19,777
Well, on the day before
your wedding,
549
00:21:19,812 --> 00:21:21,011
I'd say you have a problem.
550
00:21:27,820 --> 00:21:29,653
Now, listen, Melissa,
there's a few things
551
00:21:29,689 --> 00:21:31,021
I wanna get straightened out.
552
00:21:31,057 --> 00:21:33,691
In the first place,
I don't want your ex-boyfriend
553
00:21:33,726 --> 00:21:35,358
telling me where
I'm gonna honeymoon.
554
00:21:35,394 --> 00:21:38,261
And I don't like my best man
being picked for me.
555
00:21:38,297 --> 00:21:40,598
And I don't like having plans
made for my future,
556
00:21:40,633 --> 00:21:42,766
when I don't think it--
I brought you a drink.
557
00:21:42,802 --> 00:21:44,234
What? Oh.
Thanks, Jeannie.
558
00:21:44,269 --> 00:21:45,469
You must be
a mind reader.
559
00:21:45,504 --> 00:21:46,704
Oh, no. No.
560
00:21:46,739 --> 00:21:48,438
I cannot read
minds, master.
561
00:21:48,474 --> 00:21:50,307
Oh, but I have a friend,
Nostradamus,
562
00:21:50,342 --> 00:21:51,709
who does a marvelous job.
563
00:21:51,744 --> 00:21:52,843
I bet you do.
564
00:21:52,878 --> 00:21:55,145
[BOTH CHUCKLE]
565
00:21:55,180 --> 00:21:56,680
You know,
I'm gonna miss you.
566
00:21:59,485 --> 00:22:00,450
You know,
you're, uh--
567
00:22:00,486 --> 00:22:02,185
You're really
very nice.
568
00:22:02,221 --> 00:22:03,887
I mean, take this,
for instance.
569
00:22:03,923 --> 00:22:06,590
I didn't even have to
ask you for it.
570
00:22:06,626 --> 00:22:08,158
And that dinner
you made.
571
00:22:08,193 --> 00:22:11,194
That was fantastic.
572
00:22:11,230 --> 00:22:13,497
Well, of course
it was fantastic.
573
00:22:13,532 --> 00:22:15,365
But it was also delicious.
574
00:22:15,400 --> 00:22:18,502
Well, I'm pleased that
you enjoyed it, master.
575
00:22:18,537 --> 00:22:21,538
Yeah. You're always
thinking of what I like.
576
00:22:21,573 --> 00:22:24,608
You'd never send Roger
to Australia, would you?
577
00:22:24,644 --> 00:22:26,810
And you wouldn't make
plans for my honeymoon
578
00:22:26,846 --> 00:22:28,345
without consulting me,
would you?
579
00:22:28,380 --> 00:22:29,847
[DOORBELL RINGS]
580
00:22:31,150 --> 00:22:34,217
Are you expecting
Nostradamus or someone?
581
00:22:34,253 --> 00:22:36,520
[DOORBELL RINGS]
582
00:22:36,555 --> 00:22:38,789
Here. You, uh--
You stay out of sight.
583
00:22:38,824 --> 00:22:40,457
I'll get this.
584
00:22:43,362 --> 00:22:44,328
[SIGHS]
585
00:22:44,363 --> 00:22:45,529
Well, speak of
the devil.
586
00:22:45,564 --> 00:22:47,397
I mean, we've just been
talking about you--
587
00:22:47,433 --> 00:22:49,133
I mean, I've been thinking--
Come on in.
588
00:22:49,168 --> 00:22:50,267
Tony.
589
00:22:52,404 --> 00:22:53,537
I'm sorry.
What?
590
00:22:53,572 --> 00:22:55,706
Uh, for disturbing you
so late.
591
00:22:55,741 --> 00:22:57,674
But, uh, Grover and I
must talk to you.
592
00:22:57,710 --> 00:22:58,809
Well, as a matter
of fact,
593
00:22:58,845 --> 00:23:00,211
I've been wanting to
talk to you.
594
00:23:00,246 --> 00:23:03,080
Uh, Tony. Tony, now,
the simple truth--
595
00:23:03,115 --> 00:23:04,481
Yeah.
--is...
596
00:23:05,484 --> 00:23:07,117
Grover...
Melissa wants to
marry me.
597
00:23:07,153 --> 00:23:08,285
Huh?
That is,
598
00:23:08,321 --> 00:23:11,455
[MOUTHS]
Melissa and I
want to be married.
599
00:23:12,992 --> 00:23:14,424
I'm sorry, Tony.
600
00:23:14,460 --> 00:23:17,661
It's just that...well, you're--
601
00:23:17,697 --> 00:23:20,531
You're not the man
I became engaged to.
602
00:23:20,566 --> 00:23:23,000
And I don't think
you realize
603
00:23:23,035 --> 00:23:25,002
how much
you've changed.
604
00:23:25,037 --> 00:23:26,804
Oh, I know
it hurts now.
605
00:23:28,107 --> 00:23:29,439
But in time,
you'll realize
606
00:23:29,475 --> 00:23:31,241
it's all
for the best.
607
00:23:33,445 --> 00:23:34,879
Well, I hope you two
will be...
608
00:23:34,914 --> 00:23:36,246
very happy together.
609
00:23:36,281 --> 00:23:37,815
Thank you, Tony.
610
00:23:37,850 --> 00:23:39,583
I hope you find the right girl.
611
00:23:39,619 --> 00:23:41,084
I'm really not
looking for anyone.
612
00:23:41,120 --> 00:23:43,287
I must say, you're
taking this very decently.
613
00:23:43,322 --> 00:23:44,821
Well...we can't
win them all.
614
00:23:44,857 --> 00:23:46,257
What?
615
00:23:47,693 --> 00:23:49,126
Naturally,
it'll hurt at first.
616
00:23:53,866 --> 00:23:56,100
I'll just have to learn
to live with it.
617
00:24:07,479 --> 00:24:09,646
Goodbye, Tony.
618
00:24:09,682 --> 00:24:11,882
Bye, Lis. Grover.
619
00:24:23,629 --> 00:24:25,062
Boy, was that close.
620
00:24:25,097 --> 00:24:27,464
Thou wilt never know
how close, master.
621
00:24:27,499 --> 00:24:29,967
Well...things always
work out for the best.
622
00:24:30,002 --> 00:24:31,135
You mean you are not unhappy
623
00:24:31,170 --> 00:24:32,870
that your marriage
was called off?
624
00:24:32,905 --> 00:24:34,537
Unhappy.
Unhappy?
625
00:24:34,573 --> 00:24:36,339
Jeannie, this is
the first time in months
626
00:24:36,375 --> 00:24:37,775
I've felt absolutely free.
627
00:24:37,810 --> 00:24:39,009
Oh, boy.
628
00:24:40,646 --> 00:24:43,647
Oh, master,
thou has a lot to learn.
629
00:24:48,420 --> 00:24:51,188
[♪♪♪]
52276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.