Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:03,635
NARRATOR:
Once upon a time
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,804
in a mythical place called Cape Kennedy,
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,774
an astronaut named Tony Nelson
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,575
went up on a space mission.
5
00:00:10,611 --> 00:00:11,876
The missile went up
6
00:00:11,912 --> 00:00:13,445
but something went wrong,
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,447
and they had to bring it down.
8
00:00:15,482 --> 00:00:20,084
Captain Nelson landed on an island in the South Pacific,
9
00:00:20,120 --> 00:00:21,787
where he found a bottle.
10
00:00:21,822 --> 00:00:23,822
At least, it looked like a bottle.
11
00:00:23,857 --> 00:00:26,825
But it didn't act like a bottle...
12
00:00:26,860 --> 00:00:29,294
because in it was a genie.
13
00:00:29,330 --> 00:00:32,063
Oh, not your average everyday genie,
14
00:00:32,098 --> 00:00:34,098
but a beautiful genie...
15
00:00:35,202 --> 00:00:37,435
who could grant any wish.
16
00:00:37,471 --> 00:00:40,939
[♪♪♪]
17
00:01:02,196 --> 00:01:03,929
Captain Nelson was so grateful
18
00:01:03,964 --> 00:01:05,663
he set Jeannie free.
19
00:01:05,699 --> 00:01:07,599
Only she didn't want to be free.
20
00:01:07,634 --> 00:01:09,467
You know how it is when you've been cooped up
21
00:01:09,503 --> 00:01:11,870
in a bottle for 2000 years.
22
00:01:11,906 --> 00:01:13,671
She wanted to have fun.
23
00:01:13,707 --> 00:01:16,141
And she wanted to have it with Captain Nelson.
24
00:01:16,176 --> 00:01:19,011
So she followed him back to Cocoa Beach,
25
00:01:19,046 --> 00:01:20,379
a mythical town
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,248
in a mythical state called Florida.
27
00:01:23,283 --> 00:01:25,317
And there in this house, the girl in the bottle
28
00:01:25,352 --> 00:01:27,886
plays spin the astronaut.
29
00:01:27,922 --> 00:01:29,788
[♪♪♪]
30
00:01:29,823 --> 00:01:31,156
[SIGHS]
31
00:01:31,191 --> 00:01:34,659
Why must thou work
on such a lovely day?
32
00:01:34,694 --> 00:01:36,228
Couldest thou not
play hooky?
33
00:01:36,263 --> 00:01:38,063
We're testing some
new oxygen equipment.
34
00:01:38,098 --> 00:01:40,265
Somebody's gotta
be there to breathe.
Oh.
35
00:01:40,301 --> 00:01:41,733
A pity.
36
00:01:41,768 --> 00:01:42,734
The sky
reminds me of
37
00:01:42,769 --> 00:01:45,003
a bright summer day
in Baghdad.
38
00:01:45,039 --> 00:01:46,471
Does it?
Mm.
39
00:01:46,506 --> 00:01:49,674
Say, has the weather changed
much in the last 2000 years?
40
00:01:49,709 --> 00:01:51,276
Oh, weather
is weather.
41
00:01:51,311 --> 00:01:53,411
In ancient Persia
we had an old saying:
42
00:01:53,447 --> 00:01:54,979
"Everyone talks
about the weather,
43
00:01:55,014 --> 00:01:56,648
but no one does
anything about it."
44
00:01:56,683 --> 00:01:57,782
You're kidding?
45
00:01:58,785 --> 00:02:00,319
I jest you not, master.
46
00:02:00,354 --> 00:02:02,787
[LAUGHS]
47
00:02:02,823 --> 00:02:04,956
Well, Roger's gonna pick me up.
48
00:02:06,127 --> 00:02:07,359
I better meet him at the door.
49
00:02:07,394 --> 00:02:10,829
It wouldn't do to have him
see you, would it?
50
00:02:10,864 --> 00:02:13,698
Hm. Oh, stay and play.
Do not go breathe.
51
00:02:13,734 --> 00:02:15,200
You know, what I'd
really like to do
52
00:02:15,236 --> 00:02:17,636
on a day like this
is go swimming.
53
00:02:17,671 --> 00:02:19,971
I wish I had a swimming pool
in my patio.
54
00:02:20,007 --> 00:02:21,106
[♪♪♪]
55
00:02:27,281 --> 00:02:28,280
Jeannie.
56
00:02:29,250 --> 00:02:30,215
Jeannie.
57
00:02:30,251 --> 00:02:31,583
What will the neighbors think?
58
00:02:31,619 --> 00:02:33,118
I can't afford a swimming pool.
59
00:02:33,854 --> 00:02:35,153
You do not wish it?
60
00:02:35,189 --> 00:02:36,554
No, I do not wish it.
61
00:02:36,590 --> 00:02:37,722
Now, come on, get rid of it.
62
00:02:39,593 --> 00:02:41,126
Help!
63
00:02:41,895 --> 00:02:42,861
Tony?
64
00:02:42,896 --> 00:02:44,429
Where are you,
Tony?
65
00:02:47,101 --> 00:02:48,066
Tony?
66
00:02:48,101 --> 00:02:49,434
Jeannie!
67
00:02:57,644 --> 00:03:00,412
[♪♪♪]
68
00:03:05,419 --> 00:03:07,185
Oh. Hi.
69
00:03:07,220 --> 00:03:08,653
The name's Roger.
70
00:03:08,689 --> 00:03:11,389
What are you doing
down there, Tony?
71
00:03:11,424 --> 00:03:12,724
Get me outta here.
72
00:03:13,694 --> 00:03:14,793
[SIGHS]
73
00:03:18,532 --> 00:03:20,332
Thanks. What am I
gonna tell him?
74
00:03:20,367 --> 00:03:21,333
Oh, you will
not have to
75
00:03:21,368 --> 00:03:22,601
tell him anything,
master.
76
00:03:22,636 --> 00:03:24,436
He will remember
nothing of this.
77
00:03:24,471 --> 00:03:25,671
Don't be
ridiculous.
78
00:03:25,706 --> 00:03:27,705
Of course
he will.
79
00:03:27,741 --> 00:03:30,075
What are you standing there for?
We're gonna be late.
80
00:03:30,110 --> 00:03:31,276
Yeah, yeah. You're right.
81
00:03:31,311 --> 00:03:32,277
Uh, listen, I--
82
00:03:32,312 --> 00:03:33,711
I've got a lot to do
around here.
83
00:03:33,747 --> 00:03:35,213
Uh, I'll meet you
there, okay?
84
00:03:35,249 --> 00:03:37,015
Uh, uh-- If I'm late,
you start without me.
85
00:03:37,051 --> 00:03:38,316
Start
without you?
86
00:03:38,352 --> 00:03:39,384
Yeah.
87
00:03:42,556 --> 00:03:43,588
[DOOR CLOSES]
88
00:03:43,623 --> 00:03:44,722
[WHISTLES IN RELIEF]
89
00:03:49,530 --> 00:03:51,596
Boy, one of these days
she's gonna...
90
00:03:51,631 --> 00:03:52,964
[SIGHS]
91
00:04:02,876 --> 00:04:04,008
Jeannie.
92
00:04:06,012 --> 00:04:07,479
Jeannie.
93
00:04:07,514 --> 00:04:09,547
I'm sorry
about that, master.
94
00:04:09,583 --> 00:04:12,083
That's all right, Jeannie.
It could happen to anyone.
95
00:04:12,118 --> 00:04:13,317
Well, almost anyone.
96
00:04:13,353 --> 00:04:14,886
Say, where did
we get the groceries?
97
00:04:14,921 --> 00:04:16,754
Oh, I went shopping
early this morning.
98
00:04:18,158 --> 00:04:19,124
You left the house?
99
00:04:19,159 --> 00:04:21,059
Yes. I had to hurry down
100
00:04:21,094 --> 00:04:23,228
to my neighborhood grocer
to shop for your supper.
101
00:04:23,263 --> 00:04:25,196
Well, now who told you
to do that?
102
00:04:26,433 --> 00:04:27,732
A man on television.
103
00:04:29,236 --> 00:04:30,568
It figures.
104
00:04:31,805 --> 00:04:34,205
Master?
Mm?
105
00:04:34,241 --> 00:04:35,373
Do you think
it is proper
106
00:04:35,409 --> 00:04:36,808
for a man
to strike a woman?
107
00:04:36,843 --> 00:04:39,010
No. Of course not.
Why?
108
00:04:41,614 --> 00:04:42,581
Did somebody hit you?
109
00:04:42,616 --> 00:04:44,783
[SOBBING]
110
00:04:44,818 --> 00:04:46,551
Yes, master.
111
00:04:47,687 --> 00:04:48,887
Where?
A-at the market?
112
00:04:49,790 --> 00:04:51,389
Yes, master.
113
00:04:51,424 --> 00:04:53,291
Would you recognize him
if you saw him again?
114
00:04:53,326 --> 00:04:56,428
Ooh, I shall never
forget his face.
115
00:04:56,463 --> 00:04:58,563
Come on, let's go.
116
00:04:58,599 --> 00:04:59,764
Where?
117
00:04:59,799 --> 00:05:00,965
Well, down
to the market.
118
00:05:01,001 --> 00:05:02,300
Maybe we can
still catch him.
119
00:05:02,335 --> 00:05:05,003
Please, do not bother.
You-- You have to go breathe.
120
00:05:05,038 --> 00:05:06,671
I do not have to breathe.
121
00:05:06,706 --> 00:05:07,906
I-it would be better
122
00:05:07,941 --> 00:05:09,908
if you did not
get involved in this, master.
123
00:05:09,943 --> 00:05:12,043
Involved? I'm already involved.
124
00:05:12,079 --> 00:05:13,211
Now, nobody is gonna hit you
125
00:05:13,247 --> 00:05:14,780
or any other woman
while I'm around.
126
00:05:14,815 --> 00:05:15,781
You take me to him.
127
00:05:15,816 --> 00:05:16,948
Now?
128
00:05:16,984 --> 00:05:18,583
Well, of course now.
129
00:05:21,254 --> 00:05:22,320
Hey, where are we?
130
00:05:22,356 --> 00:05:24,089
We're at
the marketplace, master.
131
00:05:24,124 --> 00:05:26,057
Oh, and there's Ali,
the man who hit me.
132
00:05:26,093 --> 00:05:27,058
Wait a second. Wait.
133
00:05:27,094 --> 00:05:28,159
That was
2000 years ago.
134
00:05:28,195 --> 00:05:29,427
Yes.
135
00:05:29,463 --> 00:05:31,729
Well, why were you crying
about it this morning?
136
00:05:31,764 --> 00:05:33,131
I just remembered it.
137
00:05:33,166 --> 00:05:34,199
You just remem--?
138
00:05:34,234 --> 00:05:35,600
Come on, let's get
out of here.
139
00:05:35,635 --> 00:05:37,202
Ooh! You were insincere
when you said
140
00:05:37,237 --> 00:05:38,704
you would not
let a man strike me.
141
00:05:38,739 --> 00:05:40,472
Well, I was sincere
at the time,
142
00:05:40,507 --> 00:05:42,474
b-but that was 2000
years ago.
143
00:05:42,509 --> 00:05:44,308
I mean, come on,
let bygones be bygones.
144
00:05:44,344 --> 00:05:45,543
Yeah, well...
145
00:05:45,579 --> 00:05:47,645
I'd love to avenge the wrong
done to you, Jeannie.
146
00:05:47,681 --> 00:05:49,213
But, well... Look,
if I miss my test,
147
00:05:49,248 --> 00:05:50,915
I'll have to explain
to Doctor Bellows.
148
00:05:50,951 --> 00:05:52,216
And if I have
to explain,
149
00:05:52,251 --> 00:05:54,218
he'll have me thrown out
of the space program--
150
00:05:54,253 --> 00:05:56,053
Let's get
out of here.
151
00:05:56,089 --> 00:05:58,490
Ah.
It is you.
152
00:05:58,525 --> 00:06:00,758
So thou
hast returned.
153
00:06:01,728 --> 00:06:02,894
Uh, no, no.
154
00:06:02,929 --> 00:06:04,696
Actually, we were
just passing through.
155
00:06:04,731 --> 00:06:06,698
We wanted to take a look
at some of your carpets.
156
00:06:06,733 --> 00:06:09,601
Come. I have been
waiting for thee.
157
00:06:09,636 --> 00:06:11,435
Ooh, you're
hurting me!
158
00:06:11,471 --> 00:06:12,436
Yeah, yeah,
yeah.
159
00:06:12,472 --> 00:06:13,905
Let her alone...
sir.
160
00:06:13,940 --> 00:06:17,342
Introduce me to your ludicrously
costumed friend.
161
00:06:17,377 --> 00:06:20,712
This is Nelson, flier
through the moons of space.
162
00:06:20,747 --> 00:06:21,713
This is Ali,
163
00:06:21,748 --> 00:06:23,682
killer of many
giant men.
164
00:06:23,717 --> 00:06:25,149
Killer of many
giant men, huh?
165
00:06:25,185 --> 00:06:26,184
Do not fear.
166
00:06:26,220 --> 00:06:28,953
You are far too
puny and small
167
00:06:28,988 --> 00:06:30,389
for Ali
to bother with.
168
00:06:30,424 --> 00:06:31,690
Come.
169
00:06:34,828 --> 00:06:36,228
Hey. Hey,
wait a minute, you.
170
00:06:37,063 --> 00:06:38,129
I told you
to put her down.
171
00:06:38,164 --> 00:06:40,732
Let go of me.
Put me down.
172
00:06:40,767 --> 00:06:42,601
Here, stand back.
Stand back.
173
00:06:42,636 --> 00:06:44,936
All right, fella.
I warned you.
174
00:06:44,971 --> 00:06:46,504
[YELLS]
175
00:06:46,540 --> 00:06:47,572
[GRUNTING]
176
00:06:51,745 --> 00:06:53,044
[YELLS]
177
00:06:54,414 --> 00:06:56,014
[LAUGHS]
178
00:06:57,584 --> 00:06:58,750
[GASPS]
179
00:06:58,785 --> 00:07:00,151
Ali deals with giants,
180
00:07:00,186 --> 00:07:02,620
but I'm gonna make
an exception in thy case
181
00:07:02,656 --> 00:07:04,589
and break thy neck.
182
00:07:04,624 --> 00:07:06,858
Oh, I don't think so.
183
00:07:06,893 --> 00:07:09,427
I'm gonna have to teach you
a lesson, big fella.
184
00:07:09,462 --> 00:07:10,762
All right, Jeannie,
get him.
185
00:07:12,231 --> 00:07:13,665
Jeannie?
186
00:07:13,700 --> 00:07:14,699
Jeannie?
187
00:07:14,734 --> 00:07:16,468
[LAUGHS]
Jeannie?
188
00:07:16,503 --> 00:07:18,369
[BOTH LAUGHING]
189
00:07:19,839 --> 00:07:21,038
Look out!
190
00:07:21,074 --> 00:07:26,144
[♪♪♪]
191
00:07:42,095 --> 00:07:45,063
Look, look. Look at this
fine specimen.
192
00:07:45,098 --> 00:07:46,465
A slave among slaves.
193
00:07:46,500 --> 00:07:47,866
What am I offered?
194
00:07:47,901 --> 00:07:49,334
Five shekels.
Seven.
195
00:07:49,369 --> 00:07:50,869
I have seven,
I have seven.
196
00:07:50,904 --> 00:07:52,838
Who will give me eight?
Eight?
197
00:07:52,873 --> 00:07:55,607
Sold to Muphesta Kem
for seven shekels.
198
00:07:55,642 --> 00:07:57,175
[CROWD MURMURS]
199
00:07:57,210 --> 00:07:58,176
Excuse me.
200
00:07:58,211 --> 00:07:59,478
Oh, wait,
wait, wait.
201
00:07:59,513 --> 00:08:00,479
One was omitted.
202
00:08:00,514 --> 00:08:01,546
What is thy name?
203
00:08:01,582 --> 00:08:03,014
Ah... Oh, Nelson.
I'm a tourist.
204
00:08:03,049 --> 00:08:04,315
I'm just
traveling through.
205
00:08:04,351 --> 00:08:05,851
A traveler.
Ah!
206
00:08:05,886 --> 00:08:08,687
A man of culture
who can tutor thy children.
207
00:08:08,722 --> 00:08:10,889
What am I bid
for this fine specimen?
208
00:08:10,924 --> 00:08:12,691
You don't understand, sir.
I can't stay.
209
00:08:12,726 --> 00:08:14,626
I'm on my way to
a very important experiment.
210
00:08:14,661 --> 00:08:15,760
Excuse me.
211
00:08:15,796 --> 00:08:17,028
Ah!
212
00:08:17,063 --> 00:08:18,730
Mark that fighting spirit.
213
00:08:18,765 --> 00:08:19,998
[LAUGHS]
214
00:08:20,033 --> 00:08:23,034
This one you can harness
to the plow and spare the oxen.
215
00:08:23,069 --> 00:08:25,236
He will work at home
or toil on the fields.
216
00:08:25,271 --> 00:08:26,471
How much do I hear?
217
00:08:26,506 --> 00:08:28,439
One shekel
is all he is worth.
218
00:08:28,474 --> 00:08:30,708
One shekel?
I'm a college graduate.
219
00:08:30,743 --> 00:08:32,177
I'm worth at least--
220
00:08:32,212 --> 00:08:33,211
Let me out of here.
221
00:08:33,246 --> 00:08:34,846
AUCTIONEER:
Did I not tell thee
222
00:08:34,881 --> 00:08:36,080
he was high-spirited?
223
00:08:36,116 --> 00:08:37,148
Three shekels.
224
00:08:37,183 --> 00:08:38,850
Oh, three shekels.
225
00:08:38,886 --> 00:08:40,451
He is worth
20 times that many.
226
00:08:40,486 --> 00:08:41,486
Look...
227
00:08:41,521 --> 00:08:42,920
Look at these teeth.
228
00:08:42,956 --> 00:08:44,756
Oh. Oh, I have
a lot of cavities.
229
00:08:44,791 --> 00:08:45,957
I use the wrong
toothpaste.
230
00:08:45,992 --> 00:08:47,726
I-I appreciate
your interest in me, sir,
231
00:08:47,761 --> 00:08:49,393
but I am late for the office.
Excuse me.
232
00:08:49,429 --> 00:08:50,461
Five shekels.
233
00:08:50,496 --> 00:08:52,296
Do I hear six shekel?
234
00:08:52,331 --> 00:08:54,265
Does he have
any special talents?
235
00:08:54,300 --> 00:08:56,600
Dost thou have
any special talents?
236
00:08:56,636 --> 00:08:57,735
Uh, no, not really.
237
00:08:57,771 --> 00:08:59,037
Well, I'm a jet pilot.
238
00:08:59,072 --> 00:09:00,337
He is a jet--
239
00:09:01,708 --> 00:09:03,374
What is a jet pilot?
240
00:09:03,409 --> 00:09:04,909
Forget it.
241
00:09:04,944 --> 00:09:06,644
Do I hear six shekels?
242
00:09:06,680 --> 00:09:08,379
Y-yes, yes.
I'll bid six shekels.
243
00:09:08,415 --> 00:09:09,981
You'll have my check
in the morning.
244
00:09:10,016 --> 00:09:11,148
When the banks open,
you--
245
00:09:11,184 --> 00:09:12,550
Silence.
246
00:09:12,586 --> 00:09:13,818
Sold to Mr. Bey
247
00:09:13,854 --> 00:09:15,019
for five shekels.
248
00:09:15,055 --> 00:09:16,087
Now, wait--
What--
249
00:09:16,122 --> 00:09:17,889
Come on,
knock it off.
250
00:09:17,924 --> 00:09:20,291
I happen to be
Captain Anthony Nelson--
251
00:09:20,327 --> 00:09:21,292
Stop!
252
00:09:21,328 --> 00:09:23,294
Now, come on,
I mean it.
253
00:09:23,330 --> 00:09:25,830
Captain Anthony Nelson
of the United States Air Force
254
00:09:25,866 --> 00:09:27,332
on detached service to NASA.
255
00:09:27,367 --> 00:09:29,567
Now, come on, I mean it.
256
00:09:29,602 --> 00:09:30,668
Now, you and your friends
257
00:09:30,703 --> 00:09:32,737
are gonna get in
a lot of trouble
258
00:09:32,772 --> 00:09:34,538
pushing around
a United States citizen.
259
00:09:34,574 --> 00:09:35,673
It could mean war.
260
00:09:36,343 --> 00:09:37,308
War?
261
00:09:37,344 --> 00:09:38,409
Yeah, war.
262
00:09:38,444 --> 00:09:40,278
With the United States
of America.
263
00:09:41,614 --> 00:09:44,615
What is this
United States of America?
264
00:09:51,491 --> 00:09:54,125
[♪♪♪]
265
00:10:05,272 --> 00:10:07,272
What are you
trying to do, starve us?
266
00:10:09,742 --> 00:10:10,808
Hey.
267
00:10:10,843 --> 00:10:12,410
Hey, this looks good.
268
00:10:12,445 --> 00:10:13,945
Mm.
269
00:10:16,649 --> 00:10:18,749
Say...that is good.
270
00:10:18,785 --> 00:10:20,551
What is it?
271
00:10:20,586 --> 00:10:22,720
Goats' eyes.
272
00:10:25,225 --> 00:10:26,824
It's a special treat.
273
00:10:26,859 --> 00:10:28,559
Today is my birthday.
274
00:10:28,594 --> 00:10:29,928
Yeah?
275
00:10:29,963 --> 00:10:31,629
How old are you?
276
00:10:31,664 --> 00:10:32,830
Eighteen.
[GASPS]
277
00:10:34,100 --> 00:10:36,134
Well, how long
have you been here?
278
00:10:36,169 --> 00:10:37,768
Eighteen years.
279
00:10:39,472 --> 00:10:42,273
Uh, uh, uh--
W-what's your name?
280
00:10:42,309 --> 00:10:43,341
Turhan.
281
00:10:43,376 --> 00:10:45,009
Now, look, Turhan...
282
00:10:45,045 --> 00:10:46,477
is there any way
out of this place?
283
00:10:46,512 --> 00:10:47,478
Oh, yes.
284
00:10:47,513 --> 00:10:49,780
We all go out
the same way.
285
00:10:51,717 --> 00:10:53,084
Well, I'm not
going out that way,
286
00:10:53,119 --> 00:10:55,186
I can assure you.
287
00:10:55,221 --> 00:10:57,922
Do not do anything
foolish, stranger.
288
00:10:57,958 --> 00:11:00,425
They have
an expert here
289
00:11:00,460 --> 00:11:02,893
whose only task
is thinking of new ways
290
00:11:02,929 --> 00:11:05,964
to cause exquisite pain.
291
00:11:05,999 --> 00:11:07,432
Well, don't worry
about me.
292
00:11:07,467 --> 00:11:09,267
I've studied
commando tactics.
293
00:11:13,173 --> 00:11:14,372
You.
294
00:11:14,407 --> 00:11:16,574
Captain Anthony Nelson,
United States Air Force,
295
00:11:16,609 --> 00:11:18,876
serial number 36076A.
296
00:11:18,911 --> 00:11:21,079
And that's all the information
I'm required to give.
297
00:11:21,114 --> 00:11:22,146
Is there a Red Cross here?
298
00:11:22,182 --> 00:11:23,514
Come.
299
00:11:23,549 --> 00:11:25,416
Majestic One
will see you.
300
00:11:25,452 --> 00:11:27,551
It's about time I got to see
somebody in authority.
301
00:11:27,587 --> 00:11:28,752
[SCOFFS]
302
00:11:28,788 --> 00:11:30,788
I'll put in a good word
for you too, Turhan.
303
00:11:32,258 --> 00:11:34,392
[♪♪♪]
304
00:11:34,427 --> 00:11:36,094
GUARD:
Halt.
305
00:11:36,129 --> 00:11:37,628
Hey, hey, hey.
What's--?
306
00:11:40,266 --> 00:11:43,300
So...thou art
the new slave.
307
00:11:43,336 --> 00:11:45,570
They told me you were
not right in the head.
308
00:11:45,605 --> 00:11:46,637
It be true.
309
00:11:46,673 --> 00:11:47,638
[SCOFFS]
310
00:11:47,674 --> 00:11:49,540
It is not so.
I'm perfectly normal.
311
00:11:49,576 --> 00:11:52,343
They tell me you come
from a far-off country.
312
00:11:52,379 --> 00:11:54,712
Yeah. Only they don't
know how far off.
313
00:11:54,748 --> 00:11:56,514
And how did
you get here?
314
00:11:56,549 --> 00:11:58,549
I can't tell you.
Why not?
315
00:11:58,585 --> 00:12:00,317
You'd think I wasn't
right in the head.
316
00:12:00,353 --> 00:12:03,254
Oh, peel me a grape.
317
00:12:04,323 --> 00:12:06,457
[CHUCKLING]
Don't be silly.
318
00:12:07,427 --> 00:12:09,193
Hey, watch the shirt.
319
00:12:09,228 --> 00:12:10,595
Ah!
320
00:12:11,831 --> 00:12:14,098
You really know how
to hurt a fella.
321
00:12:14,133 --> 00:12:16,133
I'm, uh...
I'm sorry about all this.
322
00:12:16,169 --> 00:12:18,302
I-- I really don't
even belong here.
323
00:12:18,337 --> 00:12:20,705
I-- I don't
even have a visa.
324
00:12:22,175 --> 00:12:23,407
[GRUNTS]
325
00:12:23,443 --> 00:12:25,142
You're looking
for a crack in the mouth.
326
00:12:27,213 --> 00:12:29,948
I do not stand for
insolence in my slaves.
327
00:12:29,983 --> 00:12:32,383
Now, wait a minute, lady.
Let's get something straight.
328
00:12:32,419 --> 00:12:33,918
Ah!
329
00:12:33,953 --> 00:12:35,319
I am not your slave.
330
00:12:35,355 --> 00:12:37,988
I happen to be an officer
in my government's air force.
331
00:12:38,024 --> 00:12:39,457
Air force?
332
00:12:39,492 --> 00:12:40,658
Yeah.
Well, look,
333
00:12:40,693 --> 00:12:42,160
let's not go
into that right now.
334
00:12:42,195 --> 00:12:43,961
Look, all I want to do
is get out of here.
335
00:12:43,996 --> 00:12:45,229
I-I lost a friend of mine
336
00:12:45,265 --> 00:12:47,064
and I simply want to go
and search for her.
337
00:12:47,100 --> 00:12:49,133
Well, that's
your trouble.
338
00:12:49,168 --> 00:12:50,901
You're preoccupied
with women.
339
00:12:50,937 --> 00:12:52,537
[NERVOUS LAUGH]
340
00:12:52,572 --> 00:12:54,972
Well, I have someone
who can take care of that.
341
00:12:55,007 --> 00:12:56,006
Oh?
342
00:13:01,514 --> 00:13:03,914
I have been searching
everywhere for thee,
343
00:13:03,950 --> 00:13:05,116
son of a jackal.
344
00:13:05,151 --> 00:13:06,584
He needs to be
tamed.
345
00:13:06,619 --> 00:13:07,585
See to it.
346
00:13:07,620 --> 00:13:09,554
ALI:
Oh, with great pleasure,
347
00:13:09,589 --> 00:13:10,955
Princess Fatima.
348
00:13:10,990 --> 00:13:13,124
I wouldn't do anything
I'm gonna be sorry for, pal.
349
00:13:13,159 --> 00:13:14,191
On your feet.
350
00:13:14,227 --> 00:13:15,460
Now, oh--
351
00:13:15,495 --> 00:13:17,629
Listen, if there's
anything I can't stand,
352
00:13:17,664 --> 00:13:19,230
it's a bully
who hits women,
353
00:13:19,266 --> 00:13:21,165
son of a pig.
354
00:13:21,200 --> 00:13:23,100
And there's more
where that came from, chum.
355
00:13:23,136 --> 00:13:24,869
[SEETHING]
356
00:13:25,972 --> 00:13:28,306
Oh, I ask
thy permission.
357
00:13:28,341 --> 00:13:30,642
Let me break him in half
with my bare hands.
358
00:13:32,078 --> 00:13:33,678
You have my permission.
359
00:13:35,047 --> 00:13:36,414
Oh, I don't think
you're gonna
360
00:13:36,449 --> 00:13:39,150
break anybody in half
with your bare hands.
361
00:13:39,185 --> 00:13:40,351
Okay, Jeannie,
get him.
362
00:13:41,788 --> 00:13:43,921
Luncheon, Your Highness.
363
00:13:45,157 --> 00:13:47,091
Now, come on, Jeannie!
Stop fooling around.
364
00:13:47,126 --> 00:13:48,526
I-I mean, this is you,
isn't it?
365
00:13:48,561 --> 00:13:49,660
Ah!
366
00:13:54,734 --> 00:13:57,802
I came as quickly as I could
to tell you the news.
367
00:13:57,837 --> 00:13:59,570
Oh, Mama.
368
00:13:59,606 --> 00:14:01,105
I can hardly
wait for you
369
00:14:01,140 --> 00:14:02,439
to meet
your new son-in-law.
370
00:14:02,475 --> 00:14:03,741
Oh, my dear.
371
00:14:03,776 --> 00:14:05,743
And what does he do
for a living, my daughter?
372
00:14:05,778 --> 00:14:07,879
Oh, he flies
through space, Papa.
373
00:14:08,982 --> 00:14:10,748
From this he makes
a living?
374
00:14:10,783 --> 00:14:12,483
He is most
clever.
375
00:14:12,519 --> 00:14:14,184
When will the wedding
take place?
376
00:14:14,220 --> 00:14:15,452
Oh, at once.
Oh.
377
00:14:15,488 --> 00:14:17,354
I wish you could have
seen him attack Ali
378
00:14:17,390 --> 00:14:18,723
and risk his life
for me.
379
00:14:18,758 --> 00:14:21,392
Oh.
Our ancient proposal custom.
380
00:14:21,427 --> 00:14:24,529
You shall be married here
in your house.
381
00:14:24,564 --> 00:14:26,631
I'll make the wedding
arrangements now.
382
00:14:26,666 --> 00:14:29,366
[CHUCKLES]
383
00:14:29,402 --> 00:14:32,202
Oh. I shall go
and tell him, Papa.
384
00:14:32,238 --> 00:14:34,805
Oh, he'll be
so thrilled.
385
00:14:43,049 --> 00:14:44,682
Think about it.
386
00:14:44,717 --> 00:14:46,216
It's almost ready.
387
00:14:58,598 --> 00:15:00,631
I'm sorry I was
detained, master.
[GASPS]
388
00:15:00,667 --> 00:15:02,266
Jeannie,
where have you been?
389
00:15:02,301 --> 00:15:04,201
I have been preparing
for my wedding.
390
00:15:04,236 --> 00:15:06,003
Y-- Your wedding?
391
00:15:07,073 --> 00:15:08,405
Oh.
392
00:15:08,441 --> 00:15:09,840
Oh, sure,
you're back home now,
393
00:15:09,876 --> 00:15:13,410
and you wanna
settle down, get married.
394
00:15:13,446 --> 00:15:15,245
Are you not pleased?
395
00:15:15,281 --> 00:15:16,647
Oh, sure.
396
00:15:16,683 --> 00:15:19,383
It's the best news I've
ever heard in my life.
397
00:15:19,418 --> 00:15:21,819
And you'll make someone
a wonderful wife.
398
00:15:21,854 --> 00:15:25,022
Oh, I shall try
very hard.
399
00:15:25,058 --> 00:15:26,390
It's a big day for you,
isn't it?
400
00:15:26,425 --> 00:15:28,392
Mm-hm.
For both of us.
401
00:15:28,427 --> 00:15:30,327
Yeah, for both
of you.
402
00:15:30,362 --> 00:15:33,230
Oh, it will be
a beautiful wedding.
403
00:15:33,265 --> 00:15:36,400
Well...I wish
I could see it.
404
00:15:40,940 --> 00:15:41,972
Well...
405
00:15:42,007 --> 00:15:43,340
Say...
Good.
406
00:15:43,376 --> 00:15:44,475
Come.
407
00:15:45,311 --> 00:15:47,445
[GUESTS CHATTERING]
408
00:15:48,781 --> 00:15:50,247
This is Nelson,
409
00:15:50,283 --> 00:15:52,083
flier through
the moons of space.
410
00:15:52,118 --> 00:15:53,450
This is my mother.
411
00:15:53,486 --> 00:15:55,720
Oh. Well, how do you do,
ma'am?
412
00:15:55,755 --> 00:15:56,754
Pleasure.
413
00:15:56,790 --> 00:15:58,355
And this is my father.
414
00:15:58,391 --> 00:15:59,890
TONY:
How do you do, sir?
415
00:15:59,925 --> 00:16:01,325
Will you excuse us?
416
00:16:01,360 --> 00:16:02,493
I, uh,
417
00:16:02,528 --> 00:16:04,462
think we should go attend
to our other guests.
418
00:16:04,497 --> 00:16:06,263
All right.
419
00:16:07,600 --> 00:16:10,033
That's quite a wonderful
girl you have there, sir.
420
00:16:10,069 --> 00:16:11,469
It is sad.
421
00:16:11,504 --> 00:16:13,003
We were such
a happy family
422
00:16:13,038 --> 00:16:14,505
before the tragedy
overtook us.
423
00:16:14,540 --> 00:16:15,739
Eh, uh, tragedy?
424
00:16:15,774 --> 00:16:18,075
When our daughter refused
to marry the wicked Jinn,
425
00:16:18,111 --> 00:16:19,776
and he turned her
into a genie.
426
00:16:19,812 --> 00:16:21,579
Oh.
Yes, that.
427
00:16:21,614 --> 00:16:24,548
Well, every family
has its little problems.
428
00:16:24,583 --> 00:16:26,083
Will the wedding
be soon, sir?
429
00:16:26,119 --> 00:16:27,718
I'd like to see it,
but I really have to
430
00:16:27,753 --> 00:16:29,019
get back to
Cocoa Beach.
431
00:16:29,054 --> 00:16:31,522
What is this Cocoa Beach?
432
00:16:31,557 --> 00:16:35,159
It's a little town
east of...Baghdad.
433
00:16:35,194 --> 00:16:37,295
I wish you will be
very happy.
434
00:16:37,330 --> 00:16:38,296
Thanks.
435
00:16:38,331 --> 00:16:39,730
WOMAN:
May Allah bless you.
436
00:16:39,765 --> 00:16:41,132
Well,
437
00:16:41,167 --> 00:16:42,333
thank you
very much, ma'am.
438
00:16:42,368 --> 00:16:44,669
[BOTH LAUGHING]
439
00:16:44,704 --> 00:16:46,804
I must say, your guests
are certainly friendly.
440
00:16:46,840 --> 00:16:49,407
It is our custom to wish
the groom good luck.
441
00:16:49,442 --> 00:16:50,708
The groom, huh?
442
00:16:53,179 --> 00:16:54,445
The groom, huh?
443
00:16:54,480 --> 00:16:55,446
Jeannie.
444
00:16:55,481 --> 00:16:56,948
Jeannie?
445
00:16:56,983 --> 00:16:58,749
Jeannie-- Oh, uh,
pardon me.
446
00:16:58,784 --> 00:17:00,451
Pardon me.
Excuse us.
447
00:17:01,955 --> 00:17:03,855
I want to have
a little word with you.
448
00:17:03,890 --> 00:17:05,823
What has happened
to upset thee, master?
449
00:17:05,859 --> 00:17:08,692
Well, there's been some kind
of ridiculous mistake.
450
00:17:08,728 --> 00:17:10,794
Everybody here seems
to think that I'm the groom.
451
00:17:10,829 --> 00:17:11,963
What is the mistake?
452
00:17:11,998 --> 00:17:13,531
What is the mistake?
You don't think
453
00:17:13,566 --> 00:17:14,832
we're getting married, do you?
454
00:17:14,868 --> 00:17:16,968
Well, of course.
You proposed marriage to me.
455
00:17:17,003 --> 00:17:18,803
I did no such thing.
456
00:17:18,838 --> 00:17:21,438
Did you not attack Ali
and risk your life to avenge me?
457
00:17:21,474 --> 00:17:22,707
Well, yes, but...
458
00:17:22,742 --> 00:17:25,209
Well, in Baghdad,
that is a proposal of marriage.
459
00:17:25,244 --> 00:17:26,777
Well, now you tell me.
460
00:17:26,813 --> 00:17:29,246
Well, I'm afraid you're gonna
have to call off the wedding
461
00:17:29,281 --> 00:17:30,881
or find yourself
another groom, or--
462
00:17:32,352 --> 00:17:33,718
Yeah.
Yeah, that's it.
463
00:17:33,753 --> 00:17:36,220
You must have known some
wonderful chaps in the old days.
464
00:17:36,255 --> 00:17:37,954
I-I do not want another groom.
465
00:17:37,990 --> 00:17:39,023
I want you.
466
00:17:39,059 --> 00:17:40,091
[SIGHS]
467
00:17:40,126 --> 00:17:41,292
Jeannie, I can't marry you.
468
00:17:42,295 --> 00:17:44,128
You hate me.
You think I am ugly.
469
00:17:44,164 --> 00:17:45,930
Of course I don't.
470
00:17:47,032 --> 00:17:48,332
Then you will change your mind?
471
00:17:48,368 --> 00:17:49,966
No. No, I won't.
472
00:17:50,002 --> 00:17:51,101
And that's final.
473
00:17:52,638 --> 00:17:53,637
So be it.
474
00:17:58,110 --> 00:18:00,678
Nothing personal.
I think you're beautiful.
475
00:18:00,713 --> 00:18:01,979
Oh, do you?
476
00:18:02,015 --> 00:18:04,214
That won't help you.
477
00:18:04,250 --> 00:18:05,349
The iron is ready.
478
00:18:05,384 --> 00:18:06,784
Let's start
with your tongue.
479
00:18:06,819 --> 00:18:08,085
For a man who's
about to die,
480
00:18:08,120 --> 00:18:10,021
you speak with
a loud mouth.
481
00:18:10,056 --> 00:18:11,422
What are you
talking about?
482
00:18:12,458 --> 00:18:14,825
Your hourglass
is running out.
483
00:18:14,861 --> 00:18:16,527
What do you think
they're gonna do to you
484
00:18:16,563 --> 00:18:18,228
when they find that
Turhan has escaped?
485
00:18:18,264 --> 00:18:19,396
Turhan's escaped?
486
00:18:19,432 --> 00:18:20,998
That's impossible.
487
00:18:21,034 --> 00:18:22,733
Turhan is in his cell.
488
00:18:22,769 --> 00:18:24,869
[CHUCKLES]
Well, I'm glad
you think so.
489
00:18:26,305 --> 00:18:28,172
I will find out.
490
00:18:28,207 --> 00:18:31,141
And if this is a trick
to gain time...
491
00:18:31,177 --> 00:18:32,142
when I return
to you,
492
00:18:32,178 --> 00:18:35,279
my pleasure
will be doubled.
493
00:18:35,314 --> 00:18:36,847
[CHUCKLES]
494
00:18:41,020 --> 00:18:42,954
Jeannie.
Jeannie, now come on.
495
00:18:42,989 --> 00:18:44,087
Get me out of here, please.
496
00:18:47,760 --> 00:18:49,560
[BREATHES HEAVILY]
497
00:18:49,595 --> 00:18:51,295
Do your arms
trouble thee?
498
00:18:51,330 --> 00:18:52,529
Oh. No.
No, sir.
499
00:18:52,565 --> 00:18:53,530
I was just, uh...
500
00:18:53,566 --> 00:18:55,599
I was just stretching.
Ah.
501
00:18:55,635 --> 00:18:57,401
I would have a word
with thee, my son.
502
00:18:57,436 --> 00:18:59,270
Yeah, and I would have
a word with thee, sir.
503
00:18:59,305 --> 00:19:00,871
I think there's
something we ought to
504
00:19:00,906 --> 00:19:02,005
get straight
right now.
505
00:19:02,040 --> 00:19:03,574
Yes, of course.
The dowry.
506
00:19:03,609 --> 00:19:05,743
Uh, the dowry?
Well, uh, that's it.
507
00:19:05,778 --> 00:19:07,210
There's just not
going to be--
508
00:19:07,246 --> 00:19:08,579
Yesterday a man
was beheaded
509
00:19:08,614 --> 00:19:09,913
because he failed
to provide
510
00:19:09,948 --> 00:19:11,315
sufficient dowry.
511
00:19:11,350 --> 00:19:14,652
May Allah have mercy
on his miserable soul.
512
00:19:14,687 --> 00:19:15,653
Beheaded?
513
00:19:15,688 --> 00:19:16,787
Tell me, my son,
514
00:19:16,822 --> 00:19:19,256
how many camels
dost thou have?
515
00:19:19,292 --> 00:19:20,824
Why--
Why, none. I--
516
00:19:20,859 --> 00:19:22,593
None?
517
00:19:22,628 --> 00:19:25,596
Well-- Well, I mean,
I have none with me.
518
00:19:25,631 --> 00:19:27,364
[CHUCKLES]
519
00:19:27,400 --> 00:19:28,632
My daughter
tells me that
520
00:19:28,668 --> 00:19:30,867
thou art a prince
among princes.
521
00:19:30,903 --> 00:19:33,370
Well, you know how
Jeannie exaggerates.
522
00:19:33,406 --> 00:19:34,838
[BOTH LAUGH]
523
00:19:34,873 --> 00:19:36,307
I would wager
that thou hast
524
00:19:36,342 --> 00:19:39,443
a king's ransom
in goats and oxen.
525
00:19:39,478 --> 00:19:41,144
Yeah, well,
I-I can honestly say
526
00:19:41,180 --> 00:19:42,946
I have as many
goats and oxen
527
00:19:42,981 --> 00:19:44,682
as anyone
in Cocoa Beach.
528
00:19:45,884 --> 00:19:47,484
I'm pleased
to hear that.
529
00:19:48,854 --> 00:19:50,053
Would you
excuse me, sir?
530
00:19:50,088 --> 00:19:52,456
I, uh... I want to go
and see the bride.
531
00:19:55,227 --> 00:19:56,427
Jeannie?
Uh, excuse me.
532
00:19:56,462 --> 00:19:58,228
May I have a word with you,
please?
533
00:20:00,265 --> 00:20:01,732
Listen,
when I get you home--
534
00:20:01,767 --> 00:20:02,899
We are home, master.
535
00:20:02,935 --> 00:20:04,435
Unless you would
prefer a palace.
536
00:20:04,470 --> 00:20:06,269
Do you know what
you're doing to me?
537
00:20:06,305 --> 00:20:08,306
Ali is waiting for me
with a hot iron,
538
00:20:08,341 --> 00:20:10,607
your-- Your father is ready
to have me beheaded,
539
00:20:10,643 --> 00:20:12,576
and I'm about to miss
an important conference
540
00:20:12,611 --> 00:20:13,644
in Cocoa Beach.
541
00:20:13,679 --> 00:20:15,779
That is more important
than our wedding?
542
00:20:15,815 --> 00:20:17,448
[EXASPERATED SIGH]
I told you,
543
00:20:17,483 --> 00:20:19,116
there isn't going to be
any wedding.
544
00:20:29,628 --> 00:20:32,229
So...thou tried to
trick me.
545
00:20:32,264 --> 00:20:33,764
Turhan was in his cell.
546
00:20:33,800 --> 00:20:35,900
Well, you can't win 'em all.
547
00:20:36,969 --> 00:20:40,004
Before I make thee sorry
thou wert born...
548
00:20:40,039 --> 00:20:41,806
tell me where
the girl is.
What girl?
549
00:20:41,841 --> 00:20:43,007
The blond.
550
00:20:43,042 --> 00:20:44,608
You were with her
in the marketplace.
551
00:20:44,644 --> 00:20:46,610
Somewhere you'll never
get your hands on her.
552
00:20:46,646 --> 00:20:48,779
Then thou shalt
die in agony.
553
00:20:50,215 --> 00:20:52,349
[LAUGHING]
554
00:20:52,384 --> 00:20:54,418
Hey, come on,
cut it out.
555
00:20:54,453 --> 00:20:55,786
Jeannie.
556
00:20:55,821 --> 00:20:57,254
[LAUGHING]
557
00:21:05,932 --> 00:21:08,899
W-what is
happening?
558
00:21:08,935 --> 00:21:10,500
What are thou
doing to me?
559
00:21:10,536 --> 00:21:12,770
Now you can go and pick on
somebody your own size.
560
00:21:13,840 --> 00:21:15,539
Thou were willing to
die for me.
561
00:21:15,574 --> 00:21:17,641
Thou art the bravest man
I have ever known.
562
00:21:19,145 --> 00:21:21,912
Can we go back
to Cocoa Beach now?
563
00:21:23,482 --> 00:21:24,849
Oh.
564
00:21:24,884 --> 00:21:27,484
You may go back
to Cocoa Beach.
565
00:21:27,519 --> 00:21:29,386
[♪♪♪]
566
00:21:30,656 --> 00:21:32,522
I-I will never
forget thee.
567
00:21:33,592 --> 00:21:35,659
Jeannie...
568
00:21:35,694 --> 00:21:37,461
I wish I could explain
how I feel about you.
569
00:21:37,496 --> 00:21:39,463
I think you're a wonderful
girl, but it just...
570
00:21:39,498 --> 00:21:41,398
Well, it just
wouldn't work out.
571
00:21:42,601 --> 00:21:44,301
[LAUGHS]
572
00:21:44,337 --> 00:21:46,003
[SIGHS]
573
00:21:46,038 --> 00:21:47,471
I'm home.
574
00:21:48,907 --> 00:21:50,141
I'm home.
I'm home!
575
00:21:50,176 --> 00:21:51,175
[LAUGHS]
576
00:21:51,210 --> 00:21:53,110
Jeannie--
Hey, Jeannie, thanks.
577
00:21:53,146 --> 00:21:54,645
Jeannie?
578
00:21:54,680 --> 00:21:55,746
Jeannie, where are you?
579
00:21:57,283 --> 00:21:59,216
Jeannie?
Are you in here?
580
00:22:03,055 --> 00:22:04,421
Jeannie?
581
00:22:07,260 --> 00:22:09,426
This is goodbye,
isn't it?
582
00:22:12,798 --> 00:22:14,665
Isn't it?
583
00:22:17,069 --> 00:22:19,436
Well, Jeannie, wherever you are,
584
00:22:19,472 --> 00:22:21,405
I want to thank you
for everything.
585
00:22:22,941 --> 00:22:25,309
You've been the greatest thing
that ever happened to me.
586
00:22:26,779 --> 00:22:28,546
And...
587
00:22:28,581 --> 00:22:30,847
if it means anything to you,
588
00:22:30,883 --> 00:22:31,848
I'll never forget you.
589
00:22:31,884 --> 00:22:33,717
That means
a lot to me, Tony.
590
00:22:35,221 --> 00:22:36,554
To-- uh,
591
00:22:36,589 --> 00:22:37,688
who does
your shirts?
592
00:22:37,723 --> 00:22:39,056
Huh?
593
00:22:39,091 --> 00:22:40,624
Roger, what are
you doing here? Huh?
594
00:22:40,660 --> 00:22:42,526
What am I doing here?
What are you doing here?
595
00:22:42,562 --> 00:22:44,528
You were supposed to be
at the lab two hours ago.
596
00:22:44,564 --> 00:22:46,129
We tried to call you
for the last hour.
597
00:22:46,165 --> 00:22:48,165
Oh, gosh, I'm sorry.
Come on, let's go.
598
00:22:48,201 --> 00:22:49,667
Where you going?
The test is over.
599
00:22:49,702 --> 00:22:52,002
Oh. Well, I'd better phone
the old man and apologize.
600
00:22:52,037 --> 00:22:53,270
Tony, are you
feeling okay?
601
00:22:53,306 --> 00:22:54,838
Well, I'm fine.
I'm just fine, sure.
602
00:22:54,873 --> 00:22:56,407
You know what's
the matter with you?
603
00:22:56,442 --> 00:22:57,608
You're in a rut.
604
00:22:57,643 --> 00:22:59,142
You need excitement
in your life.
605
00:22:59,178 --> 00:23:00,611
Listen.
Do you remember
606
00:23:00,646 --> 00:23:02,680
that Miss Universe that
was here last year?
607
00:23:02,715 --> 00:23:05,048
Well, she's back,
and she's got a friend.
608
00:23:05,084 --> 00:23:06,083
How about that?
609
00:23:06,118 --> 00:23:07,451
Oh, no, no, no, no.
Count me out.
610
00:23:07,487 --> 00:23:08,753
I won't take no
for an answer.
611
00:23:08,788 --> 00:23:10,988
This Miss Galaxy
is a beauty.
612
00:23:11,023 --> 00:23:12,823
How about 8:00
right here, huh?
613
00:23:12,859 --> 00:23:13,991
And, uh--
[CLEARS THROAT]
614
00:23:14,026 --> 00:23:15,593
--do you have another shirt?
Yeah.
615
00:23:15,628 --> 00:23:16,994
Uh...wear it, okay?
616
00:23:17,029 --> 00:23:18,061
Ahem.
617
00:23:20,966 --> 00:23:22,065
[DOOR CLOSES]
618
00:23:22,101 --> 00:23:25,269
JEANNIE:
Miss Galaxy is a fat showoff.
619
00:23:25,304 --> 00:23:27,304
They should call her
Miss Full Moon.
620
00:23:27,339 --> 00:23:29,206
I thought
you'd gone!
621
00:23:29,241 --> 00:23:31,442
[BOTH LAUGHING]
622
00:23:31,477 --> 00:23:33,577
I changed my mind.
623
00:23:33,613 --> 00:23:36,113
Oh, I could never
leave you.
624
00:23:36,148 --> 00:23:37,615
Did you really
mean it when you said
625
00:23:37,650 --> 00:23:39,950
that I was the greatest thing
that ever happened to you?
626
00:23:39,985 --> 00:23:41,351
I refuse to answer
on the grounds
627
00:23:41,387 --> 00:23:43,320
I may incriminate
myself.
628
00:23:43,355 --> 00:23:45,656
I'm sorry I made you
lose face at the wedding.
629
00:23:45,691 --> 00:23:47,157
[GIGGLING]
You should see Father.
630
00:23:47,192 --> 00:23:48,459
He's still looking for you.
631
00:23:48,494 --> 00:23:49,493
[BOTH LAUGH]
632
00:23:49,529 --> 00:23:50,594
I'll bet he is.
633
00:23:50,630 --> 00:23:51,695
I tell you what,
634
00:23:51,731 --> 00:23:53,096
we'll send him
a herd of camels.
635
00:23:53,132 --> 00:23:54,398
[BOTH LAUGHING]
636
00:24:01,574 --> 00:24:02,239
Jeannie.
637
00:24:02,274 --> 00:24:03,674
Now, come on,
I'm leaving now.
638
00:24:03,709 --> 00:24:05,075
W-will you stop sulking?
639
00:24:05,110 --> 00:24:06,844
I'm just gonna go to dinner
and then maybe
640
00:24:06,879 --> 00:24:08,144
take in a movie
or something.
641
00:24:10,148 --> 00:24:12,515
And besides, I'm
doing this for Roger.
642
00:24:12,551 --> 00:24:15,018
You don't think I'm interested
in Miss, uh, Galaxy, do you?
643
00:24:16,055 --> 00:24:17,253
Ha!
644
00:24:17,957 --> 00:24:19,289
[DOORBELL RINGS]
645
00:24:19,324 --> 00:24:20,523
TONY:
There they are.
646
00:24:20,559 --> 00:24:22,059
Yeah, I'm gonna be
home early.
647
00:24:22,094 --> 00:24:23,326
All right?
648
00:24:27,700 --> 00:24:28,699
[DOORBELL RINGS]
649
00:24:29,434 --> 00:24:30,467
You'll like him.
650
00:24:30,502 --> 00:24:32,302
Well, I'm ready.
Very nice g--
651
00:24:32,337 --> 00:24:33,670
[CLEARS THROAT]
[BOTH LAUGH]
652
00:24:34,406 --> 00:24:35,538
Ah! Ah!
653
00:24:35,574 --> 00:24:36,607
[LAUGHS]
654
00:24:36,642 --> 00:24:37,975
[BANGING ON DOOR]
655
00:24:39,044 --> 00:24:40,110
Oh.
656
00:24:40,145 --> 00:24:41,545
[♪♪♪]
657
00:24:41,580 --> 00:24:42,713
TONY:
Very funny. Very--
658
00:24:42,748 --> 00:24:43,747
[SARCASTIC LAUGH]
659
00:24:45,884 --> 00:24:48,218
[♪♪♪]
52724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.