Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,406 --> 00:00:01,851
Anteriormente en Grey's Anatomy...
2
00:00:01,852 --> 00:00:03,952
Kyle Diaz, diagnosticado con reca�das
3
00:00:03,953 --> 00:00:05,178
y remisiones de esclerosis m�ltiple.
4
00:00:05,179 --> 00:00:06,445
T� y yo nos parecemos mucho.
5
00:00:06,446 --> 00:00:09,147
Le dije que tal vez nos ver�amos
cuando volviese de la gira,
6
00:00:09,148 --> 00:00:10,272
y hemos estado envi�ndonos mensajes.
7
00:00:10,273 --> 00:00:11,941
�El "Guitar Hero"?
8
00:00:11,942 --> 00:00:14,460
Si Jackson puede demostrar
que April cometi� un fraude,
9
00:00:14,461 --> 00:00:16,827
puede conseguir la custodia
completa de ese beb�.
10
00:00:16,828 --> 00:00:18,185
Creo que Jackson me va a demandar.
11
00:00:18,186 --> 00:00:19,030
Intent� seguir el camino m�s �tico.
12
00:00:19,031 --> 00:00:21,065
Parece ser que el camino m�s �tico
viene con una orden de alejamiento.
13
00:00:21,066 --> 00:00:22,967
La orden de alejamiento fue un error.
14
00:00:22,968 --> 00:00:24,632
Eras mi mejor amiga, April.
15
00:00:24,633 --> 00:00:27,069
Y nos tenemos que tratar
como lo hicimos en este papel.
16
00:00:27,070 --> 00:00:28,631
Bailey me ha concedido
la beca Preminger.
17
00:00:28,632 --> 00:00:29,723
Voy a estar fatal sin ti.
18
00:00:29,724 --> 00:00:32,325
Lo puedes solucionar.
Lo har�s. Deber�as...
19
00:00:32,326 --> 00:00:33,326
Me puedo ir con ella.
20
00:00:33,327 --> 00:00:34,661
Podr�s ver a Sofia cuando quieras.
21
00:00:34,662 --> 00:00:37,264
Mi exmujer quiere llevarse a
nuestra hija a la otra punta del pa�s.
22
00:00:37,265 --> 00:00:39,934
Es una suspensi�n de seis
meses del programa de residentes.
23
00:00:39,935 --> 00:00:41,540
Intent� salvarla. Lo saben, �verdad?
24
00:00:41,541 --> 00:00:43,575
Quer�a despedirte. Me disuadieron.
25
00:00:43,576 --> 00:00:46,077
Pues, siento decepcionarte.
26
00:00:46,078 --> 00:00:48,079
Eso es todo, Dr. Warren.
27
00:00:57,081 --> 00:00:58,749
A los cirujanos se les eval�a
28
00:00:58,750 --> 00:01:00,317
por su rapidez y eficacia.
29
00:01:00,318 --> 00:01:01,852
- �Te los has lavado todos?
- S�.
30
00:01:01,853 --> 00:01:02,759
D�jame ver.
31
00:01:02,760 --> 00:01:05,072
Pero eso no significa que lo
m�s r�pido es siempre mejor.
32
00:01:05,073 --> 00:01:06,974
Buena chica. Sigue lav�ndotelos.
33
00:01:06,975 --> 00:01:08,476
Maggie, �d�nde est�...?
34
00:01:08,477 --> 00:01:09,644
Aqu� estamos. Los he encontrado.
35
00:01:09,645 --> 00:01:11,479
�D�nde?
36
00:01:11,480 --> 00:01:13,681
Estaban debajo de mi almohada.
37
00:01:13,682 --> 00:01:15,816
Alguien se meti� en mi cama anoche.
38
00:01:15,817 --> 00:01:17,918
�Qui�n se ha metido en la cama
de qui�n? �Est� aqu� DeLuca?
39
00:01:17,919 --> 00:01:19,320
Desde luego que no.
40
00:01:19,321 --> 00:01:21,222
Es el pie equivocado.
41
00:01:21,223 --> 00:01:22,456
Te precipitas,
42
00:01:22,457 --> 00:01:24,258
te arriesgas a equivocarte
con el diagn�stico.
43
00:01:24,259 --> 00:01:26,027
Sab�is que nos estamos convirtiendo
en solteronas con gatos,
44
00:01:26,028 --> 00:01:27,662
y los ni�os son nuestros gatos.
45
00:01:27,663 --> 00:01:29,130
No soy una solterona con gatos
solo porque dej� de tener se...
46
00:01:29,131 --> 00:01:30,464
F�jate en qui�n hay aqu�.
47
00:01:30,465 --> 00:01:32,867
S�. S-E-X-O con DeLuca.
48
00:01:32,868 --> 00:01:35,336
No siempre tenemos tiempo
para pensar antes de actuar.
49
00:01:35,337 --> 00:01:36,437
- Oye, mami.
- �Dime?
50
00:01:36,438 --> 00:01:40,875
�Por qu� ha dejado la t�a Maggie
de tener S-E-X-O con DeLuca?
51
00:01:43,645 --> 00:01:47,148
Porque �l no pod�a soportar
que ella era su J-E-F-A.
52
00:01:47,149 --> 00:01:50,317
Nunca salgas con un hombre
que no acepte tu P-O-D-E-R.
53
00:01:50,318 --> 00:01:51,719
Vale.
54
00:01:51,720 --> 00:01:53,688
Lo entienden todo.
55
00:01:53,689 --> 00:01:54,989
- Ya est�n todos.
- Buen trabajo.
56
00:01:54,990 --> 00:01:57,191
Y eso es lo que nos mete en l�os.
57
00:01:57,192 --> 00:01:58,359
No lo soporto.
58
00:01:58,360 --> 00:02:00,312
Quiero decir, el otro d�a, estaba
sentado en una cafeter�a,
59
00:02:00,313 --> 00:02:01,713
y pens�, "S�, podr�a ser camarero".
60
00:02:01,714 --> 00:02:04,382
�Por qu� no? He sido
anestesista durante a�os.
61
00:02:04,383 --> 00:02:05,784
Ahora solo despierto a la
gente para ganarme la vida.
62
00:02:05,785 --> 00:02:07,795
Menos que un movimiento
lateral, �no crees?
63
00:02:07,796 --> 00:02:10,353
Bueno, tengo que hacer
algo. Voy a volverme loco.
64
00:02:10,354 --> 00:02:11,645
Me estoy quedando demasiado atrasado,
65
00:02:11,646 --> 00:02:13,721
estoy perdiendo mucho
tiempo de quir�fano.
66
00:02:13,722 --> 00:02:15,323
Tienes m�s experiencia
que ning�n otro residente.
67
00:02:15,324 --> 00:02:16,724
No te preocupes. Ya est�s por delante.
68
00:02:16,725 --> 00:02:18,126
En realidad es divertido.
69
00:02:18,127 --> 00:02:20,795
Has sido m�dico durante m�s
tiempo que ninguno de ellos.
70
00:02:20,796 --> 00:02:22,877
Has sido m�dico incluso
durante m�s tiempo que yo.
71
00:02:22,878 --> 00:02:24,712
�Por qu� es divertido?
72
00:02:24,713 --> 00:02:26,113
No lo es.
73
00:02:26,114 --> 00:02:27,315
S�, en realidad no lo es.
74
00:02:27,316 --> 00:02:29,584
Dios, ese caf� suena realmente
bien ahora mismo, �no?
75
00:02:30,452 --> 00:02:31,886
S�.
76
00:02:34,690 --> 00:02:35,623
- Hola.
- Hola, s�.
77
00:02:35,624 --> 00:02:37,024
�Has visto lo que ha
pasado en el peri�dico?
78
00:02:37,025 --> 00:02:38,059
No. Pero ten�as raz�n sobre eso.
79
00:02:38,060 --> 00:02:39,861
Hola. Lo siento. Estoy aqu�, estoy aqu�.
80
00:02:39,862 --> 00:02:40,628
No, no, no, no. No.
81
00:02:40,629 --> 00:02:41,846
Hola. Oye, �quer�as pedir algo?
82
00:02:41,847 --> 00:02:43,481
No, estoy bien. Y t�
tienes una consulta, �no?
83
00:02:43,482 --> 00:02:45,183
- S�, eso es. S�.
- S�, probablemente deber�amos solo..
84
00:02:45,184 --> 00:02:46,351
- S�. No.
- Bueno, �c�mo va todo?
85
00:02:46,352 --> 00:02:47,685
Todo bien.
86
00:02:47,686 --> 00:02:49,521
Penny y yo hemos encontrado
casa cerca de Preminger.
87
00:02:49,522 --> 00:02:50,388
Es muy bonita.
88
00:02:50,389 --> 00:02:51,456
- �Un apartamento?
- S�.
89
00:02:51,457 --> 00:02:52,490
�Es peque�o?
90
00:02:52,491 --> 00:02:53,625
Tiene dos dormitorios,
91
00:02:53,626 --> 00:02:57,629
y est� muy cerca de
algunos buenos colegios.
92
00:02:57,630 --> 00:02:59,697
�Has escogido colegios?
93
00:02:59,698 --> 00:03:01,733
No, he tra�do estos para
que podamos decidir,
94
00:03:01,734 --> 00:03:03,902
para poder hablar de las posibilidades.
95
00:03:03,903 --> 00:03:06,571
Has cogido folletos. Suena
a que ya lo has decidido.
96
00:03:06,572 --> 00:03:08,706
�Va a ir a un colegio en Nueva York?
97
00:03:08,707 --> 00:03:09,707
Quiero decir que si lo hace,
98
00:03:09,708 --> 00:03:11,729
necesitar� rellenar una solicitud,
99
00:03:11,730 --> 00:03:13,635
- lo que, en realidad, quer�a hablar...
- Vale, est� bien, lo siento.
100
00:03:13,636 --> 00:03:17,038
Tenemos que volver un
paso grande hacia atr�s.
101
00:03:17,039 --> 00:03:19,407
En alg�n sitio, alguna vez me has
escuchado decir que s� a esto.
102
00:03:19,408 --> 00:03:21,342
Me has escuchado decir:
"S�, por favor, Callie,
103
00:03:21,343 --> 00:03:23,211
ll�vate a mi hija a la
otra punta del pa�s".
104
00:03:23,212 --> 00:03:25,747
Pero nunca lo he dicho.
105
00:03:25,748 --> 00:03:27,248
No lo he hecho. Dije
que hablar�amos de esto.
106
00:03:27,249 --> 00:03:28,683
No. Callie, lo que t� dijiste fue:
107
00:03:28,684 --> 00:03:32,153
"Podr�s ver a Sofia cuando quieras".
108
00:03:32,154 --> 00:03:33,655
Vale, eso no es lo que quer�a decir.
109
00:03:33,656 --> 00:03:35,990
Yo "podr�" verla.
110
00:03:35,991 --> 00:03:38,593
Simplemente estaba emocionada
por este cambio. Eso es todo.
111
00:03:38,594 --> 00:03:40,695
Ve. S� feliz.
112
00:03:40,696 --> 00:03:41,796
Ten a tu Penny.
113
00:03:41,797 --> 00:03:44,265
Pero t� no... No vas a
llevarte a mi hija contigo.
114
00:03:44,266 --> 00:03:46,101
Por favor, deja de decir "tu hija".
115
00:03:46,102 --> 00:03:47,702
- Ella es...
- Pero ella es mi hija,
116
00:03:47,703 --> 00:03:49,871
y es tuya, y vive aqu�.
117
00:03:49,872 --> 00:03:52,373
As� que no se por qu� estamos
hablando de colegios por ah�
118
00:03:52,374 --> 00:03:55,043
y habitaciones y...
119
00:03:55,044 --> 00:03:57,045
Yo... �Por qu� no
puede ir ella de visita?
120
00:03:57,046 --> 00:03:58,213
Porque eso no es...
121
00:03:58,214 --> 00:04:00,615
Vale, esa es la raz�n
por la que estamos aqu�.
122
00:04:00,616 --> 00:04:02,784
Eso... Eso es de lo
que estamos hablando.
123
00:04:02,785 --> 00:04:05,053
Eso... Estamos hablando sobre
las opciones que tenemos.
124
00:04:05,054 --> 00:04:08,556
No es as� como suena.
125
00:04:11,227 --> 00:04:13,928
�C�mo est� la Estrella de Rock maciza?
126
00:04:13,929 --> 00:04:16,765
- Cerdo como nunca.
- E imaginativo.
127
00:04:16,766 --> 00:04:17,866
Lo s�, �vale?
128
00:04:17,867 --> 00:04:20,135
Tengo que seguir inventando
nuevos nombres para su...
129
00:04:20,136 --> 00:04:22,303
No.
130
00:04:22,304 --> 00:04:23,838
�Qu� pasa?
131
00:04:23,839 --> 00:04:24,773
Kyle est� en la ciudad,
132
00:04:24,774 --> 00:04:27,041
y quiere llevarme a cenar.
133
00:04:27,042 --> 00:04:28,710
No entiendo tu cara.
134
00:04:28,711 --> 00:04:31,045
No. No, no voy a ir.
135
00:04:31,046 --> 00:04:33,615
�Por qu� no? �Comida gratis
con un guaperas como extra?
136
00:04:33,616 --> 00:04:36,618
Estamos haci�ndolo bien ahora
mismo con nuestros dedos,
137
00:04:36,619 --> 00:04:37,652
as� que, �por qu� joderlo?
138
00:04:37,653 --> 00:04:38,720
Quieres decir joderlo de verdad.
139
00:04:38,721 --> 00:04:41,623
Esto es divertido,
140
00:04:41,624 --> 00:04:44,425
pero no tenemos nada en com�n.
141
00:04:44,426 --> 00:04:46,661
Sabes, �los cirujanos
tienen citas con m�sicos?
142
00:04:46,662 --> 00:04:48,797
Es muy hablador.
143
00:04:48,798 --> 00:04:51,599
No, es Grey. Quiere los
resultados del laboratorio de su...
144
00:04:53,435 --> 00:04:56,571
No. No.
145
00:04:56,572 --> 00:04:57,539
�Y ahora qu�?
146
00:04:57,540 --> 00:04:59,140
No. Acabo de mandar algo muy guarro...
147
00:04:59,141 --> 00:05:00,575
�No consiste en eso?
148
00:05:00,576 --> 00:05:02,410
a Meredith Grey.
149
00:05:02,411 --> 00:05:04,078
- �Deshacer, deshacer! - �Deshacer!
�Deshacer! �Deshacer! �Deshacer!
150
00:05:04,079 --> 00:05:07,015
�No! �No hay deshacer! �No hay deshacer!
151
00:05:11,420 --> 00:05:12,820
Gracias.
152
00:05:14,290 --> 00:05:15,690
- Aqu� estas.
- Lo s�.
153
00:05:15,691 --> 00:05:18,092
Dra. Grey, lo siento.
154
00:05:18,093 --> 00:05:20,829
Deber�as sentirlo. �Conseguiste
los an�lisis de Sheila?
155
00:05:20,830 --> 00:05:23,264
- Dra. Grey.
- �Qu�?
156
00:05:23,265 --> 00:05:24,833
Nada.
157
00:05:24,834 --> 00:05:27,836
O gracias. Eres una
mujer con mucha clase.
158
00:05:27,837 --> 00:05:29,437
Hola, Sheila, buenos d�as.
159
00:05:29,438 --> 00:05:31,139
- Esta es la Dra. Edwards.
- Hola.
160
00:05:31,140 --> 00:05:33,107
Estar� ayud�ndome en la
operaci�n esta tarde.
161
00:05:33,108 --> 00:05:35,944
Sheila Davis. Adenoma
hep�tico de cinco cent�metros.
162
00:05:35,945 --> 00:05:38,947
Programada resecci�n
laparosc�pica para esta tarde.
163
00:05:38,924 --> 00:05:40,722
- Ya no toma anticonceptivo oral...
- �Me puedes pasar mi bolso?
164
00:05:40,747 --> 00:05:42,281
Creo que tengo un peine ah�.
165
00:05:45,688 --> 00:05:47,856
Claro. �Tratando de estar
guapa para la cirug�a?
166
00:05:47,857 --> 00:05:49,460
No para la cirug�a. Para �l.
167
00:05:49,461 --> 00:05:51,796
- James va a venir hoy.
- Eso es estupendo.
168
00:05:51,797 --> 00:05:53,464
- �James?
- Mi novio.
169
00:05:53,465 --> 00:05:55,299
M�s o menos.
170
00:05:55,300 --> 00:05:58,603
A ver, "alma gemela" es
burdo, pero s�, mi novio.
171
00:05:58,604 --> 00:06:01,272
Por fin voy a conocerle
hoy y tengo esta pinta.
172
00:06:01,273 --> 00:06:03,408
�No conoces a tu novio?
173
00:06:03,409 --> 00:06:04,809
- No en persona.
- Se conocieron online.
174
00:06:04,810 --> 00:06:05,676
Hace un a�o.
175
00:06:05,677 --> 00:06:08,245
Y ha sido el a�o m�s incre�ble.
176
00:06:08,246 --> 00:06:09,914
Solo a base de mensajes.
177
00:06:09,915 --> 00:06:12,617
Luego le cont� lo de mi operaci�n,
178
00:06:12,618 --> 00:06:14,485
y dijo que ten�a que estar
aqu�... cancel� todo.
179
00:06:14,486 --> 00:06:16,954
- Eso es muy considerado.
- S� que parece una locura.
180
00:06:16,955 --> 00:06:18,289
Se puede decir mucho con un mensaje.
181
00:06:18,290 --> 00:06:19,390
�Qu� estoy haciendo?
182
00:06:19,391 --> 00:06:21,826
Quiero decir, �por qu�
querr�a que me conociera as�?
183
00:06:21,827 --> 00:06:23,461
�l estar� esperando que sea
como en la foto de perfil,
184
00:06:23,462 --> 00:06:25,296
y ni siquiera luzco as�
en mis mejores d�as.
185
00:06:25,297 --> 00:06:26,964
Oye, est�s bien.
186
00:06:27,933 --> 00:06:29,634
Y la Dra. Edwards lo
entiende completamente.
187
00:06:29,635 --> 00:06:32,536
Ella tambi�n tiene una
primera cita hoy. Una grande.
188
00:06:32,537 --> 00:06:33,671
Enorme, al parecer.
189
00:06:33,672 --> 00:06:34,939
�De verdad? Eso es genial.
190
00:06:34,940 --> 00:06:37,608
No. Todav�a est� en el aire.
191
00:06:37,609 --> 00:06:38,776
192
00:06:38,777 --> 00:06:42,513
Bien, estaremos de vuelta para
preparte para la operaci�n. �Vale?
193
00:06:42,514 --> 00:06:44,348
Vamos, Edwards.
194
00:06:46,084 --> 00:06:48,586
Aparentemente, recibiste mi mensaje.
195
00:06:48,587 --> 00:06:50,521
Oh, s�. Lo recib� bien.
196
00:06:50,522 --> 00:06:52,523
Obviamente, no era para ti.
197
00:06:52,524 --> 00:06:54,592
Espero que no, porque
sonaba muy doloroso.
198
00:06:54,593 --> 00:06:55,993
Fue muy poco profesional,
199
00:06:55,994 --> 00:06:57,828
y deber�a haber tenido m�s cuidado.
200
00:06:57,829 --> 00:07:00,097
Edwards, deber�as ahorrar energ�a,
201
00:07:00,098 --> 00:07:01,232
porque la vas a necesitar.
202
00:07:01,233 --> 00:07:03,167
�Podemos saltar a la parte donde
esta broma ya pasa de moda?
203
00:07:03,168 --> 00:07:05,269
No. �De verdad lo hiciste?
204
00:07:05,270 --> 00:07:07,138
No.
205
00:07:07,139 --> 00:07:09,340
Estaba... improvisando...
206
00:07:09,341 --> 00:07:10,641
T�...
207
00:07:10,642 --> 00:07:12,943
Vale.
208
00:07:12,944 --> 00:07:14,645
Lo siento. Estoy confusa.
�Su hijo est� aqu�?
209
00:07:14,646 --> 00:07:15,680
- �S�!
- �S�!
210
00:07:15,681 --> 00:07:16,914
Eso pensamos. El suyo. O el m�o.
211
00:07:16,915 --> 00:07:18,082
- Dijeron que hubo un tiroteo.
- Qui�n ha dicho... �qui�n ha dicho eso?
212
00:07:18,083 --> 00:07:18,949
La polic�a. Cuando llamaron,
est�bamos... Est�bamos...
213
00:07:18,950 --> 00:07:19,784
Est�bamos en el trabajo,
y... nuestros hijos
214
00:07:19,785 --> 00:07:20,985
est�n... en casa con la ni�era.
215
00:07:20,986 --> 00:07:24,488
Sus apellidos son Green
y Cole. �Puede mirarlo?
216
00:07:24,489 --> 00:07:25,623
- Estoy aqu�.
- Lo siento.
217
00:07:25,624 --> 00:07:27,992
No veo ning�n registro aqu�
para ninguno de esos nombres.
218
00:07:27,993 --> 00:07:29,527
Me han avisado. �Ni�o con un disparo?
219
00:07:29,528 --> 00:07:30,961
Dijeron que la ambulancia
estaba viniendo aqu�.
220
00:07:30,962 --> 00:07:32,363
Espera, "ni�o con un disparo".
�Ese... es ese nuestro ni�o?
221
00:07:32,364 --> 00:07:33,364
Karev, en marcha.
222
00:07:33,365 --> 00:07:35,366
Nos traen a un herido de bala.
La v�ctima tiene ocho a�os.
223
00:07:35,367 --> 00:07:36,400
�Oh, Dios m�o!
224
00:07:36,401 --> 00:07:38,169
Nuestros hijos tienen ocho
a�os. �Cu�l de ellos es?
225
00:07:38,170 --> 00:07:39,637
�A cu�l de nuestros hijos han disparado?
226
00:07:39,638 --> 00:07:41,238
Se�ora, pronto sabremos
m�s. Pero ahora...
227
00:07:41,239 --> 00:07:42,740
Ahora mismo, solo
necesitamos que tome asiento,
228
00:07:42,741 --> 00:07:44,642
y volveremos cuando sepamos algo.
229
00:07:44,643 --> 00:07:46,811
- Por favor, que ambos est�n vivos.
- Vengan conmigo.
230
00:07:46,812 --> 00:07:48,646
Acomp��enme. Vengan conmigo.
231
00:07:58,023 --> 00:08:00,191
Chicos, aprecio que quer�is ayudar,
232
00:08:00,192 --> 00:08:01,225
pero todo lo que necesito ahora
233
00:08:01,226 --> 00:08:03,894
es a Hunt, Wilson y tal vez a
alguien de cardio y neuro.
234
00:08:03,895 --> 00:08:05,696
As� que el resto os pod�is marchar.
235
00:08:13,739 --> 00:08:18,776
236
00:08:21,513 --> 00:08:23,614
�No! �No, tenemos que ver qui�n es!
237
00:08:23,615 --> 00:08:25,015
Se�ora, se�ora, vuelva dentro.
238
00:08:38,029 --> 00:08:41,132
Chico de ocho a�os con herida
de bala en el abdomen.
239
00:08:41,133 --> 00:08:44,068
Estable despu�s de administrarle 500
cent�metros c�bicos de suero fisiol�gico.
240
00:08:45,570 --> 00:08:47,371
�Qui�n es? No puedo verlo.
241
00:08:47,372 --> 00:08:48,472
Nosotros... Nosotros ciudaremos de �l.
242
00:08:48,473 --> 00:08:50,775
Est� todo bien. Nosotros
vamos a cuidar de �l, �vale?
243
00:08:57,382 --> 00:08:59,049
�No!
244
00:08:59,050 --> 00:09:04,422
No, �es Brandon! �Es Brandon!
245
00:09:04,423 --> 00:09:05,823
Gracias a Dios.
246
00:09:05,824 --> 00:09:09,794
247
00:09:09,795 --> 00:09:12,830
�Peter! Peter, aqu� est�s.
248
00:09:16,701 --> 00:09:17,768
M�tele dentro.
249
00:09:17,769 --> 00:09:20,771
Paso.
250
00:09:20,772 --> 00:09:22,006
Brandon, �mam� est� aqu�! �Te quiero!
251
00:09:22,007 --> 00:09:24,542
Se�ora, le tenemos.
Nos encargamos de �l.
252
00:09:25,644 --> 00:09:27,344
Tubo traqueal en buena posici�n.
253
00:09:27,345 --> 00:09:29,747
La respiraci�n suena clara
e igual en ambos lados.
254
00:09:29,748 --> 00:09:31,148
Bien, �alguien sabe qu� sucedi�?
255
00:09:31,149 --> 00:09:31,597
�Fue un tiroteo desde un coche?
256
00:09:32,818 --> 00:09:33,451
�D�nde narices estaba la ni�era?
257
00:09:33,476 --> 00:09:34,685
�Eh, todo el mundo!
258
00:09:34,686 --> 00:09:37,021
Herida de bala en el
cuadrante superior derecho.
259
00:09:37,022 --> 00:09:38,823
El vientre est� blando.
260
00:09:38,824 --> 00:09:40,457
Vale. Voy a necesitar un...
261
00:09:40,458 --> 00:09:41,663
Un ultrasonido.
262
00:09:41,664 --> 00:09:42,664
�Sabes qu�? D�jame que vaya yo.
263
00:09:42,665 --> 00:09:43,732
Lo... har�.
264
00:09:43,733 --> 00:09:45,900
Est� un poco taquic�rdico,
pero su pulso es fuerte.
265
00:09:45,901 --> 00:09:47,802
Shepherd, �alg�n reflejo?
266
00:09:47,803 --> 00:09:48,870
Shock medular. La bala debe haber
penetrado en la m�dula espinal.
267
00:09:50,072 --> 00:09:52,474
Muy bien, vamos a llevarlo al TAC.
Todos fuera de la habitaci�n.
268
00:09:52,475 --> 00:09:53,575
Bien, ya le hab�is o�do.
Gracias y adi�s.
269
00:09:54,944 --> 00:09:56,478
- Vale, �preparado?
- S�.
270
00:09:56,479 --> 00:09:57,345
Llamadnos si nos necesit�is.
271
00:09:57,346 --> 00:10:00,615
Preparado y... a mi
cuenta.. uno, dos, tres.
272
00:10:00,616 --> 00:10:01,816
Vamos.
273
00:10:01,817 --> 00:10:03,184
Pierce.
274
00:10:03,185 --> 00:10:06,326
Estamos bien, gracias.
275
00:10:06,327 --> 00:10:09,562
Cuidado.
276
00:10:10,451 --> 00:10:13,998
Subt�tulos buscados por:Mingo
277
00:10:18,509 --> 00:10:19,922
Sofia est� muy a gusto.
278
00:10:19,923 --> 00:10:21,356
Sabes, le gustan sus clases de baile,
279
00:10:21,357 --> 00:10:24,016
�y por qu� la sacar�amos
del colegio a mitad de curso?
280
00:10:24,017 --> 00:10:25,241
No, no, no. No, no, no.
281
00:10:25,242 --> 00:10:26,242
Nosotras no la cambiar�amos
hasta que acabase el curso.
282
00:10:26,243 --> 00:10:28,945
Bueno, s�, no. "Nosotras" no
la har�amos mudar a otro sitio.
283
00:10:28,946 --> 00:10:31,447
"Nosotras" es t� y Penny.
284
00:10:31,448 --> 00:10:34,719
No puedes hacer esto. No
tienes derecho a decidir...
285
00:10:34,720 --> 00:10:37,765
No he decidido nada. Estoy
intentando hablar contigo.
286
00:10:37,766 --> 00:10:41,001
Estoy intentando mostrarte que
he pensado en esta opci�n.
287
00:10:41,002 --> 00:10:42,436
Pero no es solo tu decisi�n.
288
00:10:42,437 --> 00:10:44,505
Perturbar completamente
la vida de nuestra hija...
289
00:10:44,506 --> 00:10:46,073
�Por qu� es esto perturbar su vida?
290
00:10:46,074 --> 00:10:48,676
Te mudabas tres veces
al a�o cuando eras ni�a.
291
00:10:48,677 --> 00:10:51,145
Y saliste bastante bien.
�Por qu� eso no es vida?
292
00:10:52,514 --> 00:10:53,280
Tengo una consulta.
293
00:10:53,281 --> 00:10:55,216
�Quieres echarles un vistazo?
294
00:10:55,217 --> 00:10:57,918
No. No, estoy bien.
295
00:11:00,889 --> 00:11:03,891
- Es muy peque�o.
- Es muy peque�o.
296
00:11:05,093 --> 00:11:07,728
Oye, �a�n tienes esa
cita prenatal ma�ana?
297
00:11:07,729 --> 00:11:09,597
S�, a las 9:00.
298
00:11:09,598 --> 00:11:11,699
�Quieres...?
299
00:11:11,700 --> 00:11:13,467
Ya me dir�s c�mo va.
300
00:11:13,468 --> 00:11:15,069
Absolutamente. Justo despu�s.
301
00:11:15,070 --> 00:11:16,637
Est� bien. Te lo agradezco.
302
00:11:16,638 --> 00:11:18,305
Por supuesto.
303
00:11:22,878 --> 00:11:25,412
Las heridas de Brandon son graves.
304
00:11:25,413 --> 00:11:28,549
Y vamos a operarlo ahora mismo.
305
00:11:28,550 --> 00:11:30,284
La bala est� en la m�dula espinal,
306
00:11:30,285 --> 00:11:32,119
as� que de momento estamos evaluando...
307
00:11:32,120 --> 00:11:33,921
- Patty.
- Stacy, �est�s bien?
308
00:11:33,922 --> 00:11:35,289
- �Te dispararon a ti?
- Lo siento much�simo.
309
00:11:35,290 --> 00:11:36,490
Sal� de la habitaci�n solo dos minutos.
310
00:11:36,491 --> 00:11:37,825
�Estaban los ni�os
en el patio delantero?
311
00:11:37,826 --> 00:11:39,226
�Han encontrado a la
persona que lo hizo?
312
00:11:42,163 --> 00:11:45,099
No, Los chicos encontraron tu pistola
313
00:11:45,100 --> 00:11:47,468
Estaban jugando con ella.
314
00:11:47,469 --> 00:11:49,169
�Tu pistola?
315
00:11:49,170 --> 00:11:51,272
�Tienes una pistola?
316
00:11:51,273 --> 00:11:53,941
S�. Pero est� bajo llave.
317
00:11:55,644 --> 00:11:57,478
No.
318
00:11:57,479 --> 00:11:58,979
No.
319
00:11:58,980 --> 00:12:02,016
Solo est�bamos jugando. Se dispar�.
320
00:12:02,017 --> 00:12:03,584
�Lo he matado?
321
00:12:03,585 --> 00:12:06,153
No. Peter, no, no lo has matado.
322
00:12:06,154 --> 00:12:08,088
Peter, Brandon est� vivo, �vale?
323
00:12:08,089 --> 00:12:10,624
Y vamos a cuidar de �l ahora mismo.
324
00:12:10,625 --> 00:12:12,192
�Vale?
325
00:12:12,193 --> 00:12:13,794
Tengo que hablar con usted.
326
00:12:13,795 --> 00:12:16,030
Vamos.
327
00:12:19,034 --> 00:12:20,834
No sabemos eso.
328
00:12:20,835 --> 00:12:21,869
�Perd�n?
329
00:12:21,870 --> 00:12:23,971
Le hemos dicho al ni�o que
no ha matado a su amigo.
330
00:12:23,972 --> 00:12:25,172
No lo ha hecho.
331
00:12:25,173 --> 00:12:29,209
Excepto que no lo sabemos. Todav�a no.
332
00:12:34,015 --> 00:12:35,415
Hola.
333
00:12:38,019 --> 00:12:40,054
�Est�s bien?
334
00:12:40,055 --> 00:12:43,223
S�, solo... necesitaba un segundo.
335
00:12:43,224 --> 00:12:45,025
Han disparado a un ni�o.
336
00:12:45,026 --> 00:12:47,127
Dios.
337
00:12:47,128 --> 00:12:50,731
S�. Es horrible.
338
00:12:50,732 --> 00:12:53,033
Vale
339
00:12:53,034 --> 00:12:55,069
- Se acab� el tiempo.
- Vale.
340
00:12:55,070 --> 00:12:56,870
�Qu� tal va todo con Arizona?
341
00:12:56,871 --> 00:12:59,740
Ni siquiera est� dispuesta a hablar.
342
00:12:59,741 --> 00:13:02,176
Es como si estuviese diciendo que no.
343
00:13:02,177 --> 00:13:03,744
Lo siento. Eso apesta.
344
00:13:03,745 --> 00:13:05,145
�Me he precipitado con esto?
345
00:13:05,146 --> 00:13:09,416
Solo intento poner las cosas en
orden para que podamos hablar,
346
00:13:09,417 --> 00:13:11,385
pero parece que ella
quiere pelear por esto.
347
00:13:11,386 --> 00:13:12,486
�Me estoy equivocando?
348
00:13:12,487 --> 00:13:15,255
S�, no puedo ayudarte.
349
00:13:15,256 --> 00:13:18,926
Puede que llegue un momento en que tenga
derecho a decidir sobre la vida de Sofia,
350
00:13:18,927 --> 00:13:21,228
pero ahora no lo es para nada.
351
00:13:21,229 --> 00:13:23,030
Solo empeorar�a las cosas.
352
00:13:23,031 --> 00:13:27,101
As� que todo lo que puedo
decir es que lo siento.
353
00:13:27,102 --> 00:13:29,336
Eso apesta.
354
00:13:38,680 --> 00:13:40,247
Las pruebas de coagulaci�n
y hep�ticas son normales.
355
00:13:40,248 --> 00:13:42,049
Est� lista para ir a quir�fano
cuando est� listo.
356
00:13:42,050 --> 00:13:44,918
Bien. �C�mo te encuentras?
357
00:13:44,919 --> 00:13:46,120
Sheila, �qu� ocurre?
358
00:13:48,256 --> 00:13:50,257
Nada. Me acaba de mandar un mensaje.
359
00:13:50,258 --> 00:13:53,293
Est� aqu� en el hospital
y ha tra�do lirios.
360
00:13:53,294 --> 00:13:55,763
Se ha acordado de que
me encantan los lirios.
361
00:13:55,764 --> 00:13:58,699
Es solo... me estaba volviendo loca.
362
00:14:00,135 --> 00:14:03,070
Bien, vamos a tratar de calmarnos.
363
00:14:03,071 --> 00:14:05,939
- �Sheila Davis?
- S�. �Est� aqu�?
364
00:14:05,940 --> 00:14:09,309
S�.
365
00:14:09,310 --> 00:14:10,711
Hola.
366
00:14:10,712 --> 00:14:12,046
�Qu�?
367
00:14:12,047 --> 00:14:14,114
�Qui�n eres?
368
00:14:14,115 --> 00:14:15,515
Soy James.
369
00:14:16,051 --> 00:14:17,451
Sorpresa.
370
00:14:17,452 --> 00:14:18,452
No.
371
00:14:18,453 --> 00:14:21,221
S� que esto no es lo que esperabas.
372
00:14:21,222 --> 00:14:23,190
Lo... lo siento much�simo por eso,
373
00:14:23,191 --> 00:14:24,258
pero yo solo...
374
00:14:24,259 --> 00:14:25,459
Dios m�o.
375
00:14:25,460 --> 00:14:27,261
Esta no es la forma en la que quer�a
hacer esto, pero cuando t�...
376
00:14:27,262 --> 00:14:28,262
cuando me dijiste que estabas
enferma y que te ten�an que operar,
377
00:14:28,263 --> 00:14:29,396
no pod�a esperar.
378
00:14:29,397 --> 00:14:32,299
- Le has hecho un catfish.
- No, yo no quer�a...
379
00:14:32,300 --> 00:14:34,301
Fuera. Fuera.
380
00:14:34,302 --> 00:14:35,769
Sheila, soy... James.
381
00:14:35,770 --> 00:14:38,038
- �Fuera! �Fuera!
- Deber�amos llamar a seguridad.
382
00:14:38,039 --> 00:14:38,939
James, vamos.
383
00:14:38,940 --> 00:14:39,973
James.
384
00:14:39,974 --> 00:14:41,075
�Fuera!
385
00:14:41,076 --> 00:14:43,844
- Creo que deber�amos ir fuera.
- Oh. Oh. Yo solo...
386
00:14:47,248 --> 00:14:50,851
La L1 se ha hecho a�icos y ha
dejado fragmentos en el canal espinal.
387
00:14:50,852 --> 00:14:52,586
As� que su madre ten�a
una pistola tirada por ah�.
388
00:14:52,587 --> 00:14:54,288
Dijo que la ten�a bajo llave.
389
00:14:54,289 --> 00:14:56,190
La madre deber�a estar bajo llave.
390
00:14:56,191 --> 00:14:57,591
Bien, podr�a estarlo.
391
00:14:57,592 --> 00:15:00,194
Puede haber sido
homicidio involuntario...
392
00:15:00,195 --> 00:15:01,662
No te atrevas a decirlo. No va a pasar.
393
00:15:01,663 --> 00:15:03,330
�Tienes una pistola?
394
00:15:03,331 --> 00:15:04,998
No. No.
395
00:15:04,999 --> 00:15:07,582
No, yo arreglo heridas
de bala. No las causo.
396
00:15:07,583 --> 00:15:09,317
Me refiero a que estuviste
en el ej�rcito. Me imagin�...
397
00:15:09,318 --> 00:15:11,652
Bueno, necesitas una en el
ej�rcito. No la necesitas aqu�.
398
00:15:11,653 --> 00:15:12,787
Todos los d�as,
399
00:15:12,788 --> 00:15:14,956
el hijo de alguien entra al
quir�fano con una herida de bala.
400
00:15:14,957 --> 00:15:16,457
Cada d�a.
401
00:15:16,458 --> 00:15:18,259
�Cu�ndo va a aprender la gente?
Esto solo empeora las cosas.
402
00:15:18,260 --> 00:15:20,461
Y la gente siempre dice que
necesitan una para protegerse.
403
00:15:20,462 --> 00:15:21,696
- No la necesitan.
- A menos que s�.
404
00:15:21,697 --> 00:15:23,664
Tengo una pistola.
405
00:15:23,665 --> 00:15:25,800
S�, ya.
406
00:15:25,801 --> 00:15:27,835
S�. Hace mucho que la tengo.
407
00:15:27,836 --> 00:15:29,337
Tienes un arma.
408
00:15:29,338 --> 00:15:30,738
�Por qu�?
409
00:15:30,739 --> 00:15:31,973
Como has dicho... por protecci�n.
410
00:15:31,974 --> 00:15:33,975
�La has usado?
411
00:15:33,976 --> 00:15:35,776
No. Gracias a Dios no la he necesitado.
412
00:15:35,777 --> 00:15:37,044
Gracias a Dios no la
han usado contra ti.
413
00:15:37,045 --> 00:15:37,945
Vale. �Podemos parar?
414
00:15:37,946 --> 00:15:39,413
Hay un ni�o ah� abajo aterrorizado
415
00:15:39,414 --> 00:15:40,715
porque puede que haya matado a su amigo.
416
00:15:40,716 --> 00:15:42,883
Hay dos vidas en esta mesa ahora mismo,
417
00:15:42,884 --> 00:15:45,152
as� que �podemos dejar de
hablar y prestar atenci�n?
418
00:15:46,188 --> 00:15:48,189
�ngulo derecho.
419
00:15:59,269 --> 00:16:00,870
�Qu� ha pasado?
420
00:16:00,871 --> 00:16:02,587
421
00:16:02,588 --> 00:16:03,988
- �Disculpa?
- Bueno, �c�mo... ?
422
00:16:03,989 --> 00:16:07,237
�D�nde estabas para que
pudieran coger el arma?
423
00:16:07,238 --> 00:16:09,405
Yo estaba...
424
00:16:09,406 --> 00:16:10,807
Sal� de la habitaci�n un minuto.
425
00:16:10,808 --> 00:16:11,651
�Un minuto?
426
00:16:11,652 --> 00:16:12,886
Fue muy r�pido.
427
00:16:12,887 --> 00:16:15,322
Entonces, pero �por qu�? �Por qu�?
428
00:16:15,323 --> 00:16:16,213
�Qu�?
429
00:16:16,214 --> 00:16:18,641
�Dejaste el cargador
del m�vil en el coche o
430
00:16:18,642 --> 00:16:20,937
estabas escribiendo un
mensaje o fue la televisi�n?
431
00:16:20,938 --> 00:16:23,664
�No! La polic�a ya me
ha preguntado todo eso.
432
00:16:23,665 --> 00:16:25,833
S�, �por qu� te fuiste
el tiempo suficiente
433
00:16:25,834 --> 00:16:28,302
para que pudieran abrir la cerradura
de un caj�n o un armario o lo que fuera
434
00:16:28,303 --> 00:16:30,604
sacar un arma y dispararla?
435
00:16:30,605 --> 00:16:32,840
Era tu trabajo mantenerlos a salvo.
436
00:16:32,841 --> 00:16:34,541
Era, literalmente, tu trabajo.
437
00:16:34,542 --> 00:16:35,976
Y estaba haciendo mi trabajo.
438
00:16:35,977 --> 00:16:38,445
Los chicos no son ni�os.
Tienen ocho a�os.
439
00:16:38,446 --> 00:16:40,280
Salen y juegan juntos.
440
00:16:40,281 --> 00:16:43,884
No tengo que vigilarlos a cada segundo.
441
00:16:43,885 --> 00:16:45,986
Son buenos chicos.
442
00:16:45,987 --> 00:16:48,956
Deber�a poder ir al ba�o
443
00:16:48,957 --> 00:16:51,225
o calentarles unos macarrones con queso
444
00:16:51,226 --> 00:16:52,793
sin que se disparen el uno al otro.
445
00:16:52,794 --> 00:16:53,694
Dra. Pierce.
446
00:16:53,695 --> 00:16:57,031
�Estaba haci�ndoles la comida!
447
00:16:57,032 --> 00:16:58,666
�No fue mi culpa!
448
00:16:58,667 --> 00:17:02,503
�Puedes venir a echarle un
vistazo a una cosa, por favor?
449
00:17:03,872 --> 00:17:07,007
Lo siento. Lo siento.
450
00:17:07,008 --> 00:17:08,876
�Han llamado a alguien para ti?
451
00:17:08,877 --> 00:17:10,878
�Va a venir tu madre?
452
00:17:10,879 --> 00:17:13,847
Dra. Pierce.
453
00:17:18,386 --> 00:17:21,155
He pasado cada d�a de un
a�o entero hablando con �l,
454
00:17:21,156 --> 00:17:23,691
y solo es... un mentiroso.
455
00:17:23,692 --> 00:17:25,592
Por supuesto, yo soy la
idiota que dej� que ocurriera.
456
00:17:25,593 --> 00:17:27,695
Es decir, le dije que le quer�a
antes incluso de conocernos.
457
00:17:27,696 --> 00:17:28,662
�Qui�n demonios hace eso?
458
00:17:28,663 --> 00:17:30,063
Bueno, estabas lista para algo bueno.
459
00:17:30,064 --> 00:17:31,065
S�, adem�s, algunas veces
460
00:17:31,066 --> 00:17:33,767
alguien puede parecer
realmente bueno en pantalla.
461
00:17:33,768 --> 00:17:35,502
- Cierto.
- A veces demasiado bueno.
462
00:17:35,503 --> 00:17:38,072
- Era tan bueno en la pantalla.
- Lo s�.
463
00:17:38,073 --> 00:17:40,874
Dios m�o. Dios... No, no, no.
464
00:17:40,875 --> 00:17:43,343
�Qu� est� haciendo aqu�?
465
00:17:43,344 --> 00:17:44,211
Espera. �Esa es tu cita?
466
00:17:44,212 --> 00:17:46,080
Ese es el t�o al que vas a hacerle...
467
00:17:46,081 --> 00:17:47,481
- No, por favor.
- Es decir, yo no lo har�a.
468
00:17:47,482 --> 00:17:48,849
Yo tengo clase, �recuerdas?
469
00:17:48,850 --> 00:17:49,950
Hola. �Qu� est�s... ?
470
00:17:49,951 --> 00:17:52,019
- Hola.
- Estoy trabajando.
471
00:17:52,020 --> 00:17:53,187
Caminar� contigo.
472
00:17:53,188 --> 00:17:54,521
Soy Kyle Diaz.
473
00:17:54,522 --> 00:17:56,957
Hola, Kyle. Siento como si te conociera.
474
00:17:56,958 --> 00:17:58,492
�Qu� est�s haciendo aqu�?
475
00:17:58,493 --> 00:17:59,593
Dijiste que no pod�as
esperar para verme.
476
00:17:59,594 --> 00:18:00,761
Dije muchas cosas.
477
00:18:00,762 --> 00:18:02,196
- Las dijo.
- Esta es mi vida.
478
00:18:02,197 --> 00:18:03,664
Yo consigo a James y t� a eso.
479
00:18:03,665 --> 00:18:04,898
De verdad te tienes
que ir. Estoy trabajando.
480
00:18:04,899 --> 00:18:07,301
Edwards, pod�is iros y
poneros al d�a si lo necesitas.
481
00:18:07,302 --> 00:18:08,736
�Ves? Tenemos que ponernos al d�a.
482
00:18:08,737 --> 00:18:10,003
No, de verdad que... no
necesito ponerme al d�a.
483
00:18:10,004 --> 00:18:13,774
De verdad te tienes que ir
porque tengo que ir a operar.
484
00:18:13,775 --> 00:18:14,975
�Puedo mirar?
485
00:18:14,976 --> 00:18:16,877
�Verte hacer lo tuyo?
486
00:18:16,878 --> 00:18:17,845
- No.
- �No?
487
00:18:17,846 --> 00:18:19,480
No, es privado, �vale?
488
00:18:19,481 --> 00:18:22,449
El quir�fano es un sitio
privado, y no puedes mirar.
489
00:18:22,450 --> 00:18:25,052
�Estoy trabajando! Este es
el ascensor del quir�fano.
490
00:18:25,053 --> 00:18:28,055
No puedes entrar aqu� tampoco.
El quir�fano es un �rea est�ril.
491
00:18:28,056 --> 00:18:29,990
T� no est�s esterilizado.
492
00:18:29,991 --> 00:18:32,559
T� eres... muy, muy guarro.
493
00:18:35,764 --> 00:18:37,631
Robbins.
494
00:18:37,632 --> 00:18:40,067
He estado trabajando en el
horario de rotaci�n de residentes.
495
00:18:40,068 --> 00:18:40,968
Vale.
496
00:18:40,969 --> 00:18:42,903
S�, y perder a Warren y a Blake...
497
00:18:42,904 --> 00:18:44,437
Es decir, pronto tendr�
sus consecuencias.
498
00:18:44,438 --> 00:18:45,810
S�.
499
00:18:45,811 --> 00:18:47,511
500
00:18:47,512 --> 00:18:50,281
�Te importar�a prescindir
de un residente algunos d�as
501
00:18:50,282 --> 00:18:52,249
mientras las cosas se asientan?
502
00:18:52,250 --> 00:18:54,185
- No.
- Te dar� a dos internos.
503
00:18:54,186 --> 00:18:55,653
�No! �No! �Por qu� solo a m�?
504
00:18:55,654 --> 00:18:56,821
�Por qu� te llevas a mi residente?
505
00:18:56,822 --> 00:18:58,756
�Por qu� soy la �nica a la que
se le puede pasar por encima?
506
00:18:58,757 --> 00:19:00,357
�Y por qu� no vas a joder a otro?
507
00:19:00,358 --> 00:19:02,593
Robbins, puede que quieras
bajar un poco el tono.
508
00:19:05,297 --> 00:19:07,031
Callie se muda a Nueva York.
509
00:19:07,032 --> 00:19:09,500
�Qu�?
510
00:19:09,501 --> 00:19:11,302
Y est� intentando llevarse a Sofia.
511
00:19:11,303 --> 00:19:12,703
�Puede hacer eso?
512
00:19:17,375 --> 00:19:19,610
Hola. �Qu� est�s haciendo aqu�?
513
00:19:19,611 --> 00:19:21,712
Lo estoy haciendo.
514
00:19:21,713 --> 00:19:23,663
�Hacer el qu�?
515
00:19:23,664 --> 00:19:25,370
Otra cosa que, literalmente...
516
00:19:25,371 --> 00:19:27,773
literalmente contemplar la
ropa secarse en mi casa.
517
00:19:27,774 --> 00:19:30,142
- C�lmate.
- Tengo una reuni�n con Don Heller.
518
00:19:31,645 --> 00:19:33,045
�En serio?
519
00:19:33,046 --> 00:19:33,979
S�. S�
520
00:19:33,980 --> 00:19:36,515
Mira, he estado siete
a�os en anestesiolog�a.
521
00:19:36,516 --> 00:19:37,382
Es perfecto.
522
00:19:37,383 --> 00:19:40,385
Puedo trabajar, ayudar a
la gente, ganar dinero,
523
00:19:40,386 --> 00:19:42,020
y estar tiempo en el quir�fano.
524
00:19:42,021 --> 00:19:43,288
Todo el mundo gana.
525
00:19:43,289 --> 00:19:45,857
Vale. �Qu�... ? �Qu�
piensa Bailey de esto?
526
00:19:45,858 --> 00:19:48,393
Bueno, escucha, puede
que ni d� resultado.
527
00:19:48,394 --> 00:19:49,852
Cierto. �Por qu� dec�rselo
hasta que no sea real?
528
00:19:49,877 --> 00:19:50,595
Eso es lo que pens�.
529
00:19:50,596 --> 00:19:51,697
- Mejor nos lo guardamos.
- Hasta que sepamos algo.
530
00:19:51,698 --> 00:19:54,499
Te das cuenta de que
es una idea horrible, �no?
531
00:19:54,500 --> 00:19:55,467
Es una buena idea.
532
00:19:55,468 --> 00:19:57,369
Mucha suerte, se�or.
533
00:20:00,406 --> 00:20:02,407
Es una buena idea.
534
00:20:04,077 --> 00:20:05,477
No veo ning�n sangrado residual.
535
00:20:05,478 --> 00:20:07,179
- �Lo puedes ver bien?
- S�.
536
00:20:11,184 --> 00:20:12,884
Claramente una fuga de
fluido cerebroespinal.
537
00:20:12,885 --> 00:20:15,053
Tendremos que quitar el
cuerpo vertebral entero
538
00:20:15,054 --> 00:20:17,389
para descomprimir la
m�dula espinal, �verdad?
539
00:20:17,390 --> 00:20:20,559
El problema es que tengo
que diseccionar m�s aorta.
540
00:20:20,560 --> 00:20:22,361
�Riesgo de par�lisis?
�Hay alguna otra opci�n?
541
00:20:22,362 --> 00:20:23,362
Ponle una �rtesis.
542
00:20:23,363 --> 00:20:25,197
Pero no estar�a descomprimido
completamente.
543
00:20:25,198 --> 00:20:26,531
As� que nos arriesgamos a
la par�lisis de todos modos.
544
00:20:26,532 --> 00:20:28,533
�Qu� vamos a hacer?
545
00:20:28,534 --> 00:20:31,903
�Tengo tiempo de hablar con su madre?
546
00:20:31,904 --> 00:20:35,173
Tanto la �rtesis como la operaci�n
tienen ciertos riesgos de par�lisis.
547
00:20:35,174 --> 00:20:37,175
Mi recomendaci�n es la operaci�n.
548
00:20:37,176 --> 00:20:39,745
Es muy delicada, pero
me gustar�a intentarlo.
549
00:20:39,746 --> 00:20:42,114
Mi marido est� de camino.
�Tengo que decidirlo ahora?
550
00:20:42,115 --> 00:20:43,915
Me temo que no podemos esperar.
551
00:20:43,916 --> 00:20:47,552
Est� bien. Est� bien. Entonces,
por favor, haga lo que pueda.
552
00:20:47,553 --> 00:20:50,422
Pero sobrevivir�, de
cualquier manera, �verdad?
553
00:20:50,423 --> 00:20:51,857
- Danielle.
- Estamos trabajando muy duro.
554
00:20:51,858 --> 00:20:53,525
Saldr� adelante. S� que lo har�.
555
00:20:53,526 --> 00:20:55,227
Danielle, ��te puedes callar?!
556
00:20:55,228 --> 00:20:56,094
�Qu�?
557
00:20:56,095 --> 00:20:58,029
Ser� mejor que se recupere.
558
00:20:58,030 --> 00:21:00,098
Esto no es culpa de Peter. Es un ni�o.
559
00:21:00,099 --> 00:21:01,400
Pero la pistola estaba guardada.
560
00:21:01,401 --> 00:21:03,368
- No deb�an estar en mi dormitorio.
- No es el momento...
561
00:21:03,369 --> 00:21:05,137
No te atrevas a ir de santa conmigo.
562
00:21:05,138 --> 00:21:07,606
Esa era tu casa y tu pistola
563
00:21:07,607 --> 00:21:10,208
y tu hijo el que lo sab�a, no el m�o.
564
00:21:10,209 --> 00:21:13,812
Llev� a mi hijo a tu casa a jugar,
565
00:21:13,813 --> 00:21:17,215
y puede que tu hijo haya
convertido al m�o en un asesino.
566
00:21:26,061 --> 00:21:27,461
- Buenas.
- Hola.
567
00:21:27,462 --> 00:21:29,029
Llam� a la ni�era. Los ni�os est�n bien.
568
00:21:29,030 --> 00:21:30,130
�Qu� pasa? �Qu� sucede?
569
00:21:30,131 --> 00:21:31,231
Nada. Nada.
570
00:21:31,232 --> 00:21:32,499
Solo quer�a comprobar que
est�n bien, y lo est�n.
571
00:21:32,500 --> 00:21:33,733
�Qu� pasa contigo?
572
00:21:33,734 --> 00:21:36,403
Claro, no os hab�is enterado.
573
00:21:36,404 --> 00:21:38,138
Hoy han ingresado a un ni�o de 8 a�os,
574
00:21:38,139 --> 00:21:40,373
Herida de bala, su amigo
le dispar� accidentalmente.
575
00:21:40,374 --> 00:21:41,675
576
00:21:41,676 --> 00:21:42,609
Vaya.
577
00:21:42,610 --> 00:21:45,579
Como sea, solo quer�a comprobar
c�mo iba, �me entiendes?
578
00:21:45,580 --> 00:21:47,080
- Vale.
- S�.
579
00:21:49,584 --> 00:21:53,587
Vaya, yo solo... ni�os con pistolas.
580
00:21:53,588 --> 00:21:54,421
Para.
581
00:21:54,422 --> 00:21:57,124
No vamos a hacer esto.
Es demasiado triste.
582
00:21:57,125 --> 00:21:59,259
D�jalo de lado. Podemos
estar tristes m�s tarde.
583
00:21:59,260 --> 00:22:01,428
No vamos a hablar de heridas de bala y
detenci�n juvenil durante mi operaci�n.
584
00:22:04,465 --> 00:22:06,466
Richard, me ofreci� derechos de visita
585
00:22:06,467 --> 00:22:07,634
para ver a mi propia hija.
586
00:22:07,635 --> 00:22:09,736
Bien, estoy seguro de que
no quer�a decir eso, Arizona.
587
00:22:09,737 --> 00:22:10,637
�Qu� otra cosa podr�a querer decir?
588
00:22:10,638 --> 00:22:12,406
Mi abogada dice que es un indicio de...
589
00:22:12,407 --> 00:22:13,807
�Tu abogada?
590
00:22:13,808 --> 00:22:15,675
S�, tengo que protegerme.
591
00:22:15,676 --> 00:22:17,611
S� que sientes que debes.
592
00:22:17,612 --> 00:22:19,012
Pero Torres y t�
593
00:22:19,013 --> 00:22:22,282
siempre hab�is solucionado
las cosas de forma pac�fica.
594
00:22:22,283 --> 00:22:23,550
Solo c�lmate.
595
00:22:23,551 --> 00:22:25,285
Acabo de ver a Jackson y April...
596
00:22:25,286 --> 00:22:26,686
S�, lo s�. Yo tambi�n. Fue un desastre.
597
00:22:26,687 --> 00:22:27,587
Un desastre empez�
598
00:22:27,588 --> 00:22:29,389
con exageraciones y malentendidos.
599
00:22:29,390 --> 00:22:31,191
�Qu�? �Ahora estoy exagerando?
600
00:22:31,192 --> 00:22:34,694
Lo que digo es que Sofia es demasiado
importante para no planteartelo
601
00:22:34,695 --> 00:22:38,632
antes de que hagas algo
que no puedas deshacer.
602
00:22:38,633 --> 00:22:41,701
Tienes raz�n. Por supuesto.
603
00:22:41,702 --> 00:22:44,671
Tienes raz�n. Lo s�.
604
00:22:46,707 --> 00:22:48,408
Retrae m�s cef�lica.
605
00:22:48,409 --> 00:22:50,010
Bien.
606
00:22:50,011 --> 00:22:51,545
As� que, �qu� vas a hacer?
607
00:22:51,546 --> 00:22:53,880
Establecer� un control vascular, y...
608
00:22:53,881 --> 00:22:56,583
No, me refiero a tu cita, el chico
del que te has librado ah� fuera.
609
00:22:56,584 --> 00:23:00,253
No voy a hacer nada. �Y t�?
610
00:23:00,254 --> 00:23:01,655
- Perdona.
- No me tienes que decir
611
00:23:01,656 --> 00:23:02,756
que me tome tiempo para ver a un chico.
612
00:23:02,757 --> 00:23:04,691
Se supone que tienes que decirme
que me d� prisa y que me prepare.
613
00:23:04,692 --> 00:23:07,928
�Puedes hacer tu trabajo y hacer
mi vida miserable, por favor?
614
00:23:07,929 --> 00:23:09,563
Solo digo que despu�s
de todos esos mensajes,
615
00:23:09,564 --> 00:23:11,331
�as� es como le tratas?
616
00:23:11,332 --> 00:23:12,566
Porque esos mensajes
son todo lo que hay.
617
00:23:12,567 --> 00:23:15,535
S�, llevamos un par de semanas as�,
y est� bien y est� bueno, pero...
618
00:23:15,536 --> 00:23:17,404
Lo s�. Est� en mi m�vil.
619
00:23:17,405 --> 00:23:19,172
Las expectativas son demasiado altas.
620
00:23:19,173 --> 00:23:20,573
Desde aqu� solo puede haber decepciones.
621
00:23:20,574 --> 00:23:21,508
Eso no lo sabes.
622
00:23:21,509 --> 00:23:24,744
S� que soy muy buena sobre el papel.
623
00:23:24,745 --> 00:23:27,047
Quiero decir, brillo. Soy incre�ble.
624
00:23:27,048 --> 00:23:32,686
Pero cuando se trata
de conocerme en persona...
625
00:23:32,687 --> 00:23:34,621
Dijiste que quer�as trabajar y no hablar
626
00:23:34,622 --> 00:23:36,389
as� que, �podemos centrarnos
en el trabajo, por favor?
627
00:23:36,390 --> 00:23:38,525
Dije que no quer�a
hablar sobre cosas tristes.
628
00:23:38,526 --> 00:23:40,093
Estoy bien para hablar de esto.
629
00:23:40,094 --> 00:23:41,428
Pinzas.
630
00:23:41,429 --> 00:23:42,963
Aunque esto tambi�n
tiene cierta parte triste.
631
00:23:42,964 --> 00:23:45,398
Infierno. Estoy en el
infierno en este momento.
632
00:23:45,399 --> 00:23:46,633
Bueno, dijiste que te hiciera miserable.
633
00:23:50,714 --> 00:23:53,073
Dra. Shepherd, la tensi�n est� bajando.
634
00:23:53,074 --> 00:23:54,608
�C�mo va el injerto �seo?
635
00:23:54,609 --> 00:23:57,711
Est� fuera. Lo estamos
sellando con cera de hueso.
636
00:24:00,548 --> 00:24:02,289
�Est� en casa?
637
00:24:02,290 --> 00:24:03,950
�Qu�?
638
00:24:03,951 --> 00:24:06,820
La pistola. �D�nde est� en casa?
639
00:24:06,821 --> 00:24:09,768
Est� en un lugar seguro.
640
00:24:09,769 --> 00:24:11,591
Ni siquiera me he dado cuenta de que
est� ah�. Quiero saber d�nde est�.
641
00:24:11,592 --> 00:24:13,193
Est� en una caja debajo de la cama.
642
00:24:13,194 --> 00:24:14,361
��Est� debajo de nuestra cama?!
643
00:24:14,362 --> 00:24:15,595
Ah� es donde la necesitamos.
644
00:24:15,596 --> 00:24:16,930
No quiero una pistola en mi casa.
645
00:24:16,931 --> 00:24:19,099
Tambi�n es mi casa. Hace
que me sienta m�s segura.
646
00:24:19,100 --> 00:24:20,934
- �Lo hace?
- �Has visto nuestro vecindario?
647
00:24:20,935 --> 00:24:22,736
Porque no est�s m�s segura. Es
m�s posible que salgas herida
648
00:24:22,737 --> 00:24:24,337
- por tener una maldita
pistola alrededor. - Alex.
649
00:24:24,338 --> 00:24:25,605
Me dispararon una vez. Lo sabes.
650
00:24:28,142 --> 00:24:30,777
Presi�n sangu�nea est� en
60 sobre 40. Ponedle levo.
651
00:24:30,778 --> 00:24:32,078
Una vez que descomprima
la m�dula espinal,
652
00:24:32,079 --> 00:24:32,979
deber�a recuperarse.
653
00:24:32,980 --> 00:24:35,215
- Yo solo... solo d�jame trabajar.
- Trabaja m�s r�pido.
654
00:24:48,930 --> 00:24:50,330
�Est�s bien?
655
00:24:50,331 --> 00:24:52,766
S�. Solo miraba.
656
00:24:52,767 --> 00:24:55,769
Ahora est� hipotenso.
657
00:24:55,770 --> 00:24:57,203
Ser�as una buena polic�a.
658
00:24:58,639 --> 00:25:00,607
Casi hundes a esa ni�era.
659
00:25:00,608 --> 00:25:02,676
No sab�a lo que estaba haciendo.
660
00:25:02,677 --> 00:25:04,077
�Por qu� hice eso?
661
00:25:04,078 --> 00:25:06,279
Cuido de los ni�os de mi
hermana todo el tiempo.
662
00:25:06,280 --> 00:25:08,848
Y la semana pasada, me
di la vuelta un segundo,
663
00:25:08,849 --> 00:25:10,950
y mi sobrino hab�a tirado
en el suelo de la cocina
664
00:25:10,951 --> 00:25:12,085
una bolsa entera de harina.
665
00:25:12,086 --> 00:25:13,953
Tiene tres a�os.
666
00:25:13,954 --> 00:25:14,954
Y pens�:
667
00:25:14,955 --> 00:25:17,624
"�Qu� hubiese pasado si hubiese
sido una olla con agua hirviendo?"
668
00:25:17,625 --> 00:25:20,660
No estoy acostumbrada a esto...
669
00:25:20,661 --> 00:25:25,498
a estar asustada, a preocuparme as�.
670
00:25:25,499 --> 00:25:28,868
Ni siquiera son mis hijos.
671
00:25:28,869 --> 00:25:30,970
Lo comprendo.
672
00:25:30,971 --> 00:25:34,541
Son familia.
673
00:25:34,542 --> 00:25:36,409
La familia te enreda.
674
00:25:38,479 --> 00:25:39,946
Esa parte es nueva para m�.
675
00:25:45,052 --> 00:25:46,386
�Tienes un minuto?
676
00:25:46,387 --> 00:25:47,787
Ben. �Qu� est�s...?
677
00:25:47,788 --> 00:25:49,889
Solo he venido para...
678
00:25:49,890 --> 00:25:51,791
Sabes, he tenido una buena conversaci�n
679
00:25:51,792 --> 00:25:53,793
- con Don Heller ahora mismo.
- �Ah, s�?
680
00:25:53,794 --> 00:25:56,329
S�. Pens� que pod�a coger
unos casos como anestesista,
681
00:25:56,330 --> 00:25:57,564
y me ha dicho que estar�a
encantado de tenerme...
682
00:25:57,565 --> 00:26:00,100
- No, de ninguna manera. - He dicho:
"Genial. �Cu�ndo puedo empezar?"
683
00:26:00,101 --> 00:26:01,334
Ben, no.
684
00:26:01,335 --> 00:26:03,636
No puedo estar sentado en
casa cinco meses, Miranda.
685
00:26:03,637 --> 00:26:04,437
Est�s suspendido.
686
00:26:04,438 --> 00:26:06,506
Sentarse es el maldito objetivo.
687
00:26:06,507 --> 00:26:09,709
Estoy suspendido del programa
de residencia de cirug�a.
688
00:26:09,710 --> 00:26:10,877
No estar� operando.
689
00:26:10,878 --> 00:26:12,946
Y puedo estar al d�a en el quir�fano.
690
00:26:12,947 --> 00:26:14,347
Puedo ganarme la vida.
691
00:26:14,348 --> 00:26:15,515
Nadie va a pasar hambre.
692
00:26:15,516 --> 00:26:18,518
Mira, �qu� va a parecer
si el personal te ve...
693
00:26:18,519 --> 00:26:20,620
sentado en una cirug�a como si nada?
694
00:26:20,621 --> 00:26:21,921
Parecer� que estoy trabajando.
695
00:26:21,922 --> 00:26:24,357
- Me har� parecer como que te estoy...
- �T�? �T�?
696
00:26:24,358 --> 00:26:25,825
Mira, siempre es por tu trabajo,
697
00:26:25,826 --> 00:26:27,360
lo que te har� quedar bien o mal.
698
00:26:27,361 --> 00:26:28,762
Bien, �qu� se supone
que tengo que hacer?
699
00:26:28,763 --> 00:26:30,397
No lo s�, pero no vas a hacer esto.
700
00:26:30,398 --> 00:26:34,200
Diriges cirug�a, no anestesia.
701
00:26:34,201 --> 00:26:35,735
No eres jefa all�.
702
00:26:35,736 --> 00:26:38,238
No es tu departamento.
No es tu decisi�n.
703
00:26:38,239 --> 00:26:41,241
Ben. Puedes hacer esto.
704
00:26:41,242 --> 00:26:43,543
- S� que puedo.
- Pero si lo haces,
705
00:26:43,544 --> 00:26:44,944
mejor piensa d�nde vas a dormir.
706
00:26:51,018 --> 00:26:52,252
�Como vas?
707
00:26:52,253 --> 00:26:55,288
Micro Penfield 4. Solo un poco m�s...
708
00:26:55,289 --> 00:26:57,390
Tiene taquicardia
ventricular, ritmo en 233.
709
00:26:57,391 --> 00:26:58,558
- �Palas!
- No, no palas.
710
00:26:58,559 --> 00:27:00,894
Su espina est� completamente
inestable y expuesta ahora mismo.
711
00:27:00,895 --> 00:27:02,429
- Tenemos que hacerlo.
- Si le das una descarga,
712
00:27:02,430 --> 00:27:03,863
se mover� y quedar� paralizado.
713
00:27:03,864 --> 00:27:05,098
Deshar�s todo mi trabajo.
714
00:27:05,099 --> 00:27:06,933
Intentaremos bajarle el
ritmo con medicamentos.
715
00:27:06,934 --> 00:27:08,701
Pon amiodarona, 125 miligramos.
716
00:27:08,702 --> 00:27:10,804
- Solo dame un minuto.
- A�ade vasopresores.
717
00:27:10,805 --> 00:27:12,639
- Fibrilaci�n ventricular.
- Shepherd, tenemos que darle descarga.
718
00:27:12,640 --> 00:27:14,641
- Carga a 50.
- �No! Si se mueve, no volver� a andar.
719
00:27:14,642 --> 00:27:16,943
Si se muere tampoco
volver� a andar. Fuera.
720
00:27:16,944 --> 00:27:18,144
Amelia, �fuera!
721
00:27:18,145 --> 00:27:20,346
Dame solo... �Mierda!
722
00:27:32,488 --> 00:27:33,888
�Sheila est� bien?
723
00:27:33,889 --> 00:27:36,771
James, Sheila ha sido muy
clara. Quiere que te vayas.
724
00:27:36,772 --> 00:27:38,348
La quiero. No estaba intentando mentir.
725
00:27:38,349 --> 00:27:39,573
�Deber�a llamar a seguridad?
726
00:27:39,574 --> 00:27:40,701
Hablamos online todos los d�as.
727
00:27:40,702 --> 00:27:42,402
Nos entendemos de una forma que...
728
00:27:42,403 --> 00:27:44,871
nunca me hab�an visto
as� o querido as�...
729
00:27:44,872 --> 00:27:45,939
por quien soy.
730
00:27:45,940 --> 00:27:47,874
Bueno, no exactamente quien eres.
731
00:27:47,875 --> 00:27:49,976
S�. Quien soy, no solo por mi aspecto.
732
00:27:49,977 --> 00:27:51,978
As� que, cuando me pidi� ver mi foto,
733
00:27:51,979 --> 00:27:53,947
me mir� en el espejo y...
734
00:27:53,948 --> 00:27:55,582
me asust�.
735
00:27:55,583 --> 00:27:57,484
Sab�a que esto pod�a
pasar. No soy est�pido.
736
00:27:57,485 --> 00:28:01,021
Pero luego, cuando ella se estaba
muriendo, ten�a que arriesgarme.
737
00:28:01,022 --> 00:28:02,122
No se estaba muriendo.
738
00:28:02,123 --> 00:28:03,590
Su tumor, quiero decir.
739
00:28:03,591 --> 00:28:04,725
Era un tumor benigno.
740
00:28:04,726 --> 00:28:06,927
Las posibilidades de que la
matara eran muy muy bajas.
741
00:28:06,928 --> 00:28:08,428
�Perdone?
742
00:28:08,429 --> 00:28:10,030
S�.
743
00:28:11,700 --> 00:28:13,100
�Me dijiste que te estabas muriendo!
744
00:28:13,101 --> 00:28:15,135
- Fuera.
- Dijiste que ten�as un tumor maligno.
745
00:28:15,136 --> 00:28:16,703
Me dijiste que med�as 1,90.
746
00:28:16,704 --> 00:28:18,572
- �C�mo pudiste mentirme a la cara?
- Ni siquiera era tu cara, mentiroso.
747
00:28:18,573 --> 00:28:19,940
- �Dijiste que te estabas muriendo!
- �Dijiste que ten�as pelo!
748
00:28:19,941 --> 00:28:21,007
S�, �no puedo creer que me enamorara
de alguien tan superficial como t�!
749
00:28:21,008 --> 00:28:21,875
No puedes llamarme superficial...
750
00:28:21,876 --> 00:28:24,411
�Llamas t� a seguridad o lo hago yo?
751
00:28:24,412 --> 00:28:25,612
Yo lo har�,
752
00:28:25,613 --> 00:28:27,013
y voy a encargarme del
posoperatorio de Sheila.
753
00:28:27,014 --> 00:28:28,181
Has terminado aqu�.
754
00:28:28,182 --> 00:28:29,616
�Perdona?
755
00:28:29,617 --> 00:28:32,018
Edwards, ve. Aprovecha
la oportunidad. Ve a la cita.
756
00:28:32,019 --> 00:28:34,187
Es mejor que estar
solitaria y loca como yo
757
00:28:34,188 --> 00:28:35,989
o tener sexo con tu tel�fono
en el sal�n de residentes.
758
00:28:35,990 --> 00:28:37,290
�Puedes no...?
759
00:28:37,291 --> 00:28:39,159
Ve. Y no me lo cuentes por mensaje.
760
00:28:39,160 --> 00:28:40,627
�Me debes 500 d�lares!
761
00:28:40,628 --> 00:28:42,362
�Me debes un a�o de mi vida!
762
00:28:42,363 --> 00:28:43,997
Dios, te dije que te quer�a.
763
00:28:43,998 --> 00:28:45,031
Deja de gritarme. As� que, me quieres.
764
00:28:45,032 --> 00:28:46,967
No, no. �Quer�a a un extra�o!
765
00:28:46,968 --> 00:28:48,368
Seguridad.
766
00:28:50,104 --> 00:28:53,707
767
00:28:53,708 --> 00:28:55,342
768
00:28:55,343 --> 00:28:56,977
�Qu� pasa, Torres?
769
00:28:56,978 --> 00:28:59,146
No, ten�amos una reuni�n
programada para ahora,
770
00:28:59,147 --> 00:29:00,347
pero est�s ocupada.
771
00:29:00,348 --> 00:29:03,150
- �De qu� se trata?
- Puede esperar.
772
00:29:03,151 --> 00:29:05,118
Mi vida no estar� menos ocupada, Torres.
773
00:29:05,119 --> 00:29:06,153
- Solo d�melo.
- Yo preferir�a...
774
00:29:06,154 --> 00:29:07,454
Prefiero esperar.
775
00:29:07,455 --> 00:29:08,855
�Qu� pasa?
776
00:29:08,856 --> 00:29:11,792
Me mudo a Nueva York con Penny Blake.
777
00:29:11,793 --> 00:29:13,360
Dejo el Grey-Sloan.
778
00:29:13,361 --> 00:29:16,763
- Disc�lpenos, por favor.
- Por supuesto.
779
00:29:16,764 --> 00:29:17,831
�Cu�ndo?
780
00:29:17,832 --> 00:29:21,134
Penny empieza a trabajar en unos meses,
781
00:29:21,135 --> 00:29:24,538
as� que primero tengo
que resolver algunas cosas.
782
00:29:24,539 --> 00:29:25,472
�Como un trabajo?
783
00:29:25,473 --> 00:29:27,040
En realidad ya tengo una oferta de
trabajo de la universidad de Nueva York,
784
00:29:27,041 --> 00:29:28,875
y me han estado llamando de Columbia,
785
00:29:28,876 --> 00:29:30,877
y ha habido unas cuantas m�s...
786
00:29:30,878 --> 00:29:32,579
�Te han ofrecido ser jefa de trauma?
787
00:29:32,580 --> 00:29:34,514
No. Ser�n menos horas.
788
00:29:34,515 --> 00:29:36,583
Y Penny est� trabajando
mucho, as� que...
789
00:29:36,584 --> 00:29:38,919
Y espero tener a Sofia all�.
790
00:29:40,254 --> 00:29:42,155
�Qu�?
791
00:29:42,156 --> 00:29:43,890
Quiero decir, tu carrera...
792
00:29:43,891 --> 00:29:46,493
Eres jefa. Ella es una residente.
793
00:29:46,494 --> 00:29:48,261
�As� que vas a dejar tu carrera
794
00:29:48,262 --> 00:29:49,930
para ir detr�s de una t�a a
la otra punta del pa�s?
795
00:29:51,899 --> 00:29:53,733
Solo quer�a comunic�rtelo.
796
00:29:53,734 --> 00:29:55,268
Y no necesito que me juzges.
797
00:29:55,269 --> 00:29:56,703
Arizona ya se ha encargado de eso.
798
00:30:05,513 --> 00:30:06,913
Oye. Comienza con media D5
799
00:30:06,914 --> 00:30:08,682
- Vuelvo en media hora.
- De acuerdo.
800
00:30:11,219 --> 00:30:13,620
Hola. Soy la Dra. Robbins.
801
00:30:13,621 --> 00:30:16,122
Lo siento. �Desde d�nde?
802
00:30:16,123 --> 00:30:19,960
S�, lo soy.
803
00:30:19,961 --> 00:30:21,361
S�, por supuesto que tengo un momento.
804
00:30:21,362 --> 00:30:23,063
805
00:30:23,064 --> 00:30:25,532
Existe una posibilidad de
recuperar algo de movimiento,
806
00:30:25,533 --> 00:30:27,300
pero es muy peque�a.
807
00:30:27,301 --> 00:30:29,806
Tendr� fisioterapia y
terapia ocupacional
808
00:30:29,807 --> 00:30:31,741
para ayudarlo a recuperar
algunas funciones,
809
00:30:31,742 --> 00:30:32,542
encontrar nuevas maneras...
810
00:30:32,543 --> 00:30:35,144
�Pero no volver� a caminar?
811
00:30:35,145 --> 00:30:37,447
Lo siento. Es muy improbable.
812
00:30:41,351 --> 00:30:43,953
La pistola estaba bajo llave.
813
00:30:43,954 --> 00:30:46,957
Ten�a que estar en un
caj�n bajo llave. Lo estaba.
814
00:30:46,958 --> 00:30:49,292
- No s� c�mo ellos...
- Los ni�os se fijan.
815
00:30:49,293 --> 00:30:51,327
816
00:30:51,328 --> 00:30:53,496
Ellos captan todo lo que haces.
817
00:30:53,497 --> 00:30:55,498
818
00:30:55,499 --> 00:30:59,302
Siento mucho que esto pasara.
819
00:31:22,726 --> 00:31:24,461
Oye.
820
00:31:24,462 --> 00:31:25,862
�Brandon no ha muerto?
821
00:31:25,863 --> 00:31:27,997
No. No ha muerto.
822
00:31:27,998 --> 00:31:31,534
�Pero no puede andar?
823
00:31:31,535 --> 00:31:34,036
�Y no puede montar en bici?
824
00:31:36,573 --> 00:31:39,509
�Est� enfadado conmigo?
825
00:31:47,374 --> 00:31:49,976
Si Brandon te hubiese herido,
826
00:31:49,977 --> 00:31:51,644
�estar�as enfadado con �l?
827
00:31:54,515 --> 00:31:57,684
Un poco. Pero solo fue un accidente.
828
00:31:57,685 --> 00:31:59,385
Bien.
829
00:31:59,386 --> 00:32:01,554
Quiero que me prometas algo.
830
00:32:01,555 --> 00:32:03,957
Cada vez que te sientas mal por esto,
831
00:32:03,958 --> 00:32:05,325
quiero que digas:
832
00:32:05,326 --> 00:32:08,227
"Fue un accidente.
833
00:32:08,228 --> 00:32:10,296
No era mi intenci�n".
834
00:32:10,297 --> 00:32:13,333
Yo lo s�.
835
00:32:13,334 --> 00:32:15,401
Pero t� tambi�n tienes que saberlo.
836
00:32:15,402 --> 00:32:17,704
As� que, tienes que
prometerme que dir�s:
837
00:32:17,705 --> 00:32:21,240
"No era mi intenci�n".
838
00:32:23,477 --> 00:32:26,045
Nos podemos ir ya,
�cierto? �Podemos irnos?
839
00:32:26,046 --> 00:32:27,413
�Me prometer�s eso?
840
00:32:27,414 --> 00:32:29,182
Peter, cari�o, es hora de irnos.
841
00:32:31,251 --> 00:32:34,754
Gracias.
842
00:32:54,264 --> 00:32:58,066
Bueno, Brandon est�
bien. Tiene la tensi�n...
843
00:33:03,413 --> 00:33:07,416
Viv�a en mi coche cuando ten�a 16 a�os.
844
00:33:07,417 --> 00:33:10,658
Cada noche, intentando dormirme,
845
00:33:10,659 --> 00:33:12,326
escuchaba las voces...
846
00:33:12,327 --> 00:33:13,861
de la gente que pasaba,
847
00:33:13,862 --> 00:33:18,699
gente que no hac�a nada,
848
00:33:18,700 --> 00:33:22,036
ni ten�an futuro, ni nada que perder,
849
00:33:22,037 --> 00:33:24,705
muerta de miedo de que
entraran y cogieran mis cosas,
850
00:33:24,706 --> 00:33:26,374
o a m�.
851
00:33:26,375 --> 00:33:32,246
Esta pistola me hac�a sentir
como que ten�a algo,
852
00:33:32,247 --> 00:33:34,382
algo de ventaja sobre ellos.
853
00:33:34,383 --> 00:33:36,284
Pero luego, hoy...
854
00:33:38,520 --> 00:33:43,024
Ese ni�o nunca volver� a andar.
855
00:33:43,025 --> 00:33:44,425
Jo, todav�a est� vivo.
856
00:33:44,426 --> 00:33:45,826
Apenas.
857
00:33:48,263 --> 00:33:51,232
Sabes, en esa �poca, yo...
858
00:33:51,233 --> 00:33:54,168
no valoraba mucho mi vida,
859
00:33:54,169 --> 00:33:58,172
pero
860
00:33:58,173 --> 00:33:59,340
ahora es diferente.
861
00:33:59,341 --> 00:34:03,911
He superado esto.
862
00:34:03,912 --> 00:34:06,681
Ya no la necesito.
863
00:34:06,682 --> 00:34:08,482
No la quiero.
864
00:34:29,972 --> 00:34:32,273
Cre�a que �bamos a tomar algo.
865
00:34:32,274 --> 00:34:34,809
Tus palabras exactas fueron
"alg�n sitio especial".
866
00:34:34,810 --> 00:34:37,478
Vamos.
867
00:34:37,479 --> 00:34:41,215
Esto es... Esto es suelo santo.
868
00:34:41,216 --> 00:34:45,152
Tambi�n es suelo sucio con
una alfombra sucia y...
869
00:34:45,153 --> 00:34:48,289
�Alguna vez han limpiado algo de esto?
870
00:34:48,290 --> 00:34:50,258
No, nunca cambiar�n nada de aqu�...
871
00:34:50,259 --> 00:34:51,492
ni la pintura ni las alfombras.
872
00:34:51,493 --> 00:34:52,693
No lo hacen... Realmente no
quieren meterse con la...
873
00:34:52,694 --> 00:34:56,731
con la ac�stica... ya
sabes, o el ambiente.
874
00:34:56,732 --> 00:35:00,234
Todos los m�sicos importantes
de Seattle han grabado aqu�.
875
00:35:00,235 --> 00:35:01,402
876
00:35:01,403 --> 00:35:03,271
Y ahora yo.
877
00:35:03,272 --> 00:35:07,575
Todo lo que quer�a era grabar aqu�,
878
00:35:07,576 --> 00:35:11,445
justo aqu�, en esta habitaci�n.
879
00:35:11,446 --> 00:35:13,281
Sabes, aqu� es...
880
00:35:13,282 --> 00:35:16,183
Aqu� es donde me siento
mejor conmigo mismo.
881
00:35:16,184 --> 00:35:19,987
Este es el yo que m�s me gusta.
882
00:35:19,988 --> 00:35:22,356
S�, lo entiendo. Lo entiendo.
883
00:35:22,357 --> 00:35:24,959
Siento lo mismo en el quir�fano.
884
00:35:24,960 --> 00:35:27,261
Ya sabes, el sentimiento
de refregar el cepillo,
885
00:35:27,262 --> 00:35:30,431
el olor del antis�ptico... es solo...
886
00:35:30,432 --> 00:35:34,201
El aire cambia cuando entras.
887
00:35:34,202 --> 00:35:36,003
Se vuelve m�s fr�o.
888
00:35:36,004 --> 00:35:39,206
Puedes sentir tu mente m�s aguda
mientras llegas a la mesa.
889
00:35:39,207 --> 00:35:40,608
S�, es como... subir una nota.
890
00:35:40,609 --> 00:35:41,876
O una escala.
891
00:35:41,877 --> 00:35:43,177
Como recargarse.
892
00:35:43,178 --> 00:35:45,146
S�, cierto.
893
00:35:47,849 --> 00:35:50,351
Vale.
894
00:35:50,352 --> 00:35:51,786
Me gusta.
895
00:35:51,787 --> 00:35:53,354
Vale.
896
00:35:53,355 --> 00:35:55,690
Gracias. Gracias.
897
00:35:57,326 --> 00:35:58,192
Vamos.
898
00:35:58,193 --> 00:35:59,093
�Qu� es esto? �Qu� es esto? "�Vamos?"
899
00:35:59,094 --> 00:36:01,062
�No vas a tocar algo para m�?
900
00:36:01,063 --> 00:36:02,496
�Quieres que toque para ti?
901
00:36:02,497 --> 00:36:03,297
�No es esa tu jugada?
902
00:36:03,298 --> 00:36:05,232
�No tocas para todas las chicas?
903
00:36:05,233 --> 00:36:07,068
Oye, es mi vida.
904
00:36:07,069 --> 00:36:09,203
Sabes, cuando toco,
905
00:36:09,204 --> 00:36:11,672
es como dejar entrar a
alguien, dejar a alguien ver...
906
00:36:13,074 --> 00:36:14,375
- Vale, es mi jugada, �de acuerdo?
- S�.
907
00:36:14,376 --> 00:36:15,509
Es mi jugada.
908
00:36:15,510 --> 00:36:17,378
Pero siempre funciona.
909
00:36:17,379 --> 00:36:18,779
Apuesto a que s�.
910
00:36:23,752 --> 00:36:25,453
�Quieres que toque para ti?
911
00:36:33,862 --> 00:36:37,365
Kyle, no necesitas jugadas.
912
00:36:53,448 --> 00:36:54,682
Vale. Estoy lista. Vamos.
913
00:36:54,683 --> 00:36:55,783
Quiero ir a ver a los ni�os.
914
00:36:56,952 --> 00:36:59,620
He hecho algo muy bueno hoy.
915
00:36:59,621 --> 00:37:01,021
He juntado dos corazones.
916
00:37:02,257 --> 00:37:04,392
He transmitido el motivo del amor.
917
00:37:04,393 --> 00:37:08,162
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
918
00:37:09,164 --> 00:37:11,899
- No s� c�mo lo haces, Mer.
- �Hacer qu�?
919
00:37:11,900 --> 00:37:13,801
Querer a tus hijos as�.
920
00:37:13,802 --> 00:37:15,970
De verdad que los quiero.
921
00:37:15,971 --> 00:37:18,406
- Ellos tambi�n te quieren.
- No, les quiero como...
922
00:37:18,407 --> 00:37:21,409
si algo les pasase, me morir�a.
923
00:37:21,410 --> 00:37:25,279
Es como que mi coraz�n est� tan
expuesto, y son tan fr�giles.
924
00:37:25,280 --> 00:37:26,781
No s� c�mo vives as�.
925
00:37:26,782 --> 00:37:28,215
No lo s�.
926
00:37:28,216 --> 00:37:30,451
Es horrible.
927
00:37:33,655 --> 00:37:36,490
A veces tienes que seguir adelante,
928
00:37:36,491 --> 00:37:39,994
dejar de lado lo horrible,
simplemente sobrevivir al d�a.
929
00:37:43,432 --> 00:37:45,132
Hola.
930
00:37:45,133 --> 00:37:46,534
Hola.
931
00:37:47,903 --> 00:37:49,604
Creo que hoy has salvado a ese chico.
932
00:37:51,006 --> 00:37:52,239
He paralizado a ese chico hoy.
933
00:37:53,775 --> 00:37:54,842
Fui muy lenta.
934
00:37:54,843 --> 00:37:57,578
No, me refer�a a Peter.
935
00:38:02,317 --> 00:38:03,117
Nathan...
936
00:38:05,687 --> 00:38:07,455
Nathan enga�� a mi hermana.
937
00:38:07,456 --> 00:38:09,123
Lo s�.
938
00:38:09,124 --> 00:38:11,358
Yo...
939
00:38:11,359 --> 00:38:15,763
Y cuando se enter�, me llam�.
940
00:38:15,764 --> 00:38:17,965
Me lo cont�.
941
00:38:17,966 --> 00:38:20,134
Y le dije...
942
00:38:20,135 --> 00:38:23,804
Le dije...
943
00:38:23,805 --> 00:38:26,607
"Olv�date de �l.
944
00:38:26,608 --> 00:38:28,309
Vete.
945
00:38:28,310 --> 00:38:30,444
S�bete a un helic�ptero
y vente conmigo".
946
00:38:30,445 --> 00:38:33,347
Le dije a mi hermana que se
subiese a aquel helic�ptero.
947
00:38:35,805 --> 00:38:37,003
Yo se lo dije.
948
00:38:40,207 --> 00:38:41,407
Y...
949
00:38:42,909 --> 00:38:45,911
eso fue lo �ltimo que le dije.
950
00:39:02,162 --> 00:39:03,195
No lo hiciste a prop�sito.
951
00:39:10,671 --> 00:39:13,973
Hola.
952
00:39:13,974 --> 00:39:15,608
Tienes una cirug�a tarde, �eh?
953
00:39:15,609 --> 00:39:17,943
S�. �Todo bien?
954
00:39:17,944 --> 00:39:21,981
Era por saber si quieres venir
a la ecograf�a por la ma�ana.
955
00:39:21,982 --> 00:39:23,616
Claro que s�. S�.
956
00:39:23,617 --> 00:39:24,950
Bien.
957
00:39:24,951 --> 00:39:27,353
El beb� deber�a saber que est�s ah�.
958
00:39:27,354 --> 00:39:29,155
All� estar�.
959
00:39:29,156 --> 00:39:30,323
�A las 9:00?
960
00:39:30,324 --> 00:39:31,724
Claro.
961
00:39:38,498 --> 00:39:42,368
Eh, ah� est�. Me alegro verte, t�o.
962
00:39:42,369 --> 00:39:43,069
Me alegro de que todo saliese bien.
963
00:39:43,070 --> 00:39:46,138
S�. S�, todo sali� bien.
964
00:39:46,139 --> 00:39:49,709
Una vez que disparamos por primera
vez, nos hemos comprometido.
965
00:39:59,319 --> 00:40:02,688
Dios, era tan peque�a.
966
00:40:02,689 --> 00:40:04,724
�Te acuerdas cuando Sofia estaba ah�
967
00:40:04,725 --> 00:40:09,362
dentro y pod�as ver su
latido en todo su cuerpo?
968
00:40:09,363 --> 00:40:13,499
Dios, qu� incre�blemente diminuta era.
969
00:40:13,500 --> 00:40:16,001
No puedo creer que nuestra ni�a
fuese tan peque�a una vez.
970
00:40:16,002 --> 00:40:17,670
Pr�cticamente no hay forma
de volver al mismo punto.
971
00:40:21,408 --> 00:40:24,276
Me pas� de la raya. Lo siento much�simo.
972
00:40:24,277 --> 00:40:28,247
Me equivoqu� cuando te
lo dije la primera vez.
973
00:40:28,248 --> 00:40:30,416
Y lo he hecho todo mal desde entonces.
974
00:40:32,119 --> 00:40:34,053
Sofia es nuestra peque�a,
975
00:40:34,054 --> 00:40:37,623
y no estoy intentando
hacer planes sin ti.
976
00:40:37,624 --> 00:40:39,358
Por favor cr�eme.
977
00:40:39,359 --> 00:40:41,394
Me han llamado del Colegio Barton.
978
00:40:41,395 --> 00:40:44,263
Quer�an hablarme sobre su solicitud,
979
00:40:44,264 --> 00:40:45,698
la cual les encant�.
980
00:40:45,699 --> 00:40:46,932
�Te han llamado?
981
00:40:46,933 --> 00:40:48,300
Entonces vuelve a contarme
982
00:40:48,301 --> 00:40:49,869
esa parte de que no
estamos haciendo planes.
983
00:40:49,870 --> 00:40:51,704
Ya sabes c�mo funcionan esas
cosas. Hay listas de espera.
984
00:40:51,705 --> 00:40:53,272
Eso no quiere decir que en
realidad est� intentando hacer...
985
00:40:53,273 --> 00:40:54,907
No vamos a hablar sobre esto nunca m�s.
986
00:40:54,908 --> 00:40:56,976
Oye, que eso no tienes que
decidirlo t�. Voy a irme.
987
00:40:56,977 --> 00:40:58,444
No quiero dejar atr�s a Sofia,
988
00:40:58,445 --> 00:40:59,845
as� que tenemos que pensar algo.
989
00:40:59,846 --> 00:41:02,415
S�, solo quiero decir que no vas
a hablar m�s conmigo de todo esto.
990
00:41:02,416 --> 00:41:04,383
La pregunta pasa a ser...
991
00:41:04,384 --> 00:41:06,218
�Seguimos disparando de vuelta...
992
00:41:06,219 --> 00:41:07,453
�Tienes una abogada?
993
00:41:07,454 --> 00:41:09,288
S�. Puedes hablar con ella.
994
00:41:12,125 --> 00:41:14,427
Has contratado a una abogada.
995
00:41:14,428 --> 00:41:15,928
S�.
996
00:41:15,929 --> 00:41:18,164
�Y ahora qui�n est�
pas�ndose de la raya?
997
00:41:18,165 --> 00:41:22,435
T� empezaste con esto.
998
00:41:28,742 --> 00:41:30,509
De acuerdo.
999
00:41:30,510 --> 00:41:32,445
y declaramos una guerra al todo o nada?
1000
00:41:35,672 --> 00:41:38,742
Subt�tulos buscados por:Mingo
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
74460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.