All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E03 - Guess What Happened on the Way to the Moon (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,835 NARRATOR: Once upon a time, 2 00:00:03,871 --> 00:00:06,605 in a mythical place called Cape Kennedy, 3 00:00:06,640 --> 00:00:10,341 an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission. 4 00:00:10,377 --> 00:00:11,810 The missile went up, 5 00:00:11,845 --> 00:00:15,313 but something went wrong, and they had to bring it down. 6 00:00:15,348 --> 00:00:19,384 Captain Nelson landed on an island in the South Pacific 7 00:00:19,419 --> 00:00:21,153 where he found a bottle. 8 00:00:21,188 --> 00:00:23,054 At least, it looked like a bottle. 9 00:00:23,090 --> 00:00:25,323 But it didn't act like a bottle. 10 00:00:25,358 --> 00:00:26,825 [♪♪♪] 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,360 Because in it was a genie. 12 00:00:29,396 --> 00:00:31,930 Oh, not your average everyday genie, 13 00:00:31,965 --> 00:00:33,965 but a beautiful genie... 14 00:00:35,002 --> 00:00:37,502 ...who could grant any wish. 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,404 [♪♪♪] 16 00:01:02,229 --> 00:01:05,530 Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free, 17 00:01:05,566 --> 00:01:06,965 only she didn't want to be free. 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,567 You know how it is 19 00:01:08,602 --> 00:01:11,970 when you've been cooped up in a bottle for 2000 years. 20 00:01:12,005 --> 00:01:13,572 She wanted to have fun. 21 00:01:13,607 --> 00:01:16,408 And she wanted to have it with Captain Nelson. 22 00:01:16,443 --> 00:01:19,010 So she followed him back to Cocoa Beach, 23 00:01:19,045 --> 00:01:20,144 a mythical town 24 00:01:20,180 --> 00:01:23,114 in a mythical state called Florida. 25 00:01:23,150 --> 00:01:24,449 And there in this house, 26 00:01:24,485 --> 00:01:27,753 the girl in the bottle plays spin the astronaut. 27 00:01:27,788 --> 00:01:29,254 [♪♪♪] 28 00:01:29,289 --> 00:01:30,722 Where is that razor? 29 00:01:30,758 --> 00:01:34,092 A razor just doesn't simply get up and walk away by itself. 30 00:01:38,632 --> 00:01:41,032 Can't go to a briefing without a shave. 31 00:01:41,067 --> 00:01:42,467 Well, now, who put that in there? 32 00:01:46,740 --> 00:01:47,839 Jeannie. 33 00:01:48,742 --> 00:01:49,874 Jeannie? 34 00:01:49,910 --> 00:01:52,144 Jeannie, you come out of there right now. 35 00:01:55,182 --> 00:01:56,248 [GIGGLES] 36 00:01:56,283 --> 00:01:58,283 Good morning, master darling. 37 00:01:58,318 --> 00:02:00,085 How may I serve you? 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,720 Well, first of all, you can stop calling me "master darling," 39 00:02:02,756 --> 00:02:05,257 and secondly, you can stop being such a neatener. 40 00:02:05,292 --> 00:02:07,959 What means this word "neatener"? 41 00:02:07,994 --> 00:02:09,261 Well, it's like when you... 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,729 throw out my newspaper before I've read it. 43 00:02:11,765 --> 00:02:13,465 And, uh-- And you put her in the drawer. 44 00:02:13,500 --> 00:02:14,466 Ah. 45 00:02:14,501 --> 00:02:16,834 And now, my razor is missing. 46 00:02:16,870 --> 00:02:18,336 Oh, that. 47 00:02:18,372 --> 00:02:19,337 I got rid of it. 48 00:02:19,373 --> 00:02:20,706 Why? 49 00:02:20,741 --> 00:02:22,207 In the land from which I came, 50 00:02:22,242 --> 00:02:25,243 it is the fashion for all masters to wear beards. 51 00:02:25,278 --> 00:02:26,411 [CHUCKLES] 52 00:02:26,446 --> 00:02:27,979 Well, Jeannie, in this country, 53 00:02:28,014 --> 00:02:30,715 the only people who wear beards are folksingers and beatniks. 54 00:02:30,751 --> 00:02:34,118 Oh, but my handsome master would look like a king 55 00:02:34,154 --> 00:02:35,554 with a warrior's beard. 56 00:02:35,589 --> 00:02:36,555 [LAUGHS] 57 00:02:36,590 --> 00:02:37,923 Behold! 58 00:02:37,958 --> 00:02:39,591 Beautiful. 59 00:02:39,626 --> 00:02:41,960 Now you look a proper master. 60 00:02:41,995 --> 00:02:44,329 Uh, Jeannie, if I walk around Cape Kennedy like this, 61 00:02:44,364 --> 00:02:46,965 they'll blast me off without a capsule. 62 00:02:49,102 --> 00:02:50,869 No! That must be Dr. Bellows. 63 00:02:50,904 --> 00:02:53,104 Now, uh, get me out of this, quick. 64 00:02:54,675 --> 00:02:57,175 Well... Well, thanks. 65 00:02:57,210 --> 00:02:59,611 Oh, thanks for the shave. 66 00:03:04,652 --> 00:03:05,617 Not very funny. 67 00:03:05,653 --> 00:03:06,618 Oh. 68 00:03:06,654 --> 00:03:07,819 No, it's not very funny. 69 00:03:07,855 --> 00:03:09,354 But then how many doorbells are? 70 00:03:09,389 --> 00:03:10,756 Good morning, Dr. Bellows. 71 00:03:10,791 --> 00:03:12,124 Glad I'm, uh... I'm ready, sir. 72 00:03:12,159 --> 00:03:13,324 Shall we go? 73 00:03:13,360 --> 00:03:15,093 We don't want to be late for the briefing. 74 00:03:15,129 --> 00:03:16,928 No, we don't, do we? 75 00:03:16,964 --> 00:03:18,030 [GROANS] 76 00:03:19,733 --> 00:03:20,732 Have a nice day. 77 00:03:20,767 --> 00:03:22,534 [♪♪♪] 78 00:03:31,111 --> 00:03:32,344 [KICKS DOOR] 79 00:03:46,493 --> 00:03:47,959 [♪♪♪] 80 00:03:53,033 --> 00:03:58,102 [♪♪♪] 81 00:03:58,138 --> 00:03:59,471 Lights, please. 82 00:04:02,643 --> 00:04:04,008 That's it, gentlemen. 83 00:04:04,044 --> 00:04:06,211 We've looked at so many films of the moon's surface, 84 00:04:06,246 --> 00:04:08,613 when we finally land there, it'll seem like homecoming. 85 00:04:08,649 --> 00:04:10,315 Well, that's why this survival mission 86 00:04:10,350 --> 00:04:11,583 you're embarking on tomorrow 87 00:04:11,618 --> 00:04:12,917 is of such vital importance. 88 00:04:12,952 --> 00:04:14,919 When you get back, we'll have a much better idea 89 00:04:14,954 --> 00:04:16,421 of a man's ability to survive a week 90 00:04:16,456 --> 00:04:18,423 under really rugged conditions. 91 00:04:19,893 --> 00:04:21,159 Um... 92 00:04:21,195 --> 00:04:23,428 Furnace Canyon, Nevada... 93 00:04:23,463 --> 00:04:27,165 120 degrees during the day, and 10 below zero at night. 94 00:04:27,201 --> 00:04:29,967 Miles and miles of nothing but miles and miles of nothing. 95 00:04:30,003 --> 00:04:35,139 Furnace Canyon is hazardous and miserable. 96 00:04:35,175 --> 00:04:37,975 And too easy for our purposes. 97 00:04:38,011 --> 00:04:40,545 Therefore, tomorrow morning at 0600 hours, 98 00:04:40,581 --> 00:04:42,113 you will be deposited on the floor 99 00:04:42,148 --> 00:04:44,081 of Skull Flats, Utah. 100 00:04:44,117 --> 00:04:46,418 Skull Flats. 101 00:04:46,453 --> 00:04:48,185 You know, general, I'm not complaining, 102 00:04:48,221 --> 00:04:49,888 but for once I'd like to go on one of these 103 00:04:49,923 --> 00:04:52,123 survival missions to a place called like, uh... 104 00:04:52,158 --> 00:04:54,559 Oh, Happy Valley or Merry Meadows, hm? 105 00:04:54,594 --> 00:04:55,627 Yes. 106 00:04:57,363 --> 00:04:58,362 Bellows. 107 00:04:58,398 --> 00:05:00,064 BELLOWS: Theoretically, 108 00:05:00,100 --> 00:05:03,902 men of your age and superlative physical condition 109 00:05:03,937 --> 00:05:06,505 should be able to cover the 75 miles 110 00:05:06,540 --> 00:05:09,474 from the drop zone to our evacuation strip 111 00:05:09,510 --> 00:05:10,809 if nothing goes wrong. 112 00:05:10,844 --> 00:05:12,043 You figure something will? 113 00:05:12,078 --> 00:05:13,177 Lots of things. 114 00:05:13,213 --> 00:05:14,979 Well, that's the survival game for you. 115 00:05:15,015 --> 00:05:18,383 We're setting you down with one quart of water per man. Period. 116 00:05:18,419 --> 00:05:20,786 You mean... You mean no food? 117 00:05:20,821 --> 00:05:22,954 Only what you are able to catch, kill 118 00:05:22,989 --> 00:05:25,390 or scrape off the underside of rocks. 119 00:05:26,059 --> 00:05:27,826 [♪♪♪] 120 00:05:30,163 --> 00:05:31,863 Well, the chocolate rocks are mine. 121 00:05:37,270 --> 00:05:39,203 But it-- It is utterly ridiculous. 122 00:05:39,239 --> 00:05:41,272 You cannot go out into the desert without me. 123 00:05:41,308 --> 00:05:42,908 Oh, yes, I can. 124 00:05:42,943 --> 00:05:45,209 This is a do-it-yourself survival mission. 125 00:05:45,245 --> 00:05:46,511 And I am leaving you right here. 126 00:05:46,547 --> 00:05:48,413 And just to make certain you don't interfere 127 00:05:48,449 --> 00:05:49,915 [GASPS] back in the bottle you go. 128 00:05:49,950 --> 00:05:51,282 Oh, please, master. 129 00:05:51,318 --> 00:05:53,685 Over 2000 years I've spent in that accursed bottle. 130 00:05:53,720 --> 00:05:56,153 Well, then one more week can't make that much difference. 131 00:05:56,189 --> 00:05:58,322 Now be a good genie and, phweet, back in the bottle. 132 00:05:58,358 --> 00:06:01,559 You are the most difficult master I have ever served. 133 00:06:01,595 --> 00:06:02,994 Mm! [CHUCKLES] 134 00:06:06,766 --> 00:06:07,799 Thanks, Jeannie. 135 00:06:07,834 --> 00:06:09,133 [DOORBELL RINGS] 136 00:06:12,672 --> 00:06:14,605 [♪♪♪] 137 00:06:39,766 --> 00:06:41,132 ROGER: And when I told Annabelle 138 00:06:41,167 --> 00:06:43,100 we're going out of town for a week, 139 00:06:43,136 --> 00:06:44,569 you should hear the way she cried. 140 00:06:44,604 --> 00:06:46,338 Cried like a baby. And when I told Louise, 141 00:06:46,373 --> 00:06:48,139 she completely-- All right, all right. 142 00:06:48,174 --> 00:06:50,608 If we hurry, we'll still have time to say goodbye to Margie 143 00:06:50,644 --> 00:06:52,877 and Dottie and Fay on the way to the airstrip. 144 00:06:52,912 --> 00:06:54,813 Here. They can wait. Here, let me grab this. 145 00:06:54,848 --> 00:06:56,180 Okay, thanks. 146 00:06:58,184 --> 00:07:00,051 [♪♪♪] 147 00:07:02,255 --> 00:07:04,088 Now, Jeannie, I-I want you to be a good girl, 148 00:07:04,123 --> 00:07:05,623 you understand? 149 00:07:05,659 --> 00:07:07,291 Look, look. Here. 150 00:07:07,327 --> 00:07:09,694 You can play with your marbles while I'm gone. 151 00:07:09,730 --> 00:07:13,130 I hope I-- I hope I didn't hit you. 152 00:07:13,166 --> 00:07:14,866 There. You'll be safe right here. 153 00:07:14,901 --> 00:07:16,735 Yeah, but how safe am I going to be on a desert 154 00:07:16,770 --> 00:07:18,636 with a guy who talks to bottles? 155 00:07:18,672 --> 00:07:20,071 [BOTH LAUGHING] 156 00:07:46,232 --> 00:07:48,633 Well, is it everything I promised? 157 00:07:48,669 --> 00:07:49,868 Yes, sir, and more. 158 00:07:49,903 --> 00:07:51,803 Boy, it must be 110 in the shade out here, sir. 159 00:07:51,838 --> 00:07:52,804 If there was any shade. 160 00:07:52,839 --> 00:07:53,872 Well, cheer up. 161 00:07:53,907 --> 00:07:55,273 It's only 7:00 in the morning. 162 00:07:55,308 --> 00:07:57,141 I know I don't have to remind you men 163 00:07:57,176 --> 00:07:59,343 of the importance of what you're about to do. 164 00:07:59,379 --> 00:08:01,512 No, sir, we certainly appreciate you choosing us 165 00:08:01,548 --> 00:08:02,981 for this mission. Don't we, Roge? 166 00:08:03,016 --> 00:08:04,148 Right, right. After this, 167 00:08:04,184 --> 00:08:06,484 the moon mission will seem like a weekend in Miami. 168 00:08:06,519 --> 00:08:07,619 Any final orders, sir? 169 00:08:07,654 --> 00:08:09,020 No. Just stay alive, 170 00:08:09,056 --> 00:08:10,655 and cover as much ground as possible. 171 00:08:15,329 --> 00:08:17,695 All right. Let's get cracking. I'm anxious to try these 172 00:08:17,730 --> 00:08:19,397 new synthetic boots. See how they work. 173 00:08:19,433 --> 00:08:22,366 You go ahead. I'm going to stick with the old-fashioned kind. 174 00:08:25,672 --> 00:08:28,039 [♪♪♪] 175 00:08:34,380 --> 00:08:37,815 Boy, this survival business is very thirsty work, huh? 176 00:08:37,851 --> 00:08:39,717 I'll drink to that. 177 00:08:39,753 --> 00:08:40,985 Well, here's to you. 178 00:08:41,955 --> 00:08:43,788 [JEANNIE GIGGLES] 179 00:08:43,823 --> 00:08:44,822 Oh, no. 180 00:08:45,659 --> 00:08:46,858 Oh, no, what? 181 00:08:46,893 --> 00:08:48,960 Uh, oh, no, I don't think I'll drink yet. 182 00:08:48,995 --> 00:08:50,561 Try and test the old endurance, huh? 183 00:08:50,596 --> 00:08:51,963 [CHUCKLING] Yeah, yeah. 184 00:08:51,998 --> 00:08:53,597 Something like that. 185 00:08:53,633 --> 00:08:55,633 Listen, why don't we split up for a while, huh? 186 00:08:55,669 --> 00:08:56,934 I'll, uh... 187 00:08:56,970 --> 00:08:58,870 I'll meet you on the other side of that butte. 188 00:08:58,905 --> 00:09:00,004 Okay, here we go. See ya. 189 00:09:00,040 --> 00:09:02,874 [♪♪♪] 190 00:09:08,948 --> 00:09:09,948 You come out of there. 191 00:09:11,417 --> 00:09:12,383 Now, now, come on. 192 00:09:12,418 --> 00:09:15,186 I'm in no mood to play games. 193 00:09:15,221 --> 00:09:17,455 Jeannie, look, I-I... Don't be afraid. 194 00:09:17,491 --> 00:09:19,557 I-I just want to talk to you. 195 00:09:19,593 --> 00:09:20,892 Talking to your canteen. 196 00:09:20,927 --> 00:09:23,227 Aren't you afraid your bottle will get jealous? 197 00:09:23,262 --> 00:09:27,131 No, I wasn't talking to it. I was, uh, well, you know-- 198 00:09:27,166 --> 00:09:29,133 [BLOWING NOTES] 199 00:09:29,168 --> 00:09:31,202 Would you like me to play a few choruses on my comb 200 00:09:31,237 --> 00:09:33,404 of "Sugar Blues" or shall we get on with the mission? 201 00:09:33,439 --> 00:09:34,873 Yeah, yeah. You're right, Roger. 202 00:09:34,908 --> 00:09:36,941 I'll see you on the other side of the butte. Okay? 203 00:09:36,977 --> 00:09:38,510 I'll see you. 204 00:09:43,750 --> 00:09:45,884 All right now, Jeannie. Now you come out of there! 205 00:09:50,023 --> 00:09:51,656 Oh, cleverest master in all the world, 206 00:09:51,691 --> 00:09:54,191 teach me the meaning of this strange incantation: 207 00:09:54,227 --> 00:09:56,995 [BLOWING NOTES] 208 00:09:57,030 --> 00:09:58,229 Every drop is gone. 209 00:09:58,264 --> 00:10:00,164 Do you realize what you've done? 210 00:10:00,199 --> 00:10:01,533 Well, I'll die without water. 211 00:10:01,568 --> 00:10:04,169 By this time tomorrow, I'll look like a bag of raisins. 212 00:10:04,204 --> 00:10:06,071 H-h-humans just can't live without-- 213 00:10:06,106 --> 00:10:08,173 Whoa-oa. Hey! Ha-ha-ha. Hey! 214 00:10:08,208 --> 00:10:09,541 You're the most wonderful genie 215 00:10:09,576 --> 00:10:10,942 I've ever seen in my life. 216 00:10:10,977 --> 00:10:12,610 What am I being so grateful for? 217 00:10:12,645 --> 00:10:14,579 If it hadn't been for you in the first place... 218 00:10:14,614 --> 00:10:16,147 All right, th-th-that's enough. 219 00:10:16,183 --> 00:10:17,182 That's all I'll ask. 220 00:10:23,123 --> 00:10:24,456 Mm. 221 00:10:27,694 --> 00:10:29,194 [GAGGING] It's a vodka martini. 222 00:10:29,229 --> 00:10:31,329 Is that not my master's favorite potion? 223 00:10:31,364 --> 00:10:34,733 Yes, at cocktail time, but this is life or death. 224 00:10:34,768 --> 00:10:36,367 Just one quart plain, please. 225 00:10:39,672 --> 00:10:40,671 Plain water. 226 00:10:45,946 --> 00:10:49,180 Oh. Oh, that's better. 227 00:10:49,216 --> 00:10:51,449 I mean under the circumstances that's better. 228 00:10:51,484 --> 00:10:53,885 If you are pleased, I am content. 229 00:10:53,920 --> 00:10:55,386 Now, what do we do? 230 00:10:57,057 --> 00:11:00,125 Well, I get on with my mission, and you get out of here. 231 00:11:00,160 --> 00:11:01,525 Oh, but you need me. 232 00:11:01,561 --> 00:11:03,561 No, no, I don't. Now-- Now listen. 233 00:11:03,596 --> 00:11:05,396 Can't you get it through your head? 234 00:11:05,431 --> 00:11:06,831 I don't need you. 235 00:11:06,866 --> 00:11:09,033 Look, I'm especially trained for this type of work. 236 00:11:09,068 --> 00:11:10,802 I-I don't need your help. 237 00:11:10,837 --> 00:11:12,136 I'm a-- I really, I-I-- 238 00:11:12,171 --> 00:11:13,337 [SCREAMS] 239 00:11:16,276 --> 00:11:17,574 Jeannie. Let me go. 240 00:11:19,545 --> 00:11:21,979 [CRASH] 241 00:11:48,875 --> 00:11:53,678 Tony, I-I'm looking at a mirage you wouldn't believe. 242 00:11:53,713 --> 00:11:57,181 Tony. Tony. Hello, Ton. Ton? Tony? 243 00:12:17,169 --> 00:12:18,235 Where am I? 244 00:12:19,572 --> 00:12:21,038 Where am I? 245 00:12:21,073 --> 00:12:22,172 What's that? 246 00:12:22,208 --> 00:12:23,674 Baktu malali. 247 00:12:23,710 --> 00:12:26,010 An ancient Persian remedy. 248 00:12:26,045 --> 00:12:28,746 Oh, boy. What is it? 249 00:12:28,781 --> 00:12:30,548 Hot chicken soup. 250 00:12:30,583 --> 00:12:32,683 It's great. Great. 251 00:12:34,521 --> 00:12:35,820 Wait a minute. Wait a minute. 252 00:12:35,855 --> 00:12:36,854 Take that away. 253 00:12:36,890 --> 00:12:37,922 I'm not allowed to eat. 254 00:12:37,957 --> 00:12:39,323 You've had enough? 255 00:12:39,358 --> 00:12:40,457 Enough what? 256 00:12:40,493 --> 00:12:42,627 Well, this is my master's third bowlful. 257 00:12:42,662 --> 00:12:44,595 Oh, you didn't. I didn't. 258 00:12:44,631 --> 00:12:45,630 You did? I did? 259 00:12:45,665 --> 00:12:46,731 Oh, boy. 260 00:12:46,766 --> 00:12:48,399 I've displeased you? 261 00:12:48,434 --> 00:12:50,334 Oh, Jeannie, you meant well, 262 00:12:50,369 --> 00:12:54,038 but you've just ruined the whole mission. 263 00:12:54,073 --> 00:12:56,807 No. No, no, not the whole mission. 264 00:12:56,843 --> 00:12:58,208 There's always Roger. 265 00:12:58,244 --> 00:13:00,077 Yeah, good old Roger. 266 00:13:00,112 --> 00:13:02,346 Uh, Roger. Roger, are you there? Over. 267 00:13:02,381 --> 00:13:04,615 TONY [OVER WALKIE-TALKIE]: Roger, come in. 268 00:13:04,651 --> 00:13:05,850 Hello, Tony? 269 00:13:05,885 --> 00:13:07,818 Where you been? I've been trying to raise you. 270 00:13:07,854 --> 00:13:09,820 I'm headed for the wildest mirage you ever saw. 271 00:13:09,856 --> 00:13:11,622 [GIGGLES] 272 00:13:11,658 --> 00:13:13,591 Uh, mirage? Mirage? What kind of a mirage? 273 00:13:13,626 --> 00:13:15,259 ROGER: Well, there's this oasis, see? 274 00:13:15,294 --> 00:13:16,694 And one of those silk Arab tents, 275 00:13:16,729 --> 00:13:20,130 and a while back, I saw the wildest blonde. 276 00:13:20,166 --> 00:13:22,900 [LAUGHING] Well...boy, I sure wish I had your imagination. 277 00:13:22,936 --> 00:13:24,234 [GIGGLING] 278 00:13:24,270 --> 00:13:26,203 No fooling. I can even smell the incense. 279 00:13:26,238 --> 00:13:28,906 Look, I'll get back to you later when I get a better look. 280 00:13:28,942 --> 00:13:30,675 Maybe she's got a friend for you. Out. 281 00:13:30,710 --> 00:13:32,977 No, no, no, Roger. Now don't do that. 282 00:13:33,012 --> 00:13:35,446 Roger, there is no girl. She's all in your mind. 283 00:13:35,481 --> 00:13:37,314 Roger! Roger? 284 00:13:37,349 --> 00:13:38,616 Now look what you've done. 285 00:13:38,651 --> 00:13:40,017 He's on his way over here. 286 00:13:40,053 --> 00:13:43,320 If my master wishes, I can turn that one into a pillar of salt. 287 00:13:43,355 --> 00:13:45,222 No. No, no, please. 288 00:13:45,257 --> 00:13:47,024 Just... 289 00:13:47,060 --> 00:13:48,059 get rid of all this. 290 00:13:49,629 --> 00:13:50,795 [SIGHS] 291 00:13:54,100 --> 00:13:55,300 [SIGHS] 292 00:13:55,335 --> 00:13:56,300 It is done. 293 00:13:56,336 --> 00:13:59,003 No, no. Not quite. You too. 294 00:13:59,038 --> 00:14:01,005 But-- And take your chicken soup with you. 295 00:14:01,040 --> 00:14:02,173 [WHINES] 296 00:14:08,614 --> 00:14:10,214 [CRACK] 297 00:14:14,253 --> 00:14:16,220 [ROARS] 298 00:14:22,228 --> 00:14:24,329 [ROARS] 299 00:14:33,340 --> 00:14:34,973 [ROARS] 300 00:14:35,008 --> 00:14:36,740 [SCREAMS] 301 00:14:36,775 --> 00:14:40,044 Ah! You may kill me, but you'll have a fight on your hands. 302 00:14:40,079 --> 00:14:41,078 Need any help? 303 00:15:00,533 --> 00:15:01,899 Ooh. 304 00:15:03,769 --> 00:15:05,837 What's the matter with your ankle? 305 00:15:05,872 --> 00:15:08,105 I just twisted it a little it'll be all right. See? 306 00:15:08,141 --> 00:15:09,974 Sure. You take it easy and I'll go out and see 307 00:15:10,009 --> 00:15:11,843 what I can go scrape up for breakfast, okay? 308 00:15:11,878 --> 00:15:14,078 Okay. I'll try to make a snare for that rabbit. 309 00:15:14,113 --> 00:15:17,581 Uh, if you're gonna wrestle that thing again, uh, 310 00:15:17,616 --> 00:15:18,850 take it easy. 311 00:15:25,091 --> 00:15:27,625 If my master is hungry, I could easily spread a six-course-- 312 00:15:27,660 --> 00:15:29,527 Of course I'm hungry. But you know the rules. 313 00:15:29,562 --> 00:15:31,496 ROGER [OVER WALKIE-TALKIE]: What'd you say? 314 00:15:31,531 --> 00:15:33,398 Ha-ha. I said I was hungry. 315 00:15:33,433 --> 00:15:34,665 Mm. 316 00:15:34,701 --> 00:15:37,702 [STATIC CRACKLING] Tony. Tony, what are you doing? 317 00:15:37,737 --> 00:15:40,605 Uh... Oh, you're not going to believe this, Roge, 318 00:15:40,640 --> 00:15:43,207 but I got so hungry I took a bite out of my walkie-talkie. 319 00:15:43,242 --> 00:15:45,175 Aw, God - Hang on, will ya? 320 00:15:45,211 --> 00:15:47,344 Look, I got some cactus here that looks beautiful. 321 00:15:47,380 --> 00:15:49,747 I'll try to get the needles off and bring you some. Okay? 322 00:15:52,151 --> 00:15:54,485 Well, if the meat is not pleasing to you, I could...? 323 00:15:54,521 --> 00:15:55,853 No. This is wonderful, but... 324 00:15:55,889 --> 00:15:57,688 I can't gorge myself on roast lamb 325 00:15:57,724 --> 00:15:59,523 while my buddy is out eating needles. 326 00:16:06,299 --> 00:16:08,732 ROGER: Hey, I ran into a special down at the supermarket. 327 00:16:08,768 --> 00:16:10,734 Look what dad's got for breakfast. 328 00:16:10,770 --> 00:16:12,503 Looks delicious. Ahhh. 329 00:16:15,875 --> 00:16:18,009 Hey, you know something, I must be cracking up. 330 00:16:18,044 --> 00:16:19,410 I could swear I smell roast lamb. 331 00:16:19,445 --> 00:16:20,511 Huh? 332 00:16:20,546 --> 00:16:21,946 Oh. Oh, that. 333 00:16:21,981 --> 00:16:24,481 Yeah, well, I got so hungry I cooked my shoe and I ate it. 334 00:16:24,517 --> 00:16:25,749 Roast shoe? How did it taste? 335 00:16:25,785 --> 00:16:26,817 A lot like roast lamb. 336 00:16:26,852 --> 00:16:28,920 Oh, boy. No matter how hungry I get, 337 00:16:28,955 --> 00:16:31,422 I can never eat these fiberglass goodies. 338 00:16:31,457 --> 00:16:32,890 Listen, Roge. 339 00:16:32,926 --> 00:16:35,359 With this bum ankle, I'll never be able to keep up with you. 340 00:16:35,395 --> 00:16:37,761 You better... You better go out on your own. 341 00:16:37,797 --> 00:16:40,131 And leave you out in this wilderness? Forget it. 342 00:16:40,166 --> 00:16:42,233 Listen, the faster you get back to civilization, 343 00:16:42,268 --> 00:16:44,335 the faster you'll be able to send help back for me. 344 00:16:44,370 --> 00:16:45,502 I am not leaving-- 345 00:16:45,538 --> 00:16:46,904 Roger... 346 00:16:46,940 --> 00:16:48,472 the mission comes first. 347 00:16:49,375 --> 00:16:50,574 All right. 348 00:16:50,609 --> 00:16:52,176 I'll come back and pick you up myself. 349 00:16:52,211 --> 00:16:54,078 Oh, a-and look, don't burn yourself out. 350 00:16:54,113 --> 00:16:55,079 Slow and easy does it. 351 00:16:55,114 --> 00:16:56,280 Okay. 352 00:17:01,620 --> 00:17:02,686 Uh... 353 00:17:02,721 --> 00:17:04,855 Tony, uh... 354 00:17:04,890 --> 00:17:05,990 I was just thinking. 355 00:17:06,025 --> 00:17:07,425 You won't be doing much walking. 356 00:17:07,460 --> 00:17:09,026 Could you let me have your other shoe? 357 00:17:09,062 --> 00:17:10,227 My other shoe? 358 00:17:10,263 --> 00:17:12,163 Yeah. It'd be kind of a change of diet, 359 00:17:12,198 --> 00:17:14,031 and it did smell like roast lamb, and... 360 00:17:14,067 --> 00:17:15,566 Oh. Okay. 361 00:17:15,601 --> 00:17:18,169 But promise me you won't eat it unless there's absolutely 362 00:17:18,204 --> 00:17:19,236 nothing else around. 363 00:17:19,272 --> 00:17:21,405 And don't overcook it. 364 00:17:21,441 --> 00:17:23,441 I'll check with you every three hours. 365 00:17:23,476 --> 00:17:25,042 I'll be here. You'll be here. Okay. 366 00:17:30,650 --> 00:17:32,683 Your friend is a good man. 367 00:17:33,919 --> 00:17:36,220 Yeah. None better. 368 00:17:36,255 --> 00:17:38,622 It will be hot out there. 369 00:17:38,658 --> 00:17:39,790 If you like, 370 00:17:39,825 --> 00:17:42,826 I could make a cooling shower of rain for him. 371 00:17:42,861 --> 00:17:45,296 I'd like to put him in an air-conditioned car. 372 00:17:45,331 --> 00:17:46,930 Now stop that. 373 00:17:46,965 --> 00:17:48,199 He's got to do this on his own, 374 00:17:48,234 --> 00:17:50,100 otherwise the whole mission is for nothing. 375 00:17:50,135 --> 00:17:51,235 You understand? 376 00:17:51,270 --> 00:17:52,369 No. 377 00:17:52,405 --> 00:17:54,905 But if you want your best friend to suffer... 378 00:18:10,689 --> 00:18:11,688 Hello, Tony? 379 00:18:13,226 --> 00:18:14,191 Yeah, Roger. 380 00:18:14,227 --> 00:18:15,926 I must be doing something wrong. 381 00:18:15,961 --> 00:18:16,927 It tastes like shoe. 382 00:18:16,962 --> 00:18:19,397 I'm sorry, Roge. 383 00:18:19,432 --> 00:18:23,734 This cactus you gave me tastes exactly like-- Like melon. 384 00:18:26,639 --> 00:18:29,206 ROGER: Boy, I wish I had your imagination. 385 00:18:33,646 --> 00:18:35,746 Jeannie, it's against my principles, 386 00:18:35,781 --> 00:18:38,683 but you better get us out of here. 387 00:18:38,718 --> 00:18:42,019 I won't have Roger risking his life coming back for me. 388 00:18:42,054 --> 00:18:44,455 Get me some fast transportation, fast. 389 00:18:46,025 --> 00:18:47,991 Well... 390 00:18:48,027 --> 00:18:49,893 as you say, master. 391 00:18:52,865 --> 00:18:55,265 This is not exactly what I had in mind. 392 00:18:55,301 --> 00:18:57,301 It is the only way to travel. 393 00:18:59,572 --> 00:19:01,338 [CAMEL BRAYS] 394 00:19:01,373 --> 00:19:02,606 [♪♪♪] 395 00:19:10,015 --> 00:19:11,282 [CAMEL BRAYS] 396 00:19:15,455 --> 00:19:17,888 [♪♪♪] 397 00:20:06,339 --> 00:20:07,604 My pal Tony, 398 00:20:07,640 --> 00:20:09,673 I left him behind that butte about five days ago. 399 00:20:09,709 --> 00:20:11,274 We gotta find him. Take it easy, sir. 400 00:20:11,310 --> 00:20:12,609 Captain Nelson's already in. 401 00:20:12,645 --> 00:20:14,645 He's already in? Captain Nelson's already in? 402 00:20:19,485 --> 00:20:22,419 Amazing. Unbelievable. 403 00:20:22,455 --> 00:20:23,887 Couldn't the scale be wrong, sir? 404 00:20:23,922 --> 00:20:25,389 No, captain. Let's face it. 405 00:20:25,424 --> 00:20:27,825 You not only survived, you gained five pounds. 406 00:20:30,029 --> 00:20:30,995 I'm sorry, sir. 407 00:20:31,030 --> 00:20:32,229 And one ounce. 408 00:20:32,264 --> 00:20:33,697 That's not the worst of it. 409 00:20:33,733 --> 00:20:35,533 How am I going to explain your condition? 410 00:20:35,568 --> 00:20:37,100 Why, you're in perfect health. 411 00:20:37,136 --> 00:20:38,769 Uh, what about my elbow? 412 00:20:38,804 --> 00:20:39,770 Yes. 413 00:20:39,805 --> 00:20:40,938 What about that elbow? 414 00:20:40,973 --> 00:20:42,606 Well, it hurts. Isn't that something? 415 00:20:42,642 --> 00:20:44,274 I know it hurts, and I know why it hurts. 416 00:20:44,309 --> 00:20:45,876 There's only one thing that could be. 417 00:20:45,911 --> 00:20:47,311 What? Gout. 418 00:20:47,347 --> 00:20:49,012 And you know what's going to happen to me 419 00:20:49,048 --> 00:20:50,681 when I write that up in the test report? 420 00:20:50,717 --> 00:20:53,184 They won't only throw me out of the space program, 421 00:20:53,219 --> 00:20:56,120 they'll laugh me out of the medical profession. 422 00:20:56,155 --> 00:20:58,355 Well, can we just forget about the gout, sir? 423 00:20:58,390 --> 00:20:59,690 No. 424 00:20:59,726 --> 00:21:01,358 And I have an even bigger problem. 425 00:21:01,393 --> 00:21:02,559 What, sir? 426 00:21:02,595 --> 00:21:04,461 Explaining how a man walks across the desert 427 00:21:04,496 --> 00:21:06,897 in his stockinged feet and winds up with saddle sores. 428 00:21:06,932 --> 00:21:08,298 Get your clothes on, wait for me. 429 00:21:08,333 --> 00:21:09,433 I'm not through with you. 430 00:21:20,045 --> 00:21:21,678 Would you mind turning around? 431 00:21:22,681 --> 00:21:24,281 Too rich food. 432 00:21:24,316 --> 00:21:26,583 That doctor, I do not think I like him. 433 00:21:26,619 --> 00:21:27,851 Well, if he caught you here, 434 00:21:27,887 --> 00:21:29,520 I don't think he'd be too happy either. 435 00:21:29,555 --> 00:21:30,654 You better beat it. 436 00:21:30,689 --> 00:21:32,689 I wish to help. No. 437 00:21:32,725 --> 00:21:36,527 There's no way for you to get me out of this spot, Jeannie. 438 00:21:36,562 --> 00:21:38,395 I've gotta tell the doctor the whole truth. 439 00:21:38,431 --> 00:21:40,030 It may mean my career. 440 00:21:40,065 --> 00:21:41,998 Well, then why tell him? 441 00:21:42,034 --> 00:21:44,167 Because, Jeannie, the results of my survival test 442 00:21:44,202 --> 00:21:46,503 are gonna be used to train future astronauts. 443 00:21:46,539 --> 00:21:48,238 Only they won't have a genie. 444 00:21:48,273 --> 00:21:50,607 I can't let them send those poor kids out in that desert, 445 00:21:50,643 --> 00:21:52,409 thinking they'll make out as well as I did. 446 00:21:52,445 --> 00:21:55,879 Oh. Is it any wonder I love you? 447 00:21:55,915 --> 00:21:58,715 Well, doc, he may be in better physical shape than I am, 448 00:21:58,751 --> 00:22:00,484 but I'll bet I'm in better mental shape. 449 00:22:00,519 --> 00:22:04,621 Oh, hello, doctor. Roger! Your feet-- 450 00:22:04,656 --> 00:22:06,190 What happened? 451 00:22:06,225 --> 00:22:08,058 Blisters this big. That's what happened. 452 00:22:08,094 --> 00:22:09,460 Boy, you try walking on a desert, 453 00:22:09,495 --> 00:22:10,827 you'll have blisters too. 454 00:22:10,862 --> 00:22:13,130 Only come to think about it, you couldn't have, 455 00:22:13,165 --> 00:22:14,798 because you didn't have any shoes 456 00:22:14,833 --> 00:22:16,166 because I ate one of them and... 457 00:22:16,202 --> 00:22:19,069 Hey, wait a minute. Wait, wait, what did happen out there? 458 00:22:19,105 --> 00:22:21,671 Well, I've been trying to figure out a way of telling you, doc. 459 00:22:21,707 --> 00:22:24,774 But Roger chose the hard way, and I chose the easy way. 460 00:22:24,810 --> 00:22:26,243 Obviously. 461 00:22:26,278 --> 00:22:30,214 Captain Healy lost 12 pounds traveling 30 miles in seven days 462 00:22:30,249 --> 00:22:32,316 while you turned up three days early, 463 00:22:32,351 --> 00:22:34,017 75 miles from the drop zone 464 00:22:34,052 --> 00:22:36,620 and looking like the guest of honor at the gourmet's club. 465 00:22:36,655 --> 00:22:37,921 Explain that, pal. 466 00:22:37,956 --> 00:22:39,789 How come you didn't let me in on the easy way? 467 00:22:39,825 --> 00:22:41,425 I wanted to, Roge, but I couldn't. 468 00:22:41,460 --> 00:22:42,792 I-- Well, what I mean is... 469 00:22:42,828 --> 00:22:44,428 What? What? 470 00:22:44,463 --> 00:22:46,463 Well, while you were out collecting cactus 471 00:22:46,499 --> 00:22:48,532 and bones and feathers, I was... 472 00:22:48,567 --> 00:22:50,900 I was having a big meal of chicken soup 473 00:22:50,936 --> 00:22:52,136 and roast lamb and melon, 474 00:22:52,171 --> 00:22:54,671 and there, I was lying in this beautiful silk tent. 475 00:22:54,706 --> 00:22:57,707 No fair. No fair. That's my mirage he's doing. 476 00:22:57,743 --> 00:23:00,110 A beautiful tent and beautiful food? 477 00:23:00,146 --> 00:23:01,111 No beautiful girl? 478 00:23:01,147 --> 00:23:02,212 There was in my mirage. 479 00:23:02,248 --> 00:23:03,880 Well, after I ate the melon, you see... 480 00:23:03,915 --> 00:23:05,081 Doc, don't listen to him. 481 00:23:05,117 --> 00:23:06,950 Aside from what was out there on the ground, 482 00:23:06,985 --> 00:23:08,619 the only thing he ate was his left shoe. 483 00:23:08,654 --> 00:23:10,420 It was my right shoe, and I didn't eat it. 484 00:23:10,456 --> 00:23:11,921 Remarkable. 485 00:23:11,957 --> 00:23:13,590 And the 75 miles? 486 00:23:13,626 --> 00:23:15,191 I rode most of the way. 487 00:23:15,227 --> 00:23:16,192 On a camel? Yes. 488 00:23:16,228 --> 00:23:17,694 That was my mirage too. 489 00:23:17,730 --> 00:23:19,496 I must have told him on the walkie-talkie. 490 00:23:19,532 --> 00:23:20,497 Of course you did. 491 00:23:20,533 --> 00:23:22,866 You saw it, but he rode it. 492 00:23:22,902 --> 00:23:23,867 Very interesting. 493 00:23:23,903 --> 00:23:25,736 Wait a minute. Wait, doc. 494 00:23:25,771 --> 00:23:27,037 You don't believe him, do you? 495 00:23:27,073 --> 00:23:28,305 Of course not. 496 00:23:28,340 --> 00:23:30,307 But the important thing is that he believes it. 497 00:23:30,342 --> 00:23:32,842 A remarkable manifestation of mind over matter. 498 00:23:32,878 --> 00:23:35,945 You see, Captain Nelson was so convinced the food was there, 499 00:23:35,981 --> 00:23:38,415 he not only put on weight, he got the gout. 500 00:23:38,450 --> 00:23:39,483 And as for your camel, 501 00:23:39,518 --> 00:23:41,217 he got the saddle sores. 502 00:23:41,253 --> 00:23:42,786 Then you don't think I'm crazy, sir. 503 00:23:42,821 --> 00:23:44,988 You're not going to kick me out of the space program. 504 00:23:45,024 --> 00:23:46,156 Well, hardly. 505 00:23:46,191 --> 00:23:47,724 We need men like you-- 506 00:23:47,760 --> 00:23:49,426 Men of imagination and determination. 507 00:23:49,461 --> 00:23:50,994 --if we're to survive on the moon. 508 00:23:51,030 --> 00:23:51,995 Thank you, sir. 509 00:23:52,031 --> 00:23:53,363 You'll never regret this. 510 00:23:53,398 --> 00:23:55,632 I'm recommending you for the most difficult mission 511 00:23:55,667 --> 00:23:56,633 we have yet devised: 512 00:23:56,668 --> 00:23:58,635 Operation Extinction. 513 00:24:00,139 --> 00:24:01,105 Look, Roge. 514 00:24:01,140 --> 00:24:03,240 This is... Roger? 515 00:24:10,582 --> 00:24:12,316 Then I'm really going with you. 516 00:24:12,351 --> 00:24:14,618 I wouldn't dream of tackling Operation Extinction 517 00:24:14,653 --> 00:24:17,721 without you. Oh. I'm so pleased. 518 00:24:17,756 --> 00:24:19,756 You will love the desert of Saudi Arabia. 519 00:24:19,791 --> 00:24:20,890 I know a pool there. 520 00:24:20,926 --> 00:24:22,225 [CHUCKLING] Oh, I bet you do. 521 00:24:22,261 --> 00:24:23,560 All right. 522 00:24:23,596 --> 00:24:24,561 In your bottle. 523 00:24:24,597 --> 00:24:26,096 But... In. 524 00:24:30,769 --> 00:24:32,502 [♪♪♪] 525 00:24:32,537 --> 00:24:34,304 I'm sorry, Jeannie. 526 00:24:34,339 --> 00:24:36,206 I know this is a dirty trick and I hate myself, 527 00:24:36,241 --> 00:24:38,775 but I'm going to accomplish this mission on my own. 528 00:24:40,879 --> 00:24:42,278 With nothing going for me. 529 00:24:49,421 --> 00:24:52,422 [♪♪♪] 43915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.