All language subtitles for Grey s Anatomy - 12x20 - Trigger Happy.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,406 --> 00:00:01,851 Anteriormente en Grey's Anatomy... 2 00:00:01,852 --> 00:00:03,952 Kyle Diaz, diagnosticado con reca�das 3 00:00:03,953 --> 00:00:05,178 y remisiones de esclerosis m�ltiple. 4 00:00:05,179 --> 00:00:06,445 T� y yo nos parecemos mucho. 5 00:00:06,446 --> 00:00:09,147 Le dije que tal vez nos ver�amos cuando volviese de la gira, 6 00:00:09,148 --> 00:00:10,272 y hemos estado envi�ndonos mensajes. 7 00:00:10,273 --> 00:00:11,941 �El "Guitar Hero"? 8 00:00:11,942 --> 00:00:14,460 Si Jackson puede demostrar que April cometi� un fraude, 9 00:00:14,461 --> 00:00:16,827 puede conseguir la custodia completa de ese beb�. 10 00:00:16,828 --> 00:00:18,185 Creo que Jackson me va a demandar. 11 00:00:18,186 --> 00:00:19,030 Intent� seguir el camino m�s �tico. 12 00:00:19,031 --> 00:00:21,065 Parece ser que el camino m�s �tico viene con una orden de alejamiento. 13 00:00:21,066 --> 00:00:22,967 La orden de alejamiento fue un error. 14 00:00:22,968 --> 00:00:24,632 Eras mi mejor amiga, April. 15 00:00:24,633 --> 00:00:27,069 Y nos tenemos que tratar como lo hicimos en este papel. 16 00:00:27,070 --> 00:00:28,631 Bailey me ha concedido la beca Preminger. 17 00:00:28,632 --> 00:00:29,723 Voy a estar fatal sin ti. 18 00:00:29,724 --> 00:00:32,325 Lo puedes solucionar. Lo har�s. Deber�as... 19 00:00:32,326 --> 00:00:33,326 Me puedo ir con ella. 20 00:00:33,327 --> 00:00:34,661 Podr�s ver a Sofia cuando quieras. 21 00:00:34,662 --> 00:00:37,264 Mi exmujer quiere llevarse a nuestra hija a la otra punta del pa�s. 22 00:00:37,265 --> 00:00:39,934 Es una suspensi�n de seis meses del programa de residentes. 23 00:00:39,935 --> 00:00:41,540 Intent� salvarla. Lo saben, �verdad? 24 00:00:41,541 --> 00:00:43,575 Quer�a despedirte. Me disuadieron. 25 00:00:43,576 --> 00:00:46,077 Pues, siento decepcionarte. 26 00:00:46,078 --> 00:00:48,079 Eso es todo, Dr. Warren. 27 00:00:57,081 --> 00:00:58,749 A los cirujanos se les eval�a 28 00:00:58,750 --> 00:01:00,317 por su rapidez y eficacia. 29 00:01:00,318 --> 00:01:01,852 - �Te los has lavado todos? - S�. 30 00:01:01,853 --> 00:01:02,759 D�jame ver. 31 00:01:02,760 --> 00:01:05,072 Pero eso no significa que lo m�s r�pido es siempre mejor. 32 00:01:05,073 --> 00:01:06,974 Buena chica. Sigue lav�ndotelos. 33 00:01:06,975 --> 00:01:08,476 Maggie, �d�nde est�...? 34 00:01:08,477 --> 00:01:09,644 Aqu� estamos. Los he encontrado. 35 00:01:09,645 --> 00:01:11,479 �D�nde? 36 00:01:11,480 --> 00:01:13,681 Estaban debajo de mi almohada. 37 00:01:13,682 --> 00:01:15,816 Alguien se meti� en mi cama anoche. 38 00:01:15,817 --> 00:01:17,918 �Qui�n se ha metido en la cama de qui�n? �Est� aqu� DeLuca? 39 00:01:17,919 --> 00:01:19,320 Desde luego que no. 40 00:01:19,321 --> 00:01:21,222 Es el pie equivocado. 41 00:01:21,223 --> 00:01:22,456 Te precipitas, 42 00:01:22,457 --> 00:01:24,258 te arriesgas a equivocarte con el diagn�stico. 43 00:01:24,259 --> 00:01:26,027 Sab�is que nos estamos convirtiendo en solteronas con gatos, 44 00:01:26,028 --> 00:01:27,662 y los ni�os son nuestros gatos. 45 00:01:27,663 --> 00:01:29,130 No soy una solterona con gatos solo porque dej� de tener se... 46 00:01:29,131 --> 00:01:30,464 F�jate en qui�n hay aqu�. 47 00:01:30,465 --> 00:01:32,867 S�. S-E-X-O con DeLuca. 48 00:01:32,868 --> 00:01:35,336 No siempre tenemos tiempo para pensar antes de actuar. 49 00:01:35,337 --> 00:01:36,437 - Oye, mami. - �Dime? 50 00:01:36,438 --> 00:01:40,875 �Por qu� ha dejado la t�a Maggie de tener S-E-X-O con DeLuca? 51 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 Porque �l no pod�a soportar que ella era su J-E-F-A. 52 00:01:47,149 --> 00:01:50,317 Nunca salgas con un hombre que no acepte tu P-O-D-E-R. 53 00:01:50,318 --> 00:01:51,719 Vale. 54 00:01:51,720 --> 00:01:53,688 Lo entienden todo. 55 00:01:53,689 --> 00:01:54,989 - Ya est�n todos. - Buen trabajo. 56 00:01:54,990 --> 00:01:57,191 Y eso es lo que nos mete en l�os. 57 00:01:57,192 --> 00:01:58,359 No lo soporto. 58 00:01:58,360 --> 00:02:00,312 Quiero decir, el otro d�a, estaba sentado en una cafeter�a, 59 00:02:00,313 --> 00:02:01,713 y pens�, "S�, podr�a ser camarero". 60 00:02:01,714 --> 00:02:04,382 �Por qu� no? He sido anestesista durante a�os. 61 00:02:04,383 --> 00:02:05,784 Ahora solo despierto a la gente para ganarme la vida. 62 00:02:05,785 --> 00:02:07,795 Menos que un movimiento lateral, �no crees? 63 00:02:07,796 --> 00:02:10,353 Bueno, tengo que hacer algo. Voy a volverme loco. 64 00:02:10,354 --> 00:02:11,645 Me estoy quedando demasiado atrasado, 65 00:02:11,646 --> 00:02:13,721 estoy perdiendo mucho tiempo de quir�fano. 66 00:02:13,722 --> 00:02:15,323 Tienes m�s experiencia que ning�n otro residente. 67 00:02:15,324 --> 00:02:16,724 No te preocupes. Ya est�s por delante. 68 00:02:16,725 --> 00:02:18,126 En realidad es divertido. 69 00:02:18,127 --> 00:02:20,795 Has sido m�dico durante m�s tiempo que ninguno de ellos. 70 00:02:20,796 --> 00:02:22,877 Has sido m�dico incluso durante m�s tiempo que yo. 71 00:02:22,878 --> 00:02:24,712 �Por qu� es divertido? 72 00:02:24,713 --> 00:02:26,113 No lo es. 73 00:02:26,114 --> 00:02:27,315 S�, en realidad no lo es. 74 00:02:27,316 --> 00:02:29,584 Dios, ese caf� suena realmente bien ahora mismo, �no? 75 00:02:30,452 --> 00:02:31,886 S�. 76 00:02:34,690 --> 00:02:35,623 - Hola. - Hola, s�. 77 00:02:35,624 --> 00:02:37,024 �Has visto lo que ha pasado en el peri�dico? 78 00:02:37,025 --> 00:02:38,059 No. Pero ten�as raz�n sobre eso. 79 00:02:38,060 --> 00:02:39,861 Hola. Lo siento. Estoy aqu�, estoy aqu�. 80 00:02:39,862 --> 00:02:40,628 No, no, no, no. No. 81 00:02:40,629 --> 00:02:41,846 Hola. Oye, �quer�as pedir algo? 82 00:02:41,847 --> 00:02:43,481 No, estoy bien. Y t� tienes una consulta, �no? 83 00:02:43,482 --> 00:02:45,183 - S�, eso es. S�. - S�, probablemente deber�amos solo.. 84 00:02:45,184 --> 00:02:46,351 - S�. No. - Bueno, �c�mo va todo? 85 00:02:46,352 --> 00:02:47,685 Todo bien. 86 00:02:47,686 --> 00:02:49,521 Penny y yo hemos encontrado casa cerca de Preminger. 87 00:02:49,522 --> 00:02:50,388 Es muy bonita. 88 00:02:50,389 --> 00:02:51,456 - �Un apartamento? - S�. 89 00:02:51,457 --> 00:02:52,490 �Es peque�o? 90 00:02:52,491 --> 00:02:53,625 Tiene dos dormitorios, 91 00:02:53,626 --> 00:02:57,629 y est� muy cerca de algunos buenos colegios. 92 00:02:57,630 --> 00:02:59,697 �Has escogido colegios? 93 00:02:59,698 --> 00:03:01,733 No, he tra�do estos para que podamos decidir, 94 00:03:01,734 --> 00:03:03,902 para poder hablar de las posibilidades. 95 00:03:03,903 --> 00:03:06,571 Has cogido folletos. Suena a que ya lo has decidido. 96 00:03:06,572 --> 00:03:08,706 �Va a ir a un colegio en Nueva York? 97 00:03:08,707 --> 00:03:09,707 Quiero decir que si lo hace, 98 00:03:09,708 --> 00:03:11,729 necesitar� rellenar una solicitud, 99 00:03:11,730 --> 00:03:13,635 - lo que, en realidad, quer�a hablar... - Vale, est� bien, lo siento. 100 00:03:13,636 --> 00:03:17,038 Tenemos que volver un paso grande hacia atr�s. 101 00:03:17,039 --> 00:03:19,407 En alg�n sitio, alguna vez me has escuchado decir que s� a esto. 102 00:03:19,408 --> 00:03:21,342 Me has escuchado decir: "S�, por favor, Callie, 103 00:03:21,343 --> 00:03:23,211 ll�vate a mi hija a la otra punta del pa�s". 104 00:03:23,212 --> 00:03:25,747 Pero nunca lo he dicho. 105 00:03:25,748 --> 00:03:27,248 No lo he hecho. Dije que hablar�amos de esto. 106 00:03:27,249 --> 00:03:28,683 No. Callie, lo que t� dijiste fue: 107 00:03:28,684 --> 00:03:32,153 "Podr�s ver a Sofia cuando quieras". 108 00:03:32,154 --> 00:03:33,655 Vale, eso no es lo que quer�a decir. 109 00:03:33,656 --> 00:03:35,990 Yo "podr�" verla. 110 00:03:35,991 --> 00:03:38,593 Simplemente estaba emocionada por este cambio. Eso es todo. 111 00:03:38,594 --> 00:03:40,695 Ve. S� feliz. 112 00:03:40,696 --> 00:03:41,796 Ten a tu Penny. 113 00:03:41,797 --> 00:03:44,265 Pero t� no... No vas a llevarte a mi hija contigo. 114 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 Por favor, deja de decir "tu hija". 115 00:03:46,102 --> 00:03:47,702 - Ella es... - Pero ella es mi hija, 116 00:03:47,703 --> 00:03:49,871 y es tuya, y vive aqu�. 117 00:03:49,872 --> 00:03:52,373 As� que no se por qu� estamos hablando de colegios por ah� 118 00:03:52,374 --> 00:03:55,043 y habitaciones y... 119 00:03:55,044 --> 00:03:57,045 Yo... �Por qu� no puede ir ella de visita? 120 00:03:57,046 --> 00:03:58,213 Porque eso no es... 121 00:03:58,214 --> 00:04:00,615 Vale, esa es la raz�n por la que estamos aqu�. 122 00:04:00,616 --> 00:04:02,784 Eso... Eso es de lo que estamos hablando. 123 00:04:02,785 --> 00:04:05,053 Eso... Estamos hablando sobre las opciones que tenemos. 124 00:04:05,054 --> 00:04:08,556 No es as� como suena. 125 00:04:11,227 --> 00:04:13,928 �C�mo est� la Estrella de Rock maciza? 126 00:04:13,929 --> 00:04:16,765 - Cerdo como nunca. - E imaginativo. 127 00:04:16,766 --> 00:04:17,866 Lo s�, �vale? 128 00:04:17,867 --> 00:04:20,135 Tengo que seguir inventando nuevos nombres para su... 129 00:04:20,136 --> 00:04:22,303 No. 130 00:04:22,304 --> 00:04:23,838 �Qu� pasa? 131 00:04:23,839 --> 00:04:24,773 Kyle est� en la ciudad, 132 00:04:24,774 --> 00:04:27,041 y quiere llevarme a cenar. 133 00:04:27,042 --> 00:04:28,710 No entiendo tu cara. 134 00:04:28,711 --> 00:04:31,045 No. No, no voy a ir. 135 00:04:31,046 --> 00:04:33,615 �Por qu� no? �Comida gratis con un guaperas como extra? 136 00:04:33,616 --> 00:04:36,618 Estamos haci�ndolo bien ahora mismo con nuestros dedos, 137 00:04:36,619 --> 00:04:37,652 as� que, �por qu� joderlo? 138 00:04:37,653 --> 00:04:38,720 Quieres decir joderlo de verdad. 139 00:04:38,721 --> 00:04:41,623 Esto es divertido, 140 00:04:41,624 --> 00:04:44,425 pero no tenemos nada en com�n. 141 00:04:44,426 --> 00:04:46,661 Sabes, �los cirujanos tienen citas con m�sicos? 142 00:04:46,662 --> 00:04:48,797 Es muy hablador. 143 00:04:48,798 --> 00:04:51,599 No, es Grey. Quiere los resultados del laboratorio de su... 144 00:04:53,435 --> 00:04:56,571 No. No. 145 00:04:56,572 --> 00:04:57,539 �Y ahora qu�? 146 00:04:57,540 --> 00:04:59,140 No. Acabo de mandar algo muy guarro... 147 00:04:59,141 --> 00:05:00,575 �No consiste en eso? 148 00:05:00,576 --> 00:05:02,410 a Meredith Grey. 149 00:05:02,411 --> 00:05:04,078 - �Deshacer, deshacer! - �Deshacer! �Deshacer! �Deshacer! �Deshacer! 150 00:05:04,079 --> 00:05:07,015 �No! �No hay deshacer! �No hay deshacer! 151 00:05:11,420 --> 00:05:12,820 Gracias. 152 00:05:14,290 --> 00:05:15,690 - Aqu� estas. - Lo s�. 153 00:05:15,691 --> 00:05:18,092 Dra. Grey, lo siento. 154 00:05:18,093 --> 00:05:20,829 Deber�as sentirlo. �Conseguiste los an�lisis de Sheila? 155 00:05:20,830 --> 00:05:23,264 - Dra. Grey. - �Qu�? 156 00:05:23,265 --> 00:05:24,833 Nada. 157 00:05:24,834 --> 00:05:27,836 O gracias. Eres una mujer con mucha clase. 158 00:05:27,837 --> 00:05:29,437 Hola, Sheila, buenos d�as. 159 00:05:29,438 --> 00:05:31,139 - Esta es la Dra. Edwards. - Hola. 160 00:05:31,140 --> 00:05:33,107 Estar� ayud�ndome en la operaci�n esta tarde. 161 00:05:33,108 --> 00:05:35,944 Sheila Davis. Adenoma hep�tico de cinco cent�metros. 162 00:05:35,945 --> 00:05:38,947 Programada resecci�n laparosc�pica para esta tarde. 163 00:05:38,924 --> 00:05:40,722 - Ya no toma anticonceptivo oral... - �Me puedes pasar mi bolso? 164 00:05:40,747 --> 00:05:42,281 Creo que tengo un peine ah�. 165 00:05:45,688 --> 00:05:47,856 Claro. �Tratando de estar guapa para la cirug�a? 166 00:05:47,857 --> 00:05:49,460 No para la cirug�a. Para �l. 167 00:05:49,461 --> 00:05:51,796 - James va a venir hoy. - Eso es estupendo. 168 00:05:51,797 --> 00:05:53,464 - �James? - Mi novio. 169 00:05:53,465 --> 00:05:55,299 M�s o menos. 170 00:05:55,300 --> 00:05:58,603 A ver, "alma gemela" es burdo, pero s�, mi novio. 171 00:05:58,604 --> 00:06:01,272 Por fin voy a conocerle hoy y tengo esta pinta. 172 00:06:01,273 --> 00:06:03,408 �No conoces a tu novio? 173 00:06:03,409 --> 00:06:04,809 - No en persona. - Se conocieron online. 174 00:06:04,810 --> 00:06:05,676 Hace un a�o. 175 00:06:05,677 --> 00:06:08,245 Y ha sido el a�o m�s incre�ble. 176 00:06:08,246 --> 00:06:09,914 Solo a base de mensajes. 177 00:06:09,915 --> 00:06:12,617 Luego le cont� lo de mi operaci�n, 178 00:06:12,618 --> 00:06:14,485 y dijo que ten�a que estar aqu�... cancel� todo. 179 00:06:14,486 --> 00:06:16,954 - Eso es muy considerado. - S� que parece una locura. 180 00:06:16,955 --> 00:06:18,289 Se puede decir mucho con un mensaje. 181 00:06:18,290 --> 00:06:19,390 �Qu� estoy haciendo? 182 00:06:19,391 --> 00:06:21,826 Quiero decir, �por qu� querr�a que me conociera as�? 183 00:06:21,827 --> 00:06:23,461 �l estar� esperando que sea como en la foto de perfil, 184 00:06:23,462 --> 00:06:25,296 y ni siquiera luzco as� en mis mejores d�as. 185 00:06:25,297 --> 00:06:26,964 Oye, est�s bien. 186 00:06:27,933 --> 00:06:29,634 Y la Dra. Edwards lo entiende completamente. 187 00:06:29,635 --> 00:06:32,536 Ella tambi�n tiene una primera cita hoy. Una grande. 188 00:06:32,537 --> 00:06:33,671 Enorme, al parecer. 189 00:06:33,672 --> 00:06:34,939 �De verdad? Eso es genial. 190 00:06:34,940 --> 00:06:37,608 No. Todav�a est� en el aire. 191 00:06:37,609 --> 00:06:38,776 192 00:06:38,777 --> 00:06:42,513 Bien, estaremos de vuelta para preparte para la operaci�n. �Vale? 193 00:06:42,514 --> 00:06:44,348 Vamos, Edwards. 194 00:06:46,084 --> 00:06:48,586 Aparentemente, recibiste mi mensaje. 195 00:06:48,587 --> 00:06:50,521 Oh, s�. Lo recib� bien. 196 00:06:50,522 --> 00:06:52,523 Obviamente, no era para ti. 197 00:06:52,524 --> 00:06:54,592 Espero que no, porque sonaba muy doloroso. 198 00:06:54,593 --> 00:06:55,993 Fue muy poco profesional, 199 00:06:55,994 --> 00:06:57,828 y deber�a haber tenido m�s cuidado. 200 00:06:57,829 --> 00:07:00,097 Edwards, deber�as ahorrar energ�a, 201 00:07:00,098 --> 00:07:01,232 porque la vas a necesitar. 202 00:07:01,233 --> 00:07:03,167 �Podemos saltar a la parte donde esta broma ya pasa de moda? 203 00:07:03,168 --> 00:07:05,269 No. �De verdad lo hiciste? 204 00:07:05,270 --> 00:07:07,138 No. 205 00:07:07,139 --> 00:07:09,340 Estaba... improvisando... 206 00:07:09,341 --> 00:07:10,641 T�... 207 00:07:10,642 --> 00:07:12,943 Vale. 208 00:07:12,944 --> 00:07:14,645 Lo siento. Estoy confusa. �Su hijo est� aqu�? 209 00:07:14,646 --> 00:07:15,680 - �S�! - �S�! 210 00:07:15,681 --> 00:07:16,914 Eso pensamos. El suyo. O el m�o. 211 00:07:16,915 --> 00:07:18,082 - Dijeron que hubo un tiroteo. - Qui�n ha dicho... �qui�n ha dicho eso? 212 00:07:18,083 --> 00:07:18,949 La polic�a. Cuando llamaron, est�bamos... Est�bamos... 213 00:07:18,950 --> 00:07:19,784 Est�bamos en el trabajo, y... nuestros hijos 214 00:07:19,785 --> 00:07:20,985 est�n... en casa con la ni�era. 215 00:07:20,986 --> 00:07:24,488 Sus apellidos son Green y Cole. �Puede mirarlo? 216 00:07:24,489 --> 00:07:25,623 - Estoy aqu�. - Lo siento. 217 00:07:25,624 --> 00:07:27,992 No veo ning�n registro aqu� para ninguno de esos nombres. 218 00:07:27,993 --> 00:07:29,527 Me han avisado. �Ni�o con un disparo? 219 00:07:29,528 --> 00:07:30,961 Dijeron que la ambulancia estaba viniendo aqu�. 220 00:07:30,962 --> 00:07:32,363 Espera, "ni�o con un disparo". �Ese... es ese nuestro ni�o? 221 00:07:32,364 --> 00:07:33,364 Karev, en marcha. 222 00:07:33,365 --> 00:07:35,366 Nos traen a un herido de bala. La v�ctima tiene ocho a�os. 223 00:07:35,367 --> 00:07:36,400 �Oh, Dios m�o! 224 00:07:36,401 --> 00:07:38,169 Nuestros hijos tienen ocho a�os. �Cu�l de ellos es? 225 00:07:38,170 --> 00:07:39,637 �A cu�l de nuestros hijos han disparado? 226 00:07:39,638 --> 00:07:41,238 Se�ora, pronto sabremos m�s. Pero ahora... 227 00:07:41,239 --> 00:07:42,740 Ahora mismo, solo necesitamos que tome asiento, 228 00:07:42,741 --> 00:07:44,642 y volveremos cuando sepamos algo. 229 00:07:44,643 --> 00:07:46,811 - Por favor, que ambos est�n vivos. - Vengan conmigo. 230 00:07:46,812 --> 00:07:48,646 Acomp��enme. Vengan conmigo. 231 00:07:58,023 --> 00:08:00,191 Chicos, aprecio que quer�is ayudar, 232 00:08:00,192 --> 00:08:01,225 pero todo lo que necesito ahora 233 00:08:01,226 --> 00:08:03,894 es a Hunt, Wilson y tal vez a alguien de cardio y neuro. 234 00:08:03,895 --> 00:08:05,696 As� que el resto os pod�is marchar. 235 00:08:13,739 --> 00:08:18,776 236 00:08:21,513 --> 00:08:23,614 �No! �No, tenemos que ver qui�n es! 237 00:08:23,615 --> 00:08:25,015 Se�ora, se�ora, vuelva dentro. 238 00:08:38,029 --> 00:08:41,132 Chico de ocho a�os con herida de bala en el abdomen. 239 00:08:41,133 --> 00:08:44,068 Estable despu�s de administrarle 500 cent�metros c�bicos de suero fisiol�gico. 240 00:08:45,570 --> 00:08:47,371 �Qui�n es? No puedo verlo. 241 00:08:47,372 --> 00:08:48,472 Nosotros... Nosotros ciudaremos de �l. 242 00:08:48,473 --> 00:08:50,775 Est� todo bien. Nosotros vamos a cuidar de �l, �vale? 243 00:08:57,382 --> 00:08:59,049 �No! 244 00:08:59,050 --> 00:09:04,422 No, �es Brandon! �Es Brandon! 245 00:09:04,423 --> 00:09:05,823 Gracias a Dios. 246 00:09:05,824 --> 00:09:09,794 247 00:09:09,795 --> 00:09:12,830 �Peter! Peter, aqu� est�s. 248 00:09:16,701 --> 00:09:17,768 M�tele dentro. 249 00:09:17,769 --> 00:09:20,771 Paso. 250 00:09:20,772 --> 00:09:22,006 Brandon, �mam� est� aqu�! �Te quiero! 251 00:09:22,007 --> 00:09:24,542 Se�ora, le tenemos. Nos encargamos de �l. 252 00:09:25,644 --> 00:09:27,344 Tubo traqueal en buena posici�n. 253 00:09:27,345 --> 00:09:29,747 La respiraci�n suena clara e igual en ambos lados. 254 00:09:29,748 --> 00:09:31,148 Bien, �alguien sabe qu� sucedi�? 255 00:09:31,149 --> 00:09:31,597 �Fue un tiroteo desde un coche? 256 00:09:32,818 --> 00:09:33,451 �D�nde narices estaba la ni�era? 257 00:09:33,476 --> 00:09:34,685 �Eh, todo el mundo! 258 00:09:34,686 --> 00:09:37,021 Herida de bala en el cuadrante superior derecho. 259 00:09:37,022 --> 00:09:38,823 El vientre est� blando. 260 00:09:38,824 --> 00:09:40,457 Vale. Voy a necesitar un... 261 00:09:40,458 --> 00:09:41,663 Un ultrasonido. 262 00:09:41,664 --> 00:09:42,664 �Sabes qu�? D�jame que vaya yo. 263 00:09:42,665 --> 00:09:43,732 Lo... har�. 264 00:09:43,733 --> 00:09:45,900 Est� un poco taquic�rdico, pero su pulso es fuerte. 265 00:09:45,901 --> 00:09:47,802 Shepherd, �alg�n reflejo? 266 00:09:47,803 --> 00:09:48,870 Shock medular. La bala debe haber penetrado en la m�dula espinal. 267 00:09:50,072 --> 00:09:52,474 Muy bien, vamos a llevarlo al TAC. Todos fuera de la habitaci�n. 268 00:09:52,475 --> 00:09:53,575 Bien, ya le hab�is o�do. Gracias y adi�s. 269 00:09:54,944 --> 00:09:56,478 - Vale, �preparado? - S�. 270 00:09:56,479 --> 00:09:57,345 Llamadnos si nos necesit�is. 271 00:09:57,346 --> 00:10:00,615 Preparado y... a mi cuenta.. uno, dos, tres. 272 00:10:00,616 --> 00:10:01,816 Vamos. 273 00:10:01,817 --> 00:10:03,184 Pierce. 274 00:10:03,185 --> 00:10:06,326 Estamos bien, gracias. 275 00:10:06,327 --> 00:10:09,562 Cuidado. 276 00:10:10,451 --> 00:10:13,998 Subt�tulos buscados por:Mingo 277 00:10:18,509 --> 00:10:19,922 Sofia est� muy a gusto. 278 00:10:19,923 --> 00:10:21,356 Sabes, le gustan sus clases de baile, 279 00:10:21,357 --> 00:10:24,016 �y por qu� la sacar�amos del colegio a mitad de curso? 280 00:10:24,017 --> 00:10:25,241 No, no, no. No, no, no. 281 00:10:25,242 --> 00:10:26,242 Nosotras no la cambiar�amos hasta que acabase el curso. 282 00:10:26,243 --> 00:10:28,945 Bueno, s�, no. "Nosotras" no la har�amos mudar a otro sitio. 283 00:10:28,946 --> 00:10:31,447 "Nosotras" es t� y Penny. 284 00:10:31,448 --> 00:10:34,719 No puedes hacer esto. No tienes derecho a decidir... 285 00:10:34,720 --> 00:10:37,765 No he decidido nada. Estoy intentando hablar contigo. 286 00:10:37,766 --> 00:10:41,001 Estoy intentando mostrarte que he pensado en esta opci�n. 287 00:10:41,002 --> 00:10:42,436 Pero no es solo tu decisi�n. 288 00:10:42,437 --> 00:10:44,505 Perturbar completamente la vida de nuestra hija... 289 00:10:44,506 --> 00:10:46,073 �Por qu� es esto perturbar su vida? 290 00:10:46,074 --> 00:10:48,676 Te mudabas tres veces al a�o cuando eras ni�a. 291 00:10:48,677 --> 00:10:51,145 Y saliste bastante bien. �Por qu� eso no es vida? 292 00:10:52,514 --> 00:10:53,280 Tengo una consulta. 293 00:10:53,281 --> 00:10:55,216 �Quieres echarles un vistazo? 294 00:10:55,217 --> 00:10:57,918 No. No, estoy bien. 295 00:11:00,889 --> 00:11:03,891 - Es muy peque�o. - Es muy peque�o. 296 00:11:05,093 --> 00:11:07,728 Oye, �a�n tienes esa cita prenatal ma�ana? 297 00:11:07,729 --> 00:11:09,597 S�, a las 9:00. 298 00:11:09,598 --> 00:11:11,699 �Quieres...? 299 00:11:11,700 --> 00:11:13,467 Ya me dir�s c�mo va. 300 00:11:13,468 --> 00:11:15,069 Absolutamente. Justo despu�s. 301 00:11:15,070 --> 00:11:16,637 Est� bien. Te lo agradezco. 302 00:11:16,638 --> 00:11:18,305 Por supuesto. 303 00:11:22,878 --> 00:11:25,412 Las heridas de Brandon son graves. 304 00:11:25,413 --> 00:11:28,549 Y vamos a operarlo ahora mismo. 305 00:11:28,550 --> 00:11:30,284 La bala est� en la m�dula espinal, 306 00:11:30,285 --> 00:11:32,119 as� que de momento estamos evaluando... 307 00:11:32,120 --> 00:11:33,921 - Patty. - Stacy, �est�s bien? 308 00:11:33,922 --> 00:11:35,289 - �Te dispararon a ti? - Lo siento much�simo. 309 00:11:35,290 --> 00:11:36,490 Sal� de la habitaci�n solo dos minutos. 310 00:11:36,491 --> 00:11:37,825 �Estaban los ni�os en el patio delantero? 311 00:11:37,826 --> 00:11:39,226 �Han encontrado a la persona que lo hizo? 312 00:11:42,163 --> 00:11:45,099 No, Los chicos encontraron tu pistola 313 00:11:45,100 --> 00:11:47,468 Estaban jugando con ella. 314 00:11:47,469 --> 00:11:49,169 �Tu pistola? 315 00:11:49,170 --> 00:11:51,272 �Tienes una pistola? 316 00:11:51,273 --> 00:11:53,941 S�. Pero est� bajo llave. 317 00:11:55,644 --> 00:11:57,478 No. 318 00:11:57,479 --> 00:11:58,979 No. 319 00:11:58,980 --> 00:12:02,016 Solo est�bamos jugando. Se dispar�. 320 00:12:02,017 --> 00:12:03,584 �Lo he matado? 321 00:12:03,585 --> 00:12:06,153 No. Peter, no, no lo has matado. 322 00:12:06,154 --> 00:12:08,088 Peter, Brandon est� vivo, �vale? 323 00:12:08,089 --> 00:12:10,624 Y vamos a cuidar de �l ahora mismo. 324 00:12:10,625 --> 00:12:12,192 �Vale? 325 00:12:12,193 --> 00:12:13,794 Tengo que hablar con usted. 326 00:12:13,795 --> 00:12:16,030 Vamos. 327 00:12:19,034 --> 00:12:20,834 No sabemos eso. 328 00:12:20,835 --> 00:12:21,869 �Perd�n? 329 00:12:21,870 --> 00:12:23,971 Le hemos dicho al ni�o que no ha matado a su amigo. 330 00:12:23,972 --> 00:12:25,172 No lo ha hecho. 331 00:12:25,173 --> 00:12:29,209 Excepto que no lo sabemos. Todav�a no. 332 00:12:34,015 --> 00:12:35,415 Hola. 333 00:12:38,019 --> 00:12:40,054 �Est�s bien? 334 00:12:40,055 --> 00:12:43,223 S�, solo... necesitaba un segundo. 335 00:12:43,224 --> 00:12:45,025 Han disparado a un ni�o. 336 00:12:45,026 --> 00:12:47,127 Dios. 337 00:12:47,128 --> 00:12:50,731 S�. Es horrible. 338 00:12:50,732 --> 00:12:53,033 Vale 339 00:12:53,034 --> 00:12:55,069 - Se acab� el tiempo. - Vale. 340 00:12:55,070 --> 00:12:56,870 �Qu� tal va todo con Arizona? 341 00:12:56,871 --> 00:12:59,740 Ni siquiera est� dispuesta a hablar. 342 00:12:59,741 --> 00:13:02,176 Es como si estuviese diciendo que no. 343 00:13:02,177 --> 00:13:03,744 Lo siento. Eso apesta. 344 00:13:03,745 --> 00:13:05,145 �Me he precipitado con esto? 345 00:13:05,146 --> 00:13:09,416 Solo intento poner las cosas en orden para que podamos hablar, 346 00:13:09,417 --> 00:13:11,385 pero parece que ella quiere pelear por esto. 347 00:13:11,386 --> 00:13:12,486 �Me estoy equivocando? 348 00:13:12,487 --> 00:13:15,255 S�, no puedo ayudarte. 349 00:13:15,256 --> 00:13:18,926 Puede que llegue un momento en que tenga derecho a decidir sobre la vida de Sofia, 350 00:13:18,927 --> 00:13:21,228 pero ahora no lo es para nada. 351 00:13:21,229 --> 00:13:23,030 Solo empeorar�a las cosas. 352 00:13:23,031 --> 00:13:27,101 As� que todo lo que puedo decir es que lo siento. 353 00:13:27,102 --> 00:13:29,336 Eso apesta. 354 00:13:38,680 --> 00:13:40,247 Las pruebas de coagulaci�n y hep�ticas son normales. 355 00:13:40,248 --> 00:13:42,049 Est� lista para ir a quir�fano cuando est� listo. 356 00:13:42,050 --> 00:13:44,918 Bien. �C�mo te encuentras? 357 00:13:44,919 --> 00:13:46,120 Sheila, �qu� ocurre? 358 00:13:48,256 --> 00:13:50,257 Nada. Me acaba de mandar un mensaje. 359 00:13:50,258 --> 00:13:53,293 Est� aqu� en el hospital y ha tra�do lirios. 360 00:13:53,294 --> 00:13:55,763 Se ha acordado de que me encantan los lirios. 361 00:13:55,764 --> 00:13:58,699 Es solo... me estaba volviendo loca. 362 00:14:00,135 --> 00:14:03,070 Bien, vamos a tratar de calmarnos. 363 00:14:03,071 --> 00:14:05,939 - �Sheila Davis? - S�. �Est� aqu�? 364 00:14:05,940 --> 00:14:09,309 S�. 365 00:14:09,310 --> 00:14:10,711 Hola. 366 00:14:10,712 --> 00:14:12,046 �Qu�? 367 00:14:12,047 --> 00:14:14,114 �Qui�n eres? 368 00:14:14,115 --> 00:14:15,515 Soy James. 369 00:14:16,051 --> 00:14:17,451 Sorpresa. 370 00:14:17,452 --> 00:14:18,452 No. 371 00:14:18,453 --> 00:14:21,221 S� que esto no es lo que esperabas. 372 00:14:21,222 --> 00:14:23,190 Lo... lo siento much�simo por eso, 373 00:14:23,191 --> 00:14:24,258 pero yo solo... 374 00:14:24,259 --> 00:14:25,459 Dios m�o. 375 00:14:25,460 --> 00:14:27,261 Esta no es la forma en la que quer�a hacer esto, pero cuando t�... 376 00:14:27,262 --> 00:14:28,262 cuando me dijiste que estabas enferma y que te ten�an que operar, 377 00:14:28,263 --> 00:14:29,396 no pod�a esperar. 378 00:14:29,397 --> 00:14:32,299 - Le has hecho un catfish. - No, yo no quer�a... 379 00:14:32,300 --> 00:14:34,301 Fuera. Fuera. 380 00:14:34,302 --> 00:14:35,769 Sheila, soy... James. 381 00:14:35,770 --> 00:14:38,038 - �Fuera! �Fuera! - Deber�amos llamar a seguridad. 382 00:14:38,039 --> 00:14:38,939 James, vamos. 383 00:14:38,940 --> 00:14:39,973 James. 384 00:14:39,974 --> 00:14:41,075 �Fuera! 385 00:14:41,076 --> 00:14:43,844 - Creo que deber�amos ir fuera. - Oh. Oh. Yo solo... 386 00:14:47,248 --> 00:14:50,851 La L1 se ha hecho a�icos y ha dejado fragmentos en el canal espinal. 387 00:14:50,852 --> 00:14:52,586 As� que su madre ten�a una pistola tirada por ah�. 388 00:14:52,587 --> 00:14:54,288 Dijo que la ten�a bajo llave. 389 00:14:54,289 --> 00:14:56,190 La madre deber�a estar bajo llave. 390 00:14:56,191 --> 00:14:57,591 Bien, podr�a estarlo. 391 00:14:57,592 --> 00:15:00,194 Puede haber sido homicidio involuntario... 392 00:15:00,195 --> 00:15:01,662 No te atrevas a decirlo. No va a pasar. 393 00:15:01,663 --> 00:15:03,330 �Tienes una pistola? 394 00:15:03,331 --> 00:15:04,998 No. No. 395 00:15:04,999 --> 00:15:07,582 No, yo arreglo heridas de bala. No las causo. 396 00:15:07,583 --> 00:15:09,317 Me refiero a que estuviste en el ej�rcito. Me imagin�... 397 00:15:09,318 --> 00:15:11,652 Bueno, necesitas una en el ej�rcito. No la necesitas aqu�. 398 00:15:11,653 --> 00:15:12,787 Todos los d�as, 399 00:15:12,788 --> 00:15:14,956 el hijo de alguien entra al quir�fano con una herida de bala. 400 00:15:14,957 --> 00:15:16,457 Cada d�a. 401 00:15:16,458 --> 00:15:18,259 �Cu�ndo va a aprender la gente? Esto solo empeora las cosas. 402 00:15:18,260 --> 00:15:20,461 Y la gente siempre dice que necesitan una para protegerse. 403 00:15:20,462 --> 00:15:21,696 - No la necesitan. - A menos que s�. 404 00:15:21,697 --> 00:15:23,664 Tengo una pistola. 405 00:15:23,665 --> 00:15:25,800 S�, ya. 406 00:15:25,801 --> 00:15:27,835 S�. Hace mucho que la tengo. 407 00:15:27,836 --> 00:15:29,337 Tienes un arma. 408 00:15:29,338 --> 00:15:30,738 �Por qu�? 409 00:15:30,739 --> 00:15:31,973 Como has dicho... por protecci�n. 410 00:15:31,974 --> 00:15:33,975 �La has usado? 411 00:15:33,976 --> 00:15:35,776 No. Gracias a Dios no la he necesitado. 412 00:15:35,777 --> 00:15:37,044 Gracias a Dios no la han usado contra ti. 413 00:15:37,045 --> 00:15:37,945 Vale. �Podemos parar? 414 00:15:37,946 --> 00:15:39,413 Hay un ni�o ah� abajo aterrorizado 415 00:15:39,414 --> 00:15:40,715 porque puede que haya matado a su amigo. 416 00:15:40,716 --> 00:15:42,883 Hay dos vidas en esta mesa ahora mismo, 417 00:15:42,884 --> 00:15:45,152 as� que �podemos dejar de hablar y prestar atenci�n? 418 00:15:46,188 --> 00:15:48,189 �ngulo derecho. 419 00:15:59,269 --> 00:16:00,870 �Qu� ha pasado? 420 00:16:00,871 --> 00:16:02,587 421 00:16:02,588 --> 00:16:03,988 - �Disculpa? - Bueno, �c�mo... ? 422 00:16:03,989 --> 00:16:07,237 �D�nde estabas para que pudieran coger el arma? 423 00:16:07,238 --> 00:16:09,405 Yo estaba... 424 00:16:09,406 --> 00:16:10,807 Sal� de la habitaci�n un minuto. 425 00:16:10,808 --> 00:16:11,651 �Un minuto? 426 00:16:11,652 --> 00:16:12,886 Fue muy r�pido. 427 00:16:12,887 --> 00:16:15,322 Entonces, pero �por qu�? �Por qu�? 428 00:16:15,323 --> 00:16:16,213 �Qu�? 429 00:16:16,214 --> 00:16:18,641 �Dejaste el cargador del m�vil en el coche o 430 00:16:18,642 --> 00:16:20,937 estabas escribiendo un mensaje o fue la televisi�n? 431 00:16:20,938 --> 00:16:23,664 �No! La polic�a ya me ha preguntado todo eso. 432 00:16:23,665 --> 00:16:25,833 S�, �por qu� te fuiste el tiempo suficiente 433 00:16:25,834 --> 00:16:28,302 para que pudieran abrir la cerradura de un caj�n o un armario o lo que fuera 434 00:16:28,303 --> 00:16:30,604 sacar un arma y dispararla? 435 00:16:30,605 --> 00:16:32,840 Era tu trabajo mantenerlos a salvo. 436 00:16:32,841 --> 00:16:34,541 Era, literalmente, tu trabajo. 437 00:16:34,542 --> 00:16:35,976 Y estaba haciendo mi trabajo. 438 00:16:35,977 --> 00:16:38,445 Los chicos no son ni�os. Tienen ocho a�os. 439 00:16:38,446 --> 00:16:40,280 Salen y juegan juntos. 440 00:16:40,281 --> 00:16:43,884 No tengo que vigilarlos a cada segundo. 441 00:16:43,885 --> 00:16:45,986 Son buenos chicos. 442 00:16:45,987 --> 00:16:48,956 Deber�a poder ir al ba�o 443 00:16:48,957 --> 00:16:51,225 o calentarles unos macarrones con queso 444 00:16:51,226 --> 00:16:52,793 sin que se disparen el uno al otro. 445 00:16:52,794 --> 00:16:53,694 Dra. Pierce. 446 00:16:53,695 --> 00:16:57,031 �Estaba haci�ndoles la comida! 447 00:16:57,032 --> 00:16:58,666 �No fue mi culpa! 448 00:16:58,667 --> 00:17:02,503 �Puedes venir a echarle un vistazo a una cosa, por favor? 449 00:17:03,872 --> 00:17:07,007 Lo siento. Lo siento. 450 00:17:07,008 --> 00:17:08,876 �Han llamado a alguien para ti? 451 00:17:08,877 --> 00:17:10,878 �Va a venir tu madre? 452 00:17:10,879 --> 00:17:13,847 Dra. Pierce. 453 00:17:18,386 --> 00:17:21,155 He pasado cada d�a de un a�o entero hablando con �l, 454 00:17:21,156 --> 00:17:23,691 y solo es... un mentiroso. 455 00:17:23,692 --> 00:17:25,592 Por supuesto, yo soy la idiota que dej� que ocurriera. 456 00:17:25,593 --> 00:17:27,695 Es decir, le dije que le quer�a antes incluso de conocernos. 457 00:17:27,696 --> 00:17:28,662 �Qui�n demonios hace eso? 458 00:17:28,663 --> 00:17:30,063 Bueno, estabas lista para algo bueno. 459 00:17:30,064 --> 00:17:31,065 S�, adem�s, algunas veces 460 00:17:31,066 --> 00:17:33,767 alguien puede parecer realmente bueno en pantalla. 461 00:17:33,768 --> 00:17:35,502 - Cierto. - A veces demasiado bueno. 462 00:17:35,503 --> 00:17:38,072 - Era tan bueno en la pantalla. - Lo s�. 463 00:17:38,073 --> 00:17:40,874 Dios m�o. Dios... No, no, no. 464 00:17:40,875 --> 00:17:43,343 �Qu� est� haciendo aqu�? 465 00:17:43,344 --> 00:17:44,211 Espera. �Esa es tu cita? 466 00:17:44,212 --> 00:17:46,080 Ese es el t�o al que vas a hacerle... 467 00:17:46,081 --> 00:17:47,481 - No, por favor. - Es decir, yo no lo har�a. 468 00:17:47,482 --> 00:17:48,849 Yo tengo clase, �recuerdas? 469 00:17:48,850 --> 00:17:49,950 Hola. �Qu� est�s... ? 470 00:17:49,951 --> 00:17:52,019 - Hola. - Estoy trabajando. 471 00:17:52,020 --> 00:17:53,187 Caminar� contigo. 472 00:17:53,188 --> 00:17:54,521 Soy Kyle Diaz. 473 00:17:54,522 --> 00:17:56,957 Hola, Kyle. Siento como si te conociera. 474 00:17:56,958 --> 00:17:58,492 �Qu� est�s haciendo aqu�? 475 00:17:58,493 --> 00:17:59,593 Dijiste que no pod�as esperar para verme. 476 00:17:59,594 --> 00:18:00,761 Dije muchas cosas. 477 00:18:00,762 --> 00:18:02,196 - Las dijo. - Esta es mi vida. 478 00:18:02,197 --> 00:18:03,664 Yo consigo a James y t� a eso. 479 00:18:03,665 --> 00:18:04,898 De verdad te tienes que ir. Estoy trabajando. 480 00:18:04,899 --> 00:18:07,301 Edwards, pod�is iros y poneros al d�a si lo necesitas. 481 00:18:07,302 --> 00:18:08,736 �Ves? Tenemos que ponernos al d�a. 482 00:18:08,737 --> 00:18:10,003 No, de verdad que... no necesito ponerme al d�a. 483 00:18:10,004 --> 00:18:13,774 De verdad te tienes que ir porque tengo que ir a operar. 484 00:18:13,775 --> 00:18:14,975 �Puedo mirar? 485 00:18:14,976 --> 00:18:16,877 �Verte hacer lo tuyo? 486 00:18:16,878 --> 00:18:17,845 - No. - �No? 487 00:18:17,846 --> 00:18:19,480 No, es privado, �vale? 488 00:18:19,481 --> 00:18:22,449 El quir�fano es un sitio privado, y no puedes mirar. 489 00:18:22,450 --> 00:18:25,052 �Estoy trabajando! Este es el ascensor del quir�fano. 490 00:18:25,053 --> 00:18:28,055 No puedes entrar aqu� tampoco. El quir�fano es un �rea est�ril. 491 00:18:28,056 --> 00:18:29,990 T� no est�s esterilizado. 492 00:18:29,991 --> 00:18:32,559 T� eres... muy, muy guarro. 493 00:18:35,764 --> 00:18:37,631 Robbins. 494 00:18:37,632 --> 00:18:40,067 He estado trabajando en el horario de rotaci�n de residentes. 495 00:18:40,068 --> 00:18:40,968 Vale. 496 00:18:40,969 --> 00:18:42,903 S�, y perder a Warren y a Blake... 497 00:18:42,904 --> 00:18:44,437 Es decir, pronto tendr� sus consecuencias. 498 00:18:44,438 --> 00:18:45,810 S�. 499 00:18:45,811 --> 00:18:47,511 500 00:18:47,512 --> 00:18:50,281 �Te importar�a prescindir de un residente algunos d�as 501 00:18:50,282 --> 00:18:52,249 mientras las cosas se asientan? 502 00:18:52,250 --> 00:18:54,185 - No. - Te dar� a dos internos. 503 00:18:54,186 --> 00:18:55,653 �No! �No! �Por qu� solo a m�? 504 00:18:55,654 --> 00:18:56,821 �Por qu� te llevas a mi residente? 505 00:18:56,822 --> 00:18:58,756 �Por qu� soy la �nica a la que se le puede pasar por encima? 506 00:18:58,757 --> 00:19:00,357 �Y por qu� no vas a joder a otro? 507 00:19:00,358 --> 00:19:02,593 Robbins, puede que quieras bajar un poco el tono. 508 00:19:05,297 --> 00:19:07,031 Callie se muda a Nueva York. 509 00:19:07,032 --> 00:19:09,500 �Qu�? 510 00:19:09,501 --> 00:19:11,302 Y est� intentando llevarse a Sofia. 511 00:19:11,303 --> 00:19:12,703 �Puede hacer eso? 512 00:19:17,375 --> 00:19:19,610 Hola. �Qu� est�s haciendo aqu�? 513 00:19:19,611 --> 00:19:21,712 Lo estoy haciendo. 514 00:19:21,713 --> 00:19:23,663 �Hacer el qu�? 515 00:19:23,664 --> 00:19:25,370 Otra cosa que, literalmente... 516 00:19:25,371 --> 00:19:27,773 literalmente contemplar la ropa secarse en mi casa. 517 00:19:27,774 --> 00:19:30,142 - C�lmate. - Tengo una reuni�n con Don Heller. 518 00:19:31,645 --> 00:19:33,045 �En serio? 519 00:19:33,046 --> 00:19:33,979 S�. S� 520 00:19:33,980 --> 00:19:36,515 Mira, he estado siete a�os en anestesiolog�a. 521 00:19:36,516 --> 00:19:37,382 Es perfecto. 522 00:19:37,383 --> 00:19:40,385 Puedo trabajar, ayudar a la gente, ganar dinero, 523 00:19:40,386 --> 00:19:42,020 y estar tiempo en el quir�fano. 524 00:19:42,021 --> 00:19:43,288 Todo el mundo gana. 525 00:19:43,289 --> 00:19:45,857 Vale. �Qu�... ? �Qu� piensa Bailey de esto? 526 00:19:45,858 --> 00:19:48,393 Bueno, escucha, puede que ni d� resultado. 527 00:19:48,394 --> 00:19:49,852 Cierto. �Por qu� dec�rselo hasta que no sea real? 528 00:19:49,877 --> 00:19:50,595 Eso es lo que pens�. 529 00:19:50,596 --> 00:19:51,697 - Mejor nos lo guardamos. - Hasta que sepamos algo. 530 00:19:51,698 --> 00:19:54,499 Te das cuenta de que es una idea horrible, �no? 531 00:19:54,500 --> 00:19:55,467 Es una buena idea. 532 00:19:55,468 --> 00:19:57,369 Mucha suerte, se�or. 533 00:20:00,406 --> 00:20:02,407 Es una buena idea. 534 00:20:04,077 --> 00:20:05,477 No veo ning�n sangrado residual. 535 00:20:05,478 --> 00:20:07,179 - �Lo puedes ver bien? - S�. 536 00:20:11,184 --> 00:20:12,884 Claramente una fuga de fluido cerebroespinal. 537 00:20:12,885 --> 00:20:15,053 Tendremos que quitar el cuerpo vertebral entero 538 00:20:15,054 --> 00:20:17,389 para descomprimir la m�dula espinal, �verdad? 539 00:20:17,390 --> 00:20:20,559 El problema es que tengo que diseccionar m�s aorta. 540 00:20:20,560 --> 00:20:22,361 �Riesgo de par�lisis? �Hay alguna otra opci�n? 541 00:20:22,362 --> 00:20:23,362 Ponle una �rtesis. 542 00:20:23,363 --> 00:20:25,197 Pero no estar�a descomprimido completamente. 543 00:20:25,198 --> 00:20:26,531 As� que nos arriesgamos a la par�lisis de todos modos. 544 00:20:26,532 --> 00:20:28,533 �Qu� vamos a hacer? 545 00:20:28,534 --> 00:20:31,903 �Tengo tiempo de hablar con su madre? 546 00:20:31,904 --> 00:20:35,173 Tanto la �rtesis como la operaci�n tienen ciertos riesgos de par�lisis. 547 00:20:35,174 --> 00:20:37,175 Mi recomendaci�n es la operaci�n. 548 00:20:37,176 --> 00:20:39,745 Es muy delicada, pero me gustar�a intentarlo. 549 00:20:39,746 --> 00:20:42,114 Mi marido est� de camino. �Tengo que decidirlo ahora? 550 00:20:42,115 --> 00:20:43,915 Me temo que no podemos esperar. 551 00:20:43,916 --> 00:20:47,552 Est� bien. Est� bien. Entonces, por favor, haga lo que pueda. 552 00:20:47,553 --> 00:20:50,422 Pero sobrevivir�, de cualquier manera, �verdad? 553 00:20:50,423 --> 00:20:51,857 - Danielle. - Estamos trabajando muy duro. 554 00:20:51,858 --> 00:20:53,525 Saldr� adelante. S� que lo har�. 555 00:20:53,526 --> 00:20:55,227 Danielle, ��te puedes callar?! 556 00:20:55,228 --> 00:20:56,094 �Qu�? 557 00:20:56,095 --> 00:20:58,029 Ser� mejor que se recupere. 558 00:20:58,030 --> 00:21:00,098 Esto no es culpa de Peter. Es un ni�o. 559 00:21:00,099 --> 00:21:01,400 Pero la pistola estaba guardada. 560 00:21:01,401 --> 00:21:03,368 - No deb�an estar en mi dormitorio. - No es el momento... 561 00:21:03,369 --> 00:21:05,137 No te atrevas a ir de santa conmigo. 562 00:21:05,138 --> 00:21:07,606 Esa era tu casa y tu pistola 563 00:21:07,607 --> 00:21:10,208 y tu hijo el que lo sab�a, no el m�o. 564 00:21:10,209 --> 00:21:13,812 Llev� a mi hijo a tu casa a jugar, 565 00:21:13,813 --> 00:21:17,215 y puede que tu hijo haya convertido al m�o en un asesino. 566 00:21:26,061 --> 00:21:27,461 - Buenas. - Hola. 567 00:21:27,462 --> 00:21:29,029 Llam� a la ni�era. Los ni�os est�n bien. 568 00:21:29,030 --> 00:21:30,130 �Qu� pasa? �Qu� sucede? 569 00:21:30,131 --> 00:21:31,231 Nada. Nada. 570 00:21:31,232 --> 00:21:32,499 Solo quer�a comprobar que est�n bien, y lo est�n. 571 00:21:32,500 --> 00:21:33,733 �Qu� pasa contigo? 572 00:21:33,734 --> 00:21:36,403 Claro, no os hab�is enterado. 573 00:21:36,404 --> 00:21:38,138 Hoy han ingresado a un ni�o de 8 a�os, 574 00:21:38,139 --> 00:21:40,373 Herida de bala, su amigo le dispar� accidentalmente. 575 00:21:40,374 --> 00:21:41,675 576 00:21:41,676 --> 00:21:42,609 Vaya. 577 00:21:42,610 --> 00:21:45,579 Como sea, solo quer�a comprobar c�mo iba, �me entiendes? 578 00:21:45,580 --> 00:21:47,080 - Vale. - S�. 579 00:21:49,584 --> 00:21:53,587 Vaya, yo solo... ni�os con pistolas. 580 00:21:53,588 --> 00:21:54,421 Para. 581 00:21:54,422 --> 00:21:57,124 No vamos a hacer esto. Es demasiado triste. 582 00:21:57,125 --> 00:21:59,259 D�jalo de lado. Podemos estar tristes m�s tarde. 583 00:21:59,260 --> 00:22:01,428 No vamos a hablar de heridas de bala y detenci�n juvenil durante mi operaci�n. 584 00:22:04,465 --> 00:22:06,466 Richard, me ofreci� derechos de visita 585 00:22:06,467 --> 00:22:07,634 para ver a mi propia hija. 586 00:22:07,635 --> 00:22:09,736 Bien, estoy seguro de que no quer�a decir eso, Arizona. 587 00:22:09,737 --> 00:22:10,637 �Qu� otra cosa podr�a querer decir? 588 00:22:10,638 --> 00:22:12,406 Mi abogada dice que es un indicio de... 589 00:22:12,407 --> 00:22:13,807 �Tu abogada? 590 00:22:13,808 --> 00:22:15,675 S�, tengo que protegerme. 591 00:22:15,676 --> 00:22:17,611 S� que sientes que debes. 592 00:22:17,612 --> 00:22:19,012 Pero Torres y t� 593 00:22:19,013 --> 00:22:22,282 siempre hab�is solucionado las cosas de forma pac�fica. 594 00:22:22,283 --> 00:22:23,550 Solo c�lmate. 595 00:22:23,551 --> 00:22:25,285 Acabo de ver a Jackson y April... 596 00:22:25,286 --> 00:22:26,686 S�, lo s�. Yo tambi�n. Fue un desastre. 597 00:22:26,687 --> 00:22:27,587 Un desastre empez� 598 00:22:27,588 --> 00:22:29,389 con exageraciones y malentendidos. 599 00:22:29,390 --> 00:22:31,191 �Qu�? �Ahora estoy exagerando? 600 00:22:31,192 --> 00:22:34,694 Lo que digo es que Sofia es demasiado importante para no planteartelo 601 00:22:34,695 --> 00:22:38,632 antes de que hagas algo que no puedas deshacer. 602 00:22:38,633 --> 00:22:41,701 Tienes raz�n. Por supuesto. 603 00:22:41,702 --> 00:22:44,671 Tienes raz�n. Lo s�. 604 00:22:46,707 --> 00:22:48,408 Retrae m�s cef�lica. 605 00:22:48,409 --> 00:22:50,010 Bien. 606 00:22:50,011 --> 00:22:51,545 As� que, �qu� vas a hacer? 607 00:22:51,546 --> 00:22:53,880 Establecer� un control vascular, y... 608 00:22:53,881 --> 00:22:56,583 No, me refiero a tu cita, el chico del que te has librado ah� fuera. 609 00:22:56,584 --> 00:23:00,253 No voy a hacer nada. �Y t�? 610 00:23:00,254 --> 00:23:01,655 - Perdona. - No me tienes que decir 611 00:23:01,656 --> 00:23:02,756 que me tome tiempo para ver a un chico. 612 00:23:02,757 --> 00:23:04,691 Se supone que tienes que decirme que me d� prisa y que me prepare. 613 00:23:04,692 --> 00:23:07,928 �Puedes hacer tu trabajo y hacer mi vida miserable, por favor? 614 00:23:07,929 --> 00:23:09,563 Solo digo que despu�s de todos esos mensajes, 615 00:23:09,564 --> 00:23:11,331 �as� es como le tratas? 616 00:23:11,332 --> 00:23:12,566 Porque esos mensajes son todo lo que hay. 617 00:23:12,567 --> 00:23:15,535 S�, llevamos un par de semanas as�, y est� bien y est� bueno, pero... 618 00:23:15,536 --> 00:23:17,404 Lo s�. Est� en mi m�vil. 619 00:23:17,405 --> 00:23:19,172 Las expectativas son demasiado altas. 620 00:23:19,173 --> 00:23:20,573 Desde aqu� solo puede haber decepciones. 621 00:23:20,574 --> 00:23:21,508 Eso no lo sabes. 622 00:23:21,509 --> 00:23:24,744 S� que soy muy buena sobre el papel. 623 00:23:24,745 --> 00:23:27,047 Quiero decir, brillo. Soy incre�ble. 624 00:23:27,048 --> 00:23:32,686 Pero cuando se trata de conocerme en persona... 625 00:23:32,687 --> 00:23:34,621 Dijiste que quer�as trabajar y no hablar 626 00:23:34,622 --> 00:23:36,389 as� que, �podemos centrarnos en el trabajo, por favor? 627 00:23:36,390 --> 00:23:38,525 Dije que no quer�a hablar sobre cosas tristes. 628 00:23:38,526 --> 00:23:40,093 Estoy bien para hablar de esto. 629 00:23:40,094 --> 00:23:41,428 Pinzas. 630 00:23:41,429 --> 00:23:42,963 Aunque esto tambi�n tiene cierta parte triste. 631 00:23:42,964 --> 00:23:45,398 Infierno. Estoy en el infierno en este momento. 632 00:23:45,399 --> 00:23:46,633 Bueno, dijiste que te hiciera miserable. 633 00:23:50,714 --> 00:23:53,073 Dra. Shepherd, la tensi�n est� bajando. 634 00:23:53,074 --> 00:23:54,608 �C�mo va el injerto �seo? 635 00:23:54,609 --> 00:23:57,711 Est� fuera. Lo estamos sellando con cera de hueso. 636 00:24:00,548 --> 00:24:02,289 �Est� en casa? 637 00:24:02,290 --> 00:24:03,950 �Qu�? 638 00:24:03,951 --> 00:24:06,820 La pistola. �D�nde est� en casa? 639 00:24:06,821 --> 00:24:09,768 Est� en un lugar seguro. 640 00:24:09,769 --> 00:24:11,591 Ni siquiera me he dado cuenta de que est� ah�. Quiero saber d�nde est�. 641 00:24:11,592 --> 00:24:13,193 Est� en una caja debajo de la cama. 642 00:24:13,194 --> 00:24:14,361 ��Est� debajo de nuestra cama?! 643 00:24:14,362 --> 00:24:15,595 Ah� es donde la necesitamos. 644 00:24:15,596 --> 00:24:16,930 No quiero una pistola en mi casa. 645 00:24:16,931 --> 00:24:19,099 Tambi�n es mi casa. Hace que me sienta m�s segura. 646 00:24:19,100 --> 00:24:20,934 - �Lo hace? - �Has visto nuestro vecindario? 647 00:24:20,935 --> 00:24:22,736 Porque no est�s m�s segura. Es m�s posible que salgas herida 648 00:24:22,737 --> 00:24:24,337 - por tener una maldita pistola alrededor. - Alex. 649 00:24:24,338 --> 00:24:25,605 Me dispararon una vez. Lo sabes. 650 00:24:28,142 --> 00:24:30,777 Presi�n sangu�nea est� en 60 sobre 40. Ponedle levo. 651 00:24:30,778 --> 00:24:32,078 Una vez que descomprima la m�dula espinal, 652 00:24:32,079 --> 00:24:32,979 deber�a recuperarse. 653 00:24:32,980 --> 00:24:35,215 - Yo solo... solo d�jame trabajar. - Trabaja m�s r�pido. 654 00:24:48,930 --> 00:24:50,330 �Est�s bien? 655 00:24:50,331 --> 00:24:52,766 S�. Solo miraba. 656 00:24:52,767 --> 00:24:55,769 Ahora est� hipotenso. 657 00:24:55,770 --> 00:24:57,203 Ser�as una buena polic�a. 658 00:24:58,639 --> 00:25:00,607 Casi hundes a esa ni�era. 659 00:25:00,608 --> 00:25:02,676 No sab�a lo que estaba haciendo. 660 00:25:02,677 --> 00:25:04,077 �Por qu� hice eso? 661 00:25:04,078 --> 00:25:06,279 Cuido de los ni�os de mi hermana todo el tiempo. 662 00:25:06,280 --> 00:25:08,848 Y la semana pasada, me di la vuelta un segundo, 663 00:25:08,849 --> 00:25:10,950 y mi sobrino hab�a tirado en el suelo de la cocina 664 00:25:10,951 --> 00:25:12,085 una bolsa entera de harina. 665 00:25:12,086 --> 00:25:13,953 Tiene tres a�os. 666 00:25:13,954 --> 00:25:14,954 Y pens�: 667 00:25:14,955 --> 00:25:17,624 "�Qu� hubiese pasado si hubiese sido una olla con agua hirviendo?" 668 00:25:17,625 --> 00:25:20,660 No estoy acostumbrada a esto... 669 00:25:20,661 --> 00:25:25,498 a estar asustada, a preocuparme as�. 670 00:25:25,499 --> 00:25:28,868 Ni siquiera son mis hijos. 671 00:25:28,869 --> 00:25:30,970 Lo comprendo. 672 00:25:30,971 --> 00:25:34,541 Son familia. 673 00:25:34,542 --> 00:25:36,409 La familia te enreda. 674 00:25:38,479 --> 00:25:39,946 Esa parte es nueva para m�. 675 00:25:45,052 --> 00:25:46,386 �Tienes un minuto? 676 00:25:46,387 --> 00:25:47,787 Ben. �Qu� est�s...? 677 00:25:47,788 --> 00:25:49,889 Solo he venido para... 678 00:25:49,890 --> 00:25:51,791 Sabes, he tenido una buena conversaci�n 679 00:25:51,792 --> 00:25:53,793 - con Don Heller ahora mismo. - �Ah, s�? 680 00:25:53,794 --> 00:25:56,329 S�. Pens� que pod�a coger unos casos como anestesista, 681 00:25:56,330 --> 00:25:57,564 y me ha dicho que estar�a encantado de tenerme... 682 00:25:57,565 --> 00:26:00,100 - No, de ninguna manera. - He dicho: "Genial. �Cu�ndo puedo empezar?" 683 00:26:00,101 --> 00:26:01,334 Ben, no. 684 00:26:01,335 --> 00:26:03,636 No puedo estar sentado en casa cinco meses, Miranda. 685 00:26:03,637 --> 00:26:04,437 Est�s suspendido. 686 00:26:04,438 --> 00:26:06,506 Sentarse es el maldito objetivo. 687 00:26:06,507 --> 00:26:09,709 Estoy suspendido del programa de residencia de cirug�a. 688 00:26:09,710 --> 00:26:10,877 No estar� operando. 689 00:26:10,878 --> 00:26:12,946 Y puedo estar al d�a en el quir�fano. 690 00:26:12,947 --> 00:26:14,347 Puedo ganarme la vida. 691 00:26:14,348 --> 00:26:15,515 Nadie va a pasar hambre. 692 00:26:15,516 --> 00:26:18,518 Mira, �qu� va a parecer si el personal te ve... 693 00:26:18,519 --> 00:26:20,620 sentado en una cirug�a como si nada? 694 00:26:20,621 --> 00:26:21,921 Parecer� que estoy trabajando. 695 00:26:21,922 --> 00:26:24,357 - Me har� parecer como que te estoy... - �T�? �T�? 696 00:26:24,358 --> 00:26:25,825 Mira, siempre es por tu trabajo, 697 00:26:25,826 --> 00:26:27,360 lo que te har� quedar bien o mal. 698 00:26:27,361 --> 00:26:28,762 Bien, �qu� se supone que tengo que hacer? 699 00:26:28,763 --> 00:26:30,397 No lo s�, pero no vas a hacer esto. 700 00:26:30,398 --> 00:26:34,200 Diriges cirug�a, no anestesia. 701 00:26:34,201 --> 00:26:35,735 No eres jefa all�. 702 00:26:35,736 --> 00:26:38,238 No es tu departamento. No es tu decisi�n. 703 00:26:38,239 --> 00:26:41,241 Ben. Puedes hacer esto. 704 00:26:41,242 --> 00:26:43,543 - S� que puedo. - Pero si lo haces, 705 00:26:43,544 --> 00:26:44,944 mejor piensa d�nde vas a dormir. 706 00:26:51,018 --> 00:26:52,252 �Como vas? 707 00:26:52,253 --> 00:26:55,288 Micro Penfield 4. Solo un poco m�s... 708 00:26:55,289 --> 00:26:57,390 Tiene taquicardia ventricular, ritmo en 233. 709 00:26:57,391 --> 00:26:58,558 - �Palas! - No, no palas. 710 00:26:58,559 --> 00:27:00,894 Su espina est� completamente inestable y expuesta ahora mismo. 711 00:27:00,895 --> 00:27:02,429 - Tenemos que hacerlo. - Si le das una descarga, 712 00:27:02,430 --> 00:27:03,863 se mover� y quedar� paralizado. 713 00:27:03,864 --> 00:27:05,098 Deshar�s todo mi trabajo. 714 00:27:05,099 --> 00:27:06,933 Intentaremos bajarle el ritmo con medicamentos. 715 00:27:06,934 --> 00:27:08,701 Pon amiodarona, 125 miligramos. 716 00:27:08,702 --> 00:27:10,804 - Solo dame un minuto. - A�ade vasopresores. 717 00:27:10,805 --> 00:27:12,639 - Fibrilaci�n ventricular. - Shepherd, tenemos que darle descarga. 718 00:27:12,640 --> 00:27:14,641 - Carga a 50. - �No! Si se mueve, no volver� a andar. 719 00:27:14,642 --> 00:27:16,943 Si se muere tampoco volver� a andar. Fuera. 720 00:27:16,944 --> 00:27:18,144 Amelia, �fuera! 721 00:27:18,145 --> 00:27:20,346 Dame solo... �Mierda! 722 00:27:32,488 --> 00:27:33,888 �Sheila est� bien? 723 00:27:33,889 --> 00:27:36,771 James, Sheila ha sido muy clara. Quiere que te vayas. 724 00:27:36,772 --> 00:27:38,348 La quiero. No estaba intentando mentir. 725 00:27:38,349 --> 00:27:39,573 �Deber�a llamar a seguridad? 726 00:27:39,574 --> 00:27:40,701 Hablamos online todos los d�as. 727 00:27:40,702 --> 00:27:42,402 Nos entendemos de una forma que... 728 00:27:42,403 --> 00:27:44,871 nunca me hab�an visto as� o querido as�... 729 00:27:44,872 --> 00:27:45,939 por quien soy. 730 00:27:45,940 --> 00:27:47,874 Bueno, no exactamente quien eres. 731 00:27:47,875 --> 00:27:49,976 S�. Quien soy, no solo por mi aspecto. 732 00:27:49,977 --> 00:27:51,978 As� que, cuando me pidi� ver mi foto, 733 00:27:51,979 --> 00:27:53,947 me mir� en el espejo y... 734 00:27:53,948 --> 00:27:55,582 me asust�. 735 00:27:55,583 --> 00:27:57,484 Sab�a que esto pod�a pasar. No soy est�pido. 736 00:27:57,485 --> 00:28:01,021 Pero luego, cuando ella se estaba muriendo, ten�a que arriesgarme. 737 00:28:01,022 --> 00:28:02,122 No se estaba muriendo. 738 00:28:02,123 --> 00:28:03,590 Su tumor, quiero decir. 739 00:28:03,591 --> 00:28:04,725 Era un tumor benigno. 740 00:28:04,726 --> 00:28:06,927 Las posibilidades de que la matara eran muy muy bajas. 741 00:28:06,928 --> 00:28:08,428 �Perdone? 742 00:28:08,429 --> 00:28:10,030 S�. 743 00:28:11,700 --> 00:28:13,100 �Me dijiste que te estabas muriendo! 744 00:28:13,101 --> 00:28:15,135 - Fuera. - Dijiste que ten�as un tumor maligno. 745 00:28:15,136 --> 00:28:16,703 Me dijiste que med�as 1,90. 746 00:28:16,704 --> 00:28:18,572 - �C�mo pudiste mentirme a la cara? - Ni siquiera era tu cara, mentiroso. 747 00:28:18,573 --> 00:28:19,940 - �Dijiste que te estabas muriendo! - �Dijiste que ten�as pelo! 748 00:28:19,941 --> 00:28:21,007 S�, �no puedo creer que me enamorara de alguien tan superficial como t�! 749 00:28:21,008 --> 00:28:21,875 No puedes llamarme superficial... 750 00:28:21,876 --> 00:28:24,411 �Llamas t� a seguridad o lo hago yo? 751 00:28:24,412 --> 00:28:25,612 Yo lo har�, 752 00:28:25,613 --> 00:28:27,013 y voy a encargarme del posoperatorio de Sheila. 753 00:28:27,014 --> 00:28:28,181 Has terminado aqu�. 754 00:28:28,182 --> 00:28:29,616 �Perdona? 755 00:28:29,617 --> 00:28:32,018 Edwards, ve. Aprovecha la oportunidad. Ve a la cita. 756 00:28:32,019 --> 00:28:34,187 Es mejor que estar solitaria y loca como yo 757 00:28:34,188 --> 00:28:35,989 o tener sexo con tu tel�fono en el sal�n de residentes. 758 00:28:35,990 --> 00:28:37,290 �Puedes no...? 759 00:28:37,291 --> 00:28:39,159 Ve. Y no me lo cuentes por mensaje. 760 00:28:39,160 --> 00:28:40,627 �Me debes 500 d�lares! 761 00:28:40,628 --> 00:28:42,362 �Me debes un a�o de mi vida! 762 00:28:42,363 --> 00:28:43,997 Dios, te dije que te quer�a. 763 00:28:43,998 --> 00:28:45,031 Deja de gritarme. As� que, me quieres. 764 00:28:45,032 --> 00:28:46,967 No, no. �Quer�a a un extra�o! 765 00:28:46,968 --> 00:28:48,368 Seguridad. 766 00:28:50,104 --> 00:28:53,707 767 00:28:53,708 --> 00:28:55,342 768 00:28:55,343 --> 00:28:56,977 �Qu� pasa, Torres? 769 00:28:56,978 --> 00:28:59,146 No, ten�amos una reuni�n programada para ahora, 770 00:28:59,147 --> 00:29:00,347 pero est�s ocupada. 771 00:29:00,348 --> 00:29:03,150 - �De qu� se trata? - Puede esperar. 772 00:29:03,151 --> 00:29:05,118 Mi vida no estar� menos ocupada, Torres. 773 00:29:05,119 --> 00:29:06,153 - Solo d�melo. - Yo preferir�a... 774 00:29:06,154 --> 00:29:07,454 Prefiero esperar. 775 00:29:07,455 --> 00:29:08,855 �Qu� pasa? 776 00:29:08,856 --> 00:29:11,792 Me mudo a Nueva York con Penny Blake. 777 00:29:11,793 --> 00:29:13,360 Dejo el Grey-Sloan. 778 00:29:13,361 --> 00:29:16,763 - Disc�lpenos, por favor. - Por supuesto. 779 00:29:16,764 --> 00:29:17,831 �Cu�ndo? 780 00:29:17,832 --> 00:29:21,134 Penny empieza a trabajar en unos meses, 781 00:29:21,135 --> 00:29:24,538 as� que primero tengo que resolver algunas cosas. 782 00:29:24,539 --> 00:29:25,472 �Como un trabajo? 783 00:29:25,473 --> 00:29:27,040 En realidad ya tengo una oferta de trabajo de la universidad de Nueva York, 784 00:29:27,041 --> 00:29:28,875 y me han estado llamando de Columbia, 785 00:29:28,876 --> 00:29:30,877 y ha habido unas cuantas m�s... 786 00:29:30,878 --> 00:29:32,579 �Te han ofrecido ser jefa de trauma? 787 00:29:32,580 --> 00:29:34,514 No. Ser�n menos horas. 788 00:29:34,515 --> 00:29:36,583 Y Penny est� trabajando mucho, as� que... 789 00:29:36,584 --> 00:29:38,919 Y espero tener a Sofia all�. 790 00:29:40,254 --> 00:29:42,155 �Qu�? 791 00:29:42,156 --> 00:29:43,890 Quiero decir, tu carrera... 792 00:29:43,891 --> 00:29:46,493 Eres jefa. Ella es una residente. 793 00:29:46,494 --> 00:29:48,261 �As� que vas a dejar tu carrera 794 00:29:48,262 --> 00:29:49,930 para ir detr�s de una t�a a la otra punta del pa�s? 795 00:29:51,899 --> 00:29:53,733 Solo quer�a comunic�rtelo. 796 00:29:53,734 --> 00:29:55,268 Y no necesito que me juzges. 797 00:29:55,269 --> 00:29:56,703 Arizona ya se ha encargado de eso. 798 00:30:05,513 --> 00:30:06,913 Oye. Comienza con media D5 799 00:30:06,914 --> 00:30:08,682 - Vuelvo en media hora. - De acuerdo. 800 00:30:11,219 --> 00:30:13,620 Hola. Soy la Dra. Robbins. 801 00:30:13,621 --> 00:30:16,122 Lo siento. �Desde d�nde? 802 00:30:16,123 --> 00:30:19,960 S�, lo soy. 803 00:30:19,961 --> 00:30:21,361 S�, por supuesto que tengo un momento. 804 00:30:21,362 --> 00:30:23,063 805 00:30:23,064 --> 00:30:25,532 Existe una posibilidad de recuperar algo de movimiento, 806 00:30:25,533 --> 00:30:27,300 pero es muy peque�a. 807 00:30:27,301 --> 00:30:29,806 Tendr� fisioterapia y terapia ocupacional 808 00:30:29,807 --> 00:30:31,741 para ayudarlo a recuperar algunas funciones, 809 00:30:31,742 --> 00:30:32,542 encontrar nuevas maneras... 810 00:30:32,543 --> 00:30:35,144 �Pero no volver� a caminar? 811 00:30:35,145 --> 00:30:37,447 Lo siento. Es muy improbable. 812 00:30:41,351 --> 00:30:43,953 La pistola estaba bajo llave. 813 00:30:43,954 --> 00:30:46,957 Ten�a que estar en un caj�n bajo llave. Lo estaba. 814 00:30:46,958 --> 00:30:49,292 - No s� c�mo ellos... - Los ni�os se fijan. 815 00:30:49,293 --> 00:30:51,327 816 00:30:51,328 --> 00:30:53,496 Ellos captan todo lo que haces. 817 00:30:53,497 --> 00:30:55,498 818 00:30:55,499 --> 00:30:59,302 Siento mucho que esto pasara. 819 00:31:22,726 --> 00:31:24,461 Oye. 820 00:31:24,462 --> 00:31:25,862 �Brandon no ha muerto? 821 00:31:25,863 --> 00:31:27,997 No. No ha muerto. 822 00:31:27,998 --> 00:31:31,534 �Pero no puede andar? 823 00:31:31,535 --> 00:31:34,036 �Y no puede montar en bici? 824 00:31:36,573 --> 00:31:39,509 �Est� enfadado conmigo? 825 00:31:47,374 --> 00:31:49,976 Si Brandon te hubiese herido, 826 00:31:49,977 --> 00:31:51,644 �estar�as enfadado con �l? 827 00:31:54,515 --> 00:31:57,684 Un poco. Pero solo fue un accidente. 828 00:31:57,685 --> 00:31:59,385 Bien. 829 00:31:59,386 --> 00:32:01,554 Quiero que me prometas algo. 830 00:32:01,555 --> 00:32:03,957 Cada vez que te sientas mal por esto, 831 00:32:03,958 --> 00:32:05,325 quiero que digas: 832 00:32:05,326 --> 00:32:08,227 "Fue un accidente. 833 00:32:08,228 --> 00:32:10,296 No era mi intenci�n". 834 00:32:10,297 --> 00:32:13,333 Yo lo s�. 835 00:32:13,334 --> 00:32:15,401 Pero t� tambi�n tienes que saberlo. 836 00:32:15,402 --> 00:32:17,704 As� que, tienes que prometerme que dir�s: 837 00:32:17,705 --> 00:32:21,240 "No era mi intenci�n". 838 00:32:23,477 --> 00:32:26,045 Nos podemos ir ya, �cierto? �Podemos irnos? 839 00:32:26,046 --> 00:32:27,413 �Me prometer�s eso? 840 00:32:27,414 --> 00:32:29,182 Peter, cari�o, es hora de irnos. 841 00:32:31,251 --> 00:32:34,754 Gracias. 842 00:32:54,264 --> 00:32:58,066 Bueno, Brandon est� bien. Tiene la tensi�n... 843 00:33:03,413 --> 00:33:07,416 Viv�a en mi coche cuando ten�a 16 a�os. 844 00:33:07,417 --> 00:33:10,658 Cada noche, intentando dormirme, 845 00:33:10,659 --> 00:33:12,326 escuchaba las voces... 846 00:33:12,327 --> 00:33:13,861 de la gente que pasaba, 847 00:33:13,862 --> 00:33:18,699 gente que no hac�a nada, 848 00:33:18,700 --> 00:33:22,036 ni ten�an futuro, ni nada que perder, 849 00:33:22,037 --> 00:33:24,705 muerta de miedo de que entraran y cogieran mis cosas, 850 00:33:24,706 --> 00:33:26,374 o a m�. 851 00:33:26,375 --> 00:33:32,246 Esta pistola me hac�a sentir como que ten�a algo, 852 00:33:32,247 --> 00:33:34,382 algo de ventaja sobre ellos. 853 00:33:34,383 --> 00:33:36,284 Pero luego, hoy... 854 00:33:38,520 --> 00:33:43,024 Ese ni�o nunca volver� a andar. 855 00:33:43,025 --> 00:33:44,425 Jo, todav�a est� vivo. 856 00:33:44,426 --> 00:33:45,826 Apenas. 857 00:33:48,263 --> 00:33:51,232 Sabes, en esa �poca, yo... 858 00:33:51,233 --> 00:33:54,168 no valoraba mucho mi vida, 859 00:33:54,169 --> 00:33:58,172 pero 860 00:33:58,173 --> 00:33:59,340 ahora es diferente. 861 00:33:59,341 --> 00:34:03,911 He superado esto. 862 00:34:03,912 --> 00:34:06,681 Ya no la necesito. 863 00:34:06,682 --> 00:34:08,482 No la quiero. 864 00:34:29,972 --> 00:34:32,273 Cre�a que �bamos a tomar algo. 865 00:34:32,274 --> 00:34:34,809 Tus palabras exactas fueron "alg�n sitio especial". 866 00:34:34,810 --> 00:34:37,478 Vamos. 867 00:34:37,479 --> 00:34:41,215 Esto es... Esto es suelo santo. 868 00:34:41,216 --> 00:34:45,152 Tambi�n es suelo sucio con una alfombra sucia y... 869 00:34:45,153 --> 00:34:48,289 �Alguna vez han limpiado algo de esto? 870 00:34:48,290 --> 00:34:50,258 No, nunca cambiar�n nada de aqu�... 871 00:34:50,259 --> 00:34:51,492 ni la pintura ni las alfombras. 872 00:34:51,493 --> 00:34:52,693 No lo hacen... Realmente no quieren meterse con la... 873 00:34:52,694 --> 00:34:56,731 con la ac�stica... ya sabes, o el ambiente. 874 00:34:56,732 --> 00:35:00,234 Todos los m�sicos importantes de Seattle han grabado aqu�. 875 00:35:00,235 --> 00:35:01,402 876 00:35:01,403 --> 00:35:03,271 Y ahora yo. 877 00:35:03,272 --> 00:35:07,575 Todo lo que quer�a era grabar aqu�, 878 00:35:07,576 --> 00:35:11,445 justo aqu�, en esta habitaci�n. 879 00:35:11,446 --> 00:35:13,281 Sabes, aqu� es... 880 00:35:13,282 --> 00:35:16,183 Aqu� es donde me siento mejor conmigo mismo. 881 00:35:16,184 --> 00:35:19,987 Este es el yo que m�s me gusta. 882 00:35:19,988 --> 00:35:22,356 S�, lo entiendo. Lo entiendo. 883 00:35:22,357 --> 00:35:24,959 Siento lo mismo en el quir�fano. 884 00:35:24,960 --> 00:35:27,261 Ya sabes, el sentimiento de refregar el cepillo, 885 00:35:27,262 --> 00:35:30,431 el olor del antis�ptico... es solo... 886 00:35:30,432 --> 00:35:34,201 El aire cambia cuando entras. 887 00:35:34,202 --> 00:35:36,003 Se vuelve m�s fr�o. 888 00:35:36,004 --> 00:35:39,206 Puedes sentir tu mente m�s aguda mientras llegas a la mesa. 889 00:35:39,207 --> 00:35:40,608 S�, es como... subir una nota. 890 00:35:40,609 --> 00:35:41,876 O una escala. 891 00:35:41,877 --> 00:35:43,177 Como recargarse. 892 00:35:43,178 --> 00:35:45,146 S�, cierto. 893 00:35:47,849 --> 00:35:50,351 Vale. 894 00:35:50,352 --> 00:35:51,786 Me gusta. 895 00:35:51,787 --> 00:35:53,354 Vale. 896 00:35:53,355 --> 00:35:55,690 Gracias. Gracias. 897 00:35:57,326 --> 00:35:58,192 Vamos. 898 00:35:58,193 --> 00:35:59,093 �Qu� es esto? �Qu� es esto? "�Vamos?" 899 00:35:59,094 --> 00:36:01,062 �No vas a tocar algo para m�? 900 00:36:01,063 --> 00:36:02,496 �Quieres que toque para ti? 901 00:36:02,497 --> 00:36:03,297 �No es esa tu jugada? 902 00:36:03,298 --> 00:36:05,232 �No tocas para todas las chicas? 903 00:36:05,233 --> 00:36:07,068 Oye, es mi vida. 904 00:36:07,069 --> 00:36:09,203 Sabes, cuando toco, 905 00:36:09,204 --> 00:36:11,672 es como dejar entrar a alguien, dejar a alguien ver... 906 00:36:13,074 --> 00:36:14,375 - Vale, es mi jugada, �de acuerdo? - S�. 907 00:36:14,376 --> 00:36:15,509 Es mi jugada. 908 00:36:15,510 --> 00:36:17,378 Pero siempre funciona. 909 00:36:17,379 --> 00:36:18,779 Apuesto a que s�. 910 00:36:23,752 --> 00:36:25,453 �Quieres que toque para ti? 911 00:36:33,862 --> 00:36:37,365 Kyle, no necesitas jugadas. 912 00:36:53,448 --> 00:36:54,682 Vale. Estoy lista. Vamos. 913 00:36:54,683 --> 00:36:55,783 Quiero ir a ver a los ni�os. 914 00:36:56,952 --> 00:36:59,620 He hecho algo muy bueno hoy. 915 00:36:59,621 --> 00:37:01,021 He juntado dos corazones. 916 00:37:02,257 --> 00:37:04,392 He transmitido el motivo del amor. 917 00:37:04,393 --> 00:37:08,162 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 918 00:37:09,164 --> 00:37:11,899 - No s� c�mo lo haces, Mer. - �Hacer qu�? 919 00:37:11,900 --> 00:37:13,801 Querer a tus hijos as�. 920 00:37:13,802 --> 00:37:15,970 De verdad que los quiero. 921 00:37:15,971 --> 00:37:18,406 - Ellos tambi�n te quieren. - No, les quiero como... 922 00:37:18,407 --> 00:37:21,409 si algo les pasase, me morir�a. 923 00:37:21,410 --> 00:37:25,279 Es como que mi coraz�n est� tan expuesto, y son tan fr�giles. 924 00:37:25,280 --> 00:37:26,781 No s� c�mo vives as�. 925 00:37:26,782 --> 00:37:28,215 No lo s�. 926 00:37:28,216 --> 00:37:30,451 Es horrible. 927 00:37:33,655 --> 00:37:36,490 A veces tienes que seguir adelante, 928 00:37:36,491 --> 00:37:39,994 dejar de lado lo horrible, simplemente sobrevivir al d�a. 929 00:37:43,432 --> 00:37:45,132 Hola. 930 00:37:45,133 --> 00:37:46,534 Hola. 931 00:37:47,903 --> 00:37:49,604 Creo que hoy has salvado a ese chico. 932 00:37:51,006 --> 00:37:52,239 He paralizado a ese chico hoy. 933 00:37:53,775 --> 00:37:54,842 Fui muy lenta. 934 00:37:54,843 --> 00:37:57,578 No, me refer�a a Peter. 935 00:38:02,317 --> 00:38:03,117 Nathan... 936 00:38:05,687 --> 00:38:07,455 Nathan enga�� a mi hermana. 937 00:38:07,456 --> 00:38:09,123 Lo s�. 938 00:38:09,124 --> 00:38:11,358 Yo... 939 00:38:11,359 --> 00:38:15,763 Y cuando se enter�, me llam�. 940 00:38:15,764 --> 00:38:17,965 Me lo cont�. 941 00:38:17,966 --> 00:38:20,134 Y le dije... 942 00:38:20,135 --> 00:38:23,804 Le dije... 943 00:38:23,805 --> 00:38:26,607 "Olv�date de �l. 944 00:38:26,608 --> 00:38:28,309 Vete. 945 00:38:28,310 --> 00:38:30,444 S�bete a un helic�ptero y vente conmigo". 946 00:38:30,445 --> 00:38:33,347 Le dije a mi hermana que se subiese a aquel helic�ptero. 947 00:38:35,805 --> 00:38:37,003 Yo se lo dije. 948 00:38:40,207 --> 00:38:41,407 Y... 949 00:38:42,909 --> 00:38:45,911 eso fue lo �ltimo que le dije. 950 00:39:02,162 --> 00:39:03,195 No lo hiciste a prop�sito. 951 00:39:10,671 --> 00:39:13,973 Hola. 952 00:39:13,974 --> 00:39:15,608 Tienes una cirug�a tarde, �eh? 953 00:39:15,609 --> 00:39:17,943 S�. �Todo bien? 954 00:39:17,944 --> 00:39:21,981 Era por saber si quieres venir a la ecograf�a por la ma�ana. 955 00:39:21,982 --> 00:39:23,616 Claro que s�. S�. 956 00:39:23,617 --> 00:39:24,950 Bien. 957 00:39:24,951 --> 00:39:27,353 El beb� deber�a saber que est�s ah�. 958 00:39:27,354 --> 00:39:29,155 All� estar�. 959 00:39:29,156 --> 00:39:30,323 �A las 9:00? 960 00:39:30,324 --> 00:39:31,724 Claro. 961 00:39:38,498 --> 00:39:42,368 Eh, ah� est�. Me alegro verte, t�o. 962 00:39:42,369 --> 00:39:43,069 Me alegro de que todo saliese bien. 963 00:39:43,070 --> 00:39:46,138 S�. S�, todo sali� bien. 964 00:39:46,139 --> 00:39:49,709 Una vez que disparamos por primera vez, nos hemos comprometido. 965 00:39:59,319 --> 00:40:02,688 Dios, era tan peque�a. 966 00:40:02,689 --> 00:40:04,724 �Te acuerdas cuando Sofia estaba ah� 967 00:40:04,725 --> 00:40:09,362 dentro y pod�as ver su latido en todo su cuerpo? 968 00:40:09,363 --> 00:40:13,499 Dios, qu� incre�blemente diminuta era. 969 00:40:13,500 --> 00:40:16,001 No puedo creer que nuestra ni�a fuese tan peque�a una vez. 970 00:40:16,002 --> 00:40:17,670 Pr�cticamente no hay forma de volver al mismo punto. 971 00:40:21,408 --> 00:40:24,276 Me pas� de la raya. Lo siento much�simo. 972 00:40:24,277 --> 00:40:28,247 Me equivoqu� cuando te lo dije la primera vez. 973 00:40:28,248 --> 00:40:30,416 Y lo he hecho todo mal desde entonces. 974 00:40:32,119 --> 00:40:34,053 Sofia es nuestra peque�a, 975 00:40:34,054 --> 00:40:37,623 y no estoy intentando hacer planes sin ti. 976 00:40:37,624 --> 00:40:39,358 Por favor cr�eme. 977 00:40:39,359 --> 00:40:41,394 Me han llamado del Colegio Barton. 978 00:40:41,395 --> 00:40:44,263 Quer�an hablarme sobre su solicitud, 979 00:40:44,264 --> 00:40:45,698 la cual les encant�. 980 00:40:45,699 --> 00:40:46,932 �Te han llamado? 981 00:40:46,933 --> 00:40:48,300 Entonces vuelve a contarme 982 00:40:48,301 --> 00:40:49,869 esa parte de que no estamos haciendo planes. 983 00:40:49,870 --> 00:40:51,704 Ya sabes c�mo funcionan esas cosas. Hay listas de espera. 984 00:40:51,705 --> 00:40:53,272 Eso no quiere decir que en realidad est� intentando hacer... 985 00:40:53,273 --> 00:40:54,907 No vamos a hablar sobre esto nunca m�s. 986 00:40:54,908 --> 00:40:56,976 Oye, que eso no tienes que decidirlo t�. Voy a irme. 987 00:40:56,977 --> 00:40:58,444 No quiero dejar atr�s a Sofia, 988 00:40:58,445 --> 00:40:59,845 as� que tenemos que pensar algo. 989 00:40:59,846 --> 00:41:02,415 S�, solo quiero decir que no vas a hablar m�s conmigo de todo esto. 990 00:41:02,416 --> 00:41:04,383 La pregunta pasa a ser... 991 00:41:04,384 --> 00:41:06,218 �Seguimos disparando de vuelta... 992 00:41:06,219 --> 00:41:07,453 �Tienes una abogada? 993 00:41:07,454 --> 00:41:09,288 S�. Puedes hablar con ella. 994 00:41:12,125 --> 00:41:14,427 Has contratado a una abogada. 995 00:41:14,428 --> 00:41:15,928 S�. 996 00:41:15,929 --> 00:41:18,164 �Y ahora qui�n est� pas�ndose de la raya? 997 00:41:18,165 --> 00:41:22,435 T� empezaste con esto. 998 00:41:28,742 --> 00:41:30,509 De acuerdo. 999 00:41:30,510 --> 00:41:32,445 y declaramos una guerra al todo o nada? 1000 00:41:35,672 --> 00:41:38,742 Subt�tulos buscados por:Mingo 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 74460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.