All language subtitles for Heroes.S01E05.HDTV.XviD-LOL(Hiros)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,900 --> 00:00:39,400 Don't you have anymore optimistic fish? 2 00:00:39,500 --> 00:00:41,700 They all look so depressed.. 3 00:00:41,800 --> 00:00:44,410 Hercule Poirot! 4 00:00:45,020 --> 00:00:47,810 Don't tell me. It's Olivia. 5 00:00:47,910 --> 00:00:50,220 No, Ariadne Oliver. 6 00:00:50,310 --> 00:00:51,210 Yes. 7 00:00:51,810 --> 00:00:55,610 What are you doing here, beneath the ocean? You've become a mermaid. 8 00:00:56,210 --> 00:00:57,210 Oh, no, no, no, no. 9 00:00:57,420 --> 00:01:00,045 I'm upstairs, autographing my new book. 10 00:01:00,110 --> 00:01:02,410 "Hatchets, Blood, and a Parakeet". 11 00:01:02,510 --> 00:01:03,160 Parakeet? 12 00:01:03,260 --> 00:01:04,820 - Have you read it? - ''Non.'' 13 00:01:04,920 --> 00:01:07,820 Well, then. I'll give you a copy autographed. 14 00:01:07,920 --> 00:01:09,420 Come over here. 15 00:01:12,620 --> 00:01:14,820 You know, I was going to call you. 16 00:01:15,820 --> 00:01:18,865 You see, I'm doing a "Murder Hunt." 17 00:01:18,990 --> 00:01:20,420 A "Murder Hunt"? 18 00:01:20,620 --> 00:01:22,200 Yes, it's like a Treasure Hunt, 19 00:01:22,200 --> 00:01:24,820 only the players look for clues 20 00:01:24,820 --> 00:01:27,130 to a murder that I have devised. 21 00:01:27,220 --> 00:01:31,270 But surely, you, of all people, don't need my help in your fictitious creation. 22 00:01:31,470 --> 00:01:33,675 Oh, no, no, no, I should say not. 23 00:01:33,675 --> 00:01:37,150 I've had plenty of that. That's part of the problem. 24 00:01:37,800 --> 00:01:42,830 More and more, I feel that something is wrong with me. 25 00:01:42,930 --> 00:01:45,430 I can't explain it. It's an intuition. 26 00:01:45,880 --> 00:01:48,830 Could you just give me the tiniest hint of what it's all about? 27 00:01:48,930 --> 00:01:50,780 A very small clue. 28 00:01:50,830 --> 00:01:53,030 Oh, no, no, no, not here. I can't do that. 29 00:01:53,130 --> 00:01:55,810 Not here, in the food hall? 30 00:01:57,300 --> 00:01:59,625 Is there danger involved? 31 00:02:00,130 --> 00:02:03,815 Mr. Poirot, your work is solving murders. 32 00:02:03,820 --> 00:02:06,720 Mine is to create them in fiction. 33 00:02:07,240 --> 00:02:09,990 I have the feeling that mine won't be the only one 34 00:02:09,990 --> 00:02:11,840 at Nasse House this weekend. 35 00:02:11,990 --> 00:02:13,940 Give me the instructions how to get there. 36 00:02:14,040 --> 00:02:16,640 Oh, thank you, I'll write them down for you. 37 00:02:16,740 --> 00:02:20,880 Oh, no need. My mind is very clear. 38 00:02:21,040 --> 00:02:24,810 Well, you can get there by car, but it's shorter and more scenic 39 00:02:24,810 --> 00:02:26,460 if you take the ferry on the river. 40 00:03:25,440 --> 00:03:29,540 Poirot, look at those magnificent, old houses. 41 00:03:29,840 --> 00:03:32,440 Could you just imagine yourself living somewhere like this? 42 00:03:32,920 --> 00:03:35,220 They're not houses as such anymore, sir. 43 00:03:35,450 --> 00:03:36,488 No, their taxes 44 00:03:36,488 --> 00:03:37,940 has taken away from the old families. 45 00:03:37,940 --> 00:03:39,250 One by one. 46 00:03:39,820 --> 00:03:41,650 We stay at Hoodown. 47 00:03:43,250 --> 00:03:46,910 Oh, that's the Nasse House. It's a youth hostel now. 48 00:03:47,450 --> 00:03:49,250 From Germany I am coming. 49 00:03:51,250 --> 00:03:53,450 I'm in England for two week holiday. 50 00:03:54,980 --> 00:03:56,845 Where do you come from, young lady? 51 00:03:58,050 --> 00:04:02,250 She does not much English speak. From Italy, she is ver kommen. 52 00:04:02,650 --> 00:04:06,050 - Ah, La bella Italia. - Si, Italia. 53 00:04:07,050 --> 00:04:08,820 But we both have a little French. 54 00:04:09,460 --> 00:04:11,160 You are the French, no? 55 00:04:11,260 --> 00:04:13,620 I am the Belgian. Yes. 56 00:04:14,480 --> 00:04:16,260 Too bad. 57 00:04:43,460 --> 00:04:45,460 Ah, Mr. Poirot. 58 00:04:45,960 --> 00:04:50,010 Ah, Mrs. Oliver, you know my friend, Hastings? 59 00:04:50,010 --> 00:04:51,460 - Oh, yes, how do you do? - How do you do? 60 00:04:51,660 --> 00:04:53,280 You brought weekend guests? 61 00:04:54,660 --> 00:04:56,200 Whether they were. I mean.. 62 00:04:56,460 --> 00:05:00,120 The man here does not like we make shortcut to hostel, 63 00:05:00,160 --> 00:05:02,600 but it is long walking on the road. 64 00:05:03,168 --> 00:05:05,270 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 65 00:05:05,270 --> 00:05:07,170 Arrivederci. 66 00:05:08,470 --> 00:05:09,470 Ciao. 67 00:05:09,910 --> 00:05:14,470 Mr. Poirot, now that you're here, I am embarrassed. 68 00:05:15,960 --> 00:05:18,820 You see, this was supposed to be my Murder Hunt, 69 00:05:18,920 --> 00:05:21,820 but then, I started getting suggestions for changes. 70 00:05:22,020 --> 00:05:27,520 Oh, little things mostly like moving the scene of the crime or having somebody else play the dead body. 71 00:05:27,660 --> 00:05:30,900 Well, you must know how we, writers, hate suggestions. 72 00:05:31,020 --> 00:05:33,470 Writers with detectives are worse. 73 00:05:34,660 --> 00:05:37,080 I hate sugg... Who made these suggestions? 74 00:05:37,180 --> 00:05:40,860 Oh, Lady Stubbs, but I feel she's been influenced by one of the others. 75 00:05:40,920 --> 00:05:44,160 - Who? - I'm hoping you can tell me. 76 00:05:44,220 --> 00:05:47,680 But first, I must know who everyone is. 77 00:05:47,920 --> 00:05:51,860 Well, the river cottage is Amy Folliat's. 78 00:05:51,910 --> 00:05:56,860 This estate was hers till she lost it to death taxes when her husband died. 79 00:05:56,920 --> 00:06:00,485 The present owner, Sir George, is letting her stay here for life. 80 00:06:01,210 --> 00:06:04,630 Then, of Michael Weyman, architect and critic. 81 00:06:04,630 --> 00:06:07,825 You should hear him go on about that folly. 82 00:06:07,980 --> 00:06:12,440 Sir George put the folly up in a rush the very week he arrived at Nasse House. 83 00:06:12,640 --> 00:06:16,535 Sir George insisted it be perched up on a pile of loose earth. 84 00:06:16,660 --> 00:06:18,480 It doesn't even have a view. 85 00:06:20,480 --> 00:06:22,980 Oh, did I mention there's a fair this weekend? 86 00:06:22,990 --> 00:06:28,220 It was an annual event with the Folliats, but Sir George hated the idea. 87 00:06:28,390 --> 00:06:31,180 Then, he changed his mind about three months ago. 88 00:06:33,220 --> 00:06:36,180 Then, we have Alec and Sally Legge. 89 00:06:36,680 --> 00:06:42,860 I wanted Sally for my dead body, but Lady Stubbs insisted she'd be the fortune-teller instead. 90 00:06:43,200 --> 00:06:45,425 Alec's getting over a nervous breakdown. 91 00:06:45,500 --> 00:06:48,455 And if you ask me, the marriage won't last. 92 00:06:50,900 --> 00:06:55,800 Nasse House, returned to its former glory by Sir George Stubbs. 93 00:06:55,900 --> 00:07:01,120 A very interesting man, Sir George, absolutely devoted to Lady Stubbs. 94 00:07:01,200 --> 00:07:02,600 A self-made millionaire. 95 00:07:02,900 --> 00:07:06,105 Don't ask me how, but rolling in money. 96 00:07:06,990 --> 00:07:10,400 A large chunk of which he spent restoring the place. 97 00:07:10,500 --> 00:07:11,600 I should say. 98 00:07:27,200 --> 00:07:30,680 Sir George is very athletic. 99 00:07:30,900 --> 00:07:32,400 Younger than you'd expect. 100 00:07:32,600 --> 00:07:36,200 His wife is even younger. Hattie, she's American. 101 00:07:36,400 --> 00:07:39,120 Probably married him for his money. 102 00:07:39,400 --> 00:07:44,999 She's very beautiful, but a little dim. You know what I mean. 103 00:07:45,900 --> 00:07:47,000 Right through here. 104 00:07:47,900 --> 00:07:51,000 Sir George. Sir George, your call from Zurich. 105 00:07:54,210 --> 00:07:58,000 Amanda Brewis, devoted secretary. 106 00:07:58,100 --> 00:07:59,100 This lady? 107 00:08:00,020 --> 00:08:01,220 Zurich. 108 00:08:05,210 --> 00:08:06,410 Ah. 109 00:08:12,990 --> 00:08:17,060 Mr. Poirot and... Hastings, isn't it? 110 00:08:17,160 --> 00:08:19,410 - That's right, yes. How do you do? - Pleasure to meet you. 111 00:08:19,430 --> 00:08:22,245 Sir George, it is important. 112 00:08:22,680 --> 00:08:25,960 Where's Hattie? Would you go and get her, Amanda and the others? It's time for tea. 113 00:08:25,960 --> 00:08:27,210 Excuse me, please. 114 00:08:27,410 --> 00:08:28,410 Hello? 115 00:08:30,680 --> 00:08:31,684 Well, what do you think? 116 00:08:31,694 --> 00:08:34,920 Don't you sense something abnormal in the atmosphere? 117 00:08:35,000 --> 00:08:36,820 Abnormal? No. 118 00:08:36,900 --> 00:08:40,960 But then, of course, I haven't had the privilege of meeting with... 119 00:08:47,160 --> 00:08:49,120 Lady Stubbs? 120 00:08:55,100 --> 00:09:01,220 Lady Stubbs, may I present Hercule Poirot and Arthur Hastings. 121 00:09:01,620 --> 00:09:04,220 - Delighted to meet you. - Oh, hi. 122 00:09:04,900 --> 00:09:09,120 It's brand new. George gave it to me. They're emeralds. 123 00:09:09,140 --> 00:09:12,590 If I may say so, they're nothing compared to their wearer. 124 00:09:13,620 --> 00:09:16,480 See? It's winking at me. 125 00:09:19,900 --> 00:09:24,240 - You're trespassing! Go back! - �Hola! �Buenas d�as! - Bonjour! 126 00:09:24,600 --> 00:09:26,430 Damned youth hostel next door. 127 00:09:26,605 --> 00:09:28,405 I'd like to see it shut down. 128 00:09:29,230 --> 00:09:32,480 They use it as a shortcut, go traipsing across to the fair. 129 00:09:32,480 --> 00:09:36,158 No respect for private property. All communists I shouldn't wonder. 130 00:09:36,980 --> 00:09:38,258 Thank you. 131 00:09:40,940 --> 00:09:42,430 Shall I fetch you some tea, madame? 132 00:09:42,905 --> 00:09:45,000 Tea tastes like medicine. 133 00:09:47,890 --> 00:09:51,620 The countryside looks wonderful at this time of year, don't you agree? 134 00:09:51,980 --> 00:09:54,260 During the day, when it's not raining. 135 00:09:55,120 --> 00:09:57,140 But there aren't any nightclubs. 136 00:09:57,240 --> 00:09:59,240 Oh, you like nightclubs? 137 00:09:59,315 --> 00:10:03,190 Oh, yes. Because there's music and you can dance. 138 00:10:03,620 --> 00:10:05,105 Right, Michael? 139 00:10:06,980 --> 00:10:10,860 And I can wear my nicest clothes, and bracelets, and rings. 140 00:10:11,120 --> 00:10:14,120 And all the other women have nice jewelry and clothes as well, 141 00:10:14,440 --> 00:10:16,440 but not as nice as mine. 142 00:10:16,540 --> 00:10:17,640 And that's important? 143 00:10:18,140 --> 00:10:25,840 Oh, sure, or else you're plain and nobody like poor Amanda. 144 00:10:33,120 --> 00:10:34,840 I'm going upstairs now. 145 00:10:34,915 --> 00:10:37,195 You've been in bed all day. You're not feeling well? 146 00:10:37,295 --> 00:10:38,495 No, I have a headache. 147 00:10:41,150 --> 00:10:42,650 I'll attend to her. 148 00:10:43,150 --> 00:10:44,860 I'll be better tomorrow. 149 00:11:05,050 --> 00:11:06,850 She's very beautiful. 150 00:11:06,950 --> 00:11:09,420 Yes, she is extremely... 151 00:11:10,840 --> 00:11:14,220 But only in a decorative sort of way. Not functional. 152 00:11:15,880 --> 00:11:21,425 - How? - A building needs a good foundation, not just an ornamental facade. 153 00:11:21,450 --> 00:11:27,200 Okay, everybody, pay attention, I'm going to explain my Murder Hunt. 154 00:11:28,050 --> 00:11:32,260 This is a map of the grounds and our cast of characters. 155 00:11:32,360 --> 00:11:35,465 The first is our nuclear scientist. 156 00:11:37,120 --> 00:11:41,000 Possibly, in the employ of spies. 157 00:11:41,460 --> 00:11:45,000 His first wife is dead, or may not be. 158 00:11:45,960 --> 00:11:51,980 His second wife has just left him, and is hiding next door in the youth hostel. She's Yugoslavian. 159 00:11:52,100 --> 00:11:56,640 Now, you'll find your first clue in the picture at the bottom of the page. 160 00:11:56,820 --> 00:11:59,210 I think it's obviously a net of some sort. 161 00:11:59,310 --> 00:12:00,260 Tennis net or...? 162 00:12:01,120 --> 00:12:02,860 - Very good. - Tennis net? 163 00:12:02,900 --> 00:12:05,420 Yes, leave it to the professionals. 164 00:12:05,440 --> 00:12:09,220 Now, remember. All clues lead to the boathouse, 165 00:12:09,220 --> 00:12:14,000 where the Yugoslavian wife has been strangled with a clothesline. 166 00:12:15,640 --> 00:12:17,200 Any questions so far? 167 00:12:18,070 --> 00:12:21,425 I think I must go and see if Hattie needs anything. 168 00:12:22,200 --> 00:12:28,860 And I'm sure Mr. Poirot and Captain Hastings would like to be shown their rooms so they can freshen up before dinner. 169 00:12:28,900 --> 00:12:33,000 - How well you understand. Take this. - Yes, thank you very much indeed. Oh, right, old boy. 170 00:12:45,860 --> 00:12:48,860 - It's... - And Captain Hastings is next door. 171 00:12:48,900 --> 00:12:49,425 Really? 172 00:12:49,500 --> 00:12:51,220 - Hello. - All�. 173 00:12:51,860 --> 00:12:53,890 I hope everything will be satisfactory. 174 00:12:53,900 --> 00:13:00,480 To whom do we owe these considerations? Is it you, Miss Brewis or is it our charming hostess? 175 00:13:00,620 --> 00:13:03,900 Lady Stubbs this time has fully taken up in being charming. 176 00:13:04,200 --> 00:13:06,640 Well, she's a very decorative person. 177 00:13:07,220 --> 00:13:08,680 As you say. 178 00:13:08,900 --> 00:13:13,225 Perhaps her intellectual attainments are not of the same... 179 00:13:13,860 --> 00:13:15,620 I should not have said that. 180 00:13:16,220 --> 00:13:21,690 Lady Stubbs, besides being, as you say, decorative is also extremely shrewd. 181 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 Oh, yours, I believe? 182 00:13:25,990 --> 00:13:26,890 Oh, yes. 183 00:13:28,620 --> 00:13:29,620 Thank you. 184 00:13:33,260 --> 00:13:36,400 Poirot, come look at this. 185 00:13:45,120 --> 00:13:46,620 She's taking her shoes off. 186 00:14:01,980 --> 00:14:03,210 That's Weyman. 187 00:14:03,400 --> 00:14:06,690 I know who it is. It's Weyman. 188 00:14:08,010 --> 00:14:09,640 Don't lose them from sight. 189 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 I'm sorry. 190 00:14:47,100 --> 00:14:49,100 Where? Where? 191 00:14:52,000 --> 00:14:55,980 The early evening air, it's so very good for the lungs. 192 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 46, 47,... 193 00:15:00,000 --> 00:15:02,120 Are you all right, Mr. Poirot? 194 00:15:02,860 --> 00:15:05,200 Let me walk you to your home. 195 00:15:05,860 --> 00:15:07,000 Thank you. 196 00:15:08,600 --> 00:15:12,200 It was I who introduced Hattie to Sir George. 197 00:15:13,900 --> 00:15:18,820 Yes,... I deliberately influenced her. 198 00:15:20,200 --> 00:15:24,000 Well, that was a very farsighted move on your part. 199 00:15:25,420 --> 00:15:26,260 Why do you say that? 200 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 Well, after all, you've got a haven of your own out of it. 201 00:15:34,000 --> 00:15:36,210 Do you know those lines of Spenser? 202 00:15:36,310 --> 00:15:49,400 "Sleep after toil, port after stormy seas, Ease after war, death after life, does greatly please." 203 00:15:52,220 --> 00:15:55,000 It's a very wicked world, Mr. Poirot. 204 00:15:55,100 --> 00:15:58,200 And there are very wicked people in it. 205 00:15:58,980 --> 00:16:01,200 You probably know that as well as I do. 206 00:16:01,480 --> 00:16:05,620 I don't say so before the younger people, it might discourage them. 207 00:16:05,900 --> 00:16:11,120 But the world is very wicked. 208 00:16:28,680 --> 00:16:29,620 Ferry, sir? 209 00:16:30,200 --> 00:16:32,860 You mustn't do that. That's extremely dangerous. I will... 210 00:16:32,870 --> 00:16:35,370 - Ferry, sir? - Ferry? No, thank you. 211 00:16:35,470 --> 00:16:39,220 I'm going for a walk from Nasse House. 212 00:16:39,980 --> 00:16:44,420 Ah, she's back like she was in the old days. 213 00:16:44,980 --> 00:16:54,450 Last why a Folliat let her run to sea, did you? Only interested in the horses and the bottle, he was. 214 00:16:54,900 --> 00:16:57,420 Lost a pretty packet at both, he did. 215 00:16:58,100 --> 00:17:01,480 Me? I concentrate me vices. 216 00:17:04,120 --> 00:17:07,130 No, no, no, look here, please, no. I don't. 217 00:17:07,660 --> 00:17:09,000 Frenchie, are you? 218 00:17:09,010 --> 00:17:10,230 I'm Belgie. 219 00:17:11,860 --> 00:17:15,400 - Sure, you won't have a brandy then? - Thank you very much. You're very kind. 220 00:17:16,900 --> 00:17:20,460 Rare and cunning, the Folliats are. 221 00:17:24,120 --> 00:17:25,280 Why do you say that? 222 00:17:26,900 --> 00:17:30,625 There'll always be a Folliat at Nasse House. 223 00:17:31,890 --> 00:17:35.000 Oh, that's not true. You've now got Sir George Stubbs. 224 00:17:35,100 --> 00:17:37,040 Tom in the night, he did. 225 00:17:37,900 --> 00:17:40,040 Him and his ladyship. 226 00:17:41,220 --> 00:17:44,040 Worst gale as ever I remember. 227 00:17:44,900 --> 00:17:47,870 Trees down right and left. 228 00:17:49,100 --> 00:17:52,000 Even the big oak where he put the folly. 229 00:17:52,900 --> 00:17:57,000 Gone. All gone. 230 00:18:02,140 --> 00:18:04,000 Tell me more about the Folliats. 231 00:18:08,040 --> 00:18:18,420 Always a Folliat at Nasse, lass. Always a Folliat at Nasse, lass. 232 00:18:19,000 --> 00:18:24,480 Always a Folliat, Folli, Folli, Folli... 233 00:18:24,500 --> 00:18:28,800 Always a Folliat at Nasse, Nasse, Nasse. 234 00:18:29,150 --> 00:18:38,265 Always a Folliat at Nasse. Always a Folliat at Nasse, lass. 235 00:18:39,050 --> 00:18:45,280 Always a Folliat at Nasse, lass. 236 00:19:10,250 --> 00:19:12,200 - Morning. - Good morning. 237 00:19:12,300 --> 00:19:16,000 You're up bright and early. I expect you've come to see Marilyn Gale. 238 00:19:16,150 --> 00:19:18,450 - Who? - Good morning. - Morning. 239 00:19:18,650 --> 00:19:22,140 Marilyn Gale, the film star who's coming to open the fair personally. 240 00:19:23,900 --> 00:19:26,000 - Hi. - Hello. 241 00:19:27,900 --> 00:19:29,000 Good morning. 242 00:19:29,160 --> 00:19:32,000 - Sir George. - Good morning. 243 00:19:32,160 --> 00:19:35,000 - Good morning. - Morning, honey. - Good day. 244 00:19:37,400 --> 00:19:42,060 - Hi, everybody. Good morning. - Hello, darling. 245 00:19:43,160 --> 00:19:47,000 Sir George, I can't seem to find today's mail. 246 00:19:47,220 --> 00:19:50,400 Lady Stubbs, you know the mail is my responsibility. 247 00:19:50,600 --> 00:19:53,110 Oh, well, I just wanted to look at my vogue. Here. 248 00:19:53,210 --> 00:19:56,100 Well, let me see if I have anything else. 249 00:20:08,160 --> 00:20:09,260 Thank you. 250 00:20:22,900 --> 00:20:24,000 What is it, darling? 251 00:20:24,890 --> 00:20:28,100 Eddie South is coming today. 252 00:20:28,660 --> 00:20:29,200 Who? 253 00:20:30,000 --> 00:20:34,060 Eddie South, a boy from my hometown. 254 00:20:35,100 --> 00:20:36,260 He was... 255 00:20:37,900 --> 00:20:39,000 He was what? 256 00:20:40,160 --> 00:20:42,625 Nothing. Nothing. It was long time ago. 257 00:20:45,160 --> 00:20:46,260 I have a headache. 258 00:20:47,900 --> 00:20:49,400 I'm going to lie down. 259 00:20:50,900 --> 00:20:55,000 - But... - No, Lady Stubbs has left her reading matter. I'm already up. 260 00:20:56,900 --> 00:20:58,390 Oh, my lady. 261 00:20:59,200 --> 00:21:01,660 - You have forgotten this. - Oh, thanks. 262 00:21:01,800 --> 00:21:08,260 Excuse me, but your news from an old friend seems to distress you somewhat. 263 00:21:08,400 --> 00:21:11,260 Eddie's no friend. I don't want to see him. 264 00:21:11,600 --> 00:21:14,420 I don't like him. He's bad. 265 00:21:14,900 --> 00:21:18,180 - He does very bad things. - Well,... 266 00:21:18,200 --> 00:21:22,465 Hattie, my poor darling. Let me come and tuck you up. 267 00:21:22,475 --> 00:21:25,225 He does very bad things, George. 268 00:21:26,900 --> 00:21:28,890 Headache, my foot. 269 00:21:29,280 --> 00:21:32,680 - Mr. Poirot, you forget your book. - My book. 270 00:21:33,215 --> 00:21:37,180 Now, do you see what I mean? Things just aren't normal around here. 271 00:21:37,200 --> 00:21:39,800 Oh, they seem normal enough to me. 272 00:21:39,900 --> 00:21:40,860 Oh, you must be kidding. 273 00:21:40,900 --> 00:21:45,180 Doesn't your intuition tell you that there's something strange going on? 274 00:21:45,200 --> 00:21:50,160 My intuition tells me that... I've not yet finished breakfast. 275 00:22:00,400 --> 00:22:03,400 Well, this is my big day. 276 00:22:04,900 --> 00:22:06,000 Hello. 277 00:22:06,900 --> 00:22:11,220 Well, I'm sorry, but this is not a shortcut. This is private property. You're trespassing. 278 00:22:11,860 --> 00:22:12,800 Please? 279 00:22:12,900 --> 00:22:17,000 You're trespassing. You can't come through here. This is private. 280 00:22:17,200 --> 00:22:20,100 But we come for carnival. 281 00:22:20,680 --> 00:22:25,000 Bloody hell! It's not open yet and you need a ticket from the gate. 282 00:22:25,400 --> 00:22:26,040 Gate? 283 00:22:26,140 --> 00:22:32,000 Yes, gate. You know, bars locked. Road, comprendo, road? 284 00:22:32,900 --> 00:22:34,400 What's that, Hattie? 285 00:22:35,900 --> 00:22:41,050 Oh, all right. Never mind. Be my guests. All right, Hattie, darling. I'm coming. 286 00:22:45,100 --> 00:22:47,400 Marlene, there you are, darling! 287 00:22:47,500 --> 00:22:49,200 That's my new dead body. 288 00:22:49,900 --> 00:22:54,880 Nobody's going to believe that she's the Yugoslavian second wife of the nuclear scientist. 289 00:22:54,900 --> 00:22:56,820 You look adorable, darling. 290 00:22:57,200 --> 00:22:59,860 This is Marlene, our murder victim. 291 00:22:59,900 --> 00:23:02,200 - Mr. Poirot and Captain Hastings. - How do you do? 292 00:23:02,300 --> 00:23:04,600 I'm not gonna have any blood on me. 293 00:23:04,700 --> 00:23:06,860 Oh, dear. What a frightful shame. 294 00:23:06,900 --> 00:23:11,200 A murder ought to have blood and there should be a sex maniac. 295 00:23:11,600 --> 00:23:13,400 Was even one around here once. 296 00:23:14,200 --> 00:23:17,400 My granddad saw a dead woman down by the woods. 297 00:23:18,800 --> 00:23:22,220 At least, that's what he says, but granddad's daft. 298 00:23:22,300 --> 00:23:28,000 Oh, yes. Well, let's go down to the boathouse and get you settled in for the murder. 299 00:23:28,100 --> 00:23:29,480 Excuse us, please. 300 00:23:44,200 --> 00:23:50,000 I just wanted to say what a pleasure it is for me to welcome you and to welcome 301 00:23:50,010 --> 00:23:59,100 the return of this marvelous fair in the lovely grounds of Sir George and Lady Stubbs' darling house. 302 00:23:59,900 --> 00:24:09,600 And now, if we're ready, I hereby declare this fair opened. 303 00:24:32,640 --> 00:24:34,000 Dorothy, it's been ages. 304 00:24:34,100 --> 00:24:36,200 We had to come to see Nasse back in its glory. 305 00:24:36,300 --> 00:24:40,200 I came to see that Marilyn Gale. Is that her in the big hat? 306 00:24:40,300 --> 00:24:46,400 No, that's Lady Stubbs. Tell me, Amy, is she always quite so overdone? 307 00:24:46,680 --> 00:24:50,100 She's a perfectly, charming young woman. You'll meet her later. 308 00:24:50,200 --> 00:24:51,660 I'm sure you'll like her. 309 00:24:59,100 --> 00:25:04,000 You don't happen to have the time, do you? I'm dying for my tea and I'm due a half-hour break at four. 310 00:25:04,840 --> 00:25:06,600 It's ten minutes to four. 311 00:25:07,000 --> 00:25:09,900 Just long enough to tell my fortune. 312 00:25:10,980 --> 00:25:13,220 Very well. Give me your palm. 313 00:25:13,980 --> 00:25:16,400 This one? All right. 314 00:25:20,900 --> 00:25:23,000 Don't do that. 315 00:25:29,200 --> 00:25:32,020 You will come into a great deal of money. 316 00:25:33,100 --> 00:25:37,040 Take a sea voyage and get everything you want for Christmas. 317 00:25:37,400 --> 00:25:42,200 Oh, incidentally, it is nine minutes before four. 318 00:25:42,400 --> 00:25:43,140 Bye. 319 00:25:55,120 --> 00:25:57,040 You have broken my rhythm. 320 00:25:57,800 --> 00:26:02,000 It is unforgivable to break someone's rhythm. Do forgive me, please? 321 00:26:07,800 --> 00:26:08,600 Bad luck. 322 00:26:08,980 --> 00:26:13,000 - Could I have three, please? Hold this and pay him. - Here you are, sir. 323 00:26:24,980 --> 00:26:28,640 I did not yet have time to acquire my rhythm, you understand, sir? 324 00:26:28,660 --> 00:26:31,100 - Please, I want this one. - Here you are, sir. One dolly. 325 00:26:31,120 --> 00:26:32,200 Thank you very much. 326 00:26:33,220 --> 00:26:34,100 It is yours. 327 00:26:34,200 --> 00:26:36,900 I did not win. I do not deserve. 328 00:26:58,890 --> 00:27:04,490 Ladies and gentlemen, Ariadne Oliver's Murder Hunt is about to begin. 329 00:27:05,800 --> 00:27:11,800 The maps giving the first clue to the Murder Hunt are available at the South gate. 330 00:27:12,900 --> 00:27:16,960 Ariadne Oliver's Murder Hunt is about to begin. 331 00:27:24,900 --> 00:27:29,560 - Make way for the big people. - Good morning. 332 00:27:30,120 --> 00:27:34,000 Excuse me. I thought that this was the home of a guy named Stubbs? 333 00:27:34,100 --> 00:27:35,000 It is. 334 00:27:35,100 --> 00:27:36,000 My name is Eddie South. 335 00:27:37,600 --> 00:27:41,160 I wrote to Mrs. Stubbs that I'd be arriving, but I don't know that she... 336 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 Yes, they talked about you at breakfast. 337 00:27:44,100 --> 00:27:47,200 - Then she did get my letter. That's funny. She never wrote me back. - Yes. 338 00:27:48,890 --> 00:27:53,220 Oh, Mademoiselle? Could you tell us where Lady Stubbs is for this gentleman? 339 00:27:53,260 --> 00:27:55,000 No, I've been looking all over the place for her. 340 00:27:55,010 --> 00:27:58,000 She's late for judging the children's fancy dress. 341 00:27:58,800 --> 00:28:02,000 Well, then, I suggest we do the next besting and find Sir George for you. 342 00:28:02,010 --> 00:28:03,000 Come along, sir. 343 00:28:03,200 --> 00:28:13,000 Sir George? Sir George, may I present Eddie South, the friend of Lady Stubbs. 344 00:28:13,010 --> 00:28:15,900 - How do you do? - That's quite a place you have here. 345 00:28:16,000 --> 00:28:17,680 I'd be happy to show you around. 346 00:28:17,900 --> 00:28:20,400 Well, that sounds great, but I'd really like to see Hattie. 347 00:28:20,440 --> 00:28:24,860 Oh, she's probably around somewhere. Probably off on the Murder Hunt with that ghastly woman. 348 00:28:25,280 --> 00:28:27,680 Do be a good chap, Poirot, and see if you can scare her up. 349 00:28:28,900 --> 00:28:32,420 The first clue, if I remember rightly, is a tennis net. 350 00:28:38,620 --> 00:28:40,900 - I can't see anything here, Poirot. - I have something here. 351 00:28:41,880 --> 00:28:45,680 Tennis net over this water... Is there a waterfall near here? 352 00:28:45,700 --> 00:28:49,900 Yes, hang on, old man. Yes, yes, it says cascade. 353 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Cascade? 354 00:29:00,200 --> 00:29:05,280 Mrs. Oliver! You're enjoying your cascade. 355 00:29:05,300 --> 00:29:08,900 Well, I was hoping you were somebody who was playing my game. 356 00:29:09,000 --> 00:29:11,200 I'm afraid I made the clues too hard. 357 00:29:11,210 --> 00:29:14,000 Not all. No, Mrs. Oliver. 358 00:29:15,200 --> 00:29:17,280 That's Orpheus, Greek god of music. 359 00:29:18,200 --> 00:29:20,600 What is the name of that building? 360 00:29:23,980 --> 00:29:25,180 The Music Temple. 361 00:29:25,980 --> 00:29:31,000 Greek god. See? It's got columns, classical. The next clue must be... 362 00:29:31,100 --> 00:29:35,000 Right! Oh, you're amazing! I don't know how you do it. 363 00:29:35,900 --> 00:29:37,100 Little gray cells. 364 00:29:38,600 --> 00:29:42,600 Now, you must row out there and see if you can find the next clue. 365 00:29:42,640 --> 00:29:43,800 - Over the water? - Yes. 366 00:29:43,900 --> 00:29:46,540 - Oh, no, no, no, no, no. - Oh, yeah. 367 00:29:46,620 --> 00:29:48,600 In any case, we must find Lady Stubbs. 368 00:29:48,620 --> 00:29:50,000 Oh, and you can do that later. 369 00:29:50,100 --> 00:29:54,000 Go on, get in your boat and I'll wait for you down at the boathouse. 370 00:29:54,100 --> 00:29:58,600 But don't tell us where you're going to wait for us, madame! Spoils all the fun. 371 00:29:58,900 --> 00:30:01,200 Help the others if you wish, but not us. 372 00:30:01,300 --> 00:30:05,000 - Oh, right. - Get in first. Tell me if it's dangerous. - Righto. 373 00:30:06,000 --> 00:30:10,010 You are going away, you are going away. Come back. This... 374 00:30:10,400 --> 00:30:12,000 Grab the oar, hang onto you, old man? 375 00:30:13,200 --> 00:30:16,400 - Here you are. - Give me your hand. Both of them. 376 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Wait for... 377 00:30:20,200 --> 00:30:25,100 - I'll give you a push. There you go. There you are. - Okay. All right, all right. 378 00:30:25,200 --> 00:30:28,200 Now, remember, I'll see you at the boathouse. 379 00:30:41,600 --> 00:30:42,400 Don't panic. 380 00:30:44,000 --> 00:30:46,100 Hang on. Would you hang onto that? 381 00:30:47,000 --> 00:30:50,020 - There. Over there. - Stand aside, old man. 382 00:30:51,400 --> 00:30:53,000 - Follow me. - Righto. 383 00:30:57,100 --> 00:31:02,600 - That's a treble clef if I'm not mistaken. - Yes, some key of... F. 384 00:31:02,700 --> 00:31:05,000 - Key of F. - Yes. 385 00:31:05,100 --> 00:31:08,000 Key of F, key of F. And why the holly? 386 00:31:08,100 --> 00:31:09,400 - Oh, yes, holly. - Holly. 387 00:31:09,500 --> 00:31:13,600 - Key of F, holly, a folly, a folly... - Yes, yeah. A folly. 388 00:31:13,700 --> 00:31:14,760 - Folly! Folly! - Folly! Folly! 389 00:31:14,860 --> 00:31:15,600 Hold on, hold on, old man! 390 00:31:15,700 --> 00:31:20,600 - The key to the boathouse is in the folly! - Yes. The folly! The folly, that's it! 391 00:31:24,980 --> 00:31:29,000 Mr. Poirot! Mr. Poirot! Captain Hastings! 392 00:31:29,100 --> 00:31:31,010 Come quickly to the boathouse! 393 00:31:31,400 --> 00:31:36,000 Oh, please, quickly, come to the the boathouse, please, come quickly! 394 00:32:00,980 --> 00:32:03,000 It's just like my murder. 395 00:32:03,980 --> 00:32:07,000 Yes, it is, Mrs. Oliver. Exactly like your murder. 396 00:32:08,000 --> 00:32:12,100 Except this young lady... is dead. 397 00:33:18,900 --> 00:33:22,000 It was my murder! My murder! And I did it! 398 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 I did it, I did it! It was my murder! 399 00:33:28,900 --> 00:33:31,240 I did it, I did it! It was my murder! 400 00:33:31,260 --> 00:33:35,140 Mrs. Oliver, be a man. You must not blame yourself. 401 00:33:35,160 --> 00:33:42,100 Oh, but I do, I do. Didn't I tell you my murder might not be the only one that was committed here this weekend? 402 00:33:43,400 --> 00:33:45,100 The inspector. 403 00:33:46,800 --> 00:33:49,200 It was my murder, I did it. 404 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Who are you? 405 00:33:51,100 --> 00:33:54,000 - My name is Hercule Poirot and this is... - Of course you are! 406 00:33:54,100 --> 00:33:59,100 - I was present when you solved the ABC murders. Extraordinary performance. - Yes. 407 00:33:59,220 --> 00:34:02,400 - Well, I filled out of it since then. - Oh, who has not filled out? 408 00:34:02,500 --> 00:34:04,240 - Actually, I haven't... - No, no, you have not filled out. 409 00:34:04,340 --> 00:34:06,000 You probably don't remember me. 410 00:34:06,900 --> 00:34:10,000 Oh, wait. Now, I do. ABC murders? 411 00:34:10,400 --> 00:34:12,860 You're a detective sergeant at the time. 412 00:34:12,900 --> 00:34:17,000 Now, you must be... you must be a detective inspector or something. 413 00:34:18,100 --> 00:34:21,400 Your name began with an H... 414 00:34:23,900 --> 00:34:26,000 Bland? That's who you are. 415 00:34:26,100 --> 00:34:27,860 But that was 15 years ago. 416 00:34:27,900 --> 00:34:30,000 You remember me. Why should I not remember you? 417 00:34:31,200 --> 00:34:32,400 And this is... 418 00:34:34,400 --> 00:34:36,860 - Hastings, old man. - Hastings. It is Hastings. 419 00:34:36,900 --> 00:34:37,800 How do you do? 420 00:34:37,900 --> 00:34:40,000 And that is Mrs. Oliver. 421 00:34:40,100 --> 00:34:44,600 Oliver? Ariadne Oliver, the American detective writer? 422 00:34:44,700 --> 00:34:45,860 Why, yes. 423 00:34:45,900 --> 00:34:50,100 I've just read your latest book: "Hatchets, Blood, And A Parakeet". 424 00:34:50,800 --> 00:34:51,800 Bright as always. 425 00:34:51,900 --> 00:34:54,600 Oh, thank you! Oh, but this isn't fiction. 426 00:34:54,900 --> 00:35:01,890 Why did I ever allow that poor child to play the Yugoslavian second wife of a nuclear scientist. 427 00:35:02,000 --> 00:35:05,860 The dead girl was the wife of a Yugoslavian scientist? 428 00:35:05,900 --> 00:35:10,400 No, no, no. She was the Yugoslavian wife of a nuclear scientist. 429 00:35:12,200 --> 00:35:14,600 Perhaps I may be allowed to elucidate. 430 00:35:14,900 --> 00:35:21,800 Mrs. Oliver, here, invented a "Murder Hunt", a game in which clues were left here and there. 431 00:35:21,900 --> 00:35:25,200 We had to find them and whoever won, would win the prize. 432 00:35:25,800 --> 00:35:31,000 But unfortunately, life itself has begun mysteriously to intrude upon this game. 433 00:35:31,100 --> 00:35:33,000 Could you be more specific? 434 00:35:33,100 --> 00:35:37,800 Well, it could've been somebody who likes killing little girls, 435 00:35:37,900 --> 00:35:43,000 or she might have recognized somebody who was trying to conceal his identity. 436 00:35:43,100 --> 00:35:45,000 Blackmail is always a possibility. 437 00:35:45,100 --> 00:35:51,000 Or what if she saw somebody on that yacht out there, throw a body into the river... 438 00:35:51,100 --> 00:35:53,400 - Or... - Thank you, Mrs. Oliver. 439 00:35:55,200 --> 00:35:58,400 Does Sir George know what's happened? 440 00:35:58,600 --> 00:36:03,000 Certainly not. Sir George always does his laps at this time of day. 441 00:36:03,200 --> 00:36:04,280 His what? 442 00:36:04,400 --> 00:36:09,800 Laps, swimming. Sir George always does 50 laps before tea. 443 00:36:09,900 --> 00:36:12,200 I should like to talk to him straight away. 444 00:36:14,600 --> 00:36:18,600 Inspector, can Hastings and I accompany you? Unofficially, of course. 445 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 By all means, I'd be honored. 446 00:36:21,200 --> 00:36:23,000 May I come too, please? 447 00:36:24,000 --> 00:36:25,900 There may be a book in it. 448 00:36:38,000 --> 00:36:43,900 Sir George, I regret to inform you that a murder has been committed on your property. 449 00:36:44,100 --> 00:36:46,800 Really, Mrs. Oliver. Isn't this carrying things too far? 450 00:36:46,900 --> 00:36:50,000 Low-comedy police. I mean, the chap looks like something out of the burlesque. 451 00:36:50,100 --> 00:36:52,400 Detective Inspector Bland, sir. 452 00:36:55,600 --> 00:36:56,200 Sorry. 453 00:36:56,300 --> 00:36:59,400 It's Marlene, down at the boathouse. She's been murdered. 454 00:36:59,600 --> 00:37:02,200 - Yes, I know. - I mean really murdered. 455 00:37:03,800 --> 00:37:06,800 - Where's Hattie? Does she know? - Lady Stubbs cannot be located. 456 00:37:06,900 --> 00:37:09,200 Damn it all! This news will frighten her. 457 00:37:09,300 --> 00:37:12,800 Amanda, give these gentlemen all the help that they require. 458 00:37:13,600 --> 00:37:18,380 What a terrible tragedy. And find Hattie. 459 00:37:23,100 --> 00:37:28,100 Well, simple and straightforward as it can be: the girl was garotted with a clothesline. 460 00:37:28,300 --> 00:37:31,800 No struggle. I'd say the poor kid didn't know know what was happening to the chap. 461 00:37:32,200 --> 00:37:34,000 Signs of sexual assault? 462 00:37:34,100 --> 00:37:34,900 None. 463 00:37:36,600 --> 00:37:39,200 Inspector, may I make a contribution? 464 00:37:39,400 --> 00:37:45,960 Oblique widely insignificant, but there is here a tray with a plate and a glass on it. 465 00:37:45,980 --> 00:37:47,300 Well, I brought that. 466 00:37:49,600 --> 00:37:54,800 Lady Stubbs thought it'd be nice to take the poor girl some refreshment. So, I did. 467 00:37:54,900 --> 00:37:58,000 - At what time? - At about four o'clock. 468 00:37:58,100 --> 00:38:01,000 - Estimated time of death? - Between 4:00 and 4:30. 469 00:38:03,600 --> 00:38:09,800 Miss Brewis, on your way down here or on your way back, did you encounter anyone? 470 00:38:09,900 --> 00:38:11,000 No one. 471 00:38:11,900 --> 00:38:16,100 You know what this is, don't you? A copycat killing. 472 00:38:17,000 --> 00:38:21,100 Somebody's studied my murder and decided to commit one of their own. 473 00:38:21,200 --> 00:38:24,000 - Quite possibly, Mrs. Oliver... - I know where Lady Stubbs is. 474 00:38:24,100 --> 00:38:25,020 Oh? 475 00:38:25,120 --> 00:38:26,900 - Hiding. - Hiding where? 476 00:38:27,200 --> 00:38:32,000 I don't know where. But somewhere, she's hiding from that... 477 00:38:32,860 --> 00:38:35,800 Hattie received a letter from him this morning at breakfast. 478 00:38:35,900 --> 00:38:37,800 Oh, Eddie South. 479 00:38:37,900 --> 00:38:39,800 Yes, Eddie South. 480 00:38:39,900 --> 00:38:42,000 That is his yacht over there, inspector. 481 00:38:42,600 --> 00:38:46,000 She received a letter announcing his arrival today. 482 00:38:46,100 --> 00:38:49,000 And it seemed to distress her somewhat. 483 00:38:49,900 --> 00:38:53,800 Officer, a launch. I want a word with Mr. South. 484 00:39:14,600 --> 00:39:16,400 May we come aboard? Police business. 485 00:39:36,000 --> 00:39:42,100 Mr. South, a girl has been found murdered in the boathouse over there! 486 00:39:42,900 --> 00:39:44,030 What?! You're kidding! 487 00:39:44,130 --> 00:39:46,020 Around the time that you arrived! 488 00:39:47,900 --> 00:39:49,600 Can you turn that off, please?! 489 00:39:49,900 --> 00:39:51,000 Yeah. 490 00:39:52,000 --> 00:39:59,600 I don't suppose you heard or noticed any... specific activities in the boathouse as you came ashore? 491 00:40:00,600 --> 00:40:03,800 No,... look, I just pulled in, you know. 492 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 These two guys right here introduced me to Lord George. 493 00:40:06,100 --> 00:40:08,040 Sir George. 494 00:40:08,140 --> 00:40:09,400 Yeah, whatever. 495 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 You've met Lady Stubbs yet? 496 00:40:10,900 --> 00:40:16,890 Hattie? No. I mean, I hung around with Lord... her husband for a while, 497 00:40:16,900 --> 00:40:21,640 but he didn't seem to like me too much, so I came on back here to the boat. 498 00:40:22,000 --> 00:40:24,200 He said he was gonna call me when she turned up. 499 00:40:25,100 --> 00:40:26,150 Where is she? 500 00:40:26,250 --> 00:40:28,480 - Missing. - Missing? 501 00:40:30,900 --> 00:40:32,150 What do you mean missing? 502 00:40:32,250 --> 00:40:37,400 Like, like vanished or maybe like, she just zipped into town for a six-pack? 503 00:40:37,600 --> 00:40:42,400 Mr. South, when we say that someone is missing, it means that we don't know. 504 00:40:43,900 --> 00:40:46,100 - Now, Mr. South... - Eddie's fine. 505 00:40:46,900 --> 00:40:51,000 Mr. South, when did you first meet Hattie...? 506 00:40:51,400 --> 00:40:53,220 - Frimple. - Frimple? 507 00:40:53,900 --> 00:40:55,000 Hattie Frimple. 508 00:40:55,600 --> 00:40:58,900 Well,... she was the beautiful, rich girl back in my hometown 509 00:40:58,910 --> 00:41:01,600 when I was this poor, fat kid, you know. 510 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 And I worked in a record store where all the kids hung out. 511 00:41:05,000 --> 00:41:10,260 She'd come in the store and we'd, we'd talk about music and how much I wanted to make it in this business. 512 00:41:11,060 --> 00:41:17,000 I remember she used to say to me: "Just, just do it, Eddie. I believe in you." 513 00:41:18,600 --> 00:41:20,000 So, one day, I did. 514 00:41:20,900 --> 00:41:23,600 I now manage some of the biggest rock acts in this business. 515 00:41:24,400 --> 00:41:26,800 You see, she knew that I had the right stuff up here. 516 00:41:26,900 --> 00:41:29,000 Little gray cells. 517 00:41:29,600 --> 00:41:30,960 Continue, please. 518 00:41:31,100 --> 00:41:39,000 Well, after that, she graduated and came to England and her parents died and after that, I lost track. 519 00:41:39,400 --> 00:41:41,000 Until about three months ago. 520 00:41:41,200 --> 00:41:46,800 I came over here to pick up this little life's ambition and there was her name, boom, right there in the papers. 521 00:41:46,900 --> 00:41:50,000 Some kind of a society thing, I guess. So, I dropped her a note. 522 00:41:50,900 --> 00:41:53,000 You dropped her a note three months ago? 523 00:41:53,800 --> 00:41:54,900 Yeah, give or take. 524 00:41:54,920 --> 00:41:59,600 - Was that the only note you dropped her? - Yeah. 525 00:42:00,900 --> 00:42:06,800 She never wrote me back, but... I don't know. I decided I was just gonna sail along down anyway. 526 00:42:06,900 --> 00:42:09,180 I figured she'd get a kick out of seeing how the kid turned out. 527 00:42:13,600 --> 00:42:19,000 - I trust you won't object if my men search your boat. - What for? 528 00:42:23,680 --> 00:42:27,000 - Oh, you think I killed that girl. - I don't know. 529 00:42:27,900 --> 00:42:31,400 Maybe you figured that I've got Hattie stowed away here some place. 530 00:42:33,800 --> 00:42:36,000 But aren't you supposed to have some kind of a warrant to go poking around? 531 00:42:36,100 --> 00:42:37,040 Yes. 532 00:42:38,600 --> 00:42:40,990 Go ahead. I've got nothing to hide. 533 00:42:41,090 --> 00:42:46,000 He seems to be a very straightforward sort of chap. I wonder why Lady Stubbs is afraid of him? 534 00:42:47,000 --> 00:42:50,100 If, in fact, she is afraid of him. 535 00:42:57,900 --> 00:43:00,600 Marlene was such a good, little girl. 536 00:43:01,020 --> 00:43:04,100 I know we've had our disagreements, all parents do. 537 00:43:04,900 --> 00:43:09,200 I didn't approve of all that make-up she wore or the boyfriend she ran around with. 538 00:43:09,400 --> 00:43:12,800 Staying out all hours, missing school, 539 00:43:12,900 --> 00:43:20,000 tramp girlfriends of hers lying about the house all day, painting their toenails, never turning the music down. 540 00:43:20,600 --> 00:43:21,800 What'll we do without her? 541 00:43:21,900 --> 00:43:26,000 Mrs. Tucker, how did Marlene come to be involved with this Murder Hunt? 542 00:43:26,200 --> 00:43:30,800 Well, Tuckers have always worked for the Folliats ever since there was a Nasse House. 543 00:43:30,900 --> 00:43:33,000 Did she have any enemies that you know of? 544 00:43:33,100 --> 00:43:35,200 No, she had boyfriends! 545 00:43:36,600 --> 00:43:38,800 Now, look here, Bland, I want a word with you! 546 00:43:39,800 --> 00:43:43,200 I am sorry, Mrs. Tucker. My condolences. 547 00:43:43,300 --> 00:43:47,050 Thank you, Mrs. Tucker. That will be all. Officer, please see the lady out. 548 00:43:48,900 --> 00:43:49,800 Yes, Sir George? 549 00:43:51,000 --> 00:43:53,200 I gathered that Lady Stubbs has not been found yet. 550 00:43:53,900 --> 00:43:56,000 - What are you doing about it? - Looking for her. 551 00:43:56,100 --> 00:43:58,260 A question, perhaps. 552 00:43:59,980 --> 00:44:08,000 Thank you. Sir George, did you receive a letter from Eddie South three months ago? 553 00:44:08,900 --> 00:44:10,800 No. Only that one this morning. 554 00:44:10,900 --> 00:44:15,000 Why do you think that Lady Stubbs was so terrified of Eddie South? 555 00:44:15,100 --> 00:44:19,860 Well, she wasn't very articulate about it. Just went on in a childish sort of way. 556 00:44:20,200 --> 00:44:23,100 I don't set much stop by what Hattie says sometimes. 557 00:44:23,999 --> 00:44:26,400 Might I know her precise words, please? 558 00:44:26,800 --> 00:44:30,400 - About Eddie South? - Yes. 559 00:44:31,900 --> 00:44:35,400 She said: "He kills people." 560 00:44:42,900 --> 00:44:44,200 "He kills people"? 561 00:44:44,600 --> 00:44:47,200 I shouldn't take what she says too seriously. 562 00:44:47,900 --> 00:44:49,900 I am devoted to Hattie, but... 563 00:44:50,100 --> 00:44:52,200 But to say he kills people. 564 00:44:53,000 --> 00:44:55,800 How many keys were there to the boathouse? 565 00:44:56,400 --> 00:44:58,200 - Amanda? - Three. 566 00:44:58,400 --> 00:45:02,860 I have one. And there's one hidden in the folly for the Murder Hunt. 567 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Which makes two. 568 00:45:04,400 --> 00:45:06,900 The third is in the drawer over there. 569 00:45:18,900 --> 00:45:20,800 Yes, that's it. 570 00:45:20,900 --> 00:45:29,000 Mrs. Oliver, I believe that the girl, Marlene's duty was to lie still and play dead 571 00:45:29,600 --> 00:45:32,100 if she heard the noise of someone approaching. 572 00:45:32,200 --> 00:45:33,200 Yes, that's right. 573 00:45:33,800 --> 00:45:37,900 But in light of the fact that all the keys are now identified, 574 00:45:38,000 --> 00:45:39,900 is it not possible that she did the opposite, 575 00:45:40,000 --> 00:45:45,600 she rose and she opened the door to her murderer simply because she recognized him? 576 00:45:46,200 --> 00:45:53,100 Or her? All right, I agree with Mrs. Oliver. 577 00:45:53,200 --> 00:45:57,800 The murderer must have known about the Murder Hunt. 578 00:45:57,900 --> 00:46:02,400 Excuse me. I think I'll go and see if Hattie's returned to her room. 579 00:46:05,600 --> 00:46:07,200 She's not in her room. 580 00:46:09,200 --> 00:46:11,400 She's obviously avoiding Eddie South. 581 00:46:12,900 --> 00:46:14,020 That's what I said. 582 00:46:14,600 --> 00:46:19,000 We only have her word for the fact that she was frightened of Eddie South. 583 00:46:19,100 --> 00:46:20,800 How do we know she's telling the truth? 584 00:46:20,900 --> 00:46:23,180 Women often say things they don't mean. 585 00:46:23,600 --> 00:46:27,000 - How do you know? - I don't wish to discuss it. 586 00:46:31,900 --> 00:46:36,400 Between 4 and 4:30. That was my break from fortune telling. 587 00:46:37,600 --> 00:46:38,800 I had tea. 588 00:46:38,900 --> 00:46:41,800 - In the tea tent? - Yes, certainly. 589 00:46:41,900 --> 00:46:43,400 Was Mrs. Folliat there? 590 00:46:45,900 --> 00:46:46,400 No. 591 00:46:47,500 --> 00:46:49,860 Mr. Legge, where were you? 592 00:46:50,900 --> 00:46:54,000 Well, that was about the time I returned to our cottage. 593 00:46:54,400 --> 00:46:56,000 I stayed there until I was sent for. 594 00:46:56,100 --> 00:46:58,000 You were ill, of course. 595 00:46:58,100 --> 00:47:01,100 Well, I was sick. Sick and tired. 596 00:47:07,800 --> 00:47:10,200 Michael Weyman does his architect work here. 597 00:47:10,300 --> 00:47:12,010 - Hastings. - Hmm? 598 00:47:13,100 --> 00:47:15,390 Poirot, don't you want to hear what Michael Weyman has to say? 599 00:47:15,400 --> 00:47:16,200 He seems to be a bit... 600 00:47:16,300 --> 00:47:22,000 Yes, but I'd rather hear what Mrs. Folliat has to say before the police have a crack at her. 601 00:47:25,600 --> 00:47:29,000 Where were you between 4 and 4:30? 602 00:47:34,600 --> 00:47:35,800 That when she got it? 603 00:47:36,200 --> 00:47:37,000 Go on. 604 00:47:37,900 --> 00:47:40,000 How do you pin it down so exactly? 605 00:47:40,200 --> 00:47:46,700 About 4 o'clock, Lady Stubbs asked Miss Brewis here to take down a tray of refreshments to Marlene Tucker. 606 00:47:46,710 --> 00:47:49,000 - The dead body that was dis... - I don't believe it for a minute. 607 00:47:49,600 --> 00:47:50,800 What don't you believe? 608 00:47:50,900 --> 00:47:54,480 You claim dear Hattie sent you on an errand for someone else? 609 00:47:54,680 --> 00:47:56,000 She did. 610 00:47:56,100 --> 00:47:58,000 Never. Totally out of character. 611 00:47:58,900 --> 00:48:05,400 Hattie is a girl completely obsessed with herself. She wouldn't think of sending cough drops to Camille. 612 00:48:08,100 --> 00:48:13,020 - Oh, may we come in? - Oh. Oh, yes. Yes, I... 613 00:48:13,900 --> 00:48:16,900 I'd expect you've come to talk about the tragedy. 614 00:48:17,000 --> 00:48:18,900 That poor, poor girl. 615 00:48:19,600 --> 00:48:23,200 You said only yesterday that it's a very wicked world. 616 00:48:23,400 --> 00:48:26,600 But I never thought anything like this would happen. 617 00:48:26,800 --> 00:48:28,800 May I offer you tea? I'll put the kettle to boil. 618 00:48:28,900 --> 00:48:31,000 Oh, no, no, we can only stay a moment. 619 00:48:31,100 --> 00:48:34,000 Can you prove where you were all afternoon? 620 00:48:34,100 --> 00:48:37,000 No, I can't prove where I was all afternoon. 621 00:48:37,900 --> 00:48:41,800 I knocked about a bit. Watched the tourists behave like... tourists. 622 00:48:41,900 --> 00:48:44,900 Chatted up the film star. Now there's a piece of work. 623 00:48:45,800 --> 00:48:49,600 Did you also happen to chat up Lady Stubbs? 624 00:48:49,900 --> 00:48:50,900 No chance. 625 00:48:51,990 --> 00:48:54,400 Parading around like a department store mannequin. 626 00:48:54,900 --> 00:48:57,200 When was the last time you saw Lady Stubbs? 627 00:48:57,800 --> 00:49:01,400 I don't know. 3:30, I guess. Why? 628 00:49:03,000 --> 00:49:06,800 It was about the last time anyone saw her. She seems to have vanished. 629 00:49:06,900 --> 00:49:07,900 Vanished? 630 00:49:11,200 --> 00:49:12,600 Oh, wonderful. 631 00:49:13,900 --> 00:49:16,400 Find it amusing that Lady Stubbs is missing? 632 00:49:16,600 --> 00:49:19,400 Oh, Hattie plays the helpless angelus, 633 00:49:21,800 --> 00:49:25,900 but she knows exactly what she's doing. I can vouch for that. 634 00:49:26,100 --> 00:49:27,200 Can you? 635 00:49:30,200 --> 00:49:32,800 I think Mrs. Folliat taught her a lot. 636 00:49:33,200 --> 00:49:35,600 Even introduce her to Sir George, did you know that? 637 00:49:36,200 --> 00:49:41,900 Mrs. Folliat may not be mistress of the manor anymore, but she could teach survival skills to the Marines. 638 00:49:42,600 --> 00:49:44,800 No family portraits, Mrs. Folliat? 639 00:49:44,900 --> 00:49:49,400 When one has lost a family, portraits are only memory. 640 00:49:50,100 --> 00:49:56,000 And memory is like dead wood. It must be cut away if one is to go on. 641 00:49:57,100 --> 00:50:00,400 They tell me you lost both your sons. 642 00:50:00,900 --> 00:50:12,200 Yes. Henry through an illness. Jamie, my younger,... died in the army. 643 00:50:13,400 --> 00:50:20,000 My husband's tragedy was that he lived too long, letting the family welts trickle through his fingers. 644 00:50:21,600 --> 00:50:24,100 Did you know that Lady Stubbs is nowhere to be found? 645 00:50:24,200 --> 00:50:27,120 Don't speak to me of Hattie. I don't want to think about her. 646 00:50:28,900 --> 00:50:33,100 And yet, only this morning, she also was talking about wickedness. 647 00:50:33,120 --> 00:50:37,000 She was referring, of course, to the young American on his yacht. 648 00:50:37,120 --> 00:50:42,400 There seems to be wickedness everywhere suddenly. What a coincidence. 649 00:50:43,990 --> 00:50:49,600 For Hattie, there are no shadings. Only black and white. Good and evil. 650 00:50:49,800 --> 00:50:54,400 Like a child. Children are erratic, or so I'm told, 651 00:50:54,420 --> 00:50:58,000 I do not have the privilege of knowing many personally. 652 00:50:58,400 --> 00:51:02,800 But a child can be docile at one moment and the next moment, have a temper tantrum. 653 00:51:03,200 --> 00:51:07,000 And if you get an adult with childish characteristics, 654 00:51:07,100 --> 00:51:19,000 this tantrum can become a rage so violent that he or... she... can kill. 655 00:51:21,100 --> 00:51:24,000 Hattie was never like that. 656 00:51:24,600 --> 00:51:27,200 I won't allow you to say such things about her. 657 00:51:27,900 --> 00:51:31,600 She was a gentle, warm-hearted girl. 658 00:51:33,400 --> 00:51:37,000 My Hattie would never kill anyone. 659 00:51:37,900 --> 00:51:41,600 Sorry to disturb. Detective Inspector Bland. 660 00:51:42,400 --> 00:51:44,000 Might I have a few words with you? 661 00:51:44,200 --> 00:51:47,200 Yes, do come in. All of you. 662 00:51:50,200 --> 00:51:53,160 Um, where was I between 4 and 4:30? 663 00:51:53,180 --> 00:51:57,100 - Oh, that was tea time. I was helping serve in the tea tent. - Tea tent... 664 00:51:57,200 --> 00:52:00,800 Did you happen to notice within the...? I'm so sorry. It's your... 665 00:52:00,900 --> 00:52:04,600 - No, no, please. Feel free. - I was rude. Really? 666 00:52:04,900 --> 00:52:06,000 Avec plaisir. 667 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Did you notice Mrs. Legge in the tent? 668 00:52:12,100 --> 00:52:14,800 Um, no, I don't think I did. 669 00:52:14,990 --> 00:52:15,800 Could you have missed her? 670 00:52:15,900 --> 00:52:20,000 Oh, no. No, I made a point of going around to greet everyone. 671 00:52:22,900 --> 00:52:28,600 Of course, Miss Brewis said that Lady Stubbs told her to take the refreshments down to Marlene. 672 00:52:28,620 --> 00:52:31,000 And Michael Weyman contends that it is unlikely. 673 00:52:31,120 --> 00:52:32,100 I agree with you. 674 00:52:32,400 --> 00:52:36,800 Mrs. Legge said that she was having tea between 4 and 4:30. 675 00:52:36,900 --> 00:52:38,000 Mrs. Folliat says she wasn't. 676 00:52:38,100 --> 00:52:41,100 - Sir George was doing his laps. - Although no one saw him do them. 677 00:52:41,400 --> 00:52:45,060 And that old man could've seen Eddie South getting off his boat. 678 00:52:45,160 --> 00:52:48,400 - You haven't interrogated him yet. - I shall do so in the morning. 679 00:52:48,600 --> 00:52:52,200 - Alec Legge has no alibi for the time in question. - Nor does Michael Weyman. 680 00:52:53,000 --> 00:52:58,800 This is all so fascinating. And you get to do it every day. 681 00:53:10,900 --> 00:53:13,200 Well, little man. Any conclusions? 682 00:53:13,700 --> 00:53:16,800 Yes, quite a few conclusions. 683 00:53:16,820 --> 00:53:18,000 Well, who do you think our murderer was then? 684 00:53:18,800 --> 00:53:22,600 The murderer of Marlene or Lady Stubbs? 685 00:53:22,620 --> 00:53:25,200 Lady Stubbs?! You don't think she's been killed? 686 00:53:25,300 --> 00:53:27,000 Yes, I do think she's been killed. 687 00:53:27,600 --> 00:53:28,600 I can't imagine why. 688 00:53:28,800 --> 00:53:31,800 Because Mrs. Folliat thinks she's been killed. 689 00:53:31,900 --> 00:53:33,100 She never said that. 690 00:53:33,900 --> 00:53:38,800 Whatever Mrs. Folliat thinks or says or pretends to think, 691 00:53:39,200 --> 00:53:42,700 she believes that Hattie has been killed. 692 00:53:43,900 --> 00:53:48,200 Mrs. Folliat knows more than we do. 693 00:53:55,600 --> 00:53:57,600 You know, this whole thing is incredible. 694 00:53:58,000 --> 00:54:01,200 Marlene, then Hattie disappearing. 695 00:54:01,900 --> 00:54:02,800 Why would she run away? 696 00:54:02,900 --> 00:54:06,160 Damn pleased with her new ring, got all dolled up for the fair. 697 00:54:07,120 --> 00:54:12,000 Believe me, you never know what fool things women can do. 698 00:54:12,900 --> 00:54:14,160 One can never know. 699 00:54:15,100 --> 00:54:16,200 Sorry. 700 00:54:17,200 --> 00:54:18,600 Something must be done. 701 00:54:19,400 --> 00:54:21,800 Amanda, put a notice in the newspapers for her. 702 00:54:21,900 --> 00:54:26,400 She never reads the newspapers; I could put an advertisement in Vogue. That might catch her eye. 703 00:54:26,600 --> 00:54:29,600 Anything, anything. I'm gonna phone Bland. 704 00:54:32,400 --> 00:54:34,190 Men are such fools. 705 00:54:35,400 --> 00:54:38,200 And why should you make such an observation, mademoiselle? 706 00:54:38,400 --> 00:54:44,000 Most of the time, they're quite shrewd, then they go off marrying the wrong woman. 707 00:54:44,800 --> 00:54:50,100 Oh, I see. You mean Lady Stubbs was... is the wrong woman? 708 00:54:50,400 --> 00:54:51,200 Totally. 709 00:54:51,600 --> 00:54:55,100 She makes a fool of him. Him and Michael Weyman. 710 00:54:55,990 --> 00:55:01,600 Oh, Mr. Weyman would be in sorry if she pity didn't have another kettle to boil. 711 00:55:01,900 --> 00:55:04,600 To what kettle are you referring? 712 00:55:06,900 --> 00:55:08,100 Sally Legge. 713 00:55:09,600 --> 00:55:14,000 She was the one who recommended him to Sir George as architect. 714 00:55:14,600 --> 00:55:20,200 She and Mr. Weyman knew each other in Chelsea. She was an aspiring artist before she was married, of course, but... 715 00:55:21,200 --> 00:55:23,000 I don't like to gossip. 716 00:55:25,000 --> 00:55:28,860 But as to Sir George, with the proper wife at his side, 717 00:55:28,900 --> 00:55:33,000 Oh, he could achieve wonderful things in politics, business,... 718 00:55:33,800 --> 00:55:38,000 His abilities and potential are being smothered by that...! 719 00:55:42,400 --> 00:55:45,000 You will excuse me? I have my duties to perform. 720 00:55:50,900 --> 00:55:52,200 Mr. Poirot! 721 00:55:52,400 --> 00:55:53,400 Where are you? 722 00:55:56,000 --> 00:56:00,200 Up here. You and I have to talk. I'm coming right down. 723 00:56:00,300 --> 00:56:03,400 Poirot, I'd wager you're a wine connoisseur. 724 00:56:03,500 --> 00:56:05,000 Oh, in my small way. 725 00:56:05,100 --> 00:56:07,400 May I show you the cellar? I need to speak to you privately. 726 00:56:07,500 --> 00:56:09,000 Oh, in that case, the cellar. 727 00:56:11,890 --> 00:56:14,000 Oh, Sally. Good morning. 728 00:56:17,900 --> 00:56:19,200 Mr. Weyman? 729 00:56:23,000 --> 00:56:25,100 Oh, I can't think things are normal now. 730 00:56:33,000 --> 00:56:36,600 I laid down a few bottles about a year ago. 731 00:56:37,400 --> 00:56:39,800 - Um, as an investment, of course. - Yes. 732 00:56:39,990 --> 00:56:41,600 It's all grape juice to me. 733 00:56:41,900 --> 00:56:45,400 No! You mustn't do that, please. 734 00:56:45,900 --> 00:56:56,000 You know, every wine, even a small one has its own personality. With its own secret past and its own promises of pleasure in the future. 735 00:56:56,100 --> 00:57:06,400 And so, those of us who have been witnesses of death, as we have, for them, this is a manifestation of life. 736 00:57:06,600 --> 00:57:08,000 What is it? Let's see. 737 00:57:10,600 --> 00:57:14,400 Lynch-Bages, 1944. 738 00:57:15,800 --> 00:57:21,400 You know that when these grapes were being picked, the battle was raging all the way around the vineyard. 739 00:57:21,500 --> 00:57:23,800 But picked, they were. That's life. 740 00:57:24,200 --> 00:57:32,000 And now, after the battlefield and all that is forgotten, these grapes have turned into juice that are quietly in the bottle, 741 00:57:32,100 --> 00:57:39,200 developing strength and character and subtlety. Life. 742 00:57:41,200 --> 00:57:45,000 I'll give you every bottle of this stuff if you find my wife. 743 00:57:51,900 --> 00:58:00,400 I think you should begin to consider the fact that perhaps the unfortunate Lady Stubbs has... 744 00:58:01,200 --> 00:58:02,200 No! 745 00:58:04,400 --> 00:58:08,800 Hattie's alive. I want you to find her. 746 00:58:09,600 --> 00:58:12,200 Why don't you express your conviction to Bland? 747 00:58:14,600 --> 00:58:16,000 He's an idiot! 748 00:58:16,900 --> 00:58:20,400 Please,... find her. 749 00:59:16,100 --> 00:59:20,200 We meet again. I am the rhythm breaker, remember? 750 00:59:20,240 --> 00:59:21,000 Oh, yes. 751 00:59:21,010 --> 00:59:23,600 I trust we'd see your something of a kind. 752 00:59:24,200 --> 00:59:26,800 - You are at the hostel? - Hostel, yes. 753 00:59:26,900 --> 00:59:31,400 - In that case, you are, you are trespassing. - Yes, trespassing. 754 00:59:31,600 --> 00:59:35,200 - Yes, you will have to go back. - Go back. Yes, I, I go back. 755 00:59:36,000 --> 00:59:39,000 Do svidaniya, am I right? 756 01:00:00,600 --> 01:00:03,200 Oh, Mr. Poirot. I didn't hear you. 757 01:00:04,200 --> 01:00:06,000 You have lost something perhaps? 758 01:00:06,100 --> 01:00:08,800 Um, no, no, not exactly. 759 01:00:08,900 --> 01:00:13,100 No? In that case, it must be a secret rendez-vous. 760 01:00:13,200 --> 01:00:15,600 I really think you ought to mind your own business. 761 01:00:15,700 --> 01:00:18,600 Oh, I can't. You know, I've tried so hard. 762 01:00:19,800 --> 01:00:22,600 Is your husband the... jealous type? 763 01:00:23,920 --> 01:00:25,300 Not even close. 764 01:00:26,400 --> 01:00:29,800 Do you know, I think I could walk through that fair stark-naked and he wouldn't even notice? 765 01:00:29,900 --> 01:00:32,000 For that, I'd have to see to believe. 766 01:00:37,800 --> 01:00:42,860 - Are you married, Mr. Poirot? - No, I'm the care-free bachelor. 767 01:00:43,000 --> 01:00:44,220 Very wise. 768 01:00:44,400 --> 01:00:46,600 Marriage can be a big mistake. 769 01:00:46,900 --> 01:00:50,600 You wish you were still the Bohemian artist from Chelsea? 770 01:00:51,800 --> 01:00:53,800 You seem to know all about me. 771 01:00:54,400 --> 01:00:56,00 I keep my ear open. 772 01:00:59,100 --> 01:01:03,600 Something's troubling, Alec. He just won't loosen up. 773 01:01:04,100 --> 01:01:09,400 At first, I tried sympathy and... well, now I'm trying other things. 774 01:01:10,600 --> 01:01:12,700 But he won't even talk to me. 775 01:01:12,800 --> 01:01:15,000 I thought, for a while, it was another woman. 776 01:01:16,900 --> 01:01:18,800 I am the jealous type. 777 01:01:23,400 --> 01:01:25,400 Did you enjoy your tea yesterday? 778 01:01:26,900 --> 01:01:32,600 Tea? Yes, fortune-telling is terribly trying. 779 01:01:34,400 --> 01:01:37,800 Could it be this that you are looking for? 780 01:01:38,900 --> 01:01:42,500 Oh, yes. I've been looking for this for days. 781 01:01:42,600 --> 01:01:47,000 For days? I saw it on your wrist when you were telling my fortune yesterday. 782 01:01:48,800 --> 01:01:52,600 Ah, yes, I only noticed that it was missing this morning. 783 01:01:53,500 --> 01:01:55,800 Anyway, thank you, thank you very much. 784 01:02:00,100 --> 01:02:02,800 And now, the lover. 785 01:02:05,200 --> 01:02:09,800 Oh, no. Ah, I was expecting someone else. 786 01:02:10,100 --> 01:02:11,200 Who did you expect? 787 01:02:12,100 --> 01:02:17,200 Oh, but the young man you were expecting, he's gone back to the youth hostel. 788 01:02:17,900 --> 01:02:22,200 He's Russian, isn't he? Or Bulgarian at a pinch. 789 01:02:22,400 --> 01:02:23,200 What do you mean? 790 01:02:24,000 --> 01:02:28,400 Do I mean nothing? The young man has gone back to the youth hostel. That's what I... 791 01:02:29,600 --> 01:02:31,400 You're down here to spy on me, aren't you? 792 01:02:31,900 --> 01:02:35,000 Well, I'm not gonna tell them what they want, whether you believe me or not. 793 01:02:35,900 --> 01:02:40,600 But I... I can't prove it. So, you go right ahead, you turn me in. 794 01:02:40,700 --> 01:02:42,200 That's what you're paid for, isn't it? 795 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 I don't give a damn anyway. 796 01:02:51,900 --> 01:02:54,600 - Mon Dieu. It's rush hour. - Poirot! 797 01:02:54,610 --> 01:02:57,400 - Hello. - Poirot, come here! They found something in the river! 798 01:02:57,410 --> 01:03:03,990 What?! Wait for me! Wait for me! Wait for me! 799 01:03:27,000 --> 01:03:30,800 Inspector, we found a woman's hat. Or what's left of it. 800 01:03:41,900 --> 01:03:44,800 This is Hattie's. She was wearing it yesterday. 801 01:03:44,900 --> 01:03:46,800 Oh, yes, I recognize it. 802 01:03:48,400 --> 01:03:49,400 What is going on? 803 01:03:49,800 --> 01:03:51,400 They found my wife's hat in the river. 804 01:03:51,600 --> 01:03:55,400 Inspector, divers downstream just found a body. They're bringing him in. 805 01:04:37,900 --> 01:04:40,800 Poirot? Poirot, I've got something to show you. 806 01:04:40,900 --> 01:04:42,200 Now, look. 807 01:04:44,900 --> 01:04:49,000 Option of the exercise, Nasse House murders solution on. 808 01:04:49,100 --> 01:04:55,000 Now, here we have Amanda Brewis, did she kill Marlene Tucker? 809 01:04:55,100 --> 01:04:58,000 Eddie South, did he drown old Merdell? 810 01:04:58,400 --> 01:05:01,600 Sir George Stubbs, did he kill Lady Stubbs? 811 01:05:01,610 --> 01:05:05,000 I think we should assume that she's still alive, so I'm gonna pin her up here. 812 01:05:05,400 --> 01:05:08,200 - Any objections? - No. Good-bye, Lady Stubbs. 813 01:05:08,600 --> 01:05:12,600 - Do you agree with me so far? - So far? Oh, yes. 814 01:05:12,800 --> 01:05:17,800 Now, you'll see that I've put the Legges, I've grouped them with Michael Weyman. 815 01:05:18,000 --> 01:05:24,800 Now, here's the foreign young man. Here we have, um... oh, Ariadne Oliver. I don't think she's a suspect. 816 01:05:24,900 --> 01:05:30,200 Oh, her, do be careful there. Ooh, that could be... 817 01:05:32,000 --> 01:05:35,600 Poirot, I'm sorry, but you're beginning to get on my nerves. 818 01:05:35,900 --> 01:05:40,800 I mean, just because you never write anything out, doesn't mean that you're superior or that I'm less efficient. 819 01:05:40,900 --> 01:05:44,600 I mean, I mean, here I am, I mean I've, I've got all these packs martialed and you just sit there... 820 01:05:44,800 --> 01:05:47,800 My poor Hastings, the last thing I want to do is to hurt your feelings, 821 01:05:47,820 --> 01:05:56,000 but you must realize sooner or later, there is a considerable difference between military intelligence and normal intelligence. 822 01:05:56,100 --> 01:06:01,100 Rather than surrender to unpleasantness, let us join forces once more. 823 01:06:01,200 --> 01:06:06,200 Tell me, where, in your scheme of things, you placed Mrs. Folliat? 824 01:06:06,600 --> 01:06:13,800 Mrs. Folliat? Yes, I've racked my brains and I can't, for the life of me, think where to put Mrs. Folliat. 825 01:06:14,000 --> 01:06:16,200 You see? We arrive at the same conclusion. 826 01:06:16,220 --> 01:06:23,000 You, by rather cumbersome methods and I, by something a little more... different ones. 827 01:06:24,200 --> 01:06:26,200 Let us bury the hatchet. 828 01:06:26,890 --> 01:06:31,400 And go together and take Mrs. Folliat by surprise. 829 01:06:31,500 --> 01:06:33,400 - What do you say to that? - Very good, sir. 830 01:06:40,600 --> 01:06:46,200 - Gentlemen, if you've come to see Sir George,... - As a matter of fact, we have come to see you. 831 01:06:47,900 --> 01:06:54,600 Oh, well, in that case, you must allow me to offer you tea this time. 832 01:06:54,800 --> 01:06:55,800 Of course. 833 01:06:59,400 --> 01:07:04,200 Oh! Look how my hands shake. I'm very tired. 834 01:07:04,300 --> 01:07:09,900 - Gunners. Royal artillery. Your husband? - Family regiment. 835 01:07:11,400 --> 01:07:18,200 I shall be not only ready, but very thankful when my time comes, Mr. Poirot. 836 01:07:18,900 --> 01:07:20,800 Surely, you exaggerate. 837 01:07:21,900 --> 01:07:27,400 - The deaths here have upset me greatly. - I'm sorry to hear that. 838 01:07:27,900 --> 01:07:34,000 But it's strange that you who have lost a... husband, two sons, your home, 839 01:07:34,100 --> 01:07:40,000 suddenly go to pieces because a couple of relative strangers are killed? 840 01:07:40,900 --> 01:07:42,100 I'm older now. 841 01:07:42,900 --> 01:07:50,000 Mrs. Folliat, you know who killed Marlene Tucker... and you know why. 842 01:07:50,400 --> 01:07:55,000 You know if old Merdell was murdered and by whom. 843 01:07:55,400 --> 01:07:59,000 And you know what happened to Hattie Stubbs. 844 01:07:59,600 --> 01:08:02,050 You are mistaken, Mr. Poirot. 845 01:08:03,900 --> 01:08:06,200 But you must have a guess in you like everybody else. 846 01:08:06,400 --> 01:08:08,200 May we have the benefit of those guesses? 847 01:08:09,000 --> 01:08:13,200 Mrs. Folliat, who did these awful things? 848 01:08:14,600 --> 01:08:16,800 I have nothing more to say. 849 01:08:16,900 --> 01:08:19,860 I've given up. Nothing can be done. 850 01:08:19,900 --> 01:08:21,600 It's... It's all over. 851 01:08:21,800 --> 01:08:24,800 Well, I have not given up, Mrs. Folliat. 852 01:08:25,400 --> 01:08:27,000 And I will not give up. 853 01:08:28,600 --> 01:08:32,800 Hercule Poirot never gives up. 854 01:08:44,900 --> 01:08:47,400 - Hello. - It's two men, Mom. 855 01:08:47,900 --> 01:08:49,400 We don't want any... 856 01:08:49,420 --> 01:08:52,400 Very good. We don't want to disturb you. My name is Poirot. 857 01:08:52,420 --> 01:08:55,800 We've met before at Nasse House on the day of your tragedy. 858 01:08:55,900 --> 01:08:59,600 We... May we come in? Thank you very much. Thank you. 859 01:09:02,600 --> 01:09:07,400 Mrs. Tucker, could your daughter have known her assailant? 860 01:09:08,400 --> 01:09:11,800 Marlene didn't know any homicidal maniacs. 861 01:09:11,900 --> 01:09:16,800 Of course not, but it's difficult to identify homicidal maniacs before they strike. 862 01:09:16,900 --> 01:09:21,200 I mean, was there someone who was nice to her, who gave her presents? 863 01:09:21,400 --> 01:09:25,800 Oh, that's Mrs. Legge, but she wasn't a homicidal maniac. 864 01:09:25,900 --> 01:09:28,200 Mrs. Legge gave her presents? 865 01:09:28,400 --> 01:09:34,200 Yes, all that terrible make-up: lipstick, eyeshadow, all that. 864 01:09:34,300 --> 01:09:38,390 Of course, I didn't approve, but then, I didn't know she was a homicidal maniac. 865 01:09:39,600 --> 01:09:42,100 Mrs. Legge didn't murder my daughter, did she? 866 01:09:45,800 --> 01:09:48,700 Yes, well, things don't come singly, they say. 867 01:09:48,800 --> 01:09:51,200 First, Marlene, and then, my father right after. 868 01:09:51,400 --> 01:09:55,800 Drowned down the ferry landing. It's a wonder it didn't come sooner. 869 01:09:55,900 --> 01:09:58,200 He was known to take a few drinks too many sometimes. 870 01:09:58,300 --> 01:10:02,600 Are you telling me that Mer... that Mr. Merdell was your father? 871 01:10:02,610 --> 01:10:04,800 That he was Marlene's grandfather? 872 01:10:04,900 --> 01:10:06,000 Yes. 873 01:10:07,00 --> 01:10:10,100 Can you remember the little tune he used to sing? Something like: 874 01:10:10,200 --> 01:10:14,800 "Oh, there'll always be a Folliat at Nasse." 875 01:10:14,900 --> 01:10:18,600 "Always a Folliat, Folli, Folli, Follio, 876 01:10:18,700 --> 01:10:22,100 Always a Folliat at Nasse, lass." 877 01:10:23,400 --> 01:10:26,200 Thank you both so very much. And... 878 01:10:26,800 --> 01:10:30,800 I'm so s... We are so sorry for what happened, but... 879 01:10:30,900 --> 01:10:33,800 - Don't bother to see us out. - Thank you. 880 01:10:39,900 --> 01:10:41,000 Quick! 881 01:10:42,900 --> 01:10:44,000 Wait. 882 01:10:51,600 --> 01:10:54,400 Nobody gave Marlene the make-up. She bought it. 883 01:10:54,500 --> 01:10:57,000 Lots more too that Mom never found. 884 01:10:57,200 --> 01:10:59,860 Where did she find the money to buy such things? 885 01:10:59,960 --> 01:11:03,800 Well, you see. Grandpa Merdell told her something, 886 01:11:04,100 --> 01:11:06,400 and somebody was paying her not to pass it on. 887 01:11:06,600 --> 01:11:10,600 She'd never tell me what her ho. You see, Marlene didn't really like me. 888 01:11:12,200 --> 01:11:16,960 She may have saved your life. Remember that. 889 01:11:23,100 --> 01:11:24,400 We will go back to London, 890 01:11:25,300 --> 01:11:28,900 where you will use your influence on your old friends at the secret service 891 01:11:28,910 --> 01:11:35,200 to make available to us certain information from the military archives. 892 01:11:35,900 --> 01:11:41,900 If what I suspect is true, it will be time to summon who? 893 01:11:42,100 --> 01:11:43,800 The principles. 894 01:12:06,000 --> 01:12:08,100 Good morning, Captain Hastings. 895 01:12:09,600 --> 01:12:13,000 - Good morning, Mr. Poirot. - Good morning, Mrs. Oliver. 896 01:12:13,010 --> 01:12:17,800 Everybody is here. Including Inspector Bland. He's waiting inside. 897 01:12:17,900 --> 01:12:20,400 Who did it? Do you know the murderer? 898 01:12:20,600 --> 01:12:22,800 No, I was relying on your intuition. 899 01:12:22,900 --> 01:12:27,400 Oh, no, no. I only have impressions. Nothing you can put your finger on. 900 01:12:28,400 --> 01:12:30,700 - I don't like Michael Weyman. - Oh, neither do I. 901 01:12:30,900 --> 01:12:34,800 And Sally and Alec Legge are drifting further and further apart. 902 01:12:34,900 --> 01:12:35,800 Oh, I'm sorry to hear that. 903 01:12:35,900 --> 01:12:39,400 Miss Brewis hardly ever leaves Sir George's side. 904 01:12:39,500 --> 01:12:40,800 Now, that doesn't surprise me a bit. 905 01:12:41,000 --> 01:12:46,000 Mrs. Folliat just wanders around with her pruning. She is clipping everything in sight. 906 01:12:46,120 --> 01:12:48,800 - Hastings. - Shall, shall I come with you? 907 01:12:49,200 --> 01:12:53,400 You know perfectly well what you have to do, Hastings. Capito? 908 01:12:53,800 --> 01:12:55,400 Oh, yes! Righto! Yes, sir! 909 01:12:56,800 --> 01:13:00,050 Well, what did you come up with? I'm dying to know. 910 01:13:00,400 --> 01:13:02,100 So am I. 911 01:13:14,900 --> 01:13:16,000 Good morning. 912 01:13:17,900 --> 01:13:21,200 Captain Hastings will join us presently. 913 01:13:21,400 --> 01:13:25,800 First of all, I want to thank the Inspector Bland for his courtesy. 914 01:13:26,900 --> 01:13:29,900 And I would like to ask you all a few questions. 915 01:13:30,200 --> 01:13:36,400 Mrs. Oliver, I would like to direct my first question at you. 916 01:13:36,500 --> 01:13:37,700 Oh, don't be alarmed. 917 01:13:37,900 --> 01:13:41,000 Nobody here should be alarmed by the questions. 918 01:13:41,600 --> 01:13:43,800 Only by the answers. 919 01:13:45,900 --> 01:13:51,100 Mrs. Oliver, have you ever met a nuclear scientist? 920 01:13:51,400 --> 01:13:54,600 Oh, no, no. I don't think so. 921 01:13:54,800 --> 01:14:01,400 And yet, you made a nuclear scientist, one of your suspects in your Murder Hunt. 922 01:14:01,900 --> 01:14:07,200 Well, last Christmas, I bought presents for my 2 nephews and everything is nuclear. 923 01:14:07,400 --> 01:14:09,800 I guess that's where I got the idea. 924 01:14:10,100 --> 01:14:16,000 And then, I found that if I needed any technical advice, I could always ask Mr. Legge. 925 01:14:16,200 --> 01:14:19,200 You're some sort of scientist. Aren't you, Mr. Legge? 926 01:14:20,600 --> 01:14:21,800 Mr. Legge? 927 01:14:23,100 --> 01:14:25,600 Yes, I'm a... a nuclear physicist. 928 01:14:27,100 --> 01:14:30,400 Oh, then, I do know a nuclear scientist! 929 01:14:30,900 --> 01:14:31,899 That's amazing. 930 01:14:31,900 --> 01:14:34,600 And yet, his wife is not Yugoslav. 931 01:14:34,900 --> 01:14:38,200 Well, I needed that foreign menace, you know. 932 01:14:38,400 --> 01:14:43,700 And I, I used to see those youth hostel girls crossing the property, talking with foreign accents. 933 01:14:43,800 --> 01:14:46,200 So, I came up with a Yugoslavian wife. 934 01:14:46,400 --> 01:14:52,800 Yes, whereas Mrs. Legge is the opposite, she is British and... and deeply unhappy. 935 01:14:53,000 --> 01:14:54,600 I don't know what you mean. 936 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 Will you drop the act, Sally? 937 01:14:57,600 --> 01:15:01,400 She's leaving me, not that I give a damn. 938 01:15:01,900 --> 01:15:04,400 You're going to shot me before I have a chance to clear myself. 939 01:15:04,900 --> 01:15:06,200 It doesn't really matter, does it? 940 01:15:06,800 --> 01:15:08,400 Alec, what are you talking about? 941 01:15:08,600 --> 01:15:11,400 Perhaps I may cast some light on this. It's... 942 01:15:11,900 --> 01:15:15,800 Mr. Legge, when he was younger, perhaps in his university years, 943 01:15:15,900 --> 01:15:21,400 became deeply impressed by certain aspects of Marxist philosophy. 944 01:15:21,410 --> 01:15:27,100 And then, he became a reputable scientist, and foreign agents began to work on him, 945 01:15:27,110 --> 01:15:36,800 hoping to force him to give away secrets and threatening to reveal his former political affiliations. 946 01:15:36,900 --> 01:15:43,000 And naturally, who can blame him? He suffered a severe depression. 947 01:15:43,200 --> 01:15:47,000 Yes, I... I didn't want to throw away everything I had worked for. 948 01:15:47,700 --> 01:15:50,400 But at the same time, I couldn't just hand over classified information. 949 01:15:51,800 --> 01:15:55,010 One of their people followed me here, he was at the fair. 950 01:15:55,600 --> 01:15:59,050 Well, that was when I finally bucked up the courage to tell him that there could be no deal. 951 01:15:59,100 --> 01:16:01,200 Alec, why didn't you tell me? 952 01:16:01,300 --> 01:16:03,000 Because I didn't want to involve you, Sally. 953 01:16:03,700 --> 01:16:08,100 - But I thought you were rejecting me. - I thought you'd given up on us. 954 01:16:08,200 --> 01:16:12,800 Oh, don't be ridiculous. I was just using Michael to make you jealous. 955 01:16:12,840 --> 01:16:13,590 Using? 956 01:16:17,600 --> 01:16:22,600 - Oh, Alec, I do love you. - So, I love you too, Sally. 957 01:16:26,600 --> 01:16:28,400 This is all very touching. 958 01:16:29,400 --> 01:16:31,200 But what has it got to do with the murders? 959 01:16:31,900 --> 01:16:35,050 Doesn't it warm at least one cockel of your heart? 960 01:16:36,400 --> 01:16:42,050 I don't know. During the ABC murders, you were much more... Yes, you were. 961 01:16:42,400 --> 01:16:45,800 My question was absolutely everything to do with the murder. 962 01:16:45,900 --> 01:16:48,000 It started with my question to Mrs. Oliver. 963 01:16:48,100 --> 01:16:52,800 She embodies all that is good and that is, pardon me, bad with instinct. 964 01:16:52,900 --> 01:16:57,200 Good, is it something quite uncanny at times? Something... I can't explain 965 01:16:57,300 --> 01:17:00,200 and nor can anyone. Sometimes it's excessive and stupid. 966 01:17:00,400 --> 01:17:06,000 It was good with Mr. Legge because she knew instinctively that he was a nuclear scientist. 967 01:17:06,100 --> 01:17:10,200 It was less good with the Yugoslav wife, which was very stupid. Forgive me. 968 01:17:11,200 --> 01:17:14,600 And you irritated me so very much, very much. I'm sorry. 969 01:17:14,640 --> 01:17:22,050 Yes, yes, but it... only until the moment that I realized you had gifts which are denied to me. 970 01:17:22,400 --> 01:17:24,800 Chauvinist cochon that I am. 971 01:17:24,900 --> 01:17:27,220 - Oh, no, Mr. Poirot - Oh, yes. Oh, yes, yes. 972 01:17:28,600 --> 01:17:36,000 You see, it was when her vibrations began to tell us all that something abnormal had occured here, 973 01:17:36,800 --> 01:17:41,400 that I eventually sent Hastings back to his friends in the Secret Service 974 01:17:41,800 --> 01:17:46,000 and to use his connections there to find some military archives which interested me. 975 01:17:46,010 --> 01:17:51,560 Particularly those of Lieutenant James Folliat. 976 01:17:51,900 --> 01:17:55,540 I'm sorry, madame to cause you such pain, 977 01:17:55,560 --> 01:18:00,800 but the truth of the matter is... that not both of your sons are dead. 978 01:18:00,900 --> 01:18:05,800 One of them, Jamie, your favorite, is still alive. 979 01:18:06,600 --> 01:18:15,400 He joined the Army and was released from it under circumstances which are, at least, shrouded in mystery. 980 01:18:15,900 --> 01:18:19,400 Her Majesty having no further need for his services. 981 01:18:20,100 --> 01:18:23,400 Those are the archives, in case it interests anyone. 982 01:18:30,100 --> 01:18:31,800 Sir George. 983 01:18:41,600 --> 01:18:45,200 What's this all about? Are you James Folliat? 984 01:18:46,800 --> 01:18:49,800 I see no point in denying it under the circumstances. 985 01:18:49,900 --> 01:18:54,100 Well, then, Mr. Folliat,what have you been up to for 20 years? 986 01:18:56,900 --> 01:18:58,400 Mother, do be quiet! 987 01:18:59,000 --> 01:19:03,600 Young James found himself to be incompatible with Army life. 988 01:19:04,000 --> 01:19:07,400 It was your fault, my dear. You spoiled him. 989 01:19:08,400 --> 01:19:11,000 James was such a sweet, little boy. 990 01:19:11,600 --> 01:19:13,800 I could deny him nothing. 991 01:19:14,800 --> 01:19:21,400 Well, what happened between his leaving the Army and marrying Hattie Frimple is anybody's guess. 992 01:19:21,420 --> 01:19:26,200 And... who better than the greatest guesser of us all. 993 01:19:26,400 --> 01:19:28,600 - Huh, madame? But... - Oh, okay. 994 01:19:28,620 --> 01:19:32,400 - You see... - He's on the run. One disguise after another to keep ahead of the cops. 995 01:19:32,900 --> 01:19:38,200 His father dies, his mother is destitute, Nasse House is lost to death duties, 996 01:19:38,220 --> 01:19:42,200 and James Folliat can't do one thing about it. 997 01:19:42,300 --> 01:19:44,800 - And then, he... - No, until, until, until please? 998 01:19:44,900 --> 01:19:48,000 Until his mother introduces him to Hattie Frimple. 999 01:19:48,100 --> 01:19:52,220 And hides from anybody they mention that he is not dead at all, 1000 01:19:52,240 --> 01:19:57,200 but has merely changed his identity and as far as possible, his appearance. 1001 01:19:57,300 --> 01:20:05,800 Right. So, Sir George Stubbs charms the naive, beautiful, young, rich American girl. 1002 01:20:05,900 --> 01:20:12,400 He buys back Nasse House with her money and brings her back here to live happily ever after. 1003 01:20:12,600 --> 01:20:18,400 - Thank you, Mrs. Oliver. - But then, a letter arrives from a boy that Hattie used to know. 1004 01:20:18,420 --> 01:20:21,998 She's terrified of him. She tries to hide from him, 1005 01:20:21,999 --> 01:20:27,800 but Eddie South finds her, drags her onto his boat, murders her, and dumps her body in the river. 1006 01:20:27,900 --> 01:20:30,400 Hey! Wait a minute! I never murdered anybody! 1007 01:20:30,900 --> 01:20:32,900 My wife is not dead. 1008 01:20:33,000 --> 01:20:36,100 - That is also the truth. - Where is she then? 1009 01:21:01,100 --> 01:21:05,800 As much as I abhore physical intimidation, she wouldn't come out of her own ablution. 1010 01:21:05,900 --> 01:21:09,000 May I present Lady Stubbs. 1011 01:21:11,900 --> 01:21:14,800 That's... That's not Hattie. 1012 01:21:15,000 --> 01:21:17,400 - Yes, it is. - No, it isn't. 1013 01:21:17,500 --> 01:21:20,200 - Yes, it is. - Well, is it or isn't it? 1014 01:21:20,900 --> 01:21:24,400 No, it isn't, and yet, it's difficult to explain. 1015 01:21:24,420 --> 01:21:32,200 You see, James Folliat, alias Sir George Stubbs, did marry a Hattie. 1016 01:21:32,600 --> 01:21:34,600 Hattie Frimple. 1017 01:21:35,400 --> 01:21:37,800 In America, she was an heiress, 1018 01:21:37,900 --> 01:21:44,000 and her inheritance restored the Folliat fortune and this house to its former glory. 1019 01:21:44,900 --> 01:21:48,600 The poor girl didn't enjoy very much of her newfound happiness 1020 01:21:48,620 --> 01:21:54,800 because this man, repaying her as only he could,... killed her. 1021 01:21:56,000 --> 01:21:56,800 You...! 1022 01:22:07,200 --> 01:22:08,860 What proof have you got, Poirot?! 1023 01:22:08,999 --> 01:22:13,400 The proof... The proof, I believe to lie under the folly. 1024 01:22:14,100 --> 01:22:16,999 That night was a famous one locally. 1025 01:22:17,000 --> 01:22:23,400 A terrible storm, trees were uprooted, and into the hole produced by one of these fallen trees, 1026 01:22:23,500 --> 01:22:27,100 this man buried Hattie Frimple. 1027 01:22:28,200 --> 01:22:33,000 But time to regain his cottage in the storm came old Merdell. 1028 01:22:33,100 --> 01:22:37,800 He saw what was happening, he was horrified, he ran away... 1029 01:22:38,400 --> 01:22:43,000 and what was left of his poor mind was permanently affected. 1030 01:22:43,200 --> 01:22:48,999 In a short time, the folly was built over the body of the dead woman. 1031 01:22:49,200 --> 01:22:53,400 And this lady took the place of Hattie Frimple. 1032 01:22:54,200 --> 01:22:57,000 She became just Hattie Stubbs. 1033 01:22:58,100 --> 01:23:01,400 I shall need a warrant for some excavations on this property. 1034 01:23:01,900 --> 01:23:09,860 Mr. Poirot, there is only one real criminal in this room and her name is Bernice Radford. 1035 01:23:10,400 --> 01:23:12,800 She killed Marlene in the boathouse. 1036 01:23:12,900 --> 01:23:14,800 You'd do anything to save your hide, wouldn't you?! 1037 01:23:14,900 --> 01:23:17,200 She also drowned Merdell in the river! 1038 01:23:17,900 --> 01:23:19,600 You're not gonna let all this on me! 1039 01:23:19,999 --> 01:23:21,800 He killed the old man! 1040 01:23:21,900 --> 01:23:26,400 I should've known you'd fold. The old lady's got all the guts in your family. 1041 01:23:27,400 --> 01:23:30,600 I didn't know Jamie was married to her. 1042 01:23:30,900 --> 01:23:39,800 When I introduced Hattie to him, I hoped we could come here, back home, and I could take care of them. 1043 01:23:40,400 --> 01:23:43,100 Look after Hattie and my son. 1044 01:23:43,900 --> 01:23:47,000 Instead, you allowed a murder to go unreported. 1045 01:23:47,900 --> 01:23:52,200 I wanted to say, but I couldn't. I couldn't. 1046 01:23:52,900 --> 01:23:55,200 Jamie is my son. 1047 01:23:55,400 --> 01:24:02,800 All right, I still don't understand how Marlene Tucker and the old man were murdered or why. 1048 01:24:02,900 --> 01:24:08,200 Oh, that's easy. These are, I think, exhibits. 1049 01:24:08,500 --> 01:24:21,400 You see, the old man threw his alcoholic stupor, recognized James Folliat behind the facade of Sir George Stubbs. 1050 01:24:21,500 --> 01:24:25,800 He tried to communicate his discovery and sang his stupid, little song, 1051 01:24:25,900 --> 01:24:30,200 and no one listened, of course, to his nonsense except young Marlene. 1052 01:24:30,600 --> 01:24:35,000 She could always be bought off with a little pocket money, but for how long? 1053 01:24:35,600 --> 01:24:39,400 Suddenly something happened. Three months ago, they got news from Eddie South, 1054 01:24:39,500 --> 01:24:41,200 who was coming to visit them. 1055 01:24:41,400 --> 01:24:46,000 He was the only one that had actually known the original Hattie Frimple. 1056 01:24:46,900 --> 01:24:52,800 Sir George had always been opposed to public fades and festivals on his land. 1057 01:24:52,900 --> 01:24:57,200 Now, he was on an opportunity to have one, including a Murder Hunt. 1058 01:24:57,400 --> 01:25:05,200 And if it was cleverly arranged and stage-managed, he could get rid of the two embarrassing witnesses of his previous crime. 1059 01:25:05,600 --> 01:25:06,800 I hate it here. 1060 01:25:07,200 --> 01:25:09,400 This decrepit old house is like a jail. 1061 01:25:09,600 --> 01:25:13,200 Well, we'll soon know from you if it's true, madame. 1062 01:25:14,900 --> 01:25:17,000 Tell me, how did you know it was me? 1063 01:25:17,200 --> 01:25:19,400 I thought it was pretty good disguise. 1064 01:25:19,600 --> 01:25:24,400 It was an excellent disguise, but there's always something with every disguise. 1065 01:25:25,900 --> 01:25:28,600 In this case, the hands. 1066 01:25:28,900 --> 01:25:32,500 Notice if you will, how much paler they are in the face. 1067 01:25:32,501 --> 01:25:34,200 That was an initial mistake. 1068 01:25:34,900 --> 01:25:39,200 And then, I remembered a beautiful, young woman near the swimming pool, 1069 01:25:39,400 --> 01:25:44,400 trying to catch the light of the sun in an emerald. 1070 01:25:45,000 --> 01:25:49,800 It was your lovely white hands which gave you away, madame. 1071 01:25:52,400 --> 01:25:55,700 Poirot, this is all very impressive, as always, 1072 01:25:55,701 --> 01:25:58,000 but could you be more specific? 1073 01:25:59,000 --> 01:26:04,000 Their scenario continued on Saturday morning at breakfast... 1074 01:26:04,800 --> 01:26:10,000 when a lady, we will still call "Lady Stubbs", for the sake of convenience, 1075 01:26:10,200 --> 01:26:12,100 came downstairs with the mail. 1076 01:26:12,200 --> 01:26:15,400 Now, this was usually Miss Brewis' function. 1077 01:26:15,410 --> 01:26:19,800 And she was extremely irritated by the initiative taken by Lady Stubbs, 1078 01:26:19,810 --> 01:26:24,200 who surrendered the mail to her, but kept back one enveloppe, a blue one, 1079 01:26:24,210 --> 01:26:27,800 which had been posted actually three months before, 1080 01:26:27,900 --> 01:26:34,600 and announced the imminent arrival on that very day, of a Mr. Eddie South. 1081 01:26:35,000 --> 01:26:41,600 She developped an extraordinarily, rapid headache and went upstairs to her room. 1082 01:26:42,400 --> 01:26:44,200 She was not there for very long, 1083 01:26:44,210 --> 01:26:50,100 because she changed into the costume of an Italian girl, who was at the youth hostel. 1084 01:26:50,300 --> 01:26:56,000 And appeared in the garden, together with a German girl she had found on the way. 1085 01:26:56,100 --> 01:27:01,000 And then, Sir George shouted at her to get off the land. 1086 01:27:01,100 --> 01:27:05,400 Then, seemed to be summoned from inside the house by another voice nobody could hear. 1087 01:27:05,410 --> 01:27:13,600 But it was evidently judging from his reaction, his wife pleading for calm and generosity that he allowed the girls to go through. 1088 01:27:13,800 --> 01:27:18,800 Lady Stubbs reappeared in the garden, ready to open the fact as Lady Stubbs. 1089 01:27:18,900 --> 01:27:25,220 Just before tea time, she instructed Miss Brewis to deliver some refreshments 1090 01:27:25,230 --> 01:27:28,600 to the little girl, Marlene in the boathouse. 1091 01:27:28,700 --> 01:27:38,800 It was to prove to Miss Brewis that Marlene was still alive at a time very shortly before her murder. 1092 01:27:39,050 --> 01:27:43,800 Her ladyship hovered around the fortune-telling tent, 1093 01:27:43,810 --> 01:27:51,000 waiting for Mrs. Legge to leave for her rendez-vous with Michael Weyman in the folly. 1094 01:27:53,400 --> 01:28:00,400 Upon which she entered and changed once again into her Italian outfit with the black wig. 1095 01:28:12,900 --> 01:28:18,800 Then, she goes down to the boathouse and calls out for little Marlene. 1096 01:28:18,900 --> 01:28:23,400 Marlene, no doubt, delighted to hear Lady Stubbs, gets up, looks, 1097 01:28:23,410 --> 01:28:32,400 sees no one, opens the door, and finds... an entirely unknown presence bearing down the folly. 1098 01:28:33,900 --> 01:28:37,240 Is that specific enough for you, Inspector? 1099 01:28:37,250 --> 01:28:43,800 Or should we go into greater details still and go into the motives and the sensations? 1100 01:28:43,900 --> 01:28:48,800 Was it amusing, killing that girl? Was it easy as it is in the cinema? 1101 01:28:49,100 --> 01:28:52,800 Or is it much more difficult as the noose slowly tightens? 1102 01:28:52,900 --> 01:28:57,800 Or perhaps, there is some pleasure to be derived from it? 1103 01:28:57,900 --> 01:29:03,800 She was a fat, stupid, greedy, little kid that got exactly what she deserved for trying to blackmail us! 1104 01:29:03,900 --> 01:29:05,800 You may not judge her! 1105 01:29:05,900 --> 01:29:09,200 You have absolutely no right to take something that doesn't belong to you! 1106 01:29:09,980 --> 01:29:11,500 And greedy, did you say? 1107 01:29:11,520 --> 01:29:17,800 What could be greedier than just destroying something because it stands in the way of your own miserable ambitions? 1108 01:29:19,800 --> 01:29:25,200 You are very lucky, you know, that I'm not responsible for your punishment. 1109 01:29:28,600 --> 01:29:31,100 - Where were we? - The boathouse, old man. 1110 01:29:31,200 --> 01:29:33,200 The boathouse, yes! 1111 01:29:33,400 --> 01:29:40,200 Well, then, this lady comes of the boathouse, she has time to toss Lady Stubbs' hat into the water, 1112 01:29:40,800 --> 01:29:42,800 then, she goes back to her hostel. 1113 01:29:42,900 --> 01:29:45,400 Her part of the conspiracy is now finished. 1114 01:29:45,900 --> 01:29:52,000 Finally, we pass to Sir George, the swimmer of laps. 1115 01:29:52,400 --> 01:29:54,800 Is he perhaps a health fanatic? 1116 01:29:55,100 --> 01:29:58,800 No, Sir George was in training for a specific event. 1117 01:29:58,900 --> 01:30:05,100 A deadly event which was performed not after Marlene's murder, but before. 1118 01:30:05,900 --> 01:30:12,400 For Sir George, this task was a pitifully easy one, especially after such rigorous training. 1119 01:30:12,600 --> 01:30:19,100 A short swim to the boat landing, and poor, drunken, old Merdell is pulled under. 1120 01:30:19,400 --> 01:30:23,100 His song is silenced forever. 1121 01:30:24,200 --> 01:30:25,400 Voil�! 1122 01:30:32,500 --> 01:30:38,400 Sir George,... you are nicked, my old son. 1123 01:30:42,400 --> 01:30:47,600 I did all this for you, mother. To give you back Nasse House. 1124 01:30:47,999 --> 01:30:51,400 God forgive me for loving you too much, son. 1125 01:30:52,400 --> 01:30:57,400 I can't help you now. No one can. 1126 01:30:59,100 --> 01:31:00,400 Why not? 1127 01:31:02,900 --> 01:31:04,600 You always have before. 1128 01:31:16,900 --> 01:31:17,800 Mother! 1129 01:31:18,500 --> 01:31:21,200 Take your hands off me! I wish to speak with my mother! 1130 01:31:27,400 --> 01:31:30,800 You've done it again, Poirot! Congratulations! 1131 01:31:31,900 --> 01:31:35,900 Maybe a touch more long-windy than the ABC murders. 1132 01:31:36,200 --> 01:31:39,400 But you're still right up there with the best. 1133 01:31:39,999 --> 01:31:43,500 - I mean, compared to you, I'm just a flatfoot. - No. 1134 01:31:43,600 --> 01:31:45,600 - A policeman. - No. 1135 01:31:45,900 --> 01:31:51,100 Oh, you know... there are some people who have to exercise their little gray cells. 1136 01:31:51,120 --> 01:31:55,050 Others who merely lock people into them. 1137 01:31:56,900 --> 01:31:58,200 "Long-windy." 1138 01:32:03,800 --> 01:32:09,800 Well, Mr. Poirot. Thanks to you, I have my next novel. 1139 01:32:09,900 --> 01:32:13,400 - "The Copycat Killing" - "The Copycat Killing"? 1140 01:32:14,200 --> 01:32:17,600 I enjoyed your last one. I finished it, but I have lost it somewhere. 1141 01:32:17,700 --> 01:32:20,200 Oh, here. Here, I want you to keep that copy. 1142 01:32:21,100 --> 01:32:28,455 Tell me, when did you first suspect that the time bomb was surgically implanted in the parakeet. 1143 01:32:32,900 --> 01:32:34,200 On Tuesday. 1144 01:32:37,600 --> 01:32:39,100 Very good. 1145 01:32:40,980 --> 01:32:42,100 Is it any good? 1146 01:32:42,400 --> 01:32:46,400 You tell me. But I'll tell you something. 1147 01:32:46,600 --> 01:32:49,258 We'll both be in the next one. 100333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.