All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S01E02 - My Hero (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,635 NARRATOR: Once upon a time 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,804 in a mythical place called Cape Kennedy, 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,774 an astronaut named Tony Nelson 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,575 went up on a space mission. 5 00:00:10,611 --> 00:00:11,876 The missile went up 6 00:00:11,912 --> 00:00:13,445 but something went wrong, 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,447 and they had to bring it down. 8 00:00:15,482 --> 00:00:20,084 Captain Nelson landed on an island in the South Pacific, 9 00:00:20,120 --> 00:00:21,787 where he found a bottle. 10 00:00:21,822 --> 00:00:23,822 At least, it looked like a bottle. 11 00:00:23,857 --> 00:00:26,825 But it didn't act like a bottle... 12 00:00:26,860 --> 00:00:29,294 because in it was a genie. 13 00:00:29,330 --> 00:00:32,063 Oh, not your average everyday genie, 14 00:00:32,098 --> 00:00:34,098 but a beautiful genie... 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,435 who could grant any wish. 16 00:00:37,471 --> 00:00:40,939 [♪♪♪] 17 00:01:02,196 --> 00:01:03,929 Captain Nelson was so grateful 18 00:01:03,964 --> 00:01:05,663 he set Jeannie free. 19 00:01:05,699 --> 00:01:07,599 Only she didn't want to be free. 20 00:01:07,634 --> 00:01:09,467 You know how it is when you've been cooped up 21 00:01:09,503 --> 00:01:11,870 in a bottle for 2000 years. 22 00:01:11,906 --> 00:01:13,671 She wanted to have fun. 23 00:01:13,707 --> 00:01:16,141 And she wanted to have it with Captain Nelson. 24 00:01:16,176 --> 00:01:19,011 So she followed him back to Cocoa Beach, 25 00:01:19,046 --> 00:01:20,379 a mythical town 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,248 in a mythical state called Florida. 27 00:01:23,283 --> 00:01:25,317 And there in this house, the girl in the bottle 28 00:01:25,352 --> 00:01:27,886 plays spin the astronaut. 29 00:01:27,922 --> 00:01:29,788 [♪♪♪] 30 00:01:29,823 --> 00:01:31,156 [SIGHS] 31 00:01:31,191 --> 00:01:34,659 Why must thou work on such a lovely day? 32 00:01:34,694 --> 00:01:36,228 Couldest thou not play hooky? 33 00:01:36,263 --> 00:01:38,063 We're testing some new oxygen equipment. 34 00:01:38,098 --> 00:01:40,265 Somebody's gotta be there to breathe. Oh. 35 00:01:40,301 --> 00:01:41,733 A pity. 36 00:01:41,768 --> 00:01:42,734 The sky reminds me of 37 00:01:42,769 --> 00:01:45,003 a bright summer day in Baghdad. 38 00:01:45,039 --> 00:01:46,471 Does it? Mm. 39 00:01:46,506 --> 00:01:49,674 Say, has the weather changed much in the last 2000 years? 40 00:01:49,709 --> 00:01:51,276 Oh, weather is weather. 41 00:01:51,311 --> 00:01:53,411 In ancient Persia we had an old saying: 42 00:01:53,447 --> 00:01:54,979 "Everyone talks about the weather, 43 00:01:55,014 --> 00:01:56,648 but no one does anything about it." 44 00:01:56,683 --> 00:01:57,782 You're kidding? 45 00:01:58,785 --> 00:02:00,319 I jest you not, master. 46 00:02:00,354 --> 00:02:02,787 [LAUGHS] 47 00:02:02,823 --> 00:02:04,956 Well, Roger's gonna pick me up. 48 00:02:06,127 --> 00:02:07,359 I better meet him at the door. 49 00:02:07,394 --> 00:02:10,829 It wouldn't do to have him see you, would it? 50 00:02:10,864 --> 00:02:13,698 Hm. Oh, stay and play. Do not go breathe. 51 00:02:13,734 --> 00:02:15,200 You know, what I'd really like to do 52 00:02:15,236 --> 00:02:17,636 on a day like this is go swimming. 53 00:02:17,671 --> 00:02:19,971 I wish I had a swimming pool in my patio. 54 00:02:20,007 --> 00:02:21,106 [♪♪♪] 55 00:02:27,281 --> 00:02:28,280 Jeannie. 56 00:02:29,250 --> 00:02:30,215 Jeannie. 57 00:02:30,251 --> 00:02:31,583 What will the neighbors think? 58 00:02:31,619 --> 00:02:33,118 I can't afford a swimming pool. 59 00:02:33,854 --> 00:02:35,153 You do not wish it? 60 00:02:35,189 --> 00:02:36,554 No, I do not wish it. 61 00:02:36,590 --> 00:02:37,722 Now, come on, get rid of it. 62 00:02:39,593 --> 00:02:41,126 Help! 63 00:02:41,895 --> 00:02:42,861 Tony? 64 00:02:42,896 --> 00:02:44,429 Where are you, Tony? 65 00:02:47,101 --> 00:02:48,066 Tony? 66 00:02:48,101 --> 00:02:49,434 Jeannie! 67 00:02:57,644 --> 00:03:00,412 [♪♪♪] 68 00:03:05,419 --> 00:03:07,185 Oh. Hi. 69 00:03:07,220 --> 00:03:08,653 The name's Roger. 70 00:03:08,689 --> 00:03:11,389 What are you doing down there, Tony? 71 00:03:11,424 --> 00:03:12,724 Get me outta here. 72 00:03:13,694 --> 00:03:14,793 [SIGHS] 73 00:03:18,532 --> 00:03:20,332 Thanks. What am I gonna tell him? 74 00:03:20,367 --> 00:03:21,333 Oh, you will not have to 75 00:03:21,368 --> 00:03:22,601 tell him anything, master. 76 00:03:22,636 --> 00:03:24,436 He will remember nothing of this. 77 00:03:24,471 --> 00:03:25,671 Don't be ridiculous. 78 00:03:25,706 --> 00:03:27,705 Of course he will. 79 00:03:27,741 --> 00:03:30,075 What are you standing there for? We're gonna be late. 80 00:03:30,110 --> 00:03:31,276 Yeah, yeah. You're right. 81 00:03:31,311 --> 00:03:32,277 Uh, listen, I-- 82 00:03:32,312 --> 00:03:33,711 I've got a lot to do around here. 83 00:03:33,747 --> 00:03:35,213 Uh, I'll meet you there, okay? 84 00:03:35,249 --> 00:03:37,015 Uh, uh-- If I'm late, you start without me. 85 00:03:37,051 --> 00:03:38,316 Start without you? 86 00:03:38,352 --> 00:03:39,384 Yeah. 87 00:03:42,556 --> 00:03:43,588 [DOOR CLOSES] 88 00:03:43,623 --> 00:03:44,722 [WHISTLES IN RELIEF] 89 00:03:49,530 --> 00:03:51,596 Boy, one of these days she's gonna... 90 00:03:51,631 --> 00:03:52,964 [SIGHS] 91 00:04:02,876 --> 00:04:04,008 Jeannie. 92 00:04:06,012 --> 00:04:07,479 Jeannie. 93 00:04:07,514 --> 00:04:09,547 I'm sorry about that, master. 94 00:04:09,583 --> 00:04:12,083 That's all right, Jeannie. It could happen to anyone. 95 00:04:12,118 --> 00:04:13,317 Well, almost anyone. 96 00:04:13,353 --> 00:04:14,886 Say, where did we get the groceries? 97 00:04:14,921 --> 00:04:16,754 Oh, I went shopping early this morning. 98 00:04:18,158 --> 00:04:19,124 You left the house? 99 00:04:19,159 --> 00:04:21,059 Yes. I had to hurry down 100 00:04:21,094 --> 00:04:23,228 to my neighborhood grocer to shop for your supper. 101 00:04:23,263 --> 00:04:25,196 Well, now who told you to do that? 102 00:04:26,433 --> 00:04:27,732 A man on television. 103 00:04:29,236 --> 00:04:30,568 It figures. 104 00:04:31,805 --> 00:04:34,205 Master? Mm? 105 00:04:34,241 --> 00:04:35,373 Do you think it is proper 106 00:04:35,409 --> 00:04:36,808 for a man to strike a woman? 107 00:04:36,843 --> 00:04:39,010 No. Of course not. Why? 108 00:04:41,614 --> 00:04:42,581 Did somebody hit you? 109 00:04:42,616 --> 00:04:44,783 [SOBBING] 110 00:04:44,818 --> 00:04:46,551 Yes, master. 111 00:04:47,687 --> 00:04:48,887 Where? A-at the market? 112 00:04:49,790 --> 00:04:51,389 Yes, master. 113 00:04:51,424 --> 00:04:53,291 Would you recognize him if you saw him again? 114 00:04:53,326 --> 00:04:56,428 Ooh, I shall never forget his face. 115 00:04:56,463 --> 00:04:58,563 Come on, let's go. 116 00:04:58,599 --> 00:04:59,764 Where? 117 00:04:59,799 --> 00:05:00,965 Well, down to the market. 118 00:05:01,001 --> 00:05:02,300 Maybe we can still catch him. 119 00:05:02,335 --> 00:05:05,003 Please, do not bother. You-- You have to go breathe. 120 00:05:05,038 --> 00:05:06,671 I do not have to breathe. 121 00:05:06,706 --> 00:05:07,906 I-it would be better 122 00:05:07,941 --> 00:05:09,908 if you did not get involved in this, master. 123 00:05:09,943 --> 00:05:12,043 Involved? I'm already involved. 124 00:05:12,079 --> 00:05:13,211 Now, nobody is gonna hit you 125 00:05:13,247 --> 00:05:14,780 or any other woman while I'm around. 126 00:05:14,815 --> 00:05:15,781 You take me to him. 127 00:05:15,816 --> 00:05:16,948 Now? 128 00:05:16,984 --> 00:05:18,583 Well, of course now. 129 00:05:21,254 --> 00:05:22,320 Hey, where are we? 130 00:05:22,356 --> 00:05:24,089 We're at the marketplace, master. 131 00:05:24,124 --> 00:05:26,057 Oh, and there's Ali, the man who hit me. 132 00:05:26,093 --> 00:05:27,058 Wait a second. Wait. 133 00:05:27,094 --> 00:05:28,159 That was 2000 years ago. 134 00:05:28,195 --> 00:05:29,427 Yes. 135 00:05:29,463 --> 00:05:31,729 Well, why were you crying about it this morning? 136 00:05:31,764 --> 00:05:33,131 I just remembered it. 137 00:05:33,166 --> 00:05:34,199 You just remem--? 138 00:05:34,234 --> 00:05:35,600 Come on, let's get out of here. 139 00:05:35,635 --> 00:05:37,202 Ooh! You were insincere when you said 140 00:05:37,237 --> 00:05:38,704 you would not let a man strike me. 141 00:05:38,739 --> 00:05:40,472 Well, I was sincere at the time, 142 00:05:40,507 --> 00:05:42,474 b-but that was 2000 years ago. 143 00:05:42,509 --> 00:05:44,308 I mean, come on, let bygones be bygones. 144 00:05:44,344 --> 00:05:45,543 Yeah, well... 145 00:05:45,579 --> 00:05:47,645 I'd love to avenge the wrong done to you, Jeannie. 146 00:05:47,681 --> 00:05:49,213 But, well... Look, if I miss my test, 147 00:05:49,248 --> 00:05:50,915 I'll have to explain to Doctor Bellows. 148 00:05:50,951 --> 00:05:52,216 And if I have to explain, 149 00:05:52,251 --> 00:05:54,218 he'll have me thrown out of the space program-- 150 00:05:54,253 --> 00:05:56,053 Let's get out of here. 151 00:05:56,089 --> 00:05:58,490 Ah. It is you. 152 00:05:58,525 --> 00:06:00,758 So thou hast returned. 153 00:06:01,728 --> 00:06:02,894 Uh, no, no. 154 00:06:02,929 --> 00:06:04,696 Actually, we were just passing through. 155 00:06:04,731 --> 00:06:06,698 We wanted to take a look at some of your carpets. 156 00:06:06,733 --> 00:06:09,601 Come. I have been waiting for thee. 157 00:06:09,636 --> 00:06:11,435 Ooh, you're hurting me! 158 00:06:11,471 --> 00:06:12,436 Yeah, yeah, yeah. 159 00:06:12,472 --> 00:06:13,905 Let her alone... sir. 160 00:06:13,940 --> 00:06:17,342 Introduce me to your ludicrously costumed friend. 161 00:06:17,377 --> 00:06:20,712 This is Nelson, flier through the moons of space. 162 00:06:20,747 --> 00:06:21,713 This is Ali, 163 00:06:21,748 --> 00:06:23,682 killer of many giant men. 164 00:06:23,717 --> 00:06:25,149 Killer of many giant men, huh? 165 00:06:25,185 --> 00:06:26,184 Do not fear. 166 00:06:26,220 --> 00:06:28,953 You are far too puny and small 167 00:06:28,988 --> 00:06:30,389 for Ali to bother with. 168 00:06:30,424 --> 00:06:31,690 Come. 169 00:06:34,828 --> 00:06:36,228 Hey. Hey, wait a minute, you. 170 00:06:37,063 --> 00:06:38,129 I told you to put her down. 171 00:06:38,164 --> 00:06:40,732 Let go of me. Put me down. 172 00:06:40,767 --> 00:06:42,601 Here, stand back. Stand back. 173 00:06:42,636 --> 00:06:44,936 All right, fella. I warned you. 174 00:06:44,971 --> 00:06:46,504 [YELLS] 175 00:06:46,540 --> 00:06:47,572 [GRUNTING] 176 00:06:51,745 --> 00:06:53,044 [YELLS] 177 00:06:54,414 --> 00:06:56,014 [LAUGHS] 178 00:06:57,584 --> 00:06:58,750 [GASPS] 179 00:06:58,785 --> 00:07:00,151 Ali deals with giants, 180 00:07:00,186 --> 00:07:02,620 but I'm gonna make an exception in thy case 181 00:07:02,656 --> 00:07:04,589 and break thy neck. 182 00:07:04,624 --> 00:07:06,858 Oh, I don't think so. 183 00:07:06,893 --> 00:07:09,427 I'm gonna have to teach you a lesson, big fella. 184 00:07:09,462 --> 00:07:10,762 All right, Jeannie, get him. 185 00:07:12,231 --> 00:07:13,665 Jeannie? 186 00:07:13,700 --> 00:07:14,699 Jeannie? 187 00:07:14,734 --> 00:07:16,468 [LAUGHS] Jeannie? 188 00:07:16,503 --> 00:07:18,369 [BOTH LAUGHING] 189 00:07:19,839 --> 00:07:21,038 Look out! 190 00:07:21,074 --> 00:07:26,144 [♪♪♪] 191 00:07:42,095 --> 00:07:45,063 Look, look. Look at this fine specimen. 192 00:07:45,098 --> 00:07:46,465 A slave among slaves. 193 00:07:46,500 --> 00:07:47,866 What am I offered? 194 00:07:47,901 --> 00:07:49,334 Five shekels. Seven. 195 00:07:49,369 --> 00:07:50,869 I have seven, I have seven. 196 00:07:50,904 --> 00:07:52,838 Who will give me eight? Eight? 197 00:07:52,873 --> 00:07:55,607 Sold to Muphesta Kem for seven shekels. 198 00:07:55,642 --> 00:07:57,175 [CROWD MURMURS] 199 00:07:57,210 --> 00:07:58,176 Excuse me. 200 00:07:58,211 --> 00:07:59,478 Oh, wait, wait, wait. 201 00:07:59,513 --> 00:08:00,479 One was omitted. 202 00:08:00,514 --> 00:08:01,546 What is thy name? 203 00:08:01,582 --> 00:08:03,014 Ah... Oh, Nelson. I'm a tourist. 204 00:08:03,049 --> 00:08:04,315 I'm just traveling through. 205 00:08:04,351 --> 00:08:05,851 A traveler. Ah! 206 00:08:05,886 --> 00:08:08,687 A man of culture who can tutor thy children. 207 00:08:08,722 --> 00:08:10,889 What am I bid for this fine specimen? 208 00:08:10,924 --> 00:08:12,691 You don't understand, sir. I can't stay. 209 00:08:12,726 --> 00:08:14,626 I'm on my way to a very important experiment. 210 00:08:14,661 --> 00:08:15,760 Excuse me. 211 00:08:15,796 --> 00:08:17,028 Ah! 212 00:08:17,063 --> 00:08:18,730 Mark that fighting spirit. 213 00:08:18,765 --> 00:08:19,998 [LAUGHS] 214 00:08:20,033 --> 00:08:23,034 This one you can harness to the plow and spare the oxen. 215 00:08:23,069 --> 00:08:25,236 He will work at home or toil on the fields. 216 00:08:25,271 --> 00:08:26,471 How much do I hear? 217 00:08:26,506 --> 00:08:28,439 One shekel is all he is worth. 218 00:08:28,474 --> 00:08:30,708 One shekel? I'm a college graduate. 219 00:08:30,743 --> 00:08:32,177 I'm worth at least-- 220 00:08:32,212 --> 00:08:33,211 Let me out of here. 221 00:08:33,246 --> 00:08:34,846 AUCTIONEER: Did I not tell thee 222 00:08:34,881 --> 00:08:36,080 he was high-spirited? 223 00:08:36,116 --> 00:08:37,148 Three shekels. 224 00:08:37,183 --> 00:08:38,850 Oh, three shekels. 225 00:08:38,886 --> 00:08:40,451 He is worth 20 times that many. 226 00:08:40,486 --> 00:08:41,486 Look... 227 00:08:41,521 --> 00:08:42,920 Look at these teeth. 228 00:08:42,956 --> 00:08:44,756 Oh. Oh, I have a lot of cavities. 229 00:08:44,791 --> 00:08:45,957 I use the wrong toothpaste. 230 00:08:45,992 --> 00:08:47,726 I-I appreciate your interest in me, sir, 231 00:08:47,761 --> 00:08:49,393 but I am late for the office. Excuse me. 232 00:08:49,429 --> 00:08:50,461 Five shekels. 233 00:08:50,496 --> 00:08:52,296 Do I hear six shekel? 234 00:08:52,331 --> 00:08:54,265 Does he have any special talents? 235 00:08:54,300 --> 00:08:56,600 Dost thou have any special talents? 236 00:08:56,636 --> 00:08:57,735 Uh, no, not really. 237 00:08:57,771 --> 00:08:59,037 Well, I'm a jet pilot. 238 00:08:59,072 --> 00:09:00,337 He is a jet-- 239 00:09:01,708 --> 00:09:03,374 What is a jet pilot? 240 00:09:03,409 --> 00:09:04,909 Forget it. 241 00:09:04,944 --> 00:09:06,644 Do I hear six shekels? 242 00:09:06,680 --> 00:09:08,379 Y-yes, yes. I'll bid six shekels. 243 00:09:08,415 --> 00:09:09,981 You'll have my check in the morning. 244 00:09:10,016 --> 00:09:11,148 When the banks open, you-- 245 00:09:11,184 --> 00:09:12,550 Silence. 246 00:09:12,586 --> 00:09:13,818 Sold to Mr. Bey 247 00:09:13,854 --> 00:09:15,019 for five shekels. 248 00:09:15,055 --> 00:09:16,087 Now, wait-- What-- 249 00:09:16,122 --> 00:09:17,889 Come on, knock it off. 250 00:09:17,924 --> 00:09:20,291 I happen to be Captain Anthony Nelson-- 251 00:09:20,327 --> 00:09:21,292 Stop! 252 00:09:21,328 --> 00:09:23,294 Now, come on, I mean it. 253 00:09:23,330 --> 00:09:25,830 Captain Anthony Nelson of the United States Air Force 254 00:09:25,866 --> 00:09:27,332 on detached service to NASA. 255 00:09:27,367 --> 00:09:29,567 Now, come on, I mean it. 256 00:09:29,602 --> 00:09:30,668 Now, you and your friends 257 00:09:30,703 --> 00:09:32,737 are gonna get in a lot of trouble 258 00:09:32,772 --> 00:09:34,538 pushing around a United States citizen. 259 00:09:34,574 --> 00:09:35,673 It could mean war. 260 00:09:36,343 --> 00:09:37,308 War? 261 00:09:37,344 --> 00:09:38,409 Yeah, war. 262 00:09:38,444 --> 00:09:40,278 With the United States of America. 263 00:09:41,614 --> 00:09:44,615 What is this United States of America? 264 00:09:51,491 --> 00:09:54,125 [♪♪♪] 265 00:10:05,272 --> 00:10:07,272 What are you trying to do, starve us? 266 00:10:09,742 --> 00:10:10,808 Hey. 267 00:10:10,843 --> 00:10:12,410 Hey, this looks good. 268 00:10:12,445 --> 00:10:13,945 Mm. 269 00:10:16,649 --> 00:10:18,749 Say...that is good. 270 00:10:18,785 --> 00:10:20,551 What is it? 271 00:10:20,586 --> 00:10:22,720 Goats' eyes. 272 00:10:25,225 --> 00:10:26,824 It's a special treat. 273 00:10:26,859 --> 00:10:28,559 Today is my birthday. 274 00:10:28,594 --> 00:10:29,928 Yeah? 275 00:10:29,963 --> 00:10:31,629 How old are you? 276 00:10:31,664 --> 00:10:32,830 Eighteen. [GASPS] 277 00:10:34,100 --> 00:10:36,134 Well, how long have you been here? 278 00:10:36,169 --> 00:10:37,768 Eighteen years. 279 00:10:39,472 --> 00:10:42,273 Uh, uh, uh-- W-what's your name? 280 00:10:42,309 --> 00:10:43,341 Turhan. 281 00:10:43,376 --> 00:10:45,009 Now, look, Turhan... 282 00:10:45,045 --> 00:10:46,477 is there any way out of this place? 283 00:10:46,512 --> 00:10:47,478 Oh, yes. 284 00:10:47,513 --> 00:10:49,780 We all go out the same way. 285 00:10:51,717 --> 00:10:53,084 Well, I'm not going out that way, 286 00:10:53,119 --> 00:10:55,186 I can assure you. 287 00:10:55,221 --> 00:10:57,922 Do not do anything foolish, stranger. 288 00:10:57,958 --> 00:11:00,425 They have an expert here 289 00:11:00,460 --> 00:11:02,893 whose only task is thinking of new ways 290 00:11:02,929 --> 00:11:05,964 to cause exquisite pain. 291 00:11:05,999 --> 00:11:07,432 Well, don't worry about me. 292 00:11:07,467 --> 00:11:09,267 I've studied commando tactics. 293 00:11:13,173 --> 00:11:14,372 You. 294 00:11:14,407 --> 00:11:16,574 Captain Anthony Nelson, United States Air Force, 295 00:11:16,609 --> 00:11:18,876 serial number 36076A. 296 00:11:18,911 --> 00:11:21,079 And that's all the information I'm required to give. 297 00:11:21,114 --> 00:11:22,146 Is there a Red Cross here? 298 00:11:22,182 --> 00:11:23,514 Come. 299 00:11:23,549 --> 00:11:25,416 Majestic One will see you. 300 00:11:25,452 --> 00:11:27,551 It's about time I got to see somebody in authority. 301 00:11:27,587 --> 00:11:28,752 [SCOFFS] 302 00:11:28,788 --> 00:11:30,788 I'll put in a good word for you too, Turhan. 303 00:11:32,258 --> 00:11:34,392 [♪♪♪] 304 00:11:34,427 --> 00:11:36,094 GUARD: Halt. 305 00:11:36,129 --> 00:11:37,628 Hey, hey, hey. What's--? 306 00:11:40,266 --> 00:11:43,300 So...thou art the new slave. 307 00:11:43,336 --> 00:11:45,570 They told me you were not right in the head. 308 00:11:45,605 --> 00:11:46,637 It be true. 309 00:11:46,673 --> 00:11:47,638 [SCOFFS] 310 00:11:47,674 --> 00:11:49,540 It is not so. I'm perfectly normal. 311 00:11:49,576 --> 00:11:52,343 They tell me you come from a far-off country. 312 00:11:52,379 --> 00:11:54,712 Yeah. Only they don't know how far off. 313 00:11:54,748 --> 00:11:56,514 And how did you get here? 314 00:11:56,549 --> 00:11:58,549 I can't tell you. Why not? 315 00:11:58,585 --> 00:12:00,317 You'd think I wasn't right in the head. 316 00:12:00,353 --> 00:12:03,254 Oh, peel me a grape. 317 00:12:04,323 --> 00:12:06,457 [CHUCKLING] Don't be silly. 318 00:12:07,427 --> 00:12:09,193 Hey, watch the shirt. 319 00:12:09,228 --> 00:12:10,595 Ah! 320 00:12:11,831 --> 00:12:14,098 You really know how to hurt a fella. 321 00:12:14,133 --> 00:12:16,133 I'm, uh... I'm sorry about all this. 322 00:12:16,169 --> 00:12:18,302 I-- I really don't even belong here. 323 00:12:18,337 --> 00:12:20,705 I-- I don't even have a visa. 324 00:12:22,175 --> 00:12:23,407 [GRUNTS] 325 00:12:23,443 --> 00:12:25,142 You're looking for a crack in the mouth. 326 00:12:27,213 --> 00:12:29,948 I do not stand for insolence in my slaves. 327 00:12:29,983 --> 00:12:32,383 Now, wait a minute, lady. Let's get something straight. 328 00:12:32,419 --> 00:12:33,918 Ah! 329 00:12:33,953 --> 00:12:35,319 I am not your slave. 330 00:12:35,355 --> 00:12:37,988 I happen to be an officer in my government's air force. 331 00:12:38,024 --> 00:12:39,457 Air force? 332 00:12:39,492 --> 00:12:40,658 Yeah. Well, look, 333 00:12:40,693 --> 00:12:42,160 let's not go into that right now. 334 00:12:42,195 --> 00:12:43,961 Look, all I want to do is get out of here. 335 00:12:43,996 --> 00:12:45,229 I-I lost a friend of mine 336 00:12:45,265 --> 00:12:47,064 and I simply want to go and search for her. 337 00:12:47,100 --> 00:12:49,133 Well, that's your trouble. 338 00:12:49,168 --> 00:12:50,901 You're preoccupied with women. 339 00:12:50,937 --> 00:12:52,537 [NERVOUS LAUGH] 340 00:12:52,572 --> 00:12:54,972 Well, I have someone who can take care of that. 341 00:12:55,007 --> 00:12:56,006 Oh? 342 00:13:01,514 --> 00:13:03,914 I have been searching everywhere for thee, 343 00:13:03,950 --> 00:13:05,116 son of a jackal. 344 00:13:05,151 --> 00:13:06,584 He needs to be tamed. 345 00:13:06,619 --> 00:13:07,585 See to it. 346 00:13:07,620 --> 00:13:09,554 ALI: Oh, with great pleasure, 347 00:13:09,589 --> 00:13:10,955 Princess Fatima. 348 00:13:10,990 --> 00:13:13,124 I wouldn't do anything I'm gonna be sorry for, pal. 349 00:13:13,159 --> 00:13:14,191 On your feet. 350 00:13:14,227 --> 00:13:15,460 Now, oh-- 351 00:13:15,495 --> 00:13:17,629 Listen, if there's anything I can't stand, 352 00:13:17,664 --> 00:13:19,230 it's a bully who hits women, 353 00:13:19,266 --> 00:13:21,165 son of a pig. 354 00:13:21,200 --> 00:13:23,100 And there's more where that came from, chum. 355 00:13:23,136 --> 00:13:24,869 [SEETHING] 356 00:13:25,972 --> 00:13:28,306 Oh, I ask thy permission. 357 00:13:28,341 --> 00:13:30,642 Let me break him in half with my bare hands. 358 00:13:32,078 --> 00:13:33,678 You have my permission. 359 00:13:35,047 --> 00:13:36,414 Oh, I don't think you're gonna 360 00:13:36,449 --> 00:13:39,150 break anybody in half with your bare hands. 361 00:13:39,185 --> 00:13:40,351 Okay, Jeannie, get him. 362 00:13:41,788 --> 00:13:43,921 Luncheon, Your Highness. 363 00:13:45,157 --> 00:13:47,091 Now, come on, Jeannie! Stop fooling around. 364 00:13:47,126 --> 00:13:48,526 I-I mean, this is you, isn't it? 365 00:13:48,561 --> 00:13:49,660 Ah! 366 00:13:54,734 --> 00:13:57,802 I came as quickly as I could to tell you the news. 367 00:13:57,837 --> 00:13:59,570 Oh, Mama. 368 00:13:59,606 --> 00:14:01,105 I can hardly wait for you 369 00:14:01,140 --> 00:14:02,439 to meet your new son-in-law. 370 00:14:02,475 --> 00:14:03,741 Oh, my dear. 371 00:14:03,776 --> 00:14:05,743 And what does he do for a living, my daughter? 372 00:14:05,778 --> 00:14:07,879 Oh, he flies through space, Papa. 373 00:14:08,982 --> 00:14:10,748 From this he makes a living? 374 00:14:10,783 --> 00:14:12,483 He is most clever. 375 00:14:12,519 --> 00:14:14,184 When will the wedding take place? 376 00:14:14,220 --> 00:14:15,452 Oh, at once. Oh. 377 00:14:15,488 --> 00:14:17,354 I wish you could have seen him attack Ali 378 00:14:17,390 --> 00:14:18,723 and risk his life for me. 379 00:14:18,758 --> 00:14:21,392 Oh. Our ancient proposal custom. 380 00:14:21,427 --> 00:14:24,529 You shall be married here in your house. 381 00:14:24,564 --> 00:14:26,631 I'll make the wedding arrangements now. 382 00:14:26,666 --> 00:14:29,366 [CHUCKLES] 383 00:14:29,402 --> 00:14:32,202 Oh. I shall go and tell him, Papa. 384 00:14:32,238 --> 00:14:34,805 Oh, he'll be so thrilled. 385 00:14:43,049 --> 00:14:44,682 Think about it. 386 00:14:44,717 --> 00:14:46,216 It's almost ready. 387 00:14:58,598 --> 00:15:00,631 I'm sorry I was detained, master. [GASPS] 388 00:15:00,667 --> 00:15:02,266 Jeannie, where have you been? 389 00:15:02,301 --> 00:15:04,201 I have been preparing for my wedding. 390 00:15:04,236 --> 00:15:06,003 Y-- Your wedding? 391 00:15:07,073 --> 00:15:08,405 Oh. 392 00:15:08,441 --> 00:15:09,840 Oh, sure, you're back home now, 393 00:15:09,876 --> 00:15:13,410 and you wanna settle down, get married. 394 00:15:13,446 --> 00:15:15,245 Are you not pleased? 395 00:15:15,281 --> 00:15:16,647 Oh, sure. 396 00:15:16,683 --> 00:15:19,383 It's the best news I've ever heard in my life. 397 00:15:19,418 --> 00:15:21,819 And you'll make someone a wonderful wife. 398 00:15:21,854 --> 00:15:25,022 Oh, I shall try very hard. 399 00:15:25,058 --> 00:15:26,390 It's a big day for you, isn't it? 400 00:15:26,425 --> 00:15:28,392 Mm-hm. For both of us. 401 00:15:28,427 --> 00:15:30,327 Yeah, for both of you. 402 00:15:30,362 --> 00:15:33,230 Oh, it will be a beautiful wedding. 403 00:15:33,265 --> 00:15:36,400 Well...I wish I could see it. 404 00:15:40,940 --> 00:15:41,972 Well... 405 00:15:42,007 --> 00:15:43,340 Say... Good. 406 00:15:43,376 --> 00:15:44,475 Come. 407 00:15:45,311 --> 00:15:47,445 [GUESTS CHATTERING] 408 00:15:48,781 --> 00:15:50,247 This is Nelson, 409 00:15:50,283 --> 00:15:52,083 flier through the moons of space. 410 00:15:52,118 --> 00:15:53,450 This is my mother. 411 00:15:53,486 --> 00:15:55,720 Oh. Well, how do you do, ma'am? 412 00:15:55,755 --> 00:15:56,754 Pleasure. 413 00:15:56,790 --> 00:15:58,355 And this is my father. 414 00:15:58,391 --> 00:15:59,890 TONY: How do you do, sir? 415 00:15:59,925 --> 00:16:01,325 Will you excuse us? 416 00:16:01,360 --> 00:16:02,493 I, uh, 417 00:16:02,528 --> 00:16:04,462 think we should go attend to our other guests. 418 00:16:04,497 --> 00:16:06,263 All right. 419 00:16:07,600 --> 00:16:10,033 That's quite a wonderful girl you have there, sir. 420 00:16:10,069 --> 00:16:11,469 It is sad. 421 00:16:11,504 --> 00:16:13,003 We were such a happy family 422 00:16:13,038 --> 00:16:14,505 before the tragedy overtook us. 423 00:16:14,540 --> 00:16:15,739 Eh, uh, tragedy? 424 00:16:15,774 --> 00:16:18,075 When our daughter refused to marry the wicked Jinn, 425 00:16:18,111 --> 00:16:19,776 and he turned her into a genie. 426 00:16:19,812 --> 00:16:21,579 Oh. Yes, that. 427 00:16:21,614 --> 00:16:24,548 Well, every family has its little problems. 428 00:16:24,583 --> 00:16:26,083 Will the wedding be soon, sir? 429 00:16:26,119 --> 00:16:27,718 I'd like to see it, but I really have to 430 00:16:27,753 --> 00:16:29,019 get back to Cocoa Beach. 431 00:16:29,054 --> 00:16:31,522 What is this Cocoa Beach? 432 00:16:31,557 --> 00:16:35,159 It's a little town east of...Baghdad. 433 00:16:35,194 --> 00:16:37,295 I wish you will be very happy. 434 00:16:37,330 --> 00:16:38,296 Thanks. 435 00:16:38,331 --> 00:16:39,730 WOMAN: May Allah bless you. 436 00:16:39,765 --> 00:16:41,132 Well, 437 00:16:41,167 --> 00:16:42,333 thank you very much, ma'am. 438 00:16:42,368 --> 00:16:44,669 [BOTH LAUGHING] 439 00:16:44,704 --> 00:16:46,804 I must say, your guests are certainly friendly. 440 00:16:46,840 --> 00:16:49,407 It is our custom to wish the groom good luck. 441 00:16:49,442 --> 00:16:50,708 The groom, huh? 442 00:16:53,179 --> 00:16:54,445 The groom, huh? 443 00:16:54,480 --> 00:16:55,446 Jeannie. 444 00:16:55,481 --> 00:16:56,948 Jeannie? 445 00:16:56,983 --> 00:16:58,749 Jeannie-- Oh, uh, pardon me. 446 00:16:58,784 --> 00:17:00,451 Pardon me. Excuse us. 447 00:17:01,955 --> 00:17:03,855 I want to have a little word with you. 448 00:17:03,890 --> 00:17:05,823 What has happened to upset thee, master? 449 00:17:05,859 --> 00:17:08,692 Well, there's been some kind of ridiculous mistake. 450 00:17:08,728 --> 00:17:10,794 Everybody here seems to think that I'm the groom. 451 00:17:10,829 --> 00:17:11,963 What is the mistake? 452 00:17:11,998 --> 00:17:13,531 What is the mistake? You don't think 453 00:17:13,566 --> 00:17:14,832 we're getting married, do you? 454 00:17:14,868 --> 00:17:16,968 Well, of course. You proposed marriage to me. 455 00:17:17,003 --> 00:17:18,803 I did no such thing. 456 00:17:18,838 --> 00:17:21,438 Did you not attack Ali and risk your life to avenge me? 457 00:17:21,474 --> 00:17:22,707 Well, yes, but... 458 00:17:22,742 --> 00:17:25,209 Well, in Baghdad, that is a proposal of marriage. 459 00:17:25,244 --> 00:17:26,777 Well, now you tell me. 460 00:17:26,813 --> 00:17:29,246 Well, I'm afraid you're gonna have to call off the wedding 461 00:17:29,281 --> 00:17:30,881 or find yourself another groom, or-- 462 00:17:32,352 --> 00:17:33,718 Yeah. Yeah, that's it. 463 00:17:33,753 --> 00:17:36,220 You must have known some wonderful chaps in the old days. 464 00:17:36,255 --> 00:17:37,954 I-I do not want another groom. 465 00:17:37,990 --> 00:17:39,023 I want you. 466 00:17:39,059 --> 00:17:40,091 [SIGHS] 467 00:17:40,126 --> 00:17:41,292 Jeannie, I can't marry you. 468 00:17:42,295 --> 00:17:44,128 You hate me. You think I am ugly. 469 00:17:44,164 --> 00:17:45,930 Of course I don't. 470 00:17:47,032 --> 00:17:48,332 Then you will change your mind? 471 00:17:48,368 --> 00:17:49,966 No. No, I won't. 472 00:17:50,002 --> 00:17:51,101 And that's final. 473 00:17:52,638 --> 00:17:53,637 So be it. 474 00:17:58,110 --> 00:18:00,678 Nothing personal. I think you're beautiful. 475 00:18:00,713 --> 00:18:01,979 Oh, do you? 476 00:18:02,015 --> 00:18:04,214 That won't help you. 477 00:18:04,250 --> 00:18:05,349 The iron is ready. 478 00:18:05,384 --> 00:18:06,784 Let's start with your tongue. 479 00:18:06,819 --> 00:18:08,085 For a man who's about to die, 480 00:18:08,120 --> 00:18:10,021 you speak with a loud mouth. 481 00:18:10,056 --> 00:18:11,422 What are you talking about? 482 00:18:12,458 --> 00:18:14,825 Your hourglass is running out. 483 00:18:14,861 --> 00:18:16,527 What do you think they're gonna do to you 484 00:18:16,563 --> 00:18:18,228 when they find that Turhan has escaped? 485 00:18:18,264 --> 00:18:19,396 Turhan's escaped? 486 00:18:19,432 --> 00:18:20,998 That's impossible. 487 00:18:21,034 --> 00:18:22,733 Turhan is in his cell. 488 00:18:22,769 --> 00:18:24,869 [CHUCKLES] Well, I'm glad you think so. 489 00:18:26,305 --> 00:18:28,172 I will find out. 490 00:18:28,207 --> 00:18:31,141 And if this is a trick to gain time... 491 00:18:31,177 --> 00:18:32,142 when I return to you, 492 00:18:32,178 --> 00:18:35,279 my pleasure will be doubled. 493 00:18:35,314 --> 00:18:36,847 [CHUCKLES] 494 00:18:41,020 --> 00:18:42,954 Jeannie. Jeannie, now come on. 495 00:18:42,989 --> 00:18:44,087 Get me out of here, please. 496 00:18:47,760 --> 00:18:49,560 [BREATHES HEAVILY] 497 00:18:49,595 --> 00:18:51,295 Do your arms trouble thee? 498 00:18:51,330 --> 00:18:52,529 Oh. No. No, sir. 499 00:18:52,565 --> 00:18:53,530 I was just, uh... 500 00:18:53,566 --> 00:18:55,599 I was just stretching. Ah. 501 00:18:55,635 --> 00:18:57,401 I would have a word with thee, my son. 502 00:18:57,436 --> 00:18:59,270 Yeah, and I would have a word with thee, sir. 503 00:18:59,305 --> 00:19:00,871 I think there's something we ought to 504 00:19:00,906 --> 00:19:02,005 get straight right now. 505 00:19:02,040 --> 00:19:03,574 Yes, of course. The dowry. 506 00:19:03,609 --> 00:19:05,743 Uh, the dowry? Well, uh, that's it. 507 00:19:05,778 --> 00:19:07,210 There's just not going to be-- 508 00:19:07,246 --> 00:19:08,579 Yesterday a man was beheaded 509 00:19:08,614 --> 00:19:09,913 because he failed to provide 510 00:19:09,948 --> 00:19:11,315 sufficient dowry. 511 00:19:11,350 --> 00:19:14,652 May Allah have mercy on his miserable soul. 512 00:19:14,687 --> 00:19:15,653 Beheaded? 513 00:19:15,688 --> 00:19:16,787 Tell me, my son, 514 00:19:16,822 --> 00:19:19,256 how many camels dost thou have? 515 00:19:19,292 --> 00:19:20,824 Why-- Why, none. I-- 516 00:19:20,859 --> 00:19:22,593 None? 517 00:19:22,628 --> 00:19:25,596 Well-- Well, I mean, I have none with me. 518 00:19:25,631 --> 00:19:27,364 [CHUCKLES] 519 00:19:27,400 --> 00:19:28,632 My daughter tells me that 520 00:19:28,668 --> 00:19:30,867 thou art a prince among princes. 521 00:19:30,903 --> 00:19:33,370 Well, you know how Jeannie exaggerates. 522 00:19:33,406 --> 00:19:34,838 [BOTH LAUGH] 523 00:19:34,873 --> 00:19:36,307 I would wager that thou hast 524 00:19:36,342 --> 00:19:39,443 a king's ransom in goats and oxen. 525 00:19:39,478 --> 00:19:41,144 Yeah, well, I-I can honestly say 526 00:19:41,180 --> 00:19:42,946 I have as many goats and oxen 527 00:19:42,981 --> 00:19:44,682 as anyone in Cocoa Beach. 528 00:19:45,884 --> 00:19:47,484 I'm pleased to hear that. 529 00:19:48,854 --> 00:19:50,053 Would you excuse me, sir? 530 00:19:50,088 --> 00:19:52,456 I, uh... I want to go and see the bride. 531 00:19:55,227 --> 00:19:56,427 Jeannie? Uh, excuse me. 532 00:19:56,462 --> 00:19:58,228 May I have a word with you, please? 533 00:20:00,265 --> 00:20:01,732 Listen, when I get you home-- 534 00:20:01,767 --> 00:20:02,899 We are home, master. 535 00:20:02,935 --> 00:20:04,435 Unless you would prefer a palace. 536 00:20:04,470 --> 00:20:06,269 Do you know what you're doing to me? 537 00:20:06,305 --> 00:20:08,306 Ali is waiting for me with a hot iron, 538 00:20:08,341 --> 00:20:10,607 your-- Your father is ready to have me beheaded, 539 00:20:10,643 --> 00:20:12,576 and I'm about to miss an important conference 540 00:20:12,611 --> 00:20:13,644 in Cocoa Beach. 541 00:20:13,679 --> 00:20:15,779 That is more important than our wedding? 542 00:20:15,815 --> 00:20:17,448 [EXASPERATED SIGH] I told you, 543 00:20:17,483 --> 00:20:19,116 there isn't going to be any wedding. 544 00:20:29,628 --> 00:20:32,229 So...thou tried to trick me. 545 00:20:32,264 --> 00:20:33,764 Turhan was in his cell. 546 00:20:33,800 --> 00:20:35,900 Well, you can't win 'em all. 547 00:20:36,969 --> 00:20:40,004 Before I make thee sorry thou wert born... 548 00:20:40,039 --> 00:20:41,806 tell me where the girl is. What girl? 549 00:20:41,841 --> 00:20:43,007 The blond. 550 00:20:43,042 --> 00:20:44,608 You were with her in the marketplace. 551 00:20:44,644 --> 00:20:46,610 Somewhere you'll never get your hands on her. 552 00:20:46,646 --> 00:20:48,779 Then thou shalt die in agony. 553 00:20:50,215 --> 00:20:52,349 [LAUGHING] 554 00:20:52,384 --> 00:20:54,418 Hey, come on, cut it out. 555 00:20:54,453 --> 00:20:55,786 Jeannie. 556 00:20:55,821 --> 00:20:57,254 [LAUGHING] 557 00:21:05,932 --> 00:21:08,899 W-what is happening? 558 00:21:08,935 --> 00:21:10,500 What are thou doing to me? 559 00:21:10,536 --> 00:21:12,770 Now you can go and pick on somebody your own size. 560 00:21:13,840 --> 00:21:15,539 Thou were willing to die for me. 561 00:21:15,574 --> 00:21:17,641 Thou art the bravest man I have ever known. 562 00:21:19,145 --> 00:21:21,912 Can we go back to Cocoa Beach now? 563 00:21:23,482 --> 00:21:24,849 Oh. 564 00:21:24,884 --> 00:21:27,484 You may go back to Cocoa Beach. 565 00:21:27,519 --> 00:21:29,386 [♪♪♪] 566 00:21:30,656 --> 00:21:32,522 I-I will never forget thee. 567 00:21:33,592 --> 00:21:35,659 Jeannie... 568 00:21:35,694 --> 00:21:37,461 I wish I could explain how I feel about you. 569 00:21:37,496 --> 00:21:39,463 I think you're a wonderful girl, but it just... 570 00:21:39,498 --> 00:21:41,398 Well, it just wouldn't work out. 571 00:21:42,601 --> 00:21:44,301 [LAUGHS] 572 00:21:44,337 --> 00:21:46,003 [SIGHS] 573 00:21:46,038 --> 00:21:47,471 I'm home. 574 00:21:48,907 --> 00:21:50,141 I'm home. I'm home! 575 00:21:50,176 --> 00:21:51,175 [LAUGHS] 576 00:21:51,210 --> 00:21:53,110 Jeannie-- Hey, Jeannie, thanks. 577 00:21:53,146 --> 00:21:54,645 Jeannie? 578 00:21:54,680 --> 00:21:55,746 Jeannie, where are you? 579 00:21:57,283 --> 00:21:59,216 Jeannie? Are you in here? 580 00:22:03,055 --> 00:22:04,421 Jeannie? 581 00:22:07,260 --> 00:22:09,426 This is goodbye, isn't it? 582 00:22:12,798 --> 00:22:14,665 Isn't it? 583 00:22:17,069 --> 00:22:19,436 Well, Jeannie, wherever you are, 584 00:22:19,472 --> 00:22:21,405 I want to thank you for everything. 585 00:22:22,941 --> 00:22:25,309 You've been the greatest thing that ever happened to me. 586 00:22:26,779 --> 00:22:28,546 And... 587 00:22:28,581 --> 00:22:30,847 if it means anything to you, 588 00:22:30,883 --> 00:22:31,848 I'll never forget you. 589 00:22:31,884 --> 00:22:33,717 That means a lot to me, Tony. 590 00:22:35,221 --> 00:22:36,554 To-- uh, 591 00:22:36,589 --> 00:22:37,688 who does your shirts? 592 00:22:37,723 --> 00:22:39,056 Huh? 593 00:22:39,091 --> 00:22:40,624 Roger, what are you doing here? Huh? 594 00:22:40,660 --> 00:22:42,526 What am I doing here? What are you doing here? 595 00:22:42,562 --> 00:22:44,528 You were supposed to be at the lab two hours ago. 596 00:22:44,564 --> 00:22:46,129 We tried to call you for the last hour. 597 00:22:46,165 --> 00:22:48,165 Oh, gosh, I'm sorry. Come on, let's go. 598 00:22:48,201 --> 00:22:49,667 Where you going? The test is over. 599 00:22:49,702 --> 00:22:52,002 Oh. Well, I'd better phone the old man and apologize. 600 00:22:52,037 --> 00:22:53,270 Tony, are you feeling okay? 601 00:22:53,306 --> 00:22:54,838 Well, I'm fine. I'm just fine, sure. 602 00:22:54,873 --> 00:22:56,407 You know what's the matter with you? 603 00:22:56,442 --> 00:22:57,608 You're in a rut. 604 00:22:57,643 --> 00:22:59,142 You need excitement in your life. 605 00:22:59,178 --> 00:23:00,611 Listen. Do you remember 606 00:23:00,646 --> 00:23:02,680 that Miss Universe that was here last year? 607 00:23:02,715 --> 00:23:05,048 Well, she's back, and she's got a friend. 608 00:23:05,084 --> 00:23:06,083 How about that? 609 00:23:06,118 --> 00:23:07,451 Oh, no, no, no, no. Count me out. 610 00:23:07,487 --> 00:23:08,753 I won't take no for an answer. 611 00:23:08,788 --> 00:23:10,988 This Miss Galaxy is a beauty. 612 00:23:11,023 --> 00:23:12,823 How about 8:00 right here, huh? 613 00:23:12,859 --> 00:23:13,991 And, uh-- [CLEARS THROAT] 614 00:23:14,026 --> 00:23:15,593 --do you have another shirt? Yeah. 615 00:23:15,628 --> 00:23:16,994 Uh...wear it, okay? 616 00:23:17,029 --> 00:23:18,061 Ahem. 617 00:23:20,966 --> 00:23:22,065 [DOOR CLOSES] 618 00:23:22,101 --> 00:23:25,269 JEANNIE: Miss Galaxy is a fat showoff. 619 00:23:25,304 --> 00:23:27,304 They should call her Miss Full Moon. 620 00:23:27,339 --> 00:23:29,206 I thought you'd gone! 621 00:23:29,241 --> 00:23:31,442 [BOTH LAUGHING] 622 00:23:31,477 --> 00:23:33,577 I changed my mind. 623 00:23:33,613 --> 00:23:36,113 Oh, I could never leave you. 624 00:23:36,148 --> 00:23:37,615 Did you really mean it when you said 625 00:23:37,650 --> 00:23:39,950 that I was the greatest thing that ever happened to you? 626 00:23:39,985 --> 00:23:41,351 I refuse to answer on the grounds 627 00:23:41,387 --> 00:23:43,320 I may incriminate myself. 628 00:23:43,355 --> 00:23:45,656 I'm sorry I made you lose face at the wedding. 629 00:23:45,691 --> 00:23:47,157 [GIGGLING] You should see Father. 630 00:23:47,192 --> 00:23:48,459 He's still looking for you. 631 00:23:48,494 --> 00:23:49,493 [BOTH LAUGH] 632 00:23:49,529 --> 00:23:50,594 I'll bet he is. 633 00:23:50,630 --> 00:23:51,695 I tell you what, 634 00:23:51,731 --> 00:23:53,096 we'll send him a herd of camels. 635 00:23:53,132 --> 00:23:54,398 [BOTH LAUGHING] 636 00:24:01,574 --> 00:24:02,239 Jeannie. 637 00:24:02,274 --> 00:24:03,674 Now, come on, I'm leaving now. 638 00:24:03,709 --> 00:24:05,075 W-will you stop sulking? 639 00:24:05,110 --> 00:24:06,844 I'm just gonna go to dinner and then maybe 640 00:24:06,879 --> 00:24:08,144 take in a movie or something. 641 00:24:10,148 --> 00:24:12,515 And besides, I'm doing this for Roger. 642 00:24:12,551 --> 00:24:15,018 You don't think I'm interested in Miss, uh, Galaxy, do you? 643 00:24:16,055 --> 00:24:17,253 Ha! 644 00:24:17,957 --> 00:24:19,289 [DOORBELL RINGS] 645 00:24:19,324 --> 00:24:20,523 TONY: There they are. 646 00:24:20,559 --> 00:24:22,059 Yeah, I'm gonna be home early. 647 00:24:22,094 --> 00:24:23,326 All right? 648 00:24:27,700 --> 00:24:28,699 [DOORBELL RINGS] 649 00:24:29,434 --> 00:24:30,467 You'll like him. 650 00:24:30,502 --> 00:24:32,302 Well, I'm ready. Very nice g-- 651 00:24:32,337 --> 00:24:33,670 [CLEARS THROAT] [BOTH LAUGH] 652 00:24:34,406 --> 00:24:35,538 Ah! Ah! 653 00:24:35,574 --> 00:24:36,607 [LAUGHS] 654 00:24:36,642 --> 00:24:37,975 [BANGING ON DOOR] 655 00:24:39,044 --> 00:24:40,110 Oh. 656 00:24:40,145 --> 00:24:41,545 [♪♪♪] 657 00:24:41,580 --> 00:24:42,713 TONY: Very funny. Very-- 658 00:24:42,748 --> 00:24:43,747 [SARCASTIC LAUGH] 659 00:24:45,884 --> 00:24:48,218 [♪♪♪] 52724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.